]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* updated the po-files once again in preparation of the string freeze
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "Основные"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Интерфейс"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Звук"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:462
79 msgid "Filters"
80 msgstr "Фильтры"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "Визуализация"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 #, fuzzy
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
105 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Разное"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 #, fuzzy
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "Видео"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
150 "изображения"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 #, fuzzy
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 msgstr ""
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
190 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Модули-фильтры доступа"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Сепараторы"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Кодеки видео"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Кодеки звука"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Другие кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Интеграторы"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Упаковщики"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:157
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Исходящий поток"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Видео по требованию"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Список воспроизведения"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
379 #, fuzzy
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Поиск служб"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Дополнительные параметры"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:183
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Особенности центрального процессора"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:184
404 msgid ""
405 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
406 "probably not touch that."
407 msgstr ""
408 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
409 "процессора. Вы не должны это трогать."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
412 msgid "Other"
413 msgstr "Другие"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Другие дополнительные настройки"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
420 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
422 msgid "Network"
423 msgstr "Сеть"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
427 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
430 #, fuzzy
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr ""
437 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:198
440 #, fuzzy
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
445 msgid " "
446 msgstr " "
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Настройки кодеров"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:213
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
475 "файла"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:216
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:223
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:224
486 msgid "No help is available for these modules"
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
488
489 #: include/vlc_interface.h:129
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
493 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
497 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
498 "\"\n"
499
500 #: include/vlc_interface.h:166
501 msgid ""
502 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
503 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
504 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
505 "\n"
506 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
507 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
508 "\n"
509 "For more information, have a look at the web site."
510 msgstr ""
511 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
512 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
513 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
514 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
515 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
516 "сетей."
517
518 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
519 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
523 #: modules/mux/asf.c:48
524 msgid "Title"
525 msgstr "Заголовок"
526
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
531 msgid "Author"
532 msgstr "Автор"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
536 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
540 #: modules/services_discovery/daap.c:608
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Исполнитель"
543
544 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Жанр"
547
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Авторское право"
551
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
554 msgid "Description"
555 msgstr "Описание"
556
557 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
558 msgid "Rating"
559 msgstr "Рейтинг"
560
561 #: include/vlc_meta.h:35
562 msgid "Date"
563 msgstr "Дата"
564
565 #: include/vlc_meta.h:36
566 msgid "Setting"
567 msgstr "Настройки"
568
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
571 msgid "URL"
572 msgstr "Адрес URL"
573
574 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 msgid "Language"
577 msgstr "Язык"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39
580 msgid "Now Playing"
581 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
582
583 #: include/vlc_meta.h:41
584 msgid "CDDB Artist"
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43
592 msgid "CDDB Disc ID"
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:45
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "Жанр CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "Год CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:47
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "Заголовок CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:49
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
617
618 #: include/vlc_meta.h:50
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
621
622 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
625
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
629
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
633
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
637
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
641
642 #: include/vlc_meta.h:56
643 #, fuzzy
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
646
647 #: include/vlc_meta.h:58
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
650
651 #: include/vlc_meta.h:59
652 #, fuzzy
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
655
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
659
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:64
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Название кодека"
671
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
675
676 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Отключить"
681
682 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Спектр"
686
687 #: src/audio_output/input.c:83
688 #, fuzzy
689 msgid "Scope"
690 msgstr "Сфера"
691
692 #: src/audio_output/input.c:85
693 msgid "Spectrum"
694 msgstr "Спектр"
695
696 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
699 msgid "Equalizer"
700 msgstr "Эквалайзер"
701
702 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
719 msgid "Stereo"
720 msgstr "Стерео"
721
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Left"
729 msgstr "Левый"
730
