1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:462
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
105 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
190 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Модули-фильтры доступа"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgstr "Кодеки видео"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgstr "Кодеки звука"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgstr "Другие кодеки"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
242 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
319 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgstr "Исходящий поток"
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgstr "Видео по требованию"
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
361 msgstr "Список воспроизведения"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
380 msgid "Services discovery"
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
390 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgstr "Дополнительные параметры"
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
399 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgstr "Особенности центрального процессора"
403 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
406 "probably not touch that."
408 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
409 "процессора. Вы не должны это трогать."
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Другие дополнительные настройки"
419 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
420 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
427 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
439 #: include/vlc_config_cat.h:198
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
444 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Настройки кодеров"
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
469 #: include/vlc_config_cat.h:213
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
477 #: include/vlc_config_cat.h:216
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
481 #: include/vlc_config_cat.h:223
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
485 #: include/vlc_config_cat.h:224
486 msgid "No help is available for these modules"
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
489 #: include/vlc_interface.h:129
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
493 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
497 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
500 #: include/vlc_interface.h:166
502 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
503 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
504 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
506 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
507 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
509 "For more information, have a look at the web site."
511 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
512 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
513 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
514 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
515 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
518 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
519 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
523 #: modules/mux/asf.c:48
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
536 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
540 #: modules/services_discovery/daap.c:608
544 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
550 msgstr "Авторское право"
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
557 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
561 #: include/vlc_meta.h:35
565 #: include/vlc_meta.h:36
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
574 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
579 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
583 #: include/vlc_meta.h:41
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
587 #: include/vlc_meta.h:42
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
591 #: include/vlc_meta.h:43
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
599 #: include/vlc_meta.h:45
604 #: include/vlc_meta.h:46
609 #: include/vlc_meta.h:47
612 msgstr "Заголовок CDDB"
614 #: include/vlc_meta.h:49
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
618 #: include/vlc_meta.h:50
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
622 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
642 #: include/vlc_meta.h:56
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
647 #: include/vlc_meta.h:58
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
651 #: include/vlc_meta.h:59
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
668 #: include/vlc_meta.h:64
670 msgstr "Название кодека"
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
676 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #: src/audio_output/input.c:83
692 #: src/audio_output/input.c:85
696 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
702 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
748 #: src/extras/getopt.c:636
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
753 #: src/extras/getopt.c:661
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:666
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:713
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:717
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
778 #: src/extras/getopt.c:743
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:746
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:823
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
798 #: src/extras/getopt.c:841
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
803 #: src/input/control.c:283
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
832 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
834 msgid "Meta-information"
837 #: src/input/es_out.c:1533
842 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
843 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
847 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
857 #: src/input/es_out.c:1553
859 msgstr "Частота дискретизации"
861 #: src/input/es_out.c:1554
866 #: src/input/es_out.c:1558
867 msgid "Bits per sample"
870 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 #: src/input/es_out.c:1563
880 #: src/input/es_out.c:1572
884 #: src/input/es_out.c:1578
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Показывать разрешение"
888 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
890 msgstr "Частота кадров"
892 #: src/input/es_out.c:1591
896 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
906 msgstr "Длительность"
908 #: src/input/var.c:115
912 #: src/input/var.c:131
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
930 msgstr "Видео-дорожка"
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
935 msgstr "Звуковая дорожка"
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
942 #: src/input/var.c:256
944 msgstr "Следующий заголовок"
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
950 #: src/input/var.c:284
953 msgstr "Заголовок %i"
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
963 msgstr "Следующая глава"
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Переключить интерфейс"
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Добавить интерфейс"
979 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
980 #: src/misc/modules.c:1981
986 msgstr "Опции помощи"
988 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
990 msgstr "текстовый стринг"
992 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
996 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
998 msgstr "с плавающей запятой"
1000 #: src/libvlc.c:2232
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (по умолчанию включено)"
1004 #: src/libvlc.c:2233
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1008 #: src/libvlc.c:2415
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "Остановить поток"
1013 #: src/libvlc.c:2416
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2418
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1023 #: src/libvlc.c:2420
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 #: src/libvlc.c:2423
1031 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1032 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1033 "see the file named COPYING for details.\n"
1034 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1036 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1037 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1038 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1039 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1041 #: src/libvlc.c:2455
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1048 #: src/libvlc.c:2476
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1057 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "American English"
1066 msgid "British English"
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1123 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgid "Chinese Traditional"
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1136 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1137 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1138 "определить различные связанные опции."
1140 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "Модули интерфейса"
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1149 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1150 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1152 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1158 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1159 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1160 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1164 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1165 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1166 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1167 "или экранная заставка), "
1170 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1171 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1179 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1180 "1=warnings, 2=debug)."
1182 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1183 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "Исходящий поток"
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1203 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1211 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1214 msgid "Color messages"
1215 msgstr "Цветные сообщения"
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1222 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1223 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1235 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1236 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1237 "не должно касаться."
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1244 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1247 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1248 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1249 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1250 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "Модуль вывода звука"
1260 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1261 "default behavior is to automatically select the best method available."
1263 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1264 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1266 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "Включить звук"
1272 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1273 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1275 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1276 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1289 msgid "Default audio volume"
1290 msgstr "Устройство по умолчанию"
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1296 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1304 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1305 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1309 msgid "Audio output volume step"
1310 msgstr "Громкость вывода звука"
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1318 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1331 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1343 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1344 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1345 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1348 msgid "Audio desynchronization compensation"
1349 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1353 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1354 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1357 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1358 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1359 "на задержку между видео и звуком."
1362 msgid "Preferred audio output channels mode"
1363 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1371 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1372 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1376 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1377 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1381 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1382 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1384 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1385 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr "Остановить поток"
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1411 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1413 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1417 msgid "Audio visualizations "
1418 msgstr "Визуализация звука"
1421 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1423 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1427 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1428 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1429 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1430 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1433 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1434 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1435 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1436 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1439 msgid "Video output module"
1440 msgstr "Модуль вывода видео"
1444 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1445 "default behavior is to automatically select the best method available."
1447 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1448 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1450 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1451 msgid "Enable video"
1452 msgstr "Включить видео"
1456 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1457 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1459 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1460 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1462 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1464 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1466 msgstr "Ширина видео"
1470 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1473 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1474 "будет подгонять характеристики видео."
1476 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1479 msgid "Video height"
1480 msgstr "Высота видео"
1484 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1487 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1491 msgid "Video x coordinate"
1492 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1503 msgid "Video y coordinate"
1504 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1511 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1516 msgstr "Заголовок видео"
1519 msgid "You can specify a custom video window title here."
1520 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1523 msgid "Video alignment"
1524 msgstr "Выравнивание видео"
1528 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1529 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1530 "combinations of these values)."
1532 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1533 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1534 "также использовать комбинации этих значений)."
1536 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1537 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1538 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1539 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1543 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1544 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1546 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1551 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1553 #: modules/video_filter/time.c:96
1557 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1562 msgstr "Верхний левый угол"
1564 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1569 msgstr "Верхний правый угол"
1571 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgstr "Нижний левый угол"
1578 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Bottom-Right"
1583 msgstr "Нижний правый угол"
1587 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1590 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1591 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1594 msgid "Grayscale video output"
1595 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1599 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1600 "can also allow you to save some processing power)."
1602 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1603 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1606 msgid "Fullscreen video output"
1607 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1611 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1613 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1614 "полноэкранном режиме."
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1622 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1623 "your graphics card (hardware acceleration)."
1625 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1626 "видеокарты (графическое ускорение)."
1628 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1629 msgid "Always on top"
1630 msgstr "Всегда сверху"
1633 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1634 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1637 msgid "Disable screensaver"
1641 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Оформление окна"
1651 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1652 "etc... around the video."
1654 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1655 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1659 msgid "Video filter module"
1660 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1664 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1665 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1668 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1669 "растяжения окна видео."
1672 msgid "Video snapshot directory"
1673 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1682 msgid "Video snapshot format"
1683 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1687 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1690 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1691 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1694 msgid "Source aspect ratio"
1695 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1699 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1700 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1701 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1702 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1703 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1707 msgid "Fix HDTV height"
1712 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1713 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1714 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgid "Monitor aspect ratio"
1720 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1724 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1725 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1731 msgstr "Пропускать кадры"
1735 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1736 "your computer is not powerful enough"
1740 msgid "Quiet synchro"
1745 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1746 "the video output synchro."
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1757 msgid "Clock reference average counter"
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 msgid "Clock synchronisation"
1768 msgstr "Синхронизация часов"
1772 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1776 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1781 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1782 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1783 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1785 msgstr "по умолчанию"
1787 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1788 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1791 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1801 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1803 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1806 msgid "MTU of the network interface"
1812 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1813 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1815 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1818 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1819 msgid "Time To Live"
1820 msgstr "Время жизни"
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1830 msgid "Program to select"
1831 msgstr "Остановить поток"
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1836 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example)."
1842 msgid "Programs to select"
1843 msgstr "Остановить поток"
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1848 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example)."
1852 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1855 msgstr "Звуковая дорожка"
1858 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1860 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1862 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1864 msgid "Subtitles track"
1865 msgstr "Следующий файл"
1869 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1870 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1874 msgid "Audio language"
1875 msgstr "Выберите язык звука"
1879 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1880 "tree letter country code)."
1882 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1883 "separted, two or tree letter country code)."
1887 msgid "Subtitle language"
1888 msgstr "Выберите язык субтитров"
1892 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1893 "or tree letter country code)."
1895 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1896 "or tree letter country code)."
1900 msgid "Input repetitions"
1901 msgstr "Следующий файл"
1904 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1907 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1908 msgid "Input start time (seconds)"
1911 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1912 msgid "Input stop time (seconds)"
1917 msgstr "Входной список"
1922 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1923 "concatenated after the normal one."
1924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1927 msgid "Input slave (experimental)"
1933 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1934 "experimental, not all formats are supported."
1936 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1937 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1940 msgid "Bookmarks list for a stream"
1941 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1945 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1946 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1952 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1953 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1954 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1955 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Приостановить поток"
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1969 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1970 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1971 msgid "On Screen Display"
1976 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1977 "Display). You can disable this feature here."
1979 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1980 "отключить эту особенность здесь."
1984 msgid "Subpictures filter module"
1985 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1989 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1992 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1996 msgid "Autodetect subtitle files"
1997 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2001 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2006 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2007 msgstr "Следующий файл"
2011 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2013 "0 = no subtitles autodetected\n"
2014 "1 = any subtitle file\n"
2015 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2016 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2017 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2022 msgid "Subtitle autodetection paths"
2023 msgstr "Следующий файл"
2027 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2028 "found in the current directory."
2032 msgid "Use subtitle file"
2033 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2037 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2043 msgstr "Устройство DVD"
2047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2048 "the drive letter (eg. D:)"
2052 msgid "This is the default DVD device to use."
2057 msgstr "Устройство VCD"
2061 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2062 "scan for a suitable CD-ROM device."
2066 msgid "This is the default VCD device to use."
2071 msgid "Audio CD device"
2072 msgstr "Остановить поток"
2076 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2077 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2081 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2084 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2090 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2100 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 msgid "TCP connection timeout in ms"
2110 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2111 "be set in millisecond units."
2116 msgid "SOCKS server"
2121 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2122 "port . It will be used for all TCP connections"
2127 msgid "SOCKS user name"
2128 msgstr "Воспроизвести поток"
2132 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2137 msgid "SOCKS password"
2142 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2148 msgid "Title metadata"
2149 msgstr "Следующий файл"
2152 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2156 msgid "Author metadata"
2160 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2164 msgid "Artist metadata"
2168 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2172 msgid "Genre metadata"
2176 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2180 msgid "Copyright metadata"
2184 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2189 msgid "Description metadata"
2190 msgstr "Остановить поток"
2193 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2197 msgid "Date metadata"
2201 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2205 msgid "URL metadata"
2209 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2214 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2215 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2216 "can break playback of all your streams."
2220 msgid "Preferred codecs list"
2225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2231 msgid "Preferred encoders list"
2236 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2241 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2247 msgid "Default stream output chain"
2248 msgstr "Воспроизвести поток"
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2262 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2266 msgid "Display while streaming"
2270 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2275 msgid "Enable video stream output"
2276 msgstr "Остановить поток"
2280 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2281 "stream output facility when this last one is enabled."
2286 msgid "Enable audio stream output"
2287 msgstr "Остановить поток"
2291 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2292 "stream output facility when this last one is enabled."
2297 msgid "Keep stream output open"
2298 msgstr "Остановить поток"
2302 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2303 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2308 msgid "Preferred packetizer list"
2313 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2322 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2326 msgid "Access output module"
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2334 msgid "Control SAP flow"
2339 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2340 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2344 msgid "SAP announcement interval"
2349 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2350 "between SAP announcements"
2355 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2356 "You should always leave all these enabled."
2358 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2359 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2362 msgid "Enable FPU support"
2363 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2367 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2370 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2371 "использовать в своих интересах это."
2374 msgid "Enable CPU MMX support"
2375 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2379 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2382 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2383 "своих интересах их."
2386 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2387 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2391 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2392 "advantage of them."
2394 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2395 "в своих интересах их."
2398 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2399 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2403 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2404 "advantage of them."
2406 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2407 "в своих интересах их."
2410 msgid "Enable CPU SSE support"
2411 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2415 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2418 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2419 "своих интересах их."
2422 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2423 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2427 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2430 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2431 "своих интересах их."
2434 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2435 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2439 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2440 "advantage of them."
2442 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2443 "в своих интересах их."
2447 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2448 "overridden in the playlist dialog box."
2450 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2451 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2455 msgid "Services discovery modules"
2456 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2460 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2461 "Typical values are sap, hal, ..."
2465 msgid "Play files randomly forever"
2466 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2470 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2473 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2474 "пока не остановят."
2478 msgstr "Повторить всё"
2482 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2487 msgid "Repeat current item"
2488 msgstr "Повторить текущий элемент"
2492 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2497 msgid "Play and stop"
2498 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2506 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2507 "you really know what you are doing."
2511 msgid "Memory copy module"
2516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2517 "select the fastest one supported by your hardware."
2522 msgid "Access module"
2523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2527 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2528 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2529 "option unless you really know what you are doing."
2534 msgid "Access filter module"
2535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2542 msgid "Demux module"
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2550 msgid "Allow real-time priority"
2555 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2556 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2557 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2558 "only activate this if you know what you're doing."
2562 msgid "Adjust VLC priority"
2567 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2568 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2574 msgid "Minimize number of threads"
2575 msgstr "Остановить поток"
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2582 msgid "Modules search path"
2587 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2593 msgid "VLM configuration file"
2594 msgstr "Остановить поток"
2598 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2599 "when VLM is launched."
2603 msgid "Use a plugins cache"
2608 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2609 "start time of VLC."
2613 msgid "Run as daemon process"
2617 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2621 msgid "Allow only one running instance"
2626 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2627 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2628 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2629 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2630 "running instance or enqueue it."
2634 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2639 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2640 "playing current item."
2644 msgid "Increase the priority of the process"
2649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2651 "could otherwise take too much processor time.\n"
2652 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2653 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2654 "require a reboot of your machine."
2658 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2663 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2664 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2665 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2669 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2674 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2675 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2676 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2677 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2678 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2682 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2685 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2691 msgstr "Полноэкранный"
2694 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2695 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2697 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2699 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2707 msgstr "Только Пауза"
2710 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2711 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2715 msgstr "Только Воспроизвести"
2718 msgid "Select the hotkey to use to play."
2719 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2721 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2722 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2727 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2730 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2736 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2739 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2749 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2752 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2753 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2764 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2770 #: modules/visualization/xosd.c:236
2776 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2779 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2780 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2785 msgid "Select the hotkey to display the position."
2790 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2791 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2795 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2796 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2799 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2800 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2803 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2807 msgid "Jump 1 minute backwards"
2808 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2811 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2815 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2816 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2819 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2824 msgid "Jump 3 seconds forward"
2825 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2829 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2830 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2833 msgid "Jump 10 seconds forward"
2834 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2837 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2841 msgid "Jump 1 minute forward"
2842 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2845 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2849 msgid "Jump 5 minutes forward"
2850 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2853 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2856 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2870 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2874 msgid "Navigate down"
2878 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2882 msgid "Navigate left"
2886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2890 msgid "Navigate right"
2895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2900 msgstr "Активировать"
2903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2908 msgid "Select previous DVD title"
2909 msgstr "Предыдущий файл"
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2918 msgid "Select next DVD title"
2919 msgstr "Следующий файл"
2923 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2926 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2928 msgid "Select prev DVD chapter"
2929 msgstr "Предыдущий файл"
2933 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2957 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2960 msgstr "Выключить звук"
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2968 msgid "Subtitle delay up"
2969 msgstr "Следующий файл"
2973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2978 msgid "Subtitle delay down"
2979 msgstr "Следующий файл"
2983 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2988 msgid "Audio delay up"
2989 msgstr "Следующий файл"
2993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2998 msgid "Audio delay down"
2999 msgstr "Следующий файл"
3003 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3007 msgid "Play playlist bookmark 1"
3011 msgid "Play playlist bookmark 2"
3015 msgid "Play playlist bookmark 3"
3019 msgid "Play playlist bookmark 4"
3023 msgid "Play playlist bookmark 5"
3027 msgid "Play playlist bookmark 6"
3031 msgid "Play playlist bookmark 7"
3035 msgid "Play playlist bookmark 8"
3039 msgid "Play playlist bookmark 9"
3043 msgid "Play playlist bookmark 10"
3047 msgid "Select the key to play this bookmark."
3048 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3051 msgid "Set playlist bookmark 1"
3052 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3055 msgid "Set playlist bookmark 2"
3056 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3059 msgid "Set playlist bookmark 3"
3060 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3063 msgid "Set playlist bookmark 4"
3064 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3067 msgid "Set playlist bookmark 5"
3068 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3071 msgid "Set playlist bookmark 6"
3072 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3075 msgid "Set playlist bookmark 7"
3076 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3079 msgid "Set playlist bookmark 8"
3080 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3083 msgid "Set playlist bookmark 9"
3084 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3087 msgid "Set playlist bookmark 10"
3088 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3092 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3096 msgid "Go back in browsing history"
3101 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3106 msgid "Go forward in browsing history"
3111 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3117 msgid "Cycle audio track"
3118 msgstr "Остановить поток"
3121 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3126 msgid "Cycle subtitle track"
3127 msgstr "Следующий файл"
3130 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3134 msgid "Show interface"
3135 msgstr "Показать интерфейс"
3139 msgid "Raise the interface above all other windows"
3140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3144 msgid "Hide interface"
3145 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3149 msgid "Lower the interface below all other windows"
3150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3153 msgid "Take video snapshot"
3154 msgstr "Сделать симок видео"
3157 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3158 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3160 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3161 #: modules/access_filter/record.c:51
3166 msgid "Record access filter start/stop."