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Правый"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:713
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:717
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:743
779 #, c-format
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:746
784 #, c-format
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 #, c-format
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:823
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:841
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
802
803 #: src/input/control.c:283
804 #, c-format
805 msgid "Bookmark %i"
806 msgstr "Закладка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #, c-format
812 msgid "Track %i"
813 msgstr "Дорожка %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
818 msgid "Program"
819 msgstr "Программа"
820
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
832 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
833 #, fuzzy
834 msgid "Meta-information"
835 msgstr "Мета-данные"
836
837 #: src/input/es_out.c:1533
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Поток %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
843 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
844 msgid "Codec"
845 msgstr "Кодек"
846
847 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
849 msgid "Type"
850 msgstr "Тип"
851
852 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
854 msgid "Channels"
855 msgstr "Каналы"
856
857 #: src/input/es_out.c:1553
858 msgid "Sample rate"
859 msgstr "Частота дискретизации"
860
861 #: src/input/es_out.c:1554
862 #, c-format
863 msgid "%d Hz"
864 msgstr "%d Гц"
865
866 #: src/input/es_out.c:1558
867 msgid "Bits per sample"
868 msgstr "Бит"
869
870 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
872 msgid "Bitrate"
873 msgstr "Битрейт"
874
875 #: src/input/es_out.c:1563
876 #, c-format
877 msgid "%d kb/s"
878 msgstr "%d kb/s"
879
880 #: src/input/es_out.c:1572
881 msgid "Resolution"
882 msgstr "Разрешение"
883
884 #: src/input/es_out.c:1578
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Показывать разрешение"
887
888 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
889 msgid "Frame rate"
890 msgstr "Частота кадров"
891
892 #: src/input/es_out.c:1591
893 msgid "Subtitle"
894 msgstr "Субтитры"
895
896 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
899 msgid "Stream"
900 msgstr "Поток"
901
902 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Длительность"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Переключить интерфейс"
973
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Добавить интерфейс"
978
979 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
980 #: src/misc/modules.c:1981
981 msgid "C"
982 msgstr "ru"
983
984 #: src/libvlc.c:341
985 msgid "Help options"
986 msgstr "Опции помощи"
987
988 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
989 msgid "string"
990 msgstr "текстовый стринг"
991
992 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
993 msgid "integer"
994 msgstr "целое"
995
996 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
997 msgid "float"
998 msgstr "с плавающей запятой"
999
1000 #: src/libvlc.c:2232
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (по умолчанию включено)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2233
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2415
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "Остановить поток"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2416
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr "Быстро"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2418
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "Быстро"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2420
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2423
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1032 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1033 "see the file named COPYING for details.\n"
1034 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1037 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1038 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1039 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1040
1041 #: src/libvlc.c:2455
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2476
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1058 msgid "Auto"
1059 msgstr "Авто"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34
1062 msgid "American English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 msgid "British English"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1070 msgid "Catalan"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 msgid "Danish"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 msgid "German"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1082 msgid "Spanish"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1086 msgid "French"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1090 msgid "Italian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1094 msgid "Japanese"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 msgid "Korean"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Dutch"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1110 msgid "Romanian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1114 msgid "Russian"
1115 msgstr "Русский"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "Назад"
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:34
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:47
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1137 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1138 "определить различные связанные опции."
1139
1140 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "Модули интерфейса"
1143
1144 #: src/libvlc.h:53
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1150 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1151
1152 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1155
1156 #: src/libvlc.h:59
1157 msgid ""
1158 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1159 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1160 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1162 msgstr ""
1163 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1164 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1165 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1166 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1167 "или экранная заставка), "
1168
1169 #: src/libvlc.h:66
1170 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1171 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1172
1173 #: src/libvlc.h:68
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:70
1178 msgid ""
1179 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1180 "1=warnings, 2=debug)."
1181 msgstr ""
1182 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1183 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1184
1185 #: src/libvlc.h:73
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "Быть тихим"
1188
1189 #: src/libvlc.h:75
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1193
1194 #: src/libvlc.h:77
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "Исходящий поток"
1198
1199 #: src/libvlc.h:79
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr ""
1203 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:82
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr ""
1210 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1211 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1212
1213 #: src/libvlc.h:86
1214 msgid "Color messages"
1215 msgstr "Цветные сообщения"
1216
1217 #: src/libvlc.h:88
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1223 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1224
1225 #: src/libvlc.h:91
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1228
1229 #: src/libvlc.h:93
1230 msgid ""
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1233 "touch."
1234 msgstr ""
1235 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1236 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1237 "не должно касаться."
1238
1239 #: src/libvlc.h:98
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1244 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1245 "modules section."
1246 msgstr ""
1247 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1248 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1249 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1250 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1251 "фильтры \"."
1252
1253 #: src/libvlc.h:104
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "Модуль вывода звука"
1257
1258 #: src/libvlc.h:106
1259 msgid ""
1260 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1261 "default behavior is to automatically select the best method available."
1262 msgstr ""
1263 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1264 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1265
1266 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "Включить звук"
1269
1270 #: src/libvlc.h:112
1271 msgid ""
1272 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1273 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr ""
1275 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1276 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1277
1278 #: src/libvlc.h:115
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1281
1282 #: src/libvlc.h:116
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1286
1287 #: src/libvlc.h:118
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Default audio volume"
1290 msgstr "Устройство по умолчанию"
1291
1292 #: src/libvlc.h:120
1293 msgid ""
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1295 msgstr ""
1296 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1297 "от 0 до 1024."
1298
1299 #: src/libvlc.h:123
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1302
1303 #: src/libvlc.h:125
1304 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1305 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1306
1307 #: src/libvlc.h:127
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Audio output volume step"
1310 msgstr "Громкость вывода звука"
1311
1312 #: src/libvlc.h:129
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1319 "от 0 до 1024."
1320
1321 #: src/libvlc.h:132
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1324
1325 #: src/libvlc.h:134
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1331 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1332
1333 #: src/libvlc.h:138
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1336
1337 #: src/libvlc.h:140
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1344 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1345 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1346
1347 #: src/libvlc.h:145
1348 msgid "Audio desynchronization compensation"
1349 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1350
1351 #: src/libvlc.h:147
1352 msgid ""
1353 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1354 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1355 "the audio."
1356 msgstr ""
1357 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1358 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1359 "на задержку между видео и звуком."
1360
1361 #: src/libvlc.h:151
1362 msgid "Preferred audio output channels mode"
1363 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1364
1365 #: src/libvlc.h:153
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1372 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1373 "поддерживают)."
1374
1375 #: src/libvlc.h:157
1376 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1377 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1378
1379 #: src/libvlc.h:159
1380 msgid ""
1381 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1382 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1383 msgstr ""
1384 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1385 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1386
1387 #: src/libvlc.h:162
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr "Остановить поток"
1391
1392 #: src/libvlc.h:164
1393 msgid ""
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:170
1401 #, fuzzy
1402 msgid "On"
1403 msgstr "Открыть"
1404
1405 #: src/libvlc.h:170
1406 msgid "Off"
1407 msgstr "Выключить"
1408
1409 #: src/libvlc.h:175
1410 msgid ""
1411 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1412 msgstr ""
1413 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1414 "изменять его"
1415
1416 #: src/libvlc.h:178
1417 msgid "Audio visualizations "
1418 msgstr "Визуализация звука"
1419
1420 #: src/libvlc.h:180
1421 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1422 msgstr ""
1423 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1424
1425 #: src/libvlc.h:184
1426 msgid ""
1427 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1428 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1429 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1430 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1431 "options."
1432 msgstr ""
1433 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1434 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1435 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1436 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1437
1438 #: src/libvlc.h:190
1439 msgid "Video output module"
1440 msgstr "Модуль вывода видео"
1441
1442 #: src/libvlc.h:192
1443 msgid ""
1444 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1445 "default behavior is to automatically select the best method available."
1446 msgstr ""
1447 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1448 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1449
1450 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1451 msgid "Enable video"
1452 msgstr "Включить видео"
1453
1454 #: src/libvlc.h:198
1455 msgid ""
1456 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1457 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1458 msgstr ""
1459 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1460 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1461
1462 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1464 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1465 msgid "Video width"
1466 msgstr "Ширина видео"
1467
1468 #: src/libvlc.h:203
1469 msgid ""
1470 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1474 "будет подгонять характеристики видео."