3172 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3173 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3174 "enqueued in the playlist.\n"
3175 "The first item specified will be played first.\n"
3178 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3179 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3180 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3182 " and that overrides previous settings.\n"
3184 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3185 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3186 "option=value ...]\n"
3188 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3189 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3192 " [file://]filename Plain media file\n"
3193 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3194 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3195 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3196 " screen:// Screen capture\n"
3197 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3198 " [vcd://][device] VCD device\n"
3199 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3200 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3201 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3202 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3204 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3207 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3208 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3211 msgstr "Сделать сниок"
3213 #: src/libvlc.h:1018
3214 msgid "Window properties"
3215 msgstr "Настройки окна"
3217 #: src/libvlc.h:1053
3220 msgstr "Следующий файл"
3222 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3227 #: src/libvlc.h:1073
3232 #: src/libvlc.h:1081
3233 msgid "Track settings"
3234 msgstr "Настройки дорожки"
3236 #: src/libvlc.h:1099
3237 msgid "Playback control"
3238 msgstr "Управление воспроизведением"
3240 #: src/libvlc.h:1114
3241 msgid "Default devices"
3242 msgstr "Устройство по умолчанию"
3244 #: src/libvlc.h:1123
3245 msgid "Network settings"
3246 msgstr "Настройки сети"
3248 #: src/libvlc.h:1135
3252 #: src/libvlc.h:1144
3255 msgstr "Следующий файл"
3257 #: src/libvlc.h:1171
3261 #: src/libvlc.h:1178
3264 msgstr "Список для воспроизведения"
3266 #: src/libvlc.h:1234
3270 #: src/libvlc.h:1249
3271 msgid "Special modules"
3272 msgstr "Специальные модули"
3274 #: src/libvlc.h:1255
3276 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3278 #: src/libvlc.h:1261
3279 msgid "Performance options"
3280 msgstr "Настройки производительности"
3282 #: src/libvlc.h:1349
3286 #: src/libvlc.h:1647
3287 msgid "main program"
3290 #: src/libvlc.h:1654
3291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3294 #: src/libvlc.h:1656
3296 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3299 #: src/libvlc.h:1658
3301 msgid "print help for the advanced options"
3302 msgstr "Остановить поток"
3304 #: src/libvlc.h:1660
3305 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3308 #: src/libvlc.h:1662
3309 msgid "print a list of available modules"
3312 #: src/libvlc.h:1664
3313 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3316 #: src/libvlc.h:1666
3317 msgid "save the current command line options in the config"
3320 #: src/libvlc.h:1668
3321 msgid "reset the current config to the default values"
3324 #: src/libvlc.h:1670
3325 msgid "use alternate config file"
3328 #: src/libvlc.h:1672
3330 msgid "resets the current plugins cache"
3331 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3333 #: src/libvlc.h:1674
3334 msgid "print version information"
3337 #: src/misc/configuration.c:1229
3341 #: src/misc/configuration.c:1240
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3440 msgstr "Следующий файл"
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3443 msgid "Church Slavic"
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3500 msgid "Gaelic (Scots)"
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3516 msgid "Greek, Modern ()"
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3577 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3641 msgid "Letzeburgesch"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3695 msgid "Ndebele, South"
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3699 msgid "Ndebele, North"
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3715 msgid "Norwegian Nynorsk"
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3719 msgid "Norwegian Bokmaal"
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3723 msgid "Chichewa; Nyanja"
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3727 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3739 msgid "Ossetian; Ossetic"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3754 msgstr "Список для воспроизведения"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3774 msgid "Raeto-Romance"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3800 msgstr "Открыть файл"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3812 msgid "Northern Sami"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3833 msgid "Sotho, Southern"
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3863 msgstr "Следующий файл"
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3895 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3933 msgstr "Следующий файл"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3967 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3971 #: src/playlist/playlist.c:35
3975 #: src/playlist/playlist.c:36
3976 msgid "Manually added"
3979 #: src/playlist/playlist.c:37
3980 msgid "All items, unsorted"
3983 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3984 msgid "Album/movie/show title"
3987 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3991 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3992 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3996 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3999 msgstr "Остановить поток"
4001 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4005 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4009 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4013 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4023 msgstr "1:4 Четверть"
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4027 msgstr "1:2 Половина"
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4030 msgid "1:1 Original"
4031 msgstr "1:1 Оригинал"
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4035 msgstr "2:1 Двойной"
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4057 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4058 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4059 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4060 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4061 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4062 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4063 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4064 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4065 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4066 msgid "Caching value in ms"
4069 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4071 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4072 "should be set in milliseconds units."
4075 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4076 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4077 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4079 msgstr "Аудио компакт-диск"
4081 #: modules/access/cdda.c:49
4083 msgid "Audio CD input"
4084 msgstr "Остановить поток"
4086 #: modules/access/cdda.c:55
4087 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4090 #: modules/access/cdda.c:380
4091 msgid "Audio CD - Track "
4092 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4094 #: modules/access/cdda.c:381
4096 msgid "Audio CD - Track %i"
4097 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4100 #: modules/codec/x264.c:125
4102 msgstr "Отсутствует"
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4120 "all calls (0x10) 16\n"
4123 "libcdio (0x80) 128\n"
4124 "libcddb (0x100) 256\n"
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4129 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4130 "should be set in millisecond units."
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4135 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4136 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4137 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4138 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4143 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4144 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4145 " %a : The artist (for the album)\n"
4146 " %A : The album information\n"
4148 " %e : The extended data (for a track)\n"
4149 " %I : CDDB disk ID\n"
4151 " %M : The current MRL\n"
4152 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4153 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4154 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4155 " %T : The track number\n"
4156 " %s : Number of seconds in this track\n"
4157 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4158 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4159 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4165 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4166 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4167 " %M : The current MRL\n"
4168 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4169 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4170 " %T : The track number\n"
4171 " %s : Number of seconds in this track\n"
4172 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4173 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4178 msgid "Enable CD paranoia?"
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4183 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4184 "none: no paranoia - fastest.\n"
4185 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4186 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4190 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4194 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4198 msgid "Audio Compact Disc"
4199 msgstr "Аудио компакт-диск"
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4202 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4206 msgid "Caching value in microseconds"
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4211 msgid "Number of blocks per CD read"
4212 msgstr "Приостановить поток"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "Остановить поток"
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4254 msgid "Do CDDB lookups?"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4258 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4267 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4272 msgid "CDDB server port"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4276 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4280 msgid "email address reported to CDDB server"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4284 msgid "Cache CDDB lookups?"
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4288 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4292 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4296 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4301 msgid "CDDB server timeout"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4305 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4309 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4313 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4318 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4322 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4323 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4325 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4329 #: modules/access/cdda/info.c:330
4330 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4333 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4337 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4338 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4339 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4340 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4344 #: modules/access/cdda/info.c:397
4348 #: modules/access/cdda/info.c:857
4349 msgid "Track Number"
4350 msgstr "Номер дорожки"
4352 #: modules/access/directory.c:69
4353 msgid "Subdirectory behavior"
4356 #: modules/access/directory.c:71
4358 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4359 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4360 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4361 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4364 #: modules/access/directory.c:77
4369 #: modules/access/directory.c:78
4373 #: modules/access/directory.c:80
4374 msgid "Ignore files with these extensions"
4377 #: modules/access/directory.c:82
4379 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4380 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4381 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4384 #: modules/access/directory.c:88
4388 #: modules/access/directory.c:90
4390 msgid "Standard filesystem directory input"
4391 msgstr "Остановить поток"
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4394 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4396 msgstr "Отсутствует"
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4413 msgid "Video device name"
4414 msgstr "Название видео устройства"
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4418 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4419 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4424 msgid "Audio device name"
4425 msgstr "Название аудио устройства"
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4429 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4430 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4436 msgstr "Размер видео"
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4440 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4441 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4442 "device will be used."
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4447 msgid "Video input chroma format"
4448 msgstr "Клиент VideoLAN"
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4452 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4453 "(default), RV24, etc.)"
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4457 msgid "Video input frame rate"
4458 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4462 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4463 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4467 msgid "Device properties"
4468 msgstr "Настройки устройства"
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4472 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4476 msgid "Tuner properties"
4477 msgstr "Настройки тюнера"
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4480 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4484 msgid "Tuner TV Channel"
4485 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4489 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4493 msgid "Tuner country code"
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4498 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4499 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4503 msgid "Tuner input type"
4504 msgstr "Тип входа тюнера"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4507 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4509 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4517 msgid "DirectShow input"
4518 msgstr "Остановить поток"
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4521 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4522 msgid "Refresh list"
4523 msgstr "Обновить список"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4527 msgstr "Конфигурация"
4529 #: modules/access/dvb/access.c:69
4531 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4532 "should be set in millisecond units."
4535 #: modules/access/dvb/access.c:72
4536 msgid "Adapter card to tune"
4539 #: modules/access/dvb/access.c:73
4541 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4545 #: modules/access/dvb/access.c:75
4546 msgid "Device number to use on adapter"
4549 #: modules/access/dvb/access.c:78
4550 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4553 #: modules/access/dvb/access.c:79
4554 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:81
4559 msgid "Inversion mode"
4560 msgstr "Остановить поток"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:82
4563 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:84
4567 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:85
4571 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4574 #: modules/access/dvb/access.c:87
4577 msgstr "Следующий файл"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:88
4580 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4583 #: modules/access/dvb/access.c:91
4584 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:92
4588 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:94
4595 #: modules/access/dvb/access.c:95
4596 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:97
4600 msgid "High LNB voltage"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:98
4605 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4606 "supported by all frontends."
4609 #: modules/access/dvb/access.c:101
4613 #: modules/access/dvb/access.c:102
4614 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:104
4619 msgid "Transponder FEC"
4620 msgstr "Приостановить поток"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:105
4623 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:107
4627 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:110
4631 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:113
4635 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:116
4639 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:120
4643 msgid "Modulation type"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:121
4647 msgid "Modulation type for front-end device."
4650 #: modules/access/dvb/access.c:124
4651 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4654 #: modules/access/dvb/access.c:127
4655 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4658 #: modules/access/dvb/access.c:130
4659 msgid "Terrestrial bandwidth"
4662 #: modules/access/dvb/access.c:131
4663 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4666 #: modules/access/dvb/access.c:133
4667 msgid "Terrestrial guard interval"
4670 #: modules/access/dvb/access.c:136
4671 msgid "Terrestrial transmission mode"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:139
4675 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4678 #: modules/access/dvb/access.c:143
4682 #: modules/access/dvb/access.c:144
4683 msgid "DVB input with v4l2 support"
4686 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4690 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4691 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4694 #: modules/access/dvdnav.c:65
4696 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4697 "value should be set in millisecond units."
4700 #: modules/access/dvdnav.c:67
4701 msgid "Start directly in menu"
4704 #: modules/access/dvdnav.c:69
4706 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4707 "all the useless warnings introductions."
4710 #: modules/access/dvdnav.c:78
4712 msgid "DVD with menus"
4713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4715 #: modules/access/dvdnav.c:79
4716 msgid "DVDnav Input"
4719 #: modules/access/dvdread.c:63
4721 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4722 "value should be set in millisecond units."
4725 #: modules/access/dvdread.c:66
4726 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4729 #: modules/access/dvdread.c:68
4731 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4732 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4733 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4734 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4735 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4736 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4737 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4738 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4739 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4740 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4741 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4742 "The default method is: key."
4745 #: modules/access/dvdread.c:84
4749 #: modules/access/dvdread.c:84
4753 #: modules/access/dvdread.c:90
4754 msgid "DVD without menus"
4755 msgstr "DVD без меню"
4757 #: modules/access/dvdread.c:91
4758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4761 #: modules/access/fake.c:42
4763 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4767 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4768 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4773 #: modules/access/fake.c:46
4774 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4777 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4782 #: modules/access/fake.c:49
4784 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4785 "{} constructs (default 0)."
4788 #: modules/access/fake.c:51
4790 msgid "Duration in ms"
4791 msgstr "Длительность"
4793 #: modules/access/fake.c:53
4795 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4796 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4799 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4803 #: modules/access/fake.c:58
4806 msgstr "Остановить поток"
4808 #: modules/access/file.c:82
4810 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4811 "should be set in millisecond units."
4814 #: modules/access/file.c:84
4815 msgid "Concatenate with additional files"
4818 #: modules/access/file.c:86
4820 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4821 "Specify a comma-separated list of files."
4824 #: modules/access/file.c:90
4826 msgid "Standard filesystem file input"
4827 msgstr "Остановить поток"
4829 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4830 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4836 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4840 #: modules/access/ftp.c:50
4842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4843 "should be set in millisecond units."
4846 #: modules/access/ftp.c:52
4848 msgid "FTP user name"
4849 msgstr "Воспроизвести поток"
4851 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4856 #: modules/access/ftp.c:55
4857 msgid "FTP password"
4860 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4864 #: modules/access/ftp.c:58
4868 #: modules/access/ftp.c:59
4869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4872 #: modules/access/ftp.c:64
4875 msgstr "Остановить поток"
4877 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4879 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4880 "value should be set in millisecond units."
4883 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4885 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4886 msgstr "Остановить поток"
4888 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4892 #: modules/access/http.c:45
4896 #: modules/access/http.c:47
4898 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4899 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4900 "variable will be tried."
4903 #: modules/access/http.c:53
4905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4906 "should be set in millisecond units."
4909 #: modules/access/http.c:56
4911 msgid "HTTP user agent"
4912 msgstr "Воспроизвести поток"
4914 #: modules/access/http.c:57
4916 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4919 #: modules/access/http.c:60
4921 msgid "Auto re-connect"
4922 msgstr "Остановить поток"
4924 #: modules/access/http.c:61
4926 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4929 #: modules/access/http.c:64
4931 msgid "Continuous stream"
4932 msgstr "Остановить поток"
4934 #: modules/access/http.c:65
4936 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4937 "example, a JPG file on a server)"
4940 #: modules/access/http.c:69
4943 msgstr "Остановить поток"
4945 #: modules/access/http.c:71
4949 #: modules/access/mms/mms.c:48
4951 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4952 "should be set in millisecond units."
4955 #: modules/access/mms/mms.c:51
4957 msgid "Force selection of all streams"
4958 msgstr "Остановить поток"
4960 #: modules/access/mms/mms.c:53
4962 msgid "Maximum bitrate"
4963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4965 #: modules/access/mms/mms.c:55
4967 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4971 #: modules/access/mms/mms.c:59
4975 #: modules/access/mms/mms.c:60
4976 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4981 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4989 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4991 msgid "PVR video device"
4992 msgstr "Клиент VideoLAN"
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5000 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5007 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5008 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5024 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5028 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5033 msgid "Key interval"
5034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5037 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5046 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5047 "number of B-Frames."
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5051 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5056 msgid "Bitrate peak"
5057 msgstr "Приостановить поток"
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5060 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5064 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5068 msgid "Bitrate mode to use"
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5073 msgid "Audio bitmask"
5074 msgstr "Приостановить поток"
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5078 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5088 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5121 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5124 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5125 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5126 msgid "Caching value (ms)"
5129 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5131 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5132 "should be set in millisecond units."
5135 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5139 #: modules/access/screen/screen.c:39
5141 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5142 "This value should be set in millisecond units."
5145 #: modules/access/screen/screen.c:43
5146 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5149 #: modules/access/screen/screen.c:46
5150 msgid "Capture fragment size"
5153 #: modules/access/screen/screen.c:48
5155 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5156 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5159 #: modules/access/screen/screen.c:62
5160 msgid "Screen Input"
5163 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5167 #: modules/access/smb.c:61
5169 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5170 "should be set in millisecond units."
5173 #: modules/access/smb.c:63
5175 msgid "SMB user name"
5176 msgstr "Воспроизвести поток"
5178 #: modules/access/smb.c:66
5179 msgid "SMB password"
5182 #: modules/access/smb.c:69
5185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5187 #: modules/access/smb.c:70
5189 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5193 #: modules/access/smb.c:75
5196 msgstr "Остановить поток"
5198 #: modules/access/tcp.c:39
5200 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5204 #: modules/access/tcp.c:46
5208 #: modules/access/tcp.c:47
5211 msgstr "Остановить поток"
5213 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5215 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5216 "should be set in millisecond units."
5219 #: modules/access/udp.c:47
5220 msgid "Autodetection of MTU"
5223 #: modules/access/udp.c:49
5224 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5227 #: modules/access/udp.c:51
5228 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5231 #: modules/access/udp.c:53
5233 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5234 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5237 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5238 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5239 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5243 #: modules/access/udp.c:62
5244 msgid "UDP/RTP input"
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5249 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5250 "should be set in millisecond units."
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5255 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5256 "anything, no video device will be used."
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5261 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5262 "anything, no audio device will be used."
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5267 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5272 msgid "Audio Channel"
5273 msgstr "Аудио канал"
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5276 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5285 msgid "Set the Brightness of the video input"
5286 msgstr "Установить яркость видео входа"
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5294 msgid "Set the Hue of the video input"
5295 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5302 msgid "Set the Color of the video input"
5303 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5308 msgstr "Контрастность"
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5311 msgid "Set the Contrast of the video input"
5312 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5319 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5325 msgstr "Приостановить поток"
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5328 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5332 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5340 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5346 msgstr "Остановить поток"
5348 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5349 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5357 msgid "Set the quality of the stream"
5358 msgstr "Установите качество потока"
5360 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5365 msgid "Video4Linux input"
5368 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5370 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5374 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5377 msgstr "Остановить поток"
5379 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5380 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5383 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5384 msgid "The above message had unknown log level"
5387 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5388 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5391 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5396 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5400 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5404 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5408 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5412 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5426 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5437 msgstr "Следующий файл"
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5463 msgstr "Остановить поток"
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5470 msgid "First Entry Point"
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5474 msgid "Last Entry Point"
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5478 msgid "Track size (in sectors)"
5481 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5492 msgstr "Список воспроизведения"
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5495 msgid "extended selection list"
5496 msgstr "расширенный список выбора"
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5499 msgid "selection list"
5500 msgstr "список выбора"
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5503 msgid "unknown type"
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5512 msgid "(Super) Video CD"
5515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5516 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5525 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5526 msgstr "Приостановить поток"
5528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5529 msgid "Use playback control?"
5530 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5534 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5539 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5544 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5549 msgid "Show extended VCD info?"
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5554 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5555 "for example playback control navigation."
5558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5559 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5563 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5566 #: modules/access_filter/record.c:42
5567 msgid "Record directory"
5568 msgstr "Папка для записи"
5570 #: modules/access_filter/record.c:44
5572 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5577 msgid "Timeshift granularity"
5578 msgstr "Сдвиг времени"
5580 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5582 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5583 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5585 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5587 msgid "Timeshift directory"
5588 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5590 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5591 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5596 msgstr "Сдвиг времени"
5598 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5600 msgid "Dummy stream output"
5601 msgstr "Остановить поток"
5603 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5607 #: modules/access_output/file.c:65
5608 msgid "Append to file"
5609 msgstr "Приложите к файлу"
5611 #: modules/access_output/file.c:66
5612 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5615 #: modules/access_output/file.c:70
5617 msgid "File stream output"
5618 msgstr "Остановить поток"
5620 #: modules/access_output/http.c:60
5623 msgstr "Воспроизвести поток"
5625 #: modules/access_output/http.c:61
5627 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5630 #: modules/access_output/http.c:63
5634 #: modules/access_output/http.c:64
5636 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5639 #: modules/access_output/http.c:66
5642 msgstr "Следующий файл"
5644 #: modules/access_output/http.c:67
5645 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5648 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5650 msgid "Certificate file"
5651 msgstr "Следующий файл"
5653 #: modules/access_output/http.c:70
5655 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5659 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5660 msgid "Private key file"
5663 #: modules/access_output/http.c:73
5665 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5666 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5669 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5671 msgid "Root CA file"
5672 msgstr "Следующий файл"
5674 #: modules/access_output/http.c:77
5676 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5677 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5681 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5684 msgstr "Следующий файл"
5686 #: modules/access_output/http.c:82
5688 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5689 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5692 #: modules/access_output/http.c:87
5694 msgid "HTTP stream output"
5695 msgstr "Остановить поток"
5697 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5698 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5702 #: modules/access_output/shout.c:58
5707 #: modules/access_output/shout.c:59
5708 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5711 #: modules/access_output/shout.c:61
5713 msgid "Stream-description"
5714 msgstr "Следующий файл"
5716 #: modules/access_output/shout.c:62
5717 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5720 #: modules/access_output/shout.c:65
5723 msgstr "Остановить поток"
5725 #: modules/access_output/shout.c:66
5727 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5728 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5729 "the icecast server."
5732 #: modules/access_output/shout.c:71
5733 msgid "libshout (icecast) output"
5736 #: modules/access_output/shout.c:72
5741 #: modules/access_output/udp.c:81
5742 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5745 #: modules/access_output/udp.c:84
5746 msgid "Group packets"
5749 #: modules/access_output/udp.c:85
5751 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5752 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5753 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5756 #: modules/access_output/udp.c:90
5760 #: modules/access_output/udp.c:91
5762 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5763 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5764 "order to improve streaming)."
5767 #: modules/access_output/udp.c:97
5769 msgid "UDP stream output"
5770 msgstr "Остановить поток"
5772 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5777 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5782 msgid "Dolby surround decoder"
5783 msgstr "Dolby Surround"
5785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5787 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5788 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5789 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5790 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5791 "It works with any source format from mono to 7.1."
5794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5795 msgid "Characteristic dimension"
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5799 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5803 msgid "Compensate delay"
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5808 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5809 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5815 msgstr "Остановить поток"
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5819 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5820 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5824 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5829 msgid "Headphone effect"
5830 msgstr "Следующий файл"
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5833 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5837 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5841 msgid "A/52 dynamic range compression"
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5855 msgid "Enable internal upmixing"
5856 msgstr "Следующий файл"
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5859 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5865 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5866 msgstr "Остановить поток"
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5869 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5872 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5873 msgid "DTS dynamic range compression"
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5883 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5884 msgstr "Остановить поток"
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5887 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5890 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5891 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5894 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5895 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5898 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5899 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5902 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5903 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5906 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5907 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5910 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5911 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5914 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5915 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5917 msgid "MPEG audio decoder"
5918 msgstr "Остановить поток"
5920 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5921 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5924 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5925 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5928 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5929 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5932 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5933 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5936 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5937 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5940 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5941 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5946 msgid "Equalizer preset"
5947 msgstr "Остановить поток"
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5954 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5962 msgid "Filter twice the audio"
5965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5970 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5975 msgid "Equalizer 10 bands"
5976 msgstr "Остановить поток"
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5984 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5993 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6003 msgid "Full bass and treble"
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6028 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6036 msgstr "Следующий файл"
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6039 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6044 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6063 #: modules/audio_filter/format.c:201
6064 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6067 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6069 msgid "Number of audio buffers"
6070 msgstr "Остановить поток"
6072 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6074 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6075 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6076 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6079 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6085 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6086 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6087 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6091 msgid "Volume normalizer"
6094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6095 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6098 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6099 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6102 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6103 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6104 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6107 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6108 msgid "audio filter for trivial resampling"
6111 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6112 msgid "audio filter for ugly resampling"
6115 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6117 msgid "Float32 audio mixer"
6118 msgstr "Остановить поток"
6120 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6122 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6123 msgstr "Остановить поток"
6125 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6127 msgid "Trivial audio mixer"
6128 msgstr "Остановить поток"
6130 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6134 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6136 msgid "ALSA audio output"
6137 msgstr "Остановить поток"
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6141 msgid "ALSA Device Name"
6142 msgstr "Остановить поток"
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6145 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6146 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6147 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6148 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6149 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6150 msgid "Audio Device"
6151 msgstr "Аудио устройство"
6153 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6154 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6155 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6156 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6159 msgstr "Следующий файл"
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6162 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6163 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6164 msgid "2 Front 2 Rear"
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6168 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6169 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6174 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6175 msgid "A/52 over S/PDIF"
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6179 msgid "Unknown soundcard"
6182 #: modules/audio_output/arts.c:67
6184 msgid "aRts audio output"
6185 msgstr "Остановить поток"
6187 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6189 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6190 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6194 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6196 msgid "HAL AudioUnit output"
6197 msgstr "Остановить поток"
6199 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6201 msgid "CoreAudio output"
6202 msgstr "Остановить поток"
6204 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6206 msgid "Output device"
6207 msgstr "Следующий файл"
6209 #: modules/audio_output/directx.c:215
6211 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6212 "default device appears as 0 AND another number)."
6215 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6217 msgid "Use float32 output"
6218 msgstr "Остановить поток"
6220 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6222 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6223 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6226 #: modules/audio_output/directx.c:223
6228 msgid "DirectX audio output"
6229 msgstr "Остановить поток"
6231 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6232 msgid "3 Front 2 Rear"
6235 #: modules/audio_output/esd.c:69
6237 msgid "EsounD audio output"
6238 msgstr "Остановить поток"
6240 #: modules/audio_output/esd.c:72
6242 msgid "Esound server"
6245 #: modules/audio_output/file.c:80
6247 msgid "Output format"
6248 msgstr "Следующий файл"
6250 #: modules/audio_output/file.c:81
6252 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6253 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6256 #: modules/audio_output/file.c:84
6258 msgid "Output channels number"
6259 msgstr "Следующий файл"
6261 #: modules/audio_output/file.c:85
6263 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6264 "restrict the number of channels here."
6267 #: modules/audio_output/file.c:88
6268 msgid "Add wave header"
6271 #: modules/audio_output/file.c:89
6272 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6275 #: modules/audio_output/file.c:106
6278 msgstr "Следующий файл"
6280 #: modules/audio_output/file.c:107
6281 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6284 #: modules/audio_output/file.c:110
6286 msgid "File audio output"
6287 msgstr "Остановить поток"
6289 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6291 msgid "Roku HD1000 audio output"
6292 msgstr "Остановить поток"
6294 #: modules/audio_output/oss.c:101
6295 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6298 #: modules/audio_output/oss.c:103
6300 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6301 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6302 "drivers, then you need to enable this option."
6305 #: modules/audio_output/oss.c:109
6307 msgid "Linux OSS audio output"
6308 msgstr "Остановить поток"
6310 #: modules/audio_output/oss.c:114
6312 msgid "OSS DSP device"
6313 msgstr "Остановить поток"
6315 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6316 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6321 msgid "PORTAUDIO audio output"
6322 msgstr "Остановить поток"
6324 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6328 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6329 msgid "Win32 waveOut extension output"
6332 #: modules/codec/a52.c:91
6336 #: modules/codec/a52.c:98
6338 msgid "A/52 audio packetizer"
6339 msgstr "Следующий файл"
6341 #: modules/codec/adpcm.c:42
6343 msgid "ADPCM audio decoder"
6344 msgstr "Остановить поток"
6346 #: modules/codec/araw.c:43
6348 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6349 msgstr "Остановить поток"
6351 #: modules/codec/araw.c:52
6353 msgid "Raw audio encoder"
6354 msgstr "Остановить поток"
6356 #: modules/codec/cinepak.c:38
6358 msgid "Cinepak video decoder"
6359 msgstr "Остановить поток"
6361 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6363 msgid "CMML annotations decoder"
6364 msgstr "Остановить поток"
6366 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6368 msgid "CVD subtitle decoder"
6369 msgstr "Следующий файл"
6371 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6373 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6374 msgstr "Следующий файл"
6376 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6377 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6378 msgid "Encoding quality"
6381 #: modules/codec/dirac.c:68
6382 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6385 #: modules/codec/dirac.c:73
6387 msgid "Dirac video decoder"
6388 msgstr "Клиент VideoLAN"
6390 #: modules/codec/dirac.c:79
6392 msgid "Dirac video encoder"
6393 msgstr "Остановить поток"
6395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6396 msgid "DirectMedia Object decoder"
6399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6400 msgid "DirectMedia Object encoder"
6403 #: modules/codec/dts.c:95
6407 #: modules/codec/dts.c:100
6409 msgid "DTS audio packetizer"
6410 msgstr "Следующий файл"
6412 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6413 msgid "X coordinate of the subpicture"
6416 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6417 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6418 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6421 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6422 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6425 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6427 msgid "Subpicture position"
6428 msgstr "Следующий файл"
6430 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6433 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6436 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6437 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6438 "также использовать комбинации этих значений)."
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6441 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6445 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6450 msgid "Timeout of subpictures"
6451 msgstr "Следующий файл"
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6455 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6456 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6461 msgid "DVB subtitles decoder"
6462 msgstr "Следующий файл"
6464 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6466 msgid "DVB subtitles encoder"
6467 msgstr "Следующий файл"
6469 #: modules/codec/faad.c:38
6471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6472 msgstr "Остановить поток"
6474 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6476 msgstr "Файл изображения"
6478 #: modules/codec/fake.c:46
6479 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6482 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6484 msgid "Allows you to specify the output video width."
6487 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6489 msgid "Allows you to specify the output video height."
6492 #: modules/codec/fake.c:53
6494 msgid "Keep aspect ratio"
6495 msgstr "Остановить поток"
6497 #: modules/codec/fake.c:55
6498 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6501 #: modules/codec/fake.c:56
6503 msgid "Background aspect ratio"
6504 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6506 #: modules/codec/fake.c:58
6507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6510 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6512 msgid "Deinterlace video"
6513 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6515 #: modules/codec/fake.c:61
6517 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6520 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6522 msgid "Deinterlace module"
6523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6525 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6526 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6529 #: modules/codec/fake.c:75
6531 msgid "Fake video decoder"
6532 msgstr "Остановить поток"
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6541 msgstr "Следующий файл"
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6546 msgstr "Следующий файл"
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6551 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6552 msgstr "Остановить поток"
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6556 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6557 msgstr "Остановить поток"
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6562 msgstr "Следующий файл"
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6565 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6571 msgstr "Следующий файл"
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6575 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6576 msgstr "Остановить поток"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6580 msgid "ffmpeg demuxer"
6581 msgstr "Остановить поток"
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6585 msgid "ffmpeg video filter"
6586 msgstr "Предыдущий файл"
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6590 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6591 msgstr "Предыдущий файл"
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6595 msgid "Direct rendering"
6596 msgstr "Клиент VideoLAN"
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6599 msgid "Error resilience"
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6604 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6605 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6606 "can produce a lot of errors.\n"
6607 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6611 msgid "Workaround bugs"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6616 "Try to fix some bugs\n"
6619 "4 xvid interlaced\n"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6627 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6633 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6634 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6639 msgid "Post processing quality"
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6644 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6645 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6654 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6658 msgid "Visualize motion vectors"
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6663 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6664 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6665 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6666 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6670 msgid "Low resolution decoding"
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6674 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6678 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6682 msgid "Ratio of key frames"
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6687 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6692 msgid "Ratio of B frames"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6697 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6703 msgid "Video bitrate tolerance"
6704 msgstr "Приостановить поток"
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6707 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6712 msgid "Enable interlaced encoding"
6713 msgstr "Следующий файл"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6716 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6721 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6722 msgstr "Следующий файл"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6726 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6731 msgid "Enable pre motion estimation"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6735 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6740 msgid "Enable strict rate control"
6741 msgstr "Следующий файл"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6744 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6749 msgid "Rate control buffer size"
6750 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6754 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6759 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6764 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6768 msgid "I quantization factor"
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6773 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6774 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6779 msgid "Noise reduction"
6780 msgstr "Следующий файл"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6784 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6785 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6789 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6794 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6795 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6796 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6800 msgid "Quality level"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6805 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6806 "(this can slow down the encoding very much)."
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6811 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6812 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6813 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6814 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6818 msgid "Minimum video quantizer scale"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6822 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6826 msgid "Maximum video quantizer scale"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6830 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6834 msgid "Enable trellis quantization"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6839 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6844 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6849 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6850 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6854 msgid "Strict standard compliance"
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6859 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6860 "values: -1, 0, 1)."
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6864 msgid "Luminance masking"
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6869 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6873 msgid "Darkness masking"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6878 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6882 msgid "Motion masking"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6887 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6888 "complexity (default: 0.0)."
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6892 msgid "Border masking"
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6897 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6902 msgid "Luminance elimination"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6907 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6908 "The H264 specification recommends -4."
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6912 msgid "Chrominance elimination"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6917 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6918 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6922 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6923 msgid "Post processing"
6926 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6930 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6934 #: modules/codec/flac.c:171
6936 msgid "Flac audio decoder"
6937 msgstr "Остановить поток"
6939 #: modules/codec/flac.c:176
6941 msgid "Flac audio encoder"
6942 msgstr "Остановить поток"
6944 #: modules/codec/flac.c:182
6946 msgid "Flac audio packetizer"
6947 msgstr "Следующий файл"
6949 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6951 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6952 msgstr "Остановить поток"
6954 #: modules/codec/libvc1.c:54
6956 msgid "VC-1 decoder module"
6957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6959 #: modules/codec/lpcm.c:82
6961 msgid "Linear PCM audio decoder"
6962 msgstr "Остановить поток"
6964 #: modules/codec/lpcm.c:87
6966 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6967 msgstr "Остановить поток"
6969 #: modules/codec/mash.cpp:65
6971 msgid "Video decoder using openmash"
6972 msgstr "Клиент VideoLAN"
6974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6975 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6980 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6981 msgstr "Следующий файл"
6983 #: modules/codec/png.c:54
6985 msgid "PNG video decoder"
6986 msgstr "Клиент VideoLAN"
6988 #: modules/codec/quicktime.c:63
6989 msgid "QuickTime library decoder"
6992 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6994 msgid "Pseudo raw video decoder"
6995 msgstr "Остановить поток"
6997 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7000 msgstr "Остановить поток"
7002 #: modules/codec/realaudio.c:61
7004 msgid "RealAudio library decoder"
7005 msgstr "Остановить поток"
7007 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7009 msgid "SDL_image video decoder"
7010 msgstr "Клиент VideoLAN"
7012 #: modules/codec/speex.c:105
7014 msgid "Speex audio decoder"
7015 msgstr "Остановить поток"
7017 #: modules/codec/speex.c:110
7019 msgid "Speex audio packetizer"
7020 msgstr "Следующий файл"
7022 #: modules/codec/speex.c:115
7024 msgid "Speex audio encoder"
7025 msgstr "Остановить поток"
7027 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7029 msgid "Speex comment"
7030 msgstr "Следующий файл"
7032 #: modules/codec/speex.c:552
7037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7039 msgid "DVD subtitles decoder"
7040 msgstr "Следующий файл"
7042 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7044 msgid "DVD subtitles packetizer"
7045 msgstr "Следующий файл"
7047 #: modules/codec/subsdec.c:86
7049 msgid "Subtitles text encoding"
7050 msgstr "Следующий файл"
7052 #: modules/codec/subsdec.c:87
7054 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7055 msgstr "Следующий файл"
7057 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7059 msgid "Subtitles justification"
7060 msgstr "Следующий файл"
7062 #: modules/codec/subsdec.c:89
7064 msgid "Set the justification of subtitles"
7065 msgstr "Следующий файл"
7067 #: modules/codec/subsdec.c:93
7069 msgid "Text subtitles decoder"
7070 msgstr "Следующий файл"
7072 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7075 msgstr "Следующий файл"
7077 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7079 msgid "SVCD subtitles"
7080 msgstr "Следующий файл"
7082 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7085 msgstr "Следующий файл"
7087 #: modules/codec/tarkin.c:75
7089 msgid "Tarkin decoder module"
7090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7092 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7094 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7095 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7098 #: modules/codec/theora.c:99
7100 msgid "Theora video decoder"
7101 msgstr "Остановить поток"
7103 #: modules/codec/theora.c:105
7105 msgid "Theora video packetizer"
7106 msgstr "Остановить поток"
7108 #: modules/codec/theora.c:111
7110 msgid "Theora video encoder"
7111 msgstr "Остановить поток"
7113 #: modules/codec/theora.c:512
7115 msgid "Theora comment"
7116 msgstr "Следующий файл"
7118 #: modules/codec/twolame.c:52
7120 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7121 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7124 #: modules/codec/twolame.c:55
7129 #: modules/codec/twolame.c:56
7130 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7133 #: modules/codec/twolame.c:57
7137 #: modules/codec/twolame.c:59
7138 msgid "By default the encoding is CBR."
7141 #: modules/codec/twolame.c:60
7142 msgid "Psycho-acoustic model"
7145 #: modules/codec/twolame.c:62
7146 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7149 #: modules/codec/twolame.c:66
7153 #: modules/codec/twolame.c:66
7155 msgid "Joint stereo"
7158 #: modules/codec/twolame.c:71
7160 msgid "Libtwolame audio encoder"
7161 msgstr "Остановить поток"
7163 #: modules/codec/vorbis.c:159
7164 msgid "Maximum encoding bitrate"
7167 #: modules/codec/vorbis.c:161
7169 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7173 #: modules/codec/vorbis.c:163
7174 msgid "Minimum encoding bitrate"
7177 #: modules/codec/vorbis.c:165
7179 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7180 "fixed-size channel."
7183 #: modules/codec/vorbis.c:167
7185 msgid "CBR encoding"
7186 msgstr "Следующий файл"
7188 #: modules/codec/vorbis.c:169
7189 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7192 #: modules/codec/vorbis.c:173
7194 msgid "Vorbis audio decoder"
7195 msgstr "Остановить поток"
7197 #: modules/codec/vorbis.c:184
7199 msgid "Vorbis audio packetizer"
7200 msgstr "Следующий файл"
7202 #: modules/codec/vorbis.c:191
7204 msgid "Vorbis audio encoder"
7205 msgstr "Остановить поток"
7207 #: modules/codec/vorbis.c:618
7208 msgid "Vorbis comment"
7211 #: modules/codec/x264.c:42
7213 msgid "Quantizer parameter"
7214 msgstr "Остановить поток"
7216 #: modules/codec/x264.c:44
7218 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7219 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7222 #: modules/codec/x264.c:47
7223 msgid "Minimum quantizer parameter"
7226 #: modules/codec/x264.c:48
7227 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7230 #: modules/codec/x264.c:51
7231 msgid "Maximum quantizer parameter"
7234 #: modules/codec/x264.c:52
7235 msgid "Maximum quantizer parameter."
7238 #: modules/codec/x264.c:54
7240 msgid "Enable CABAC"
7241 msgstr "Следующий файл"
7243 #: modules/codec/x264.c:55
7245 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7246 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7249 #: modules/codec/x264.c:59
7251 msgid "Enable loop filter"
7252 msgstr "Предыдущий файл"
7254 #: modules/codec/x264.c:60
7255 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7258 #: modules/codec/x264.c:62
7260 msgid "Analyse mode"
7261 msgstr "Следующий файл"
7263 #: modules/codec/x264.c:63
7264 msgid "This selects the analysing mode."
7267 #: modules/codec/x264.c:65
7269 msgid "Bitrate tolerance"
7270 msgstr "Приостановить поток"
7272 #: modules/codec/x264.c:66
7273 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7276 #: modules/codec/x264.c:69
7277 msgid "Maximum local bitrate"
7280 #: modules/codec/x264.c:70
7282 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7283 msgstr "Остановить поток"
7285 #: modules/codec/x264.c:72
7286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7289 #: modules/codec/x264.c:73
7291 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7292 msgstr "Остановить поток"
7294 #: modules/codec/x264.c:76
7295 msgid "Initial buffer occupancy"
7298 #: modules/codec/x264.c:77
7299 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7302 #: modules/codec/x264.c:80
7304 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7305 msgstr "Остановить поток"
7307 #: modules/codec/x264.c:81
7309 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7310 "cost of seeking precision."