1475
1476 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1479 msgid "Video height"
1480 msgstr "Высота видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:208
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:211
1491 msgid "Video x coordinate"
1492 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1493
1494 #: src/libvlc.h:213
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(x coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1500 "x – абсцисса)"
1501
1502 #: src/libvlc.h:216
1503 msgid "Video y coordinate"
1504 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1505
1506 #: src/libvlc.h:218
1507 msgid ""
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1509 "(y coordinate)."
1510 msgstr ""
1511 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1512 "y – ордината)"
1513
1514 #: src/libvlc.h:221
1515 msgid "Video title"
1516 msgstr "Заголовок видео"
1517
1518 #: src/libvlc.h:223
1519 msgid "You can specify a custom video window title here."
1520 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1521
1522 #: src/libvlc.h:225
1523 msgid "Video alignment"
1524 msgstr "Выравнивание видео"
1525
1526 #: src/libvlc.h:227
1527 msgid ""
1528 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1529 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1530 "combinations of these values)."
1531 msgstr ""
1532 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1533 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1534 "также использовать комбинации этих значений)."
1535
1536 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1537 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1538 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1539 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1540 msgid "Center"
1541 msgstr "Центр"
1542
1543 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1544 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1546 #: modules/video_filter/time.c:96
1547 msgid "Top"
1548 msgstr "Сверху"
1549
1550 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1551 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1553 #: modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Bottom"
1555 msgstr "Снизу"
1556
1557 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Top-Left"
1562 msgstr "Верхний левый угол"
1563
1564 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1568 msgid "Top-Right"
1569 msgstr "Верхний правый угол"
1570
1571 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Bottom-Left"
1576 msgstr "Нижний левый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Bottom-Right"
1583 msgstr "Нижний правый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:235
1586 msgid "Zoom video"
1587 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1588
1589 #: src/libvlc.h:237
1590 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1591 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1592
1593 #: src/libvlc.h:239
1594 msgid "Grayscale video output"
1595 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1596
1597 #: src/libvlc.h:241
1598 msgid ""
1599 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1600 "can also allow you to save some processing power)."
1601 msgstr ""
1602 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1603 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1604
1605 #: src/libvlc.h:244
1606 msgid "Fullscreen video output"
1607 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1608
1609 #: src/libvlc.h:246
1610 msgid ""
1611 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1612 msgstr ""
1613 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1614 "полноэкранном режиме."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1619
1620 #: src/libvlc.h:251
1621 msgid ""
1622 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1623 "your graphics card (hardware acceleration)."
1624 msgstr ""
1625 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1626 "видеокарты (графическое ускорение)."
1627
1628 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1629 msgid "Always on top"
1630 msgstr "Всегда сверху"
1631
1632 #: src/libvlc.h:255
1633 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1634 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1635
1636 #: src/libvlc.h:258
1637 msgid "Disable screensaver"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Оформление окна"
1647
1648 #: src/libvlc.h:263
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1652 "etc... around the video."
1653 msgstr ""
1654 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1655 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1656
1657 #: src/libvlc.h:266
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video filter module"
1660 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1661
1662 #: src/libvlc.h:268
1663 msgid ""
1664 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1665 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1666 msgstr ""
1667 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1668 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1669 "растяжения окна видео."
1670
1671 #: src/libvlc.h:272
1672 msgid "Video snapshot directory"
1673 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1674
1675 #: src/libvlc.h:274
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1680
1681 #: src/libvlc.h:277
1682 msgid "Video snapshot format"
1683 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1684
1685 #: src/libvlc.h:279
1686 msgid ""
1687 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1688 "stored."