7313 #: modules/codec/x264.c:84
7315 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7316 msgstr "Остановить поток"
7318 #: modules/codec/x264.c:85
7320 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7321 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7322 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7323 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7324 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7325 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7326 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7329 #: modules/codec/x264.c:94
7332 msgstr "Воспроизвести поток"
7334 #: modules/codec/x264.c:95
7336 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7337 msgstr "Приостановить поток"
7339 #: modules/codec/x264.c:98
7343 #: modules/codec/x264.c:99
7344 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7347 #: modules/codec/x264.c:102
7348 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7351 #: modules/codec/x264.c:103
7353 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7354 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7358 #: modules/codec/x264.c:107
7360 msgid "Scene-cut detection."
7361 msgstr "Следующий файл"
7363 #: modules/codec/x264.c:108
7365 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7366 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7367 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7368 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7369 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7370 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7373 #: modules/codec/x264.c:116
7374 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7377 #: modules/codec/x264.c:117
7379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7384 #: modules/codec/x264.c:124
7387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7389 #: modules/codec/x264.c:124
7394 #: modules/codec/x264.c:124
7397 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7399 #: modules/codec/x264.c:125
7404 #: modules/codec/x264.c:128
7405 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7408 #: modules/control/corba/corba.c:687
7410 msgid "Corba control"
7411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7413 #: modules/control/corba/corba.c:689
7415 msgid "corba control module"
7416 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7418 #: modules/control/gestures.c:77
7419 msgid "Motion threshold (10-100)"
7422 #: modules/control/gestures.c:79
7423 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7426 #: modules/control/gestures.c:82
7427 msgid "Trigger button"
7430 #: modules/control/gestures.c:84
7431 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7434 #: modules/control/gestures.c:87
7439 #: modules/control/gestures.c:90
7443 #: modules/control/gestures.c:97
7445 msgid "Mouse gestures control interface"
7446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7448 #: modules/control/hotkeys.c:84
7449 msgid "Playlist bookmark 1"
7450 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7452 #: modules/control/hotkeys.c:85
7453 msgid "Playlist bookmark 2"
7454 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7456 #: modules/control/hotkeys.c:86
7457 msgid "Playlist bookmark 3"
7458 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7460 #: modules/control/hotkeys.c:87
7461 msgid "Playlist bookmark 4"
7462 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7464 #: modules/control/hotkeys.c:88
7465 msgid "Playlist bookmark 5"
7466 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7468 #: modules/control/hotkeys.c:89
7469 msgid "Playlist bookmark 6"
7470 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7472 #: modules/control/hotkeys.c:90
7473 msgid "Playlist bookmark 7"
7474 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7476 #: modules/control/hotkeys.c:91
7477 msgid "Playlist bookmark 8"
7478 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7480 #: modules/control/hotkeys.c:92
7481 msgid "Playlist bookmark 9"
7482 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7484 #: modules/control/hotkeys.c:93
7485 msgid "Playlist bookmark 10"
7486 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7488 #: modules/control/hotkeys.c:95
7489 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7492 #: modules/control/hotkeys.c:98
7493 msgid "Hotkeys management interface"
7494 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7496 #: modules/control/hotkeys.c:483
7498 msgid "Audio track: %s"
7499 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7501 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7503 msgid "Subtitle track: %s"
7504 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7506 #: modules/control/hotkeys.c:497
7510 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7511 msgid "Host address"
7514 #: modules/control/http/http.c:36
7515 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7518 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7520 msgid "Source directory"
7521 msgstr "Следующий файл"
7523 #: modules/control/http/http.c:39
7528 #: modules/control/http/http.c:41
7529 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7532 #: modules/control/http/http.c:42
7536 #: modules/control/http/http.c:44
7538 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7542 #: modules/control/http/http.c:47
7543 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7546 #: modules/control/http/http.c:50
7547 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7550 #: modules/control/http/http.c:52
7551 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7554 #: modules/control/http/http.c:55
7555 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7558 #: modules/control/http/http.c:59
7560 msgid "HTTP remote control interface"
7561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7563 #: modules/control/http/http.c:68
7567 #: modules/control/lirc.c:58
7569 msgid "Infrared remote control interface"
7570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7572 #: modules/control/netsync.c:60
7573 msgid "Act as master for network synchronisation"
7576 #: modules/control/netsync.c:61
7578 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7579 "network synchronisation."
7582 #: modules/control/netsync.c:64
7583 msgid "Master client ip address"
7586 #: modules/control/netsync.c:65
7588 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7589 "network synchronisation."
7592 #: modules/control/netsync.c:69
7596 #: modules/control/netsync.c:70
7597 msgid "Network synchronisation"
7600 #: modules/control/ntservice.c:39
7602 msgid "Install Windows Service"
7603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7605 #: modules/control/ntservice.c:41
7606 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7609 #: modules/control/ntservice.c:42
7611 msgid "Uninstall Windows Service"
7612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7614 #: modules/control/ntservice.c:44
7615 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7618 #: modules/control/ntservice.c:45
7619 msgid "Display name of the Service"
7622 #: modules/control/ntservice.c:47
7623 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7626 #: modules/control/ntservice.c:48
7628 msgid "Configuration options"
7629 msgstr "Остановить поток"
7631 #: modules/control/ntservice.c:50
7633 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7634 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7635 "time so the Service is properly configured."
7638 #: modules/control/ntservice.c:55
7640 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7641 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7642 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7643 "are: logger, sap, rc, http)"
7646 #: modules/control/ntservice.c:61
7649 msgstr "Остановить поток"
7651 #: modules/control/ntservice.c:62
7653 msgid "Windows Service interface"
7654 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7656 #: modules/control/rc.c:151
7657 msgid "Show stream position"
7660 #: modules/control/rc.c:152
7662 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7665 #: modules/control/rc.c:155
7669 #: modules/control/rc.c:156
7670 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7673 #: modules/control/rc.c:158
7674 msgid "UNIX socket command input"
7677 #: modules/control/rc.c:159
7678 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7681 #: modules/control/rc.c:162
7682 msgid "TCP command input"
7685 #: modules/control/rc.c:163
7687 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7688 "port the interface will bind to."
7691 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7692 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7695 #: modules/control/rc.c:169
7697 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7702 #: modules/control/rc.c:176
7707 #: modules/control/rc.c:179
7708 msgid "Remote control interface"
7709 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7711 #: modules/control/rc.c:332
7713 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7714 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7716 #: modules/control/rc.c:840
7718 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7721 #: modules/control/rc.c:873
7722 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7725 #: modules/control/rc.c:875
7726 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7729 #: modules/control/rc.c:876
7730 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7733 #: modules/control/rc.c:877
7734 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7737 #: modules/control/rc.c:878
7738 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7741 #: modules/control/rc.c:879
7742 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7745 #: modules/control/rc.c:880
7746 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7749 #: modules/control/rc.c:881
7750 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7753 #: modules/control/rc.c:882
7754 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7757 #: modules/control/rc.c:883
7758 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7761 #: modules/control/rc.c:884
7762 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7765 #: modules/control/rc.c:885
7766 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7769 #: modules/control/rc.c:886
7770 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7773 #: modules/control/rc.c:887
7774 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7777 #: modules/control/rc.c:888
7778 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7781 #: modules/control/rc.c:889
7782 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7785 #: modules/control/rc.c:891
7786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7789 #: modules/control/rc.c:892
7790 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7793 #: modules/control/rc.c:893
7794 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7797 #: modules/control/rc.c:894
7798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7801 #: modules/control/rc.c:895
7802 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7805 #: modules/control/rc.c:896
7806 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7809 #: modules/control/rc.c:897
7810 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7813 #: modules/control/rc.c:898
7814 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7817 #: modules/control/rc.c:899
7818 msgid "| info . . . information about the current stream"
7821 #: modules/control/rc.c:901
7822 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7825 #: modules/control/rc.c:902
7826 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7829 #: modules/control/rc.c:903
7830 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7833 #: modules/control/rc.c:904
7834 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7837 #: modules/control/rc.c:905
7838 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7841 #: modules/control/rc.c:906
7842 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7845 #: modules/control/rc.c:911
7846 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7849 #: modules/control/rc.c:912
7850 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7853 #: modules/control/rc.c:913
7854 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7857 #: modules/control/rc.c:914
7858 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7861 #: modules/control/rc.c:915
7862 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7865 #: modules/control/rc.c:916
7866 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7869 #: modules/control/rc.c:917
7870 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7873 #: modules/control/rc.c:918
7874 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7877 #: modules/control/rc.c:920
7878 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7881 #: modules/control/rc.c:921
7882 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7885 #: modules/control/rc.c:922
7886 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7889 #: modules/control/rc.c:923
7890 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7893 #: modules/control/rc.c:924
7894 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7897 #: modules/control/rc.c:925
7898 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7901 #: modules/control/rc.c:926
7902 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7905 #: modules/control/rc.c:928
7906 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7909 #: modules/control/rc.c:929
7910 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7913 #: modules/control/rc.c:930
7914 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7917 #: modules/control/rc.c:931
7918 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7921 #: modules/control/rc.c:932
7922 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7925 #: modules/control/rc.c:934
7926 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7929 #: modules/control/rc.c:935
7930 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7933 #: modules/control/rc.c:936
7934 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7937 #: modules/control/rc.c:937
7938 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7941 #: modules/control/rc.c:938
7942 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7945 #: modules/control/rc.c:939
7946 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7949 #: modules/control/rc.c:940
7950 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7953 #: modules/control/rc.c:941
7954 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7957 #: modules/control/rc.c:942
7958 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7961 #: modules/control/rc.c:943
7962 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7965 #: modules/control/rc.c:944
7966 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7969 #: modules/control/rc.c:945
7970 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7973 #: modules/control/rc.c:948
7974 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7977 #: modules/control/rc.c:949
7978 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7981 #: modules/control/rc.c:950
7982 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7985 #: modules/control/rc.c:951
7986 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7989 #: modules/control/rc.c:953
7990 msgid "+----[ end of help ]"
7993 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7994 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7995 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7996 msgid "press menu select or pause to continue"
7999 #: modules/control/rc.c:1376
8001 msgid "press pause to continue"
8004 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8006 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8007 msgid "please provide one of the following paramaters"
8010 #: modules/control/showintf.c:62
8014 #: modules/control/showintf.c:63
8015 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8018 #: modules/control/showintf.c:70
8020 msgid "Interface showing control interface"
8021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8023 #: modules/control/telnet.c:79
8025 msgid "Telnet Interface host"
8026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8028 #: modules/control/telnet.c:80
8030 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8033 #: modules/control/telnet.c:81
8035 msgid "Telnet Interface port"
8036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8038 #: modules/control/telnet.c:82
8039 msgid "Default to 4212"
8042 #: modules/control/telnet.c:84
8044 msgid "Telnet Interface password"
8045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8047 #: modules/control/telnet.c:85
8048 msgid "Default to admin"
8051 #: modules/control/telnet.c:98
8053 msgid "VLM remote control interface"
8054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8056 #: modules/demux/a52.c:44
8058 msgid "Raw A/52 demuxer"
8059 msgstr "Остановить поток"
8061 #: modules/demux/aiff.c:45
8063 msgid "AIFF demuxer"
8064 msgstr "Остановить поток"
8066 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8068 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8069 msgstr "Остановить поток"
8071 #: modules/demux/au.c:46
8074 msgstr "Остановить поток"
8076 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8078 msgid "Force interleaved method"
8079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8081 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8083 msgid "Force index creation"
8084 msgstr "Следующий файл"
8086 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8088 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8089 "incomplete (not seekable)"
8092 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8095 msgstr "Остановить поток"
8097 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8099 msgid "Filename of dump"
8100 msgstr "Следующий файл"
8102 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8103 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8106 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8109 msgstr "Открыть файл"
8111 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8113 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8117 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8119 msgid "Filedump demuxer"
8120 msgstr "Остановить поток"
8122 #: modules/demux/dts.c:40
8124 msgid "Raw DTS demuxer"
8125 msgstr "Остановить поток"
8127 #: modules/demux/flac.c:38
8129 msgid "FLAC demuxer"
8130 msgstr "Остановить поток"
8132 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8133 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8136 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8138 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8139 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8140 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8143 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8144 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8147 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8148 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8151 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8152 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8155 #: modules/demux/m3u.c:68
8157 msgid "Playlist metademux"
8158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8160 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8161 msgid "Frames per Second"
8162 msgstr "Кадры в секунду"
8164 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8166 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8170 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8172 msgid "JPEG camera demuxer"
8173 msgstr "Остановить поток"
8175 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8177 msgid "Matroska stream demuxer"
8178 msgstr "Остановить поток"
8180 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8182 msgid "Ordered chapters"
8183 msgstr "Следующий файл"
8185 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8186 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8189 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8191 msgid "Chapter codecs"
8194 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8195 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8198 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8200 msgid "Preload Directory"
8201 msgstr "Папка для записи"
8203 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8205 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8206 "for broken files)."
8209 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8210 msgid "Seek based on percent not time"
8213 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8214 msgid "Seek based on percent not time."
8217 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8219 msgid "Dummy Elements"
8220 msgstr "Остановить поток"
8222 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8226 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8228 msgid "--- DVD Menu"
8229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8231 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8232 msgid "First Played"
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8237 msgid "Video Manager"
8238 msgstr "Клиент VideoLAN"
8240 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8246 msgid "Segment filename"
8247 msgstr "Следующий файл"
8249 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8250 msgid "Muxing application"
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8254 msgid "Writing application"
8257 #: modules/demux/mod.c:49
8258 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8261 #: modules/demux/mod.c:56
8266 #: modules/demux/mod.c:57
8267 msgid "Reverb level (0-100)"
8270 #: modules/demux/mod.c:57
8271 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8274 #: modules/demux/mod.c:58
8276 msgid "Reverb delay (ms)"
8277 msgstr "Следующий файл"
8279 #: modules/demux/mod.c:58
8280 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8283 #: modules/demux/mod.c:60
8287 #: modules/demux/mod.c:61
8288 msgid "Mega bass level (0-100)"
8291 #: modules/demux/mod.c:61
8292 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8295 #: modules/demux/mod.c:62
8296 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8299 #: modules/demux/mod.c:62
8300 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8303 #: modules/demux/mod.c:64
8307 #: modules/demux/mod.c:65
8308 msgid "Surround level (0-100)"
8311 #: modules/demux/mod.c:65
8312 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8315 #: modules/demux/mod.c:66
8316 msgid "Surround delay (ms)"
8319 #: modules/demux/mod.c:66
8320 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8325 msgid "MP4 stream demuxer"
8326 msgstr "Остановить поток"
8328 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8330 msgid "Replay Gain type"
8331 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8333 #: modules/demux/mpc.c:57
8336 msgstr "Остановить поток"
8338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8340 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8343 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8345 msgid "H264 video demuxer"
8346 msgstr "Остановить поток"
8348 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8350 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8351 msgstr "Остановить поток"
8353 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8355 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8356 msgstr "Остановить поток"
8358 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8360 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8361 msgstr "Остановить поток"
8363 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8365 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8366 msgstr "Остановить поток"
8368 #: modules/demux/nsc.c:43
8369 msgid "Windows Media NSC metademux"
8372 #: modules/demux/nsv.c:45
8374 msgid "NullSoft demuxer"
8375 msgstr "Остановить поток"
8377 #: modules/demux/nuv.c:46
8380 msgstr "Остановить поток"
8382 #: modules/demux/ogg.c:43
8384 msgid "Ogg stream demuxer"
8385 msgstr "Остановить поток"
8387 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8390 msgstr "Следующий файл"
8392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8398 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8403 msgid "Native playlist import"
8404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8408 msgid "M3U playlist import"
8409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8413 msgid "PLS playlist import"
8414 msgstr "Список для воспроизведения"
8416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8418 msgid "B4S playlist import"
8419 msgstr "Список для воспроизведения"
8421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8423 msgid "DVB playlist import"
8424 msgstr "Список для воспроизведения"
8426 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8429 msgstr "Остановить поток"
8431 #: modules/demux/pva.c:43
8434 msgstr "Остановить поток"
8436 #: modules/demux/rawdv.c:39
8438 msgid "raw DV demuxer"
8439 msgstr "Остановить поток"
8441 #: modules/demux/real.c:39
8443 msgid "Real demuxer"
8444 msgstr "Остановить поток"
8446 #: modules/demux/sgimb.c:113
8447 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8450 #: modules/demux/subtitle.c:62
8452 msgid "Text subtitles demux"
8453 msgstr "Следующий файл"
8455 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8456 msgid "Frames per second"
8459 #: modules/demux/subtitle.c:70
8461 msgid "Subtitles delay"
8462 msgstr "Следующий файл"
8464 #: modules/demux/ts.c:82
8468 #: modules/demux/ts.c:84
8469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8472 #: modules/demux/ts.c:86
8473 msgid "Set id of ES to PID"
8476 #: modules/demux/ts.c:87
8477 msgid "set id of es to pid"
8480 #: modules/demux/ts.c:89
8482 msgid "Fast udp streaming"
8483 msgstr "Остановить поток"
8485 #: modules/demux/ts.c:91
8486 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8489 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8490 msgid "MTU for out mode"
8493 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8497 #: modules/demux/ts.c:99
8500 msgstr "Следующий файл"
8502 #: modules/demux/ts.c:100
8503 msgid "do not complain on encrypted PES"
8506 #: modules/demux/ts.c:102
8508 msgid "CAPMT System ID"
8509 msgstr "Остановить поток"
8511 #: modules/demux/ts.c:103
8512 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8515 #: modules/demux/ts.c:105
8516 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8519 #: modules/demux/ts.c:106
8521 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8522 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8525 #: modules/demux/ts.c:111
8526 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8529 #: modules/demux/ts.c:118
8531 msgid "Dump buffer size"
8532 msgstr "Следующий файл"
8534 #: modules/demux/ts.c:120
8536 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8537 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8540 #: modules/demux/ts.c:124
8542 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8543 msgstr "Воспроизвести поток"
8545 #: modules/demux/ty.c:70
8547 msgid "TY Stream audio/video demux"
8548 msgstr "Остановить поток"
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8555 msgid "Classic rock"
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8565 msgstr "Остановить поток"
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8621 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8633 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8640 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8653 msgstr "Приостановить поток"
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8656 msgid "Instrumental"
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8686 msgid "Alternative rock"
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8697 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8714 msgid "Instrumental pop"
8717 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8718 msgid "Instrumental rock"
8721 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8724 msgstr "Следующий файл"
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8735 msgid "Techno-Industrial"
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8741 msgstr "Следующий файл"
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8755 msgstr "Остановить поток"
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8758 msgid "Southern rock"
8761 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8764 msgstr "Следующий файл"
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8779 msgid "Christian rap"
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8791 msgid "Native American"
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8809 msgstr "Следующий файл"
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8818 msgstr "Следующий файл"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8827 msgstr "Следующий файл"
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8858 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8859 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8862 #: modules/demux/vobsub.c:48
8864 msgid "Vobsub subtitles demux"
8865 msgstr "Следующий файл"
8867 #: modules/demux/voc.c:42
8870 msgstr "Остановить поток"
8872 #: modules/demux/wav.c:42
8875 msgstr "Остановить поток"
8877 #: modules/demux/xa.c:42
8880 msgstr "Остановить поток"
8882 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8884 msgid "Use DVD Menus"
8885 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8887 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8889 msgid "BeOS standard API interface"
8890 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8893 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8897 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8900 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8901 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8902 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8903 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8904 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8909 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8910 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8917 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8929 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8932 msgstr "Открыть файл"
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8937 msgstr "Открыть диск"
8939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8940 msgid "Open Subtitles"
8941 msgstr "Открыть субтитры"
8943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8952 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8956 msgstr "Следующий Заголовок"
8958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8960 msgstr "Перейти к Заголовку"
8962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8963 msgid "Go to Chapter"
8964 msgstr "перейти к Главе"
8966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8977 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8978 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8983 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8984 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8985 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8986 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8987 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8993 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8994 msgstr "Клиент VideoLAN"
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8998 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8999 msgstr "Следующий файл"
9001 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9002 msgid "Drop files to play"
9003 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9007 msgstr "Список воспроизведения"
9009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9010 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9015 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9017 msgstr "Редактирование"
9019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9022 msgstr "Выделить всё"
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9026 msgstr "Убрать выделение"
9028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9029 msgid "Sort Reverse"
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9033 msgid "Sort by Name"
9036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9037 msgid "Sort by Path"
9040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9042 msgstr "перемешивать"
9044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9045 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9051 msgstr "Удалить всё"
9053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9064 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9068 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9072 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9074 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9083 msgid "Show Interface"
9084 msgstr "Показывать интерфейс"
9086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9099 msgid "Vertical Sync"
9102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9104 msgid "Correct Aspect Ratio"
9105 msgstr "Следующий файл"
9107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9109 msgstr "Оставаться сверху"
9111 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9112 msgid "Take Screen Shot"
9113 msgstr "Сделать снимок"
9115 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9118 msgid "About VLC media player"
9119 msgstr "Клиент VideoLAN"
9121 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9123 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9127 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9136 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9137 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9154 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9165 msgstr "Следующий файл"
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9170 msgstr "Остановить поток"
9172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9174 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9178 msgid "Input has changed"
9181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9183 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9184 "bookmarks to keep the same input."
9187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9188 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9189 msgid "Invalid selection"
9192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9193 msgid "You have to select two bookmarks."
9196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9198 msgid "No input found"
9199 msgstr "Остановить поток"
9201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9202 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9205 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9208 msgstr "Следующий файл"
9210 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9213 msgstr "Следующий файл"
9215 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9220 msgstr "Следующий файл"
9222 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9226 msgstr "Следующий файл"
9228 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9233 msgstr "Следующий файл"
9235 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9238 msgstr "Половина Размера"
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9243 msgstr "Нормальный размер"
9245 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9248 msgstr "Двойной размер"
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9251 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9252 msgid "Float on Top"
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9257 msgid "Fit to Screen"
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9265 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9267 msgid "Step Forward"
9268 msgstr "Вернуться назад"
9270 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9272 msgid "Step Backward"
9273 msgstr "Вернуться назад"
9275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9279 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9281 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9282 "effect will be sharper."
9285 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9287 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9291 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9294 msgstr "Остановить поток"
9296 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9297 msgid "Extended controls"
9300 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9302 msgid "Video filters"
9303 msgstr "Видео фильтры"
9305 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9306 msgid "Adjust Image"
9309 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9312 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9314 msgstr "Больше информации"
9316 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9321 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9325 #: modules/video_filter/distort.c:67
9328 msgstr "Остановить поток"
9330 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9331 msgid "Adds distorsion effects"
9334 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9339 msgid "Creates several clones of the image"
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9344 msgid "Image cropping"
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9348 msgid "Crops the image"
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9353 msgid "Image inversion"
9354 msgstr "Остановить поток"
9356 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9357 msgid "Inverts the image colors"
9360 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9361 #: modules/video_filter/transform.c:67
9363 msgid "Transformation"
9364 msgstr "Следующий файл"
9366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9367 msgid "Rotates or flips the image"
9370 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9371 msgid "Volume normalization"
9372 msgstr "Нормализация громкости"
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9377 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9378 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9380 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9381 msgid "Headphone virtualization"
9384 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9386 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9389 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9390 msgid "Maximum level"
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9395 msgid "Restore Defaults"
9398 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9405 msgstr "Остановить поток"
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9413 msgid "More information"
9414 msgstr "Больше информации"
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9418 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9419 "these settings to take effect.\n"
9420 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9421 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9422 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9423 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9424 "(Preferences / Video / Filters)."
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9428 msgid "VLC - Controller"
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9435 msgid "VLC media player"
9436 msgstr "Клиент VideoLAN"
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9442 msgstr "Остановить поток"
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9451 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9452 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9454 msgstr "Воспроизвести"
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9457 msgid "Fast Forward"
9458 msgstr "Быстро ускорить"
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9461 msgid "Open CrashLog"
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9465 msgid "Preferences..."
9466 msgstr "Настройки..."
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9471 msgstr "Остановить поток"
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9480 msgstr "Клиент VideoLAN"
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9484 msgstr "Показать всй"
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9488 msgstr "Выйти из VLC"
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9493 msgstr "1:Следующий файл"
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9496 msgid "Open File..."
9497 msgstr "Открыть файл..."
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9500 msgid "Quick Open File..."
9501 msgstr "Быстро открыть файл..."
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9504 msgid "Open Disc..."
9505 msgstr "Открыть диск..."
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9508 msgid "Open Network..."
9509 msgstr "Открыть сеть"
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9514 msgstr "Остановить поток"
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9518 msgstr "Очистить меню"
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9522 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9523 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9552 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9554 msgid "Video Device"
9555 msgstr "Клиент VideoLAN"
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9558 msgid "Minimize Window"
9559 msgstr "Свернуть окно"
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9563 msgid "Close Window"
9564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9573 msgid "Extended Controls"
9574 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9579 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9584 msgid "Bring All to Front"
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9596 msgid "Online Documentation"
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9600 msgid "Report a Bug"
9601 msgstr "Сообщить об ошибке"
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9605 msgid "VideoLAN Website"
9606 msgstr "Клиент VideoLAN"
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9613 msgid "Make a donation"
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9617 msgid "Online Forum"
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9626 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9630 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9634 msgid "Open Messages Window"
9635 msgstr "Открыть окно сообщений"
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9642 msgid "Suppress further errors"
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9647 msgid "Volume: %d%%"
9648 msgstr "Громкость: %d"
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9655 #: modules/visualization/xosd.c:242
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9661 msgid "No CrashLog found"
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9665 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9670 msgid "Video device"
9671 msgstr "Клиент VideoLAN"
9673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9675 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9676 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9681 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9682 "is fully transparent."
9685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9686 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9691 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9692 "stretch the video to fill the entire window."
9695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9696 msgid "Fill fullscreen"
9699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9701 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9702 "screen without black borders (OpenGL only)."
9705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9706 msgid "Use as Desktop Background"
9709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9711 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9712 "be interacted with in this mode."
9715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9717 msgid "Mac OS X interface"
9718 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9721 msgid "Quartz video"
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9727 msgstr "Остановить поток"
9729 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9730 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9731 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9734 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9735 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9737 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9738 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9739 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9740 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9741 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9745 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9752 msgstr "Клиент VideoLAN"
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9756 msgid "Use DVD menus"
9757 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9759 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9760 msgid "VIDEO_TS folder"
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9769 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9770 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9771 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9777 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9782 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9783 msgid "UDP/RTP Multicast"
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9787 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9788 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9792 msgid "Allow timeshifting"
9793 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9797 msgid "Load subtitles file:"
9798 msgstr "Следующий файл"
9800 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9803 msgstr "Настройки..."
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9820 msgid "Subtitles encoding"
9821 msgstr "Следующий файл"
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9824 #: modules/misc/win32text.c:67
9827 msgstr "Следующий файл"
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9831 msgid "Font Properties"
9832 msgstr "Предыдущий файл"
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9836 msgid "Subtitle File"
9837 msgstr "Следующий файл"
9839 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9841 #, fuzzy, objc-format
9842 msgid "No %@s found"
9843 msgstr "Остановить поток"
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9846 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9851 msgid "Advanced output:"
9852 msgstr "Остановить поток"
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9856 msgid "Output Options"
9857 msgstr "Следующий файл"
9859 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9860 msgid "Play locally"
9861 msgstr "Воспроизводить локально"
9863 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9865 msgid "Dump raw input"
9866 msgstr "Остановить поток"
9868 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9869 msgid "Encapsulation Method"
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9874 msgid "Transcode options"
9875 msgstr "Приостановить поток"
9877 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9879 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9880 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9882 msgid "Bitrate (kb/s)"
9883 msgstr "Приостановить поток"
9885 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9892 msgid "Stream Announcing"
9893 msgstr "Остановить поток"
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9896 msgid "SAP announce"
9899 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9900 msgid "SLP announce"
9903 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9904 msgid "RTSP announce"
9907 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9908 msgid "HTTP announce"
9911 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9912 msgid "Export SDP as file"
9915 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9916 msgid "Channel Name"
9917 msgstr "Название канала"
9919 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9925 msgstr "Сохранить файл"
9927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9928 msgid "Save Playlist..."
9929 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9933 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9949 msgstr "Следующий файл"
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9952 msgid "Sort Node by Name"
9955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9956 msgid "Sort Node by Author"
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9961 msgid "No items in the playlist"
9962 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9970 msgid "Search in Playlist"
9971 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9974 msgid "Standard Play"
9977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9978 msgid "Save Playlist"
9979 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9983 msgid "%i items in the playlist"
9984 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9988 msgid "1 item in the playlist"
9989 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9992 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9998 msgstr "Сбросить всё"
10000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10001 msgid "Reset Preferences"
10002 msgstr "Сбросить настройки"
10004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10006 msgstr "Продолжить"
10008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10010 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10011 "Are you sure you want to continue?"
10014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10015 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10019 msgid "Select a directory"
10020 msgstr "выбрать папку"
10022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10023 msgid "Select a file"
10024 msgstr "Выбрать файл"
10026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10031 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10035 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10040 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10045 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10049 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10053 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10058 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10064 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10065 msgstr "Остановить поток"
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10068 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10072 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10077 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10082 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10088 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10093 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10094 "ASF, OGG and RAW)"
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10099 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10103 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10108 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10114 msgstr "Остановить поток"
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10117 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10121 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10127 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10132 msgid "MPEG Program Stream"
10133 msgstr "Воспроизвести поток"
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10137 msgid "MPEG Transport Stream"
10138 msgstr "Воспроизвести поток"
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10141 msgid "MPEG 1 Format"
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10150 "at http://yourip:8080 by default."
10152 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10153 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10154 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10155 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10160 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10161 "the server needs to send the stream several times."
10163 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10164 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10169 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10170 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10171 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10172 "at mms://yourip:8080 by default."
10174 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10175 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10176 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10177 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10181 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10182 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10183 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10184 "encapsulated in HTTP)."
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10190 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10191 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10196 msgid "Use this to stream to a single computer."
10197 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10202 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10203 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10204 "address beginning with 239.255."
10206 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10207 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10208 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10214 "but it does not work over Internet."
10216 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10217 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10218 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10226 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10227 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10228 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10232 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10233 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10238 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10239 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10242 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10243 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10244 "чтобы получить все их"
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10248 msgid "Stream to network"
10249 msgstr "Вещание в сеть"
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10252 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10254 msgid "Transcode/Save to file"
10255 msgstr "Приостановить поток"
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10258 msgid "Choose input"
10259 msgstr "Выберите вход"
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10263 msgid "Choose here your input stream."
10264 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10268 msgid "Select a stream"
10269 msgstr "Выберите поток"
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10272 msgid "Existing playlist item"
10273 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10278 msgstr "Выберите..."
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10281 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10282 msgid "Partial Extract"
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10288 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10289 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10290 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10292 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10293 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10294 "сетевой поток UDP.)\n"
10295 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10306 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10308 msgstr "Вещание (поток)"
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10311 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10312 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10315 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10316 msgid "Destination"
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10320 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10321 msgid "Streaming method"
10322 msgstr "Метод вещания"
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10325 msgid "UDP Unicast"
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10329 msgid "UDP Multicast"
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10333 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10336 msgstr "Приостановить поток"
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10341 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10342 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10345 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10346 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10347 "формат, перейдите к следующей странице)."
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10350 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10352 msgid "Transcode audio"
10353 msgstr "Приостановить поток"
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10358 msgid "Transcode video"
10359 msgstr "Приостановить поток"
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10362 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10364 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10365 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10368 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10370 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10371 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10374 msgid "Encapsulation format"
10375 msgstr "Формат формирования пакета"
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10379 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10380 "on the choices you made, all formats won't be available."
10382 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10383 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10387 msgid "Additional streaming options"
10388 msgstr "Приостановить поток"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10393 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10395 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10399 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10401 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10406 msgid "SAP Announce"
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10411 msgid "Additional transcode options"
10412 msgstr "Приостановить поток"
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10417 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10420 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10421 "вашего transcoding"
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10425 msgid "Select the file to save to"
10426 msgstr "Остановить поток"
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10430 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10431 "streaming or transcoding."
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10440 msgid "Encap. format"
10441 msgstr "Формат формирования пакета"
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10445 msgid "Input stream"
10446 msgstr "Исходящий поток"
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10450 msgid "Save file to"
10451 msgstr "Сохранить файл"
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10455 msgid "Local playback"
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10460 msgid "No input selected"
10461 msgstr "Остановить поток"
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10465 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10466 "unable to guess, which input you want use.\n"
10468 " Choose one before going to the next page."
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10473 msgid "No valid destination"
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10478 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10479 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10481 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10482 "and the help texts in this window."
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10487 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10488 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10490 "Correct your selection and try again."
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10494 msgid "No file selected"
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10499 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10501 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10520 msgstr "Информация"
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10529 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10536 msgid "Use this to stream on a network."
10537 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10542 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10543 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10544 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10545 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10547 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10548 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10549 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10550 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10551 "сохранить сетевые потоки, например"
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10555 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10557 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10562 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10564 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10569 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10570 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10571 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10574 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10575 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10576 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10577 "оставлять эту установку к 1."
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10582 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10583 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10584 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10585 "extra interface.\n"
10586 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10587 "name will be used."
10589 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10590 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10591 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10592 "допустят интерфейсу \n"
10593 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10594 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10598 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10601 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10605 #: modules/gui/ncurses.c:93
10606 msgid "Filebrowser starting point"
10609 #: modules/gui/ncurses.c:95
10611 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10612 "show you initially."
10615 #: modules/gui/ncurses.c:100
10617 msgid "Ncurses interface"
10618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10620 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10621 msgid "Autoplay selected file"
10622 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10624 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10625 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10628 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10630 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10631 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10633 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10634 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10638 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10640 msgid "Permissions"
10643 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10647 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10651 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10655 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10669 msgid "Add to Playlist"
10670 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10716 msgstr "Следующий файл"
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10738 msgstr "Приостановить поток"
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10773 msgid "Samplerate:"
10774 msgstr "Приостановить поток"
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10794 msgid "Decimation:"
10795 msgstr "Остановить поток"
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10809 msgstr "Воспроизвести поток"
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10866 msgid "Video Codec:"
10867 msgstr "Видео кодек:"
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10899 msgid "Video Bitrate:"
10900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10904 msgid "Bitrate Tolerance:"
10905 msgstr "Приостановить поток"
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10909 msgid "Keyframe Interval:"
10910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10913 msgid "Audio Codec:"
10914 msgstr "Аудио Кодек"
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10918 msgid "Deinterlace:"
10919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10934 msgid "Time To Live (TTL):"
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10946 msgid "localhost.localdomain"
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10988 msgstr "Следующий файл"
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11019 msgstr "Следующий файл"
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11023 msgid "Audio Bitrate :"
11024 msgstr "Приостановить поток"
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11027 msgid "SAP Announce:"
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11031 msgid "SLP Announce:"
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11036 msgid "Announce Channel:"
11037 msgstr "Остановить поток"
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11049 msgstr " Сохранить"
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11053 msgstr " Применить"
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11065 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11066 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11067 "org/copyleft/gpl.html)."
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11071 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11075 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11078 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11080 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11083 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11085 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11086 msgstr "Остановить поток"
11088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11090 msgid "Open a skin file"
11091 msgstr "Открыть файл"
11093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11094 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11098 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11099 msgid "Open playlist"
11100 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11103 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11107 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11108 msgid "Save playlist"
11109 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11113 msgid "M3U file|*.m3u"
11114 msgstr "Следующий файл"
11116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11117 msgid "Last skin used"
11120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11122 msgid "Select the path to the last skin used."
11123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11126 msgid "Config of last used skin"
11129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11130 msgid "Config of last used skin."
11133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11134 msgid "Enable transparency effects"
11137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11139 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11140 "when moving windows does not behave correctly."
11143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11149 msgid "Skinnable Interface"
11150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11153 msgid "Skins loader demux"
11156 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11157 msgid "Select skin"
11158 msgstr "Выбрать оболочку"
11160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11161 msgid "Open skin..."
11162 msgstr "Открыть оболочку..."
11164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11168 "(WinCE interface)\n"
11170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11174 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11178 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11180 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11181 "http://www.videolan.org/\n"
11185 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11189 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11191 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11196 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11197 msgid "Choose directory"
11198 msgstr "Укажите папку"
11200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11201 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11202 msgid "Choose file"
11203 msgstr "Укажите файл"
11205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11207 msgid "Embed video in interface"
11208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11210 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11212 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11216 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11218 msgid "WinCE interface module"
11219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11221 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11222 msgid "WinCE dialogs provider"
11225 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11226 msgid "Edit bookmark"
11227 msgstr "редактировать закладку"
11229 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11230 msgid "You must select two bookmarks"
11233 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11237 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11239 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11240 "bookmarks to keep the same input."
11243 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11244 msgid "Input has changed "
11247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11249 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11250 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11254 msgid "Video Options"
11255 msgstr "Видео настройки"
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11258 msgid "Aspect Ratio"
11261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11263 msgstr "Больше информации"
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11267 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11272 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11273 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11278 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11279 "effect will be sharper."
11282 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11283 msgid "Stream and media info"
11284 msgstr "Поток и медиа информация"
11286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11287 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11288 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11291 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11292 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11295 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11296 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11299 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11300 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11304 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11305 msgstr "Остановить поток"
11307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11309 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11310 msgstr "Открыть файл..."
11312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11313 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11314 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11317 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11318 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11321 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11322 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11325 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11326 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11329 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11330 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11333 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11334 msgid "Check for updates ..."
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11358 msgid "&Navigation"
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11366 msgid "Previous playlist item"
11367 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11370 msgid "Next playlist item"
11371 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11374 msgid "Play slower"
11375 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11378 msgid "Play faster"
11379 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11382 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11383 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11386 msgid "&Undock Ext. GUI"
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11390 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11391 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11394 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11395 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11400 " (wxWidgets interface)\n"
11402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11406 msgid "Compiled by "
11407 msgstr "Следующий файл"
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11415 msgid "Based on SVN revision: "
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11424 msgid "Show/Hide interface"
11425 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11427 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11428 msgid "Playlist item info"
11429 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11436 msgid "Quick &Open File..."
11437 msgstr "Быстро открыть файл..."
11439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11440 msgid "Open &File..."
11441 msgstr "Открыть файл..."
11443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11445 msgid "Open D&irectory..."
11446 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11449 msgid "Open &Disc..."
11450 msgstr "Открыть диск..."
11452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11454 msgid "Open &Network Stream..."
11455 msgstr "Остановить поток"
11457 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11459 msgid "Open &Capture Device..."
11460 msgstr "Открыть файл..."
11462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11463 msgid "Media &Info..."
11464 msgstr "Медиа информация"
11466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11467 msgid "&Messages..."
11468 msgstr "Сообщения..."
11470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11471 msgid "&Preferences..."
11472 msgstr "Настройки..."
11474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11478 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11480 msgstr "Сохранить как..."
11482 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11483 msgid "Save Messages As..."
11484 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11486 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11487 msgid "Advanced options..."
11488 msgstr "Расширенные настройки..."
11490 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11491 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11492 msgid "Advanced options"
11493 msgstr "Расширенные настройки"
11495 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11497 msgstr "Настройки:"
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11501 msgstr "Открыть..."