1689 msgstr ""
1690 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1691 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1692
1693 #: src/libvlc.h:282
1694 msgid "Source aspect ratio"
1695 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1696
1697 #: src/libvlc.h:284
1698 msgid ""
1699 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1700 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1701 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1702 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1703 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:291
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:293
1711 msgid ""
1712 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1713 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1714 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:298
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Monitor aspect ratio"
1720 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1721
1722 #: src/libvlc.h:300
1723 msgid ""
1724 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1725 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1726 "proportions."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:304
1730 msgid "Skip frames"
1731 msgstr "Пропускать кадры"
1732
1733 #: src/libvlc.h:306
1734 msgid ""
1735 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1736 "your computer is not powerful enough"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:309
1740 msgid "Quiet synchro"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:311
1744 msgid ""
1745 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1746 "the video output synchro."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:315
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1753 "channel."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:319
1757 msgid "Clock reference average counter"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:321
1761 msgid ""
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1763 "to 10000."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:324
1767 msgid "Clock synchronisation"
1768 msgstr "Синхронизация часов"
1769
1770 #: src/libvlc.h:326
1771 msgid ""
1772 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1773 "sources."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1781 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1782 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1783 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1784 msgid "Default"
1785 msgstr "по умолчанию"
1786
1787 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1788 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1791 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1792 msgid "Enable"
1793 msgstr "Включить"
1794
1795 #: src/libvlc.h:333
1796 #, fuzzy
1797 msgid "UDP port"
1798 msgstr "Пауза"
1799
1800 #: src/libvlc.h:335
1801 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1802 msgstr ""
1803 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1804
1805 #: src/libvlc.h:337
1806 msgid "MTU of the network interface"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:339
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1813 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1814 msgstr ""
1815 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1816 "обычно 1500."
1817
1818 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1819 msgid "Time To Live"
1820 msgstr "Время жизни"
1821
1822 #: src/libvlc.h:344
1823 msgid ""
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1825 "output."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:347
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Program to select"
1831 msgstr "Остановить поток"
1832
1833 #: src/libvlc.h:349
1834 msgid ""
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1836 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example)."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:353
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Programs to select"
1843 msgstr "Остановить поток"
1844
1845 #: src/libvlc.h:355
1846 msgid ""
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1848 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example)."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Audio track"
1855 msgstr "Звуковая дорожка"
1856
1857 #: src/libvlc.h:362
1858 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1859 msgstr ""
1860 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1861
1862 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Subtitles track"
1865 msgstr "Следующий файл"
1866
1867 #: src/libvlc.h:367
1868 msgid ""
1869 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1870 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1871
1872 #: src/libvlc.h:370
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Audio language"
1875 msgstr "Выберите язык звука"
1876
1877 #: src/libvlc.h:372
1878 msgid ""
1879 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1880 "tree letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1883 "separted, two or tree letter country code)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:375
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subtitle language"
1888 msgstr "Выберите язык субтитров"
1889
1890 #: src/libvlc.h:377
1891 msgid ""
1892 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1893 "or tree letter country code)."
1894 msgstr ""
1895 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1896 "or tree letter country code)."
1897
1898 #: src/libvlc.h:380
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Input repetitions"
1901 msgstr "Следующий файл"
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1908 msgid "Input start time (seconds)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1912 msgid "Input stop time (seconds)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:390
1916 msgid "Input list"
1917 msgstr "Входной список"
1918
1919 #: src/libvlc.h:391
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1923 "concatenated after the normal one."
1924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1925
1926 #: src/libvlc.h:394
1927 msgid "Input slave (experimental)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:395
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1934 "experimental, not all formats are supported."
1935 msgstr ""
1936 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1937 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1938
1939 #: src/libvlc.h:399
1940 msgid "Bookmarks list for a stream"
1941 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1942
1943 #: src/libvlc.h:400
1944 msgid ""
1945 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1946 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1947 "{...}\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:405
1951 msgid ""
1952 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1953 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1954 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1955 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Приостановить поток"
1962
1963 #: src/libvlc.h:413
1964 msgid ""
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1970 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1971 msgid "On Screen Display"
1972 msgstr "OSD"
1973
1974 #: src/libvlc.h:418
1975 msgid ""
1976 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1977 "Display). You can disable this feature here."
1978 msgstr ""
1979 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1980 "отключить эту особенность здесь."