11503 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11505 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11506 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11511 msgid "Use VLC as a server of streams"
11514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11519 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11523 msgid "Subtitle options"
11524 msgstr "Настройки субтитров"
11526 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11527 msgid "Force options for separate subtitle files."
11530 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11532 msgid "DVD (menus)"
11533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11535 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11539 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11540 msgid "Probe Disc(s)"
11543 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11545 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11546 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11547 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11548 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11549 "parameter ranges are set based on media we find."
11552 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11553 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11556 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11560 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11561 msgid "Name of DVD device to read from."
11564 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11566 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11567 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11571 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11574 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11576 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11577 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11580 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11581 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11586 msgid "Title number."
11587 msgstr "Номер тюнера"
11589 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11591 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11592 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11596 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11597 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11600 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11601 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11605 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11610 msgid "Track number."
11611 msgstr "Номер дорожки"
11613 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11615 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11616 "subtitle will be shown."
11619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11621 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11624 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11626 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11627 "given, then all tracks are played."
11630 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11631 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11634 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11636 msgstr "Перемешивать"
11638 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11639 msgid "&Simple Add File..."
11640 msgstr "Просто добавить файл..."
11642 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11643 msgid "Add &Directory..."
11644 msgstr "Добавить папку"
11646 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11647 msgid "&Add MRL..."
11650 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11651 msgid "&Open Playlist..."
11652 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11654 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11655 msgid "&Save Playlist..."
11656 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11658 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11662 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11663 msgid "Sort by &title"
11664 msgstr "Сортировать по названию"
11666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11667 msgid "&Reverse sort by title"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11671 msgid "&Shuffle Playlist"
11672 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11678 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11680 msgstr "Управление"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11684 msgstr "Сортировка"
11686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11691 msgid "&View items"
11692 msgstr "Показать элементы"
11694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11695 msgid "Play this branch"
11698 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11699 msgid "Sort this branch"
11702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11703 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11704 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11705 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11709 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11710 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11712 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11715 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11716 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11718 msgid "%i items in playlist"
11719 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11721 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11724 msgstr "Следующий файл"
11726 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11727 msgid "Playlist is empty"
11728 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11732 msgstr "невозможно сохранить"
11734 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11735 #: modules/misc/win32text.c:71
11737 msgstr "Нормальный"
11739 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11740 msgid "Sorted by artist"
11741 msgstr "Сортировать по артисту"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11745 msgid "Sorted by Album"
11746 msgstr "Сортировать по артисту"
11748 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11750 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11753 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11754 "параметры \", чтобы видеть их."
11756 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11760 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11764 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11768 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11770 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11771 "modify the resulting chain by yourself"
11774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11775 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11779 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11784 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11790 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11791 msgstr "Остановить поток"
11793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11794 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11798 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11802 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11806 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11810 msgid "RTP Unicast"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11814 msgid "RTP Multicast"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11820 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11821 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11822 "address beginning with 239.255."
11824 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11825 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11826 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11828 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11830 msgid "Stream output MRL"
11831 msgstr "Остановить поток"
11833 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11835 msgid "Destination Target:"
11836 msgstr "Остановить поток"
11838 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11840 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11841 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11847 msgid "Output methods"
11848 msgstr "Следующий файл"
11850 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11854 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11858 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11860 msgid "Miscellaneous options"
11861 msgstr "Приостановить поток"
11863 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11868 msgid "Channel name"
11869 msgstr "Название канала"
11871 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11873 msgid "Select all elementary streams"
11874 msgstr "Остановить поток"
11876 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11878 msgid "Transcoding options"
11879 msgstr "Приостановить поток"
11881 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11882 msgid "Video codec"
11883 msgstr "Видео кодек"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11886 msgid "Audio codec"
11887 msgstr "Аудио кодек"
11889 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11890 msgid "Subtitles codec"
11891 msgstr "Кодек субтитров"
11893 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11895 msgid "Subtitles overlay"
11896 msgstr "Следующий файл"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11900 msgstr "Сохранить файл"
11902 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11903 msgid "Subtitles file"
11904 msgstr "Файл субтитров"
11906 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11907 msgid "Subtitles options"
11908 msgstr "Настройка субтитров"
11910 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11912 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11916 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11917 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11921 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11923 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11924 msgstr "Следующий файл"
11926 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11928 msgstr "Открыть файл"
11930 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11932 msgstr "Воспроизвести"
11934 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11938 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11942 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11943 msgid "Previous track"
11944 msgstr "Предыдущий файл"
11946 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11948 msgstr "Следующий файл"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11954 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11955 msgid "Check for updates now !"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11963 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11968 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11970 msgid "file size : "
11971 msgstr "Размер видео"
11973 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11974 msgid "file md5 hash : "
11977 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11979 msgid "Choose a mirror"
11980 msgstr "Укажите папку"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11984 msgid "Save file ..."
11985 msgstr "Сохранить файл"
11987 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11988 msgid "Downloading..."
11991 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11993 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11994 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11996 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11998 msgid "Use this to stream on a network"
11999 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12001 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12002 msgid "You must choose a stream"
12003 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12006 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12007 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12009 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12012 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12013 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12015 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12017 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12018 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12019 "сетевой поток UDP.)\n"
12020 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12028 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12029 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12033 msgid "You need to enter an address"
12034 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12036 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12039 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12042 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12043 "вашего transcoding"
12045 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12046 msgid "You must choose a file to save to"
12047 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12052 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12054 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12057 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12060 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12061 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12062 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12063 "extra interface.\n"
12064 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12065 "name will be used"
12067 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12068 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12069 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12070 "допустят интерфейсу \n"
12071 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12072 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12076 msgid "Save to file"
12077 msgstr "Сохранить файл"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12080 msgid "Show bookmarks dialog"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12084 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12089 msgid "Show extended GUI"
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12094 msgid "Show taskbar entry"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12099 msgid "Minimal interface"
12100 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12103 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12107 msgid "Size to video"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12111 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12116 msgid "Show systray icon"
12117 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12121 msgid "wxWidgets interface module"
12122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12125 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12129 msgid "Dummy image chroma format"
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12134 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12135 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12139 msgid "Save raw codec data"
12142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12144 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12145 "forced the dummy decoder in the main options."
12148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12150 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12151 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12152 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12157 msgid "Dummy interface function"
12158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12162 msgid "Dummy Interface"
12163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12167 msgid "Dummy access function"
12168 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12172 msgid "Dummy demux function"
12173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12177 msgid "Dummy decoder"
12178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12182 msgid "Dummy decoder function"
12183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12187 msgid "Dummy encoder function"
12188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12192 msgid "Dummy audio output function"
12193 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12197 msgid "Dummy video output function"
12198 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12202 msgid "Dummy Video output"
12203 msgstr "Остановить поток"
12205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12207 msgid "Dummy font renderer function"
12208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12210 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12211 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12212 #: modules/visualization/xosd.c:73
12216 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12218 msgid "Font filename"
12219 msgstr "Следующий файл"
12221 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12222 msgid "Font size in pixels"
12223 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12225 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12227 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12228 "than 0 this option will override the relative font size "
12231 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12232 msgid "Opacity, 0..255"
12235 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12236 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12237 #: modules/video_filter/time.c:78
12239 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12240 "= totally opaque. "
12243 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12244 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12245 #: modules/video_filter/time.c:84
12246 msgid "Text Default Color"
12249 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12250 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12251 #: modules/video_filter/time.c:85
12253 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12254 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12257 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12258 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12261 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12265 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12269 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12273 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12277 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12278 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12279 #: modules/video_filter/time.c:52
12283 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12284 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12285 #: modules/video_filter/time.c:53
12289 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12290 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12291 #: modules/video_filter/time.c:53
12293 msgstr "Серебряный"
12295 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12296 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12297 #: modules/video_filter/time.c:53
12301 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12302 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12303 #: modules/video_filter/time.c:53
12307 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12308 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12309 #: modules/video_filter/time.c:53
12313 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12314 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12315 #: modules/video_filter/time.c:54
12319 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12320 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12321 #: modules/video_filter/time.c:54
12325 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12326 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12327 #: modules/video_filter/time.c:54
12331 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12332 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12333 #: modules/video_filter/time.c:54
12337 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12338 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12339 #: modules/video_filter/time.c:55
12342 msgstr "Следующий файл"
12344 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12345 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12346 #: modules/video_filter/time.c:55
12349 msgstr "Следующий файл"
12351 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12352 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12353 #: modules/video_filter/time.c:55
12357 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12358 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12359 #: modules/video_filter/time.c:55
12363 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12364 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12365 #: modules/video_filter/time.c:55
12369 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12370 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12371 #: modules/video_filter/time.c:56
12375 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12377 msgid "Text renderer"
12378 msgstr "Клиент VideoLAN"
12380 #: modules/misc/freetype.c:114
12381 msgid "Freetype2 font renderer"
12384 #: modules/misc/gnutls.c:66
12385 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12388 #: modules/misc/gnutls.c:68
12390 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12391 "or SSL-based server-side encryption)."
12394 #: modules/misc/gnutls.c:71
12395 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12398 #: modules/misc/gnutls.c:73
12400 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12403 #: modules/misc/gnutls.c:76
12404 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12407 #: modules/misc/gnutls.c:78
12409 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12413 #: modules/misc/gnutls.c:81
12414 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12417 #: modules/misc/gnutls.c:83
12419 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12420 "Certificate Authority)."
12423 #: modules/misc/gnutls.c:86
12424 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12427 #: modules/misc/gnutls.c:88
12428 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12431 #: modules/misc/gnutls.c:92
12432 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12435 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12436 msgid "Gtk+ GUI helper"
12439 #: modules/misc/logger.c:95
12443 #: modules/misc/logger.c:97
12446 msgstr "Следующий файл"
12448 #: modules/misc/logger.c:98
12450 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12454 #: modules/misc/logger.c:103
12458 #: modules/misc/logger.c:104
12460 msgid "File logging"
12461 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12463 #: modules/misc/logger.c:106
12465 msgid "Log filename"
12466 msgstr "Следующий файл"
12468 #: modules/misc/logger.c:106
12469 msgid "Specify the log filename."
12472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12473 msgid "libc memcpy"
12476 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12477 msgid "3D Now! memcpy"
12480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12485 msgid "MMX EXT memcpy"
12488 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12489 msgid "AltiVec memcpy"
12492 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12494 msgid "Multicast output interface"
12495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12497 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12499 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12503 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12504 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12507 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12508 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12511 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12513 msgid "M3U playlist exporter"
12514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12516 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12518 msgid "Old playlist exporter"
12519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12521 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12522 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12525 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12527 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12528 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12531 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12532 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12535 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12539 #: modules/misc/rtsp.c:48
12541 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12542 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12546 #: modules/misc/rtsp.c:52
12551 #: modules/misc/rtsp.c:53
12553 msgid "RTSP VoD server"
12556 #: modules/misc/screensaver.c:44
12557 msgid "X Screensaver disabler"
12560 #: modules/misc/svg.c:57
12562 msgid "SVG template file"
12563 msgstr "Следующий файл"
12565 #: modules/misc/svg.c:58
12567 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12570 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12572 msgid "Playlist stress tests"
12573 msgstr "Список для воспроизведения"
12575 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12576 msgid "C module that does nothing"
12579 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12580 msgid "Miscellaneous stress tests"
12583 #: modules/misc/win32text.c:85
12585 msgid "Win32 font renderer"
12586 msgstr "Клиент VideoLAN"
12588 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12589 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12592 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12593 msgid "Simple XML Parser"
12596 #: modules/mux/asf.c:49
12597 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12600 #: modules/mux/asf.c:52
12601 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12604 #: modules/mux/asf.c:55
12606 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12609 #: modules/mux/asf.c:57
12612 msgstr "Следующий файл"
12614 #: modules/mux/asf.c:58
12615 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12618 #: modules/mux/asf.c:61
12619 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12622 #: modules/mux/asf.c:63
12624 msgid "Packet Size"
12625 msgstr "Остановить поток"
12627 #: modules/mux/asf.c:64
12628 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12631 #: modules/mux/asf.c:67
12634 msgstr "Остановить поток"
12636 #: modules/mux/asf.c:540
12637 msgid "Unknown Video"
12640 #: modules/mux/avi.c:44
12643 msgstr "Остановить поток"
12645 #: modules/mux/dummy.c:41
12647 msgid "Dummy/Raw muxer"
12648 msgstr "Остановить поток"
12650 #: modules/mux/mp4.c:45
12651 msgid "Create \"Fast start\" files"
12654 #: modules/mux/mp4.c:47
12656 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12657 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12658 "previewing the file while it is downloading)."
12661 #: modules/mux/mp4.c:56
12663 msgid "MP4/MOV muxer"
12664 msgstr "Остановить поток"
12666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12667 msgid "DTS delay (ms)"
12670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12672 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12673 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12674 "some buffering inside the client decoder."
12677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12678 msgid "PES maximum size"
12681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12683 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12690 msgstr "Остановить поток"
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12695 msgstr "Клиент VideoLAN"
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12699 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12706 msgstr "Остановить поток"
12708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12709 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12717 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12725 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12733 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12741 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12745 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12749 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12753 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12757 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12761 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12765 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12769 msgid "Set PID to id of ES"
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12773 msgid "set PID to id of es"
12776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12777 msgid "Shaping delay (ms)"
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12782 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12783 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12784 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12789 msgid "Use keyframes"
12790 msgstr "Воспроизвести поток"
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12794 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12795 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12796 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12797 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12798 "the biggest frames in the stream."
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12802 msgid "PCR delay (ms)"
12805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12807 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12808 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12812 msgid "Minimum B (deprecated)"
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12816 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12820 msgid "Maximum B (deprecated)"
12823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12825 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12826 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12827 "some buffering inside the client decoder."
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12831 msgid "Crypt audio"
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12835 msgid "Crypt audio using CSA"
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12840 msgid "Crypt video"
12841 msgstr "Предыдущий файл"
12843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12844 msgid "Crypt video using CSA"
12847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12853 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12858 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12863 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12864 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12868 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12871 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12872 msgid "Multipart separator string"
12875 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12877 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12878 "You can select this string. Default is --myboundary"
12881 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12883 msgid "Multipart jpeg muxer"
12884 msgstr "Следующий файл"
12886 #: modules/mux/ogg.c:50
12887 msgid "Ogg/ogm muxer"
12890 #: modules/mux/wav.c:42
12893 msgstr "Остановить поток"
12895 #: modules/packetizer/copy.c:43
12897 msgid "Copy packetizer"
12898 msgstr "Остановить поток"
12900 #: modules/packetizer/h264.c:47
12902 msgid "H264 video packetizer"
12903 msgstr "Остановить поток"
12905 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12907 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12908 msgstr "Следующий файл"
12910 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12912 msgid "MPEG4 video packetizer"
12913 msgstr "Остановить поток"
12915 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12917 msgid "Sync on intraframe"
12918 msgstr "Показать интерфейс"
12920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12922 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12923 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12926 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12928 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12929 msgstr "Остановить поток"
12931 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12932 msgid "Bonjour services"
12935 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12939 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12940 msgid "DAAP shares"
12943 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12945 msgid "DAAP access"
12946 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12948 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12950 msgid "HAL device detection"
12951 msgstr "Следующий файл"
12953 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12955 msgstr "Устройства"
12957 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12958 msgid "SAP multicast address"
12961 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12962 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12965 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12966 msgid "IPv4-SAP listening"
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12971 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12972 "standard address."
12975 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12976 msgid "IPv6-SAP listening"
12979 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12981 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12982 "standard address."
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12986 msgid "IPv6 SAP scope"
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12990 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12994 msgid "SAP timeout (seconds)"
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12999 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13004 msgid "Try to parse the SAP"
13007 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13009 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13010 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13013 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13015 msgid "SAP Strict mode"
13016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13018 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13020 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13025 msgid "Use SAP cache"
13028 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13030 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13031 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13032 "corresponding to legacy streams."
13035 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13036 msgid "SAP Announcements"
13039 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13040 msgid "SDP file parser for UDP"
13043 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13044 msgid "Session Announcements (SAP)"
13047 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13050 msgstr "Остановить поток"
13052 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13059 msgstr "Воспроизвести поток"
13061 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13062 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13065 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13066 msgid "Shoutcast radio listings"
13069 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13073 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13074 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13078 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13079 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13082 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13083 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13086 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13088 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13089 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13090 "caching and others."
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13097 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13099 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13100 "IDs bridge_in will register."
13103 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13107 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13109 msgid "Bridge stream output"
13110 msgstr "Остановить поток"
13112 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13116 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13120 #: modules/stream_out/description.c:48
13122 msgid "Description stream output"
13123 msgstr "Остановить поток"
13125 #: modules/stream_out/display.c:38
13127 msgid "Enable/disable audio rendering."
13128 msgstr "Остановить поток"
13130 #: modules/stream_out/display.c:40
13131 msgid "Enable/disable video rendering."
13134 #: modules/stream_out/display.c:42
13135 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13138 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13143 #: modules/stream_out/display.c:51
13145 msgid "Display stream output"
13146 msgstr "Воспроизвести поток"
13148 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13150 msgid "Duplicate stream output"
13151 msgstr "Воспроизвести поток"
13153 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13155 msgid "Output access method"
13156 msgstr "Следующий файл"
13158 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13160 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13163 #: modules/stream_out/es.c:41
13165 msgid "Audio output access method"
13166 msgstr "Остановить поток"
13168 #: modules/stream_out/es.c:43
13170 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13174 #: modules/stream_out/es.c:45
13176 msgid "Video output access method"
13177 msgstr "Остановить поток"
13179 #: modules/stream_out/es.c:47
13181 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13185 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13187 msgid "Output muxer"
13188 msgstr "Следующий файл"
13190 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13191 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13194 #: modules/stream_out/es.c:53
13196 msgid "Audio output muxer"
13197 msgstr "Остановить поток"
13199 #: modules/stream_out/es.c:55
13200 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13203 #: modules/stream_out/es.c:56
13205 msgid "Video output muxer"
13206 msgstr "Остановить поток"
13208 #: modules/stream_out/es.c:58
13209 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13212 #: modules/stream_out/es.c:60
13215 msgstr "Остановить поток"
13217 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13218 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13221 #: modules/stream_out/es.c:63
13223 msgid "Audio output URL"
13224 msgstr "Остановить поток"
13226 #: modules/stream_out/es.c:65
13228 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13231 #: modules/stream_out/es.c:67
13233 msgid "Video output URL"
13234 msgstr "Остановить поток"
13236 #: modules/stream_out/es.c:69
13238 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13241 #: modules/stream_out/es.c:79
13243 msgid "Elementary stream output"
13244 msgstr "Остановить поток"
13246 #: modules/stream_out/gather.c:40
13248 msgid "Gathering stream output"
13249 msgstr "Остановить поток"
13251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13252 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13257 msgid "Sample aspect ratio"
13258 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13261 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13266 msgid "Mosaic bridge"
13267 msgstr "Клиент VideoLAN"
13269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13271 msgid "Mosaic bridge stream output"
13272 msgstr "Остановить поток"
13274 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13278 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13280 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13281 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13282 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13285 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13289 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13291 msgid "Session name"
13292 msgstr "Остановить поток"
13294 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13295 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13298 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13300 msgid "Session description"
13301 msgstr "Следующий файл"
13303 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13304 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13307 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13308 msgid "Session URL"
13311 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13312 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13315 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13317 msgid "Session email"
13318 msgstr "Следующий файл"
13320 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13321 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13324 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13325 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13328 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13331 msgstr "Остановить поток"
13333 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13335 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13338 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13343 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13345 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13348 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13349 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13352 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13354 msgid "RTP stream output"
13355 msgstr "Остановить поток"
13357 #: modules/stream_out/standard.c:49
13359 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13362 #: modules/stream_out/standard.c:51
13364 msgid "Output URL (deprecated)"
13365 msgstr "Следующий файл"
13367 #: modules/stream_out/standard.c:53
13369 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13370 "Deprecated, use dst instead."