1981
1982 #: src/libvlc.h:421
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subpictures filter module"
1985 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1986
1987 #: src/libvlc.h:423
1988 msgid ""
1989 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1990 "logo."
1991 msgstr ""
1992 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1993 "эмблемы."
1994
1995 #: src/libvlc.h:426
1996 msgid "Autodetect subtitle files"
1997 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1998
1999 #: src/libvlc.h:428
2000 msgid ""
2001 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:431
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2007 msgstr "Следующий файл"
2008
2009 #: src/libvlc.h:433
2010 msgid ""
2011 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2012 "Options are:\n"
2013 "0 = no subtitles autodetected\n"
2014 "1 = any subtitle file\n"
2015 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2016 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2017 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:441
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subtitle autodetection paths"
2023 msgstr "Следующий файл"
2024
2025 #: src/libvlc.h:443
2026 msgid ""
2027 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2028 "found in the current directory."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:446
2032 msgid "Use subtitle file"
2033 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2034
2035 #: src/libvlc.h:448
2036 msgid ""
2037 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2038 "subtitle file."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:451
2042 msgid "DVD device"
2043 msgstr "Устройство DVD"
2044
2045 #: src/libvlc.h:454
2046 msgid ""
2047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2048 "the drive letter (eg. D:)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:458
2052 msgid "This is the default DVD device to use."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:461
2056 msgid "VCD device"
2057 msgstr "Устройство VCD"
2058
2059 #: src/libvlc.h:464
2060 msgid ""
2061 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2062 "scan for a suitable CD-ROM device."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 msgid "This is the default VCD device to use."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:471
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Audio CD device"
2072 msgstr "Остановить поток"
2073
2074 #: src/libvlc.h:474
2075 msgid ""
2076 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2077 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:478
2081 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2085 msgid "Force IPv6"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:483
2089 msgid ""
2090 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2091 "connections."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:486
2095 msgid "Force IPv4"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:488
2099 msgid ""
2100 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2101 "connections."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:491
2105 msgid "TCP connection timeout in ms"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:493
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2111 "be set in millisecond units."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:496
2115 #, fuzzy
2116 msgid "SOCKS server"
2117 msgstr "Быстро"
2118
2119 #: src/libvlc.h:498
2120 msgid ""
2121 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2122 "port . It will be used for all TCP connections"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:501
2126 #, fuzzy
2127 msgid "SOCKS user name"
2128 msgstr "Воспроизвести поток"
2129
2130 #: src/libvlc.h:502
2131 msgid ""
2132 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2133 "the SOCKS server."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:505
2137 msgid "SOCKS password"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:506
2141 msgid ""
2142 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2143 "the SOCKS server."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:509
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Title metadata"
2149 msgstr "Следующий файл"
2150
2151 #: src/libvlc.h:511
2152 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:513
2156 msgid "Author metadata"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:515
2160 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:517
2164 msgid "Artist metadata"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:519
2168 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:521
2172 msgid "Genre metadata"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:523
2176 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:525
2180 msgid "Copyright metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:527
2184 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:529
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Description metadata"
2190 msgstr "Остановить поток"
2191
2192 #: src/libvlc.h:531
2193 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:533
2197 msgid "Date metadata"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:535
2201 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:537
2205 msgid "URL metadata"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:539
2209 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:542
2213 msgid ""
2214 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2215 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2216 "can break playback of all your streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:546
2220 msgid "Preferred codecs list"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:548
2224 msgid ""
2225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2227 "the other ones."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:552
2231 msgid "Preferred encoders list"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:554
2235 msgid ""
2236 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:558
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2242 "subsystem."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:561
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Default stream output chain"
2248 msgstr "Воспроизвести поток"
2249
2250 #: src/libvlc.h:563
2251 msgid ""
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2254 "all streams."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:567
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:569
2262 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:571
2266 msgid "Display while streaming"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:573
2270 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:575
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Enable video stream output"
2276 msgstr "Остановить поток"
2277
2278 #: src/libvlc.h:577
2279 msgid ""
2280 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2281 "stream output facility when this last one is enabled."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:580
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enable audio stream output"
2287 msgstr "Остановить поток"
2288
2289 #: src/libvlc.h:582
2290 msgid ""
2291 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2292 "stream output facility when this last one is enabled."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:585
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Keep stream output open"
2298 msgstr "Остановить поток"
2299
2300 #: src/libvlc.h:587
2301 msgid ""
2302 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2303 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2304 "specified)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:591
2308 msgid "Preferred packetizer list"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:593
2312 msgid ""
2313 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:596
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Mux module"
2319 msgstr "Модули"
2320
2321 #: src/libvlc.h:598
2322 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:600
2326 msgid "Access output module"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:602
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:604
2334 msgid "Control SAP flow"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:605
2338 msgid ""
2339 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2340 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:609
2344 msgid "SAP announcement interval"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:610
2348 msgid ""
2349 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2350 "between SAP announcements"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:614
2354 msgid ""
2355 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2356 "You should always leave all these enabled."
2357 msgstr ""
2358 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2359 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2360
2361 #: src/libvlc.h:617
2362 msgid "Enable FPU support"
2363 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2364
2365 #: src/libvlc.h:619
2366 msgid ""
2367 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2368 "advantage of it."
2369 msgstr ""
2370 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2371 "использовать в своих интересах это."
2372
2373 #: src/libvlc.h:622
2374 msgid "Enable CPU MMX support"
2375 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2376
2377 #: src/libvlc.h:624
2378 msgid ""
2379 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2380 "of them."
2381 msgstr ""
2382 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2383 "своих интересах их."
2384
2385 #: src/libvlc.h:627
2386 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2387 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2388
2389 #: src/libvlc.h:629
2390 msgid ""
2391 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2392 "advantage of them."
2393 msgstr ""
2394 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2395 "в своих интересах их."
2396
2397 #: src/libvlc.h:632
2398 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2399 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2400
2401 #: src/libvlc.h:634
2402 msgid ""
2403 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2404 "advantage of them."
2405 msgstr ""
2406 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2407 "в своих интересах их."
2408
2409 #: src/libvlc.h:637
2410 msgid "Enable CPU SSE support"
2411 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2412
2413 #: src/libvlc.h:639
2414 msgid ""
2415 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2416 "of them."
2417 msgstr ""
2418 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2419 "своих интересах их."
2420
2421 #: src/libvlc.h:642
2422 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2423 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2424
2425 #: src/libvlc.h:644
2426 msgid ""
2427 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2428 "of them."
2429 msgstr ""
2430 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2431 "своих интересах их."
2432
2433 #: src/libvlc.h:647
2434 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2435 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2436
2437 #: src/libvlc.h:649
2438 msgid ""
2439 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2440 "advantage of them."
2441 msgstr ""
2442 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2443 "в своих интересах их."
2444
2445 #: src/libvlc.h:653
2446 msgid ""
2447 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2448 "overridden in the playlist dialog box."
2449 msgstr ""
2450 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2451 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2452
2453 #: src/libvlc.h:656
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Services discovery modules"
2456 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2457
2458 #: src/libvlc.h:658
2459 msgid ""
2460 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2461 "Typical values are sap, hal, ..."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:661
2465 msgid "Play files randomly forever"
2466 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2467
2468 #: src/libvlc.h:663
2469 msgid ""
2470 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2471 "interrupted."
2472 msgstr ""
2473 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2474 "пока не остановят."
2475
2476 #: src/libvlc.h:666
2477 msgid "Repeat all"
2478 msgstr "Повторить всё"
2479
2480 #: src/libvlc.h:668
2481 msgid ""
2482 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2483 "option."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:671
2487 msgid "Repeat current item"
2488 msgstr "Повторить текущий элемент"
2489
2490 #: src/libvlc.h:673
2491 msgid ""
2492 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2493 "and over again."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:676
2497 msgid "Play and stop"
2498 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2499
2500 #: src/libvlc.h:678
2501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:681
2505 msgid ""
2506 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2507 "you really know what you are doing."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:684
2511 msgid "Memory copy module"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:686
2515 msgid ""
2516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2517 "select the fastest one supported by your hardware."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:689
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Access module"
2523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2524
2525 #: src/libvlc.h:691
2526 msgid ""
2527 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2528 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2529 "option unless you really know what you are doing."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:695
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Access filter module"
2535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2536
2537 #: src/libvlc.h:697
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:699
2542 msgid "Demux module"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:701
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:703
2550 msgid "Allow real-time priority"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:705
2554 msgid ""
2555 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2556 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2557 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2558 "only activate this if you know what you're doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:711
2562 msgid "Adjust VLC priority"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:713
2566 msgid ""
2567 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2568 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2569 "VLC instances."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:717
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Minimize number of threads"
2575 msgstr "Остановить поток"
2576
2577 #: src/libvlc.h:719
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:721
2582 msgid "Modules search path"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:723
2586 msgid ""
2587 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2588 "modules."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:726
2592 #, fuzzy
2593 msgid "VLM configuration file"
2594 msgstr "Остановить поток"
2595
2596 #: src/libvlc.h:728
2597 msgid ""
2598 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2599 "when VLM is launched."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:731
2603 msgid "Use a plugins cache"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:733
2607 msgid ""
2608 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2609 "start time of VLC."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:736
2613 msgid "Run as daemon process"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:738
2617 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:740
2621 msgid "Allow only one running instance"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:742
2625 msgid ""
2626 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2627 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2628 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2629 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2630 "running instance or enqueue it."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:749
2634 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:751
2638 msgid ""
2639 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2640 "playing current item."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:754
2644 msgid "Increase the priority of the process"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:756
2648 msgid ""
2649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2651 "could otherwise take too much processor time.\n"
2652 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2653 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2654 "require a reboot of your machine."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:763
2658 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:765
2662 msgid ""
2663 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2664 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2665 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:770
2669 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:773
2673 msgid ""
2674 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2675 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2676 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2677 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2678 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:781
2682 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2690 msgid "Fullscreen"
2691 msgstr "Полноэкранный"
2692
2693 #: src/libvlc.h:785
2694 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2695 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2696
2697 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2698 msgid "Play/Pause"
2699 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2700
2701 #: src/libvlc.h:787
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2704
2705 #: src/libvlc.h:788
2706 msgid "Pause only"
2707 msgstr "Только Пауза"
2708
2709 #: src/libvlc.h:789
2710 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2711 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Play only"
2715 msgstr "Только Воспроизвести"
2716
2717 #: src/libvlc.h:791
2718 msgid "Select the hotkey to use to play."
2719 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2720
2721 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2722 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2723 msgid "Faster"
2724 msgstr "Быстрее"
2725
2726 #: src/libvlc.h:793
2727 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2732 msgid "Slower"
2733 msgstr "Медленнее"
2734
2735 #: src/libvlc.h:795
2736 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2745 msgid "Next"
2746 msgstr "Следующий"
2747
2748 #: src/libvlc.h:797
2749 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2753 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2757 msgid "Previous"
2758 msgstr "Предыдущий"
2759
2760 #: src/libvlc.h:799
2761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2770 #: modules/visualization/xosd.c:236
2771 #, c-format
2772 msgid "Stop"
2773 msgstr "Стоп"
2774
2775 #: src/libvlc.h:801
2776 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2780 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2781 msgid "Position"
2782 msgstr "Позиция"
2783
2784 #: src/libvlc.h:803
2785 msgid "Select the hotkey to display the position."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:805
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2791 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2792
2793 #: src/libvlc.h:806
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2796 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2797
2798 #: src/libvlc.h:807
2799 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2800 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2801
2802 #: src/libvlc.h:808
2803 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:810
2807 msgid "Jump 1 minute backwards"
2808 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2809
2810 #: src/libvlc.h:811
2811 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:812
2815 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2816 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2817
2818 #: src/libvlc.h:813
2819 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:815
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Jump 3 seconds forward"
2825 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2826
2827 #: src/libvlc.h:816