13373 #: modules/stream_out/standard.c:56
13375 msgid "Output destination"
13378 #: modules/stream_out/standard.c:58
13381 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13384 #: modules/stream_out/standard.c:62
13385 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13388 #: modules/stream_out/standard.c:64
13390 msgid "Session groupname"
13391 msgstr "Остановить поток"
13393 #: modules/stream_out/standard.c:66
13394 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13397 #: modules/stream_out/standard.c:68
13398 msgid "SAP announcing"
13401 #: modules/stream_out/standard.c:69
13402 msgid "Announce this session with SAP"
13405 #: modules/stream_out/standard.c:71
13406 msgid "SLP announcing"
13409 #: modules/stream_out/standard.c:72
13410 msgid "Announce this session with SLP"
13413 #: modules/stream_out/standard.c:80
13417 #: modules/stream_out/standard.c:81
13419 msgid "Standard stream output"
13420 msgstr "Остановить поток"
13422 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13426 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13427 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13430 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13433 msgstr "Остановить поток"
13435 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13436 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13439 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13441 msgid "Aspect ratio"
13442 msgstr "Следующий файл"
13444 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13445 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13448 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13450 msgid "Command UDP port"
13453 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13454 msgid "UDP port to listen to for commands."
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13460 msgstr "Следующий файл"
13462 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13463 msgid "Initial command to execute."
13466 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13470 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13472 msgid "Number of P frames between two I frames."
13473 msgstr "Приостановить поток"
13475 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13477 msgid "Quantizer scale"
13478 msgstr "Остановить поток"
13480 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13483 msgstr "Остановить поток"
13485 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13488 msgstr "Включить звук"
13490 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13491 msgid "Mute audio when command is not 0."
13494 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13497 msgstr "Остановить поток"
13499 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13501 msgid "Video encoder"
13502 msgstr "Клиент VideoLAN"
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13506 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13511 msgid "Destination video codec"
13512 msgstr "Остановить поток"
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13516 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13520 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13522 msgid "Video bitrate"
13523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13526 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13531 msgid "Video scaling"
13532 msgstr "Клиент VideoLAN"
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13535 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13540 msgid "Video frame-rate"
13541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13544 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13547 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13548 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13551 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13553 msgid "Maximum video width"
13554 msgstr "Ширина видео"
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13558 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13563 msgid "Maximum video height"
13564 msgstr "Высота видео"
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13568 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13573 msgid "Video filter"
13574 msgstr "Видео фильтры"
13576 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13579 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13580 "subpictures overlaying."
13581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13585 msgid "Video crop top"
13586 msgstr "Остановить поток"
13588 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13589 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13594 msgid "Video crop left"
13595 msgstr "Клиент VideoLAN"
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13598 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13603 msgid "Video crop bottom"
13604 msgstr "Остановить поток"
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13607 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13612 msgid "Video crop right"
13613 msgstr "Клиент VideoLAN"
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13616 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13621 msgid "Audio encoder"
13622 msgstr "Остановить поток"
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13626 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13631 msgid "Destination audio codec"
13632 msgstr "Остановить поток"
13634 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13636 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13642 msgid "Audio bitrate"
13643 msgstr "Приостановить поток"
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13646 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13651 msgid "Audio sample rate"
13652 msgstr "Приостановить поток"
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13656 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13661 msgid "Audio channels"
13662 msgstr "Остановить поток"
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13666 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13670 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13672 msgid "Subtitles encoder"
13673 msgstr "Следующий файл"
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13677 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13683 msgid "Destination subtitles codec"
13684 msgstr "Остановить поток"
13686 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13688 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13694 msgid "Subpictures filter"
13695 msgstr "Следующий файл"
13697 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13699 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13700 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13711 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13716 msgid "Number of threads"
13717 msgstr "Приостановить поток"
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13720 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13724 msgid "High priority"
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13729 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13734 msgid "Synchronise on audio track"
13735 msgstr "Остановить поток"
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13739 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13740 "on the audio track."
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13745 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13746 "keep up with the encoding rate."
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13751 msgid "Transcode stream output"
13752 msgstr "Приостановить поток"
13754 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13756 msgid "Overlays/Subtitles"
13757 msgstr "Следующий файл"
13759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13761 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13762 msgstr "Остановить поток"
13764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13775 msgid "Conversions from "
13776 msgstr "Остановить поток"
13778 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13779 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13780 msgid "MMX conversions from "
13783 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13784 msgid "AltiVec conversions from "
13787 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13788 msgid "Image contrast (0-2)"
13791 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13792 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13795 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13796 msgid "Image hue (0-360)"
13799 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13800 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13803 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13804 msgid "Image saturation (0-3)"
13807 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13808 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13811 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13812 msgid "Image brightness (0-2)"
13815 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13816 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13819 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13820 msgid "Image gamma (0-10)"
13823 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13824 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13827 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13829 msgid "Image properties filter"
13830 msgstr "Предыдущий файл"
13832 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13833 msgid "Image adjust"
13836 #: modules/video_filter/blend.c:67
13838 msgid "Video pictures blending"
13839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13841 #: modules/video_filter/clone.c:55
13843 msgid "Number of clones"
13844 msgstr "Остановить поток"
13846 #: modules/video_filter/clone.c:56
13847 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13850 #: modules/video_filter/clone.c:59
13852 msgid "List of video output modules"
13853 msgstr "Остановить поток"
13855 #: modules/video_filter/clone.c:60
13856 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13859 #: modules/video_filter/clone.c:63
13861 msgid "Clone video filter"
13862 msgstr "Предыдущий файл"
13864 #: modules/video_filter/clone.c:65
13869 #: modules/video_filter/crop.c:54
13870 msgid "Crop geometry (pixels)"
13873 #: modules/video_filter/crop.c:55
13875 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13876 "<left offset> + <top offset>."
13879 #: modules/video_filter/crop.c:57
13881 msgid "Automatic cropping"
13884 #: modules/video_filter/crop.c:58
13885 msgid "Activate automatic black border cropping."
13888 #: modules/video_filter/crop.c:61
13890 msgid "Crop video filter"
13891 msgstr "Предыдущий файл"
13893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13896 msgid "Deinterlace mode"
13897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13900 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13904 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13909 msgid "Deinterlacing video filter"
13910 msgstr "Предыдущий файл"
13912 #: modules/video_filter/distort.c:59
13914 msgid "Distort mode"
13915 msgstr "Остановить поток"
13917 #: modules/video_filter/distort.c:60
13918 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13921 #: modules/video_filter/distort.c:63
13924 msgstr "Следующий файл"
13926 #: modules/video_filter/distort.c:63
13929 msgstr "Следующий файл"
13931 #: modules/video_filter/distort.c:66
13933 msgid "Distort video filter"
13934 msgstr "Предыдущий файл"
13936 #: modules/video_filter/invert.c:52
13938 msgid "Invert video filter"
13939 msgstr "Предыдущий файл"
13941 #: modules/video_filter/invert.c:53
13943 msgid "Color inversion"
13944 msgstr "Остановить поток"
13946 #: modules/video_filter/logo.c:68
13948 msgid "Logo filename"
13949 msgstr "Следующий файл"
13951 #: modules/video_filter/logo.c:69
13952 msgid "Full path of the PNG file to use."
13955 #: modules/video_filter/logo.c:70
13956 msgid "X coordinate of the logo"
13959 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13960 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13963 #: modules/video_filter/logo.c:72
13964 msgid "Y coordinate of the logo"
13967 #: modules/video_filter/logo.c:74
13968 msgid "Transparency of the logo"
13971 #: modules/video_filter/logo.c:75
13973 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13974 "to 255 for full opacity)."
13977 #: modules/video_filter/logo.c:77
13978 msgid "Logo position"
13981 #: modules/video_filter/logo.c:79
13983 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13984 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13987 #: modules/video_filter/logo.c:89
13989 msgid "Logo video filter"
13990 msgstr "Предыдущий файл"
13992 #: modules/video_filter/logo.c:91
13994 msgid "Logo overlay"
13995 msgstr "Следующий файл"
13997 #: modules/video_filter/logo.c:109
13999 msgid "Logo sub filter"
14000 msgstr "Предыдущий файл"
14002 #: modules/video_filter/marq.c:76
14003 msgid "Marquee text"
14006 #: modules/video_filter/marq.c:77
14007 msgid "Marquee text to display"
14010 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14011 #: modules/video_filter/time.c:73
14012 msgid "X offset, from left"
14015 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14016 #: modules/video_filter/time.c:74
14017 msgid "X offset, from the left screen edge"
14020 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14021 #: modules/video_filter/time.c:75
14022 msgid "Y offset, from the top"
14025 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14026 #: modules/video_filter/time.c:76
14027 msgid "Y offset, down from the top"
14030 #: modules/video_filter/marq.c:82
14031 msgid "Marquee timeout"
14034 #: modules/video_filter/marq.c:83
14036 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14037 "value is 0 (remain forever)."
14040 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14041 #: modules/video_filter/time.c:77
14045 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14046 #: modules/video_filter/time.c:80
14048 msgid "Font size, pixels"
14049 msgstr "Следующий файл"
14051 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14052 #: modules/video_filter/time.c:81
14053 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14056 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14057 msgid "Marquee position"
14060 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14067 #: modules/video_filter/marq.c:114
14071 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14074 msgstr "Остановить поток"
14076 #: modules/video_filter/marq.c:140
14077 msgid "Marquee display sub filter"
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14081 msgid "Alpha blending"
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14085 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14089 msgid "Height in pixels"
14092 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14093 msgid "Width in pixels"
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14098 msgid "Top left corner x coordinate"
14099 msgstr "Клиент VideoLAN"
14101 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14103 msgid "Top left corner y coordinate"
14104 msgstr "Клиент VideoLAN"
14106 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14107 msgid "Vertical border width in pixels"
14110 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14111 msgid "Horizontal border width in pixels"
14114 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14116 msgid "Mosaic alignment"
14117 msgstr "Клиент VideoLAN"
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14121 msgid "Positioning method"
14122 msgstr "Остановить поток"
14124 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14126 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14127 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14130 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14131 msgid "Number of rows"
14132 msgstr "Количество строк"
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14135 msgid "Number of columns"
14136 msgstr "Количество столбцов"
14138 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14139 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14142 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14143 msgid "Keep original size"
14146 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14147 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14152 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14153 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14160 msgstr "Следующий файл"
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14164 msgid "Mosaic video sub filter"
14165 msgstr "Предыдущий файл"
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14171 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14172 msgid "Blur factor (1-127)"
14175 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14176 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14179 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14181 msgid "Motion blur"
14182 msgstr "Предыдущий файл"
14184 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14186 msgid "Motion blur filter"
14187 msgstr "Предыдущий файл"
14189 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14190 msgid "Description file"
14191 msgstr "Описание файла"
14193 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14194 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14197 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14199 msgid "History parameter"
14200 msgstr "Остановить поток"
14202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14203 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14208 msgid "Motion detect video filter"
14209 msgstr "Предыдущий файл"
14211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14212 msgid "Motion detect"
14215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14217 msgid "OSD menu configuration file"
14218 msgstr "Остановить поток"
14220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14221 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14225 msgid "Path to OSD menu images"
14228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14230 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14231 "defined in the OSD configuration file."
14234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14235 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14239 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14243 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14248 msgid "OSD menu position"
14249 msgstr "Остановить поток"
14251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14254 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14257 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14258 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14259 "также использовать комбинации этих значений)."
14261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14262 msgid "Timeout of OSD menu"
14265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14267 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14268 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14273 msgid "Update speed of OSD menu"
14276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14278 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14279 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14280 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14281 "range is 0 - 1000 ms."
14284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14286 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14289 #: modules/video_filter/rss.c:110
14290 msgid "RSS feed URLs"
14293 #: modules/video_filter/rss.c:111
14294 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14297 #: modules/video_filter/rss.c:112
14298 msgid "RSS feed speed"
14301 #: modules/video_filter/rss.c:113
14302 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14305 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14306 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14309 #: modules/video_filter/rss.c:116
14310 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14313 #: modules/video_filter/rss.c:117
14315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14316 "will never be updated."
14319 #: modules/video_filter/rss.c:152
14323 #: modules/video_filter/rss.c:180
14325 msgid "RSS feed display"
14328 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14330 msgid "RV32 conversion filter"
14331 msgstr "Остановить поток"
14333 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14335 msgid "Video scaling filter"
14336 msgstr "Клиент VideoLAN"
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14340 msgid "Scaling mode"
14341 msgstr "Следующий файл"
14343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14344 msgid "You can choose the default scaling mode."
14347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14349 msgid "Fast bilinear"
14352 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14358 msgid "Bicubic (good quality)"
14361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14362 msgid "Experimental"
14365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14366 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14372 msgstr "Остановить поток"
14374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14375 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14392 msgid "Bicubic spline"
14395 #: modules/video_filter/time.c:71
14396 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14399 #: modules/video_filter/time.c:72
14401 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14405 #: modules/video_filter/time.c:88
14407 msgid "Time position"
14408 msgstr "Остановить поток"
14410 #: modules/video_filter/time.c:90
14412 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14413 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14417 #: modules/video_filter/time.c:104
14418 msgid "Time overlay"
14421 #: modules/video_filter/time.c:121
14422 msgid "Time display sub filter"
14425 #: modules/video_filter/transform.c:57
14427 msgid "Transform type"
14428 msgstr "Приостановить поток"
14430 #: modules/video_filter/transform.c:58
14431 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14434 #: modules/video_filter/transform.c:61
14435 msgid "Rotate by 90 degrees"
14438 #: modules/video_filter/transform.c:62
14439 msgid "Rotate by 180 degrees"
14442 #: modules/video_filter/transform.c:62
14443 msgid "Rotate by 270 degrees"
14446 #: modules/video_filter/transform.c:63
14447 msgid "Flip horizontally"
14450 #: modules/video_filter/transform.c:63
14451 msgid "Flip vertically"
14454 #: modules/video_filter/transform.c:66
14456 msgid "Video transformation filter"
14457 msgstr "Клиент VideoLAN"
14459 #: modules/video_filter/wall.c:54
14461 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14464 #: modules/video_filter/wall.c:58
14466 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14469 #: modules/video_filter/wall.c:61
14470 msgid "Active windows"
14471 msgstr "Активное окно"
14473 #: modules/video_filter/wall.c:62
14474 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14477 #: modules/video_filter/wall.c:65
14479 msgid "Element aspect ratio"
14480 msgstr "Остановить поток"
14482 #: modules/video_filter/wall.c:66
14483 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14486 #: modules/video_filter/wall.c:69
14488 msgid "Wall video filter"
14489 msgstr "Предыдущий файл"
14491 #: modules/video_filter/wall.c:70
14495 #: modules/video_output/aa.c:55
14499 #: modules/video_output/aa.c:58
14501 msgid "ASCII-art video output"
14502 msgstr "Остановить поток"
14504 #: modules/video_output/caca.c:57
14506 msgid "Color ASCII art video output"
14507 msgstr "Остановить поток"
14509 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14510 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14513 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14515 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14516 "doesn't have any effect when using overlays."
14519 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14520 msgid "Use video buffers in system memory"
14523 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14525 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14526 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14527 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14528 "doesn't have any effect when using overlays."
14531 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14532 msgid "Use triple buffering for overlays"
14535 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14537 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14538 "better video quality (no flickering)."
14541 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14542 msgid "Name of desired display device"
14545 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14547 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14548 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14549 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14552 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14553 msgid "Enable wallpaper mode "
14556 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14558 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14559 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14560 "desktop must not already have a wallpaper."
14563 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14565 msgid "DirectX video output"
14566 msgstr "Остановить поток"
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14570 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14572 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14573 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14575 msgid "OpenGL video output"
14576 msgstr "Остановить поток"
14578 #: modules/video_output/fb.c:67
14579 msgid "Framebuffer device"
14582 #: modules/video_output/fb.c:69
14584 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14585 "(usually /dev/fb0)."
14588 #: modules/video_output/fb.c:78
14589 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14592 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14593 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14595 msgid "X11 display name"
14598 #: modules/video_output/ggi.c:58
14600 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14601 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14604 #: modules/video_output/glide.c:64
14606 msgid "3dfx Glide video output"
14607 msgstr "Остановить поток"
14609 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14611 msgid "HD1000 video output"
14612 msgstr "Остановить поток"
14614 #: modules/video_output/image.c:48
14615 msgid "Image format"
14616 msgstr "Формат изображения"
14618 #: modules/video_output/image.c:49
14620 msgid "Set the format of the output image."
14621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14623 #: modules/video_output/image.c:51
14624 msgid "Recording ratio"
14627 #: modules/video_output/image.c:52
14629 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14630 "three is recorded."
14633 #: modules/video_output/image.c:55
14635 msgid "Filename prefix"
14636 msgstr "Следующий файл"
14638 #: modules/video_output/image.c:56
14640 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14641 "prefixNUMBER.format"
14644 #: modules/video_output/image.c:64
14646 msgid "Image video output"
14647 msgstr "Остановить поток"
14649 #: modules/video_output/mga.c:59
14651 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14652 msgstr "Остановить поток"
14654 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14655 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14658 #: modules/video_output/opengl.c:119
14659 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14662 #: modules/video_output/opengl.c:122
14664 msgid "Select effect"
14665 msgstr "Следующий файл"
14667 #: modules/video_output/opengl.c:124
14668 msgid "Allows you to select different visual effects."
14671 #: modules/video_output/opengl.c:129
14675 #: modules/video_output/opengl.c:129
14676 msgid "Transparent Cube"
14679 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14680 msgid "QT Embedded display name"
14683 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14685 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14686 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14691 msgid "QT Embedded video output"
14692 msgstr "Остановить поток"
14694 #: modules/video_output/sdl.c:108
14695 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14698 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14700 msgid "snapshot width"
14701 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14703 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14704 msgid "Set the width of the snapshot image."
14707 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14709 msgid "snapshot height"
14710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14712 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14713 msgid "Set the height of the snapshot image."
14716 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14720 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14721 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14724 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14725 msgid "cache size (number of images)"
14728 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14729 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14732 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14734 msgid "snapshot module"
14735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14737 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14739 msgid "SVGAlib video output"
14740 msgstr "Остановить поток"
14742 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14744 msgid "Windows GAPI"
14747 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14749 msgid "Windows GAPI video output"
14750 msgstr "Остановить поток"
14752 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14754 msgid "Windows GDI"
14757 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14759 msgid "Windows GDI video output"
14760 msgstr "Остановить поток"
14762 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14764 msgid "XVideo adaptor number"
14765 msgstr "Остановить поток"
14767 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14769 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14770 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14775 msgid "Alternate fullscreen method"
14778 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14781 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14783 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14784 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14785 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14786 "show on top of the video."
14789 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14792 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14793 "the value of the DISPLAY environment variable."
14796 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14797 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14800 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14803 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14804 "0 for first screen, 1 for the second."
14807 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14808 msgid "Use shared memory"
14811 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14812 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14815 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14816 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14819 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14821 msgid "X11 video output"
14822 msgstr "Остановить поток"
14824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14825 msgid "XVimage chroma format"
14828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14830 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14831 "to improve performances by using the most efficient one."
14834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14836 msgid "XVideo extension video output"
14837 msgstr "Остановить поток"
14839 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14840 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14843 #: modules/visualization/goom.c:58
14844 msgid "Goom display width"
14847 #: modules/visualization/goom.c:59
14848 msgid "Goom display height"
14851 #: modules/visualization/goom.c:60
14853 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14854 "will be prettier but more CPU intensive)."
14857 #: modules/visualization/goom.c:63
14858 msgid "Goom animation speed"
14861 #: modules/visualization/goom.c:64
14862 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14865 #: modules/visualization/goom.c:70
14869 #: modules/visualization/goom.c:71
14871 msgid "Goom effect"
14872 msgstr "Остановить поток"
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14876 msgid "Effects list"
14877 msgstr "Открыть файл"
14879 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14881 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14882 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14885 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14886 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14889 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14890 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14893 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14895 msgid "Number of bands"
14896 msgstr "Остановить поток"
14898 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14899 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14902 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14903 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14906 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14907 msgid "Band separator"
14910 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14912 msgid "Number of blank pixels between bands."
14913 msgstr "Приостановить поток"
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14916 msgid "Amplification"
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14920 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14924 msgid "Enable peaks"
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14928 msgid "Defines whether to draw peaks."
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14932 msgid "Enable original graphic spectrum"
14935 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14936 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14939 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14941 msgid "Enable bands"
14942 msgstr "Включить звук"
14944 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14945 msgid "Defines whether to draw the bands."
14948 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14950 msgid "Enable base"
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14954 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14957 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14958 msgid "Base pixel radius"
14961 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14962 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14967 msgid "Spectral sections"
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14971 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14974 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14976 msgid "Peak height"
14977 msgstr "Высота видео"
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14980 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14983 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14984 msgid "Peak extra width"
14987 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14988 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14991 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14992 msgid "V-plane color"
14995 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14996 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14999 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15000 msgid "Number of stars"
15001 msgstr "Количество звёзд"
15003 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15004 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15007 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15010 msgstr "Клиент VideoLAN"
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15014 msgid "Visualizer filter"
15015 msgstr "Клиент VideoLAN"
15017 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15019 msgid "Spectrum analyser"
15020 msgstr "Следующий файл"
15022 #: modules/visualization/xosd.c:63
15023 msgid "Flip vertical position"
15026 #: modules/visualization/xosd.c:64
15027 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15030 #: modules/visualization/xosd.c:67
15031 msgid "Vertical offset"
15034 #: modules/visualization/xosd.c:68
15035 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15038 #: modules/visualization/xosd.c:70
15039 msgid "Shadow offset"
15042 #: modules/visualization/xosd.c:71
15043 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15046 #: modules/visualization/xosd.c:74
15047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15050 #: modules/visualization/xosd.c:82
15052 msgid "XOSD interface"
15053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15055 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15056 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15059 #~ msgid "Open MRL"
15060 #~ msgstr "Открыть MRL"
15062 #~ msgid "Audio output volume"
15063 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15065 #~ msgid "Network interface address"
15066 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15068 #~ msgid "Choose programs"
15069 #~ msgstr "Выберите программы"
15071 #~ msgid "Choose audio track"
15072 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15074 #~ msgid "Choose subtitles track"
15075 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15078 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15079 #~ msgstr "Остановить поток"
15081 #~ msgid "Old playlist open"
15082 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15085 #~ msgid "Current version"
15086 #~ msgstr "Остановить поток"
15089 #~ msgid "Your version"
15090 #~ msgstr "Остановить поток"
15097 #~ msgid "Streamming"
15098 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15100 #~ msgid "Channel mixer"
15101 #~ msgstr "Микшер каналов"
15104 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15105 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15108 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15109 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15112 #~ msgid "About VLC media player..."
15113 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15116 #~ msgid "Wizard..."
15117 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15120 #~ msgid "Controls"
15121 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15124 #~ msgid "Random effect"
15125 #~ msgstr "Следующий файл"
15127 #~ msgid "Satellite input"
15128 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15131 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15132 #~ msgstr "Следующий файл"
15135 #~ msgid "SLP input"
15136 #~ msgstr "Остановить поток"
15139 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15140 #~ msgstr "Следующий файл"
15143 #~ msgid "Wait time (ms)"
15144 #~ msgstr "Следующий файл"
15147 #~ msgid "Joystick control interface"
15148 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15151 #~ msgid "Interface default search path"
15152 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15155 #~ msgid "GNOME interface"
15156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15158 #~ msgid "_Open File..."
15159 #~ msgstr "Открыть файл..."
15161 #~ msgid "Open a file"
15162 #~ msgstr "Открыть файл"
15164 #~ msgid "Open _Disc..."
15165 #~ msgstr "Открыть диск..."
15168 #~ msgid "Open Disc Media"
15169 #~ msgstr "Открыть файл"
15172 #~ msgid "_Network stream..."
15173 #~ msgstr "Остановить поток"
15176 #~ msgid "Select a network stream"
15177 #~ msgstr "Остановить поток"
15180 #~ msgid "_Eject Disc"
15181 #~ msgstr "Открыть файл"
15184 #~ msgid "Eject disc"
15185 #~ msgstr "Открыть файл"
15188 #~ msgid "Choose the program"
15189 #~ msgstr "Следующий файл"
15192 #~ msgstr "_Заголовок"
15195 #~ msgid "Choose title"
15196 #~ msgstr "Следующий файл"
15198 #~ msgid "_Chapter"
15202 #~ msgid "Choose chapter"
15203 #~ msgstr "Следующий файл"
15205 #~ msgid "_Playlist..."
15206 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15208 #~ msgid "Open the playlist window"
15209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15211 #~ msgid "_Modules..."
15212 #~ msgstr "Модули..."
15215 #~ msgid "Open the module manager"
15216 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15218 #~ msgid "Messages..."
15219 #~ msgstr "Сообщения..."
15221 #~ msgid "Open the messages window"
15222 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15224 #~ msgid "_Language"
15228 #~ msgid "Select audio channel"
15229 #~ msgstr "Следующий файл"
15231 #~ msgid "_Subtitles"
15232 #~ msgstr "_Субтитры"
15235 #~ msgid "Select subtitles channel"
15236 #~ msgstr "Следующий файл"
15238 #~ msgid "_Fullscreen"
15239 #~ msgstr "Во весь экран"
15247 #~ msgid "Open disc"
15248 #~ msgstr "Открыть диск"
15255 #~ msgid "Open a satellite card"
15256 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15258 #~ msgid "Go backward"
15259 #~ msgstr "Вернуться назад"
15261 #~ msgid "Stop stream"
15262 #~ msgstr "Остановить поток"
15266 #~ msgstr "Открыть файл"
15268 #~ msgid "Play stream"
15269 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15271 #~ msgid "Pause stream"
15272 #~ msgstr "Приостановить поток"
15275 #~ msgstr "Медленно"
15283 #~ msgid "Previous file"
15284 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15286 #~ msgid "Next file"
15287 #~ msgstr "Следующий файл"
15290 #~ msgstr "Заголовок:"
15293 #~ msgid "Chapter:"
15294 #~ msgstr "Следующий файл"
15297 #~ msgid "No server"
15300 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15301 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15304 #~ msgid "_Network Stream..."
15305 #~ msgstr "Остановить поток"
15307 #~ msgid "_Jump..."
15308 #~ msgstr "Перейти..."
15311 #~ msgid "Switch program"
15312 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15315 #~ msgid "Toggle _Interface"
15316 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15318 #~ msgid "Playlist..."
15319 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15323 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15324 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15326 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15327 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15329 #~ msgid "Open Stream"
15330 #~ msgstr "Открыть поток"
15333 #~ msgid "Open Target:"
15334 #~ msgstr "Остановить поток"
15336 #~ msgid "Vertical"
15337 #~ msgstr "Вертикальный"
15339 #~ msgid "Horizontal"
15340 #~ msgstr "Горизонтальный"
15343 #~ msgid "Satellite"
15344 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15347 #~ msgid "stream output"
15348 #~ msgstr "Остановить поток"
15354 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15357 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15358 #~ "в следующих версиях."
15364 #~ msgstr "Элемент"
15366 #~ msgid "Jump to: "
15367 #~ msgstr "перейти на:"
15370 #~ msgid "stream output (MRL)"
15371 #~ msgstr "Остановить поток"
15374 #~ msgid "Destination Target: "
15375 #~ msgstr "Остановить поток"
15382 #~ msgid "Gtk+ interface"
15383 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15389 #~ msgstr "Закрыть"
15392 #~ msgid "Close the window"
15393 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15395 #~ msgid "Exit the program"
15396 #~ msgstr "Выйти из программы"
15402 #~ msgid "Hide the main interface window"
15403 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15405 #~ msgid "_Settings"
15406 #~ msgstr "_Настройки"
15408 #~ msgid "_Preferences..."
15409 #~ msgstr "Настройки..."
15411 #~ msgid "Configure the application"
15412 #~ msgstr "Настроить приложение"
15418 #~ msgid "_About..."
15419 #~ msgstr "Модули..."
15422 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15423 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15426 #~ msgid "Go Backward"
15427 #~ msgstr "Вернуться назад"
15429 #~ msgid "Stop Stream"
15430 #~ msgstr "Остановить поток"
15432 #~ msgid "Play Stream"
15433 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15435 #~ msgid "Pause Stream"
15436 #~ msgstr "Приостановить поток"
15438 #~ msgid "Play Slower"
15439 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15441 #~ msgid "Play Faster"
15442 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15444 #~ msgid "Open Playlist"
15445 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15448 #~ msgid "Previous File"
15449 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15451 #~ msgid "Next File"
15452 #~ msgstr "Следующий файл"
15455 #~ msgstr "Воспроизвести"
15459 #~ msgstr "Модули..."
15462 #~ msgid "Open Target"
15463 #~ msgstr "Остановить поток"
15466 #~ msgid "Use a subtitles file"
15467 #~ msgstr "Следующий файл"
15470 #~ msgid "Select a subtitles file"
15471 #~ msgstr "Следующий файл"
15474 #~ msgid "Use stream output"
15475 #~ msgstr "Остановить поток"
15478 #~ msgid "Stream output configuration "
15479 #~ msgstr "Остановить поток"
15482 #~ msgid "Select File"
15483 #~ msgstr "Следующий файл"
15486 #~ msgstr "Перейти"
15489 #~ msgstr "Перейти на:"
15492 #~ msgid "Selected"
15493 #~ msgstr "Следующий файл"
15496 #~ msgstr "_Выбрать"
15499 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15500 #~ msgstr "Остановить поток"
15502 #~ msgid "Title %d (%d)"
15503 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15505 #~ msgid "Chapter %d"
15506 #~ msgstr "Глава %d"
15508 #~ msgid "Selected:"
15509 #~ msgstr "Выбрано:"
15511 #~ msgid "Disk type"
15512 #~ msgstr "Тип диска"
15514 #~ msgid "Starting position"
15515 #~ msgstr "Начальная позиция"
15518 #~ msgstr "Название"
15520 #~ msgid "Chapter "
15523 #~ msgid "Device name "
15524 #~ msgstr "название устройства"
15526 #~ msgid "Languages"
15529 #~ msgid "language"
15532 #~ msgid "Open &Disk"
15533 #~ msgstr "Открыть диск"
15535 #~ msgid "Open &Stream"
15536 #~ msgstr "Открыть поток"
15538 #~ msgid "&Backward"
15545 #~ msgstr "Воспроизведение"
15551 #~ msgstr "Медленно"
15556 #~ msgid "Stream info..."
15557 #~ msgstr "Информация о потоке"
15560 #~ msgid "Opens an existing document"
15561 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15564 #~ msgid "Opens a recently used file"
15565 #~ msgstr "Открыть файл"
15567 #~ msgid "Quits the application"
15568 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15570 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15571 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15574 #~ msgid "Opens a disk"
15575 #~ msgstr "Открыть файл"
15578 #~ msgid "Opens a network stream"
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15582 #~ msgid "Backward"
15583 #~ msgstr "Вернуться назад"
15586 #~ msgid "Starts playback"
15590 #~ msgstr "Готово."
15593 #~ msgid "Opening file..."
15594 #~ msgstr "Открыть файл..."
15596 #~ msgid "Exiting..."
15597 #~ msgstr "Выход..."
15600 #~ msgid "KDE interface"
15601 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15603 #~ msgid "Messages:"
15604 #~ msgstr "Сообщения..."
15611 #~ msgstr "Сохранить"
15619 #~ msgstr "Следующий"
15621 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15623 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15626 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15627 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15630 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15631 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15632 #~ "чтобы получить все их"
15634 #~ msgid "Choose here your input stream"
15635 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15637 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15638 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15640 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15641 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15644 #~ msgid "Qt interface"
15645 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15647 #~ msgid "Video Filters"
15648 #~ msgstr "Видео фильтры"
15650 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15651 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15653 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15654 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15656 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15657 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15660 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15661 #~ msgstr "Остановить поток"
15663 #~ msgid "DVD audio format"
15664 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15668 #~ msgstr "Модули..."
15675 #~ msgid "HTTP user name"
15676 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15680 #~ msgstr "Следующий файл"
15684 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15687 #~ msgid "bad entry number"
15688 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15691 #~ msgid "Showintf"
15692 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15696 #~ msgstr "Следующий файл"
15700 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15703 #~ msgid "Option/Alt"
15704 #~ msgstr "Остановить поток"
15707 #~ msgid "&Select All"
15708 #~ msgstr "Следующий файл"
15711 #~ msgid "PLS file"
15712 #~ msgstr "Следующий файл"
15715 #~ msgid "wxWindows"
15716 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15719 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15720 #~ msgstr "Остановить поток"
15723 #~ msgid "AAC demuxer"
15724 #~ msgstr "Остановить поток"
15727 #~ msgid "Choose subtitle track"
15728 #~ msgstr "Следующий файл"
15731 #~ msgid "Choose a stream output"
15732 #~ msgstr "Остановить поток"
15735 #~ msgid "Loop playlist on end"
15736 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15739 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15740 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15743 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15744 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15747 #~ msgid "Select file or directory"
15748 #~ msgstr "Остановить поток"
15752 #~ msgstr "Следующий файл"
15755 #~ msgid "SAP interface"
15756 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15759 #~ msgid "IDR frames"
15760 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15763 #~ msgid "Access modules settings"
15764 #~ msgstr "Следующий файл"
15767 #~ msgid "Audio output modules settings"
15768 #~ msgstr "Остановить поток"
15771 #~ msgid "Decoder modules settings"
15772 #~ msgstr "Следующий файл"
15775 #~ msgid "Demuxers settings"
15776 #~ msgstr "Следующий файл"
15779 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15780 #~ msgstr "Остановить поток"
15783 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15784 #~ msgstr "Остановить поток"
15787 #~ msgid "Stream output modules settings"
15788 #~ msgstr "Остановить поток"
15791 #~ msgid "Video output modules settings"
15792 #~ msgstr "Остановить поток"
15795 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15796 #~ msgstr "Следующий файл"
15799 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15800 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15803 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15804 #~ msgstr "Следующий файл"
15807 #~ msgid "Xvid video decoder"
15808 #~ msgstr "Остановить поток"
15811 #~ msgid "Delete Group"
15812 #~ msgstr "Следующий файл"
15816 #~ msgstr "Следующий файл"
15819 #~ msgid "&Disable"
15820 #~ msgstr "Следующий файл"
15823 #~ msgid "Enable/Disable"
15824 #~ msgstr "Следующий файл"
15827 #~ msgid "New Group"
15828 #~ msgstr "Следующий файл"
15832 #~ msgstr "Открыть файл"
15835 #~ msgid "no input\n"
15836 #~ msgstr "Остановить поток"
15843 #~ msgid "Track Artist"
15844 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15847 #~ msgid "Track Title"
15848 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15851 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15852 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15855 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15856 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15859 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15860 #~ msgstr "Следующий файл"
15863 #~ msgid "Interface menu"
15864 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15867 #~ msgid "Output MRL"
15868 #~ msgstr "Остановить поток"
15871 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15872 #~ msgstr "Следующий файл"
15875 #~ msgid "OpenGL effect"
15876 #~ msgstr "Остановить поток"
15879 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15880 #~ msgstr "Остановить поток"
15883 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15884 #~ msgstr "Остановить поток"
15887 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15888 #~ msgstr "Остановить поток"
15892 #~ msgstr "Медленно"
15899 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15900 #~ msgstr "Остановить поток"
15903 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15904 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15906 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15907 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15910 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15911 #~ msgstr "Остановить поток"
15914 #~ msgid "Truncated stream"
15915 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15918 #~ msgid "Number of streams"
15919 #~ msgstr "Остановить поток"
15922 #~ msgid "Open a skin file."
15923 #~ msgstr "Открыть файл"
15926 #~ msgid "Open a network stream"
15927 #~ msgstr "Остановить поток"
15930 #~ msgid "Open a satellite stream"
15931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15934 #~ msgid "Open other types of inputs"
15935 #~ msgstr "Остановить поток"
15938 #~ msgid "Open the playlist"
15939 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15942 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15943 #~ msgstr "Остановить поток"
15946 #~ msgid "Video device type"
15947 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15950 #~ msgid "Advanced video device options"
15951 #~ msgstr "Остановить поток"
15954 #~ msgid "Video device MRL"
15955 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15958 #~ msgid "HTTP remote control"
15959 #~ msgstr "Остановить поток"
15962 #~ msgid "Play List"
15963 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15966 #~ msgid "Repeat Playlist"
15967 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15970 #~ msgid "Quick &Open ..."
15971 #~ msgstr "Открыть файл..."
15974 #~ msgid "&About..."
15975 #~ msgstr "Модули..."
15978 #~ msgid "Stop current playlist item"
15979 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15982 #~ msgid "Simple &Open ..."
15983 #~ msgstr "Открыть файл..."
15986 #~ msgid "Open subtitles file"
15987 #~ msgstr "Следующий файл"
15990 #~ msgid "ES stream"
15991 #~ msgstr "Остановить поток"
15994 #~ msgid "Gather stream"
15995 #~ msgstr "Приостановить поток"
15999 #~ msgstr "Остановить поток"
16002 #~ msgid "CD Audio demux"
16003 #~ msgstr "Остановить поток"
16006 #~ msgid "CD Audio device"
16007 #~ msgstr "Остановить поток"
16010 #~ msgid "Gtk2 interface"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16014 #~ msgid "CD-ROM device name"
16015 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16018 #~ msgid "&File info..."
16019 #~ msgstr "Открыть файл..."
16023 #~ msgstr "Остановить поток"
16027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16028 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16030 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16031 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16034 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16035 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16038 #~ msgid "osd text filter"
16039 #~ msgstr "Следующий файл"
16042 #~ msgid "Open &file..."
16043 #~ msgstr "Открыть файл..."
16046 #~ msgid "Open &disc..."
16047 #~ msgstr "Открыть файл..."
16050 #~ msgid "&Network stream..."
16051 #~ msgstr "Остановить поток"
16054 #~ msgid "Spawn a new interface"
16055 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16058 #~ msgid "Close this popup"
16059 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16062 #~ msgid "New stream"
16063 #~ msgstr "Остановить поток"
16066 #~ msgid "Network Stream..."
16067 #~ msgstr "Остановить поток"
16070 #~ msgid "About..."
16071 #~ msgstr "Модули..."
16074 #~ msgid "Set the window on top"
16075 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16078 #~ msgid "&Disc..."
16079 #~ msgstr "Открыть файл..."
16082 #~ msgid "&Network..."
16083 #~ msgstr "Остановить поток"
16086 #~ msgid "Play the selected stream"
16087 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16090 #~ msgid "Native Windows interface"
16091 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16094 #~ msgid "All files"
16095 #~ msgstr "Следующий файл"
16098 #~ msgid "Stream Output"
16099 #~ msgstr "Остановить поток"
16102 #~ msgid "Open disc..."
16103 #~ msgstr "Открыть файл..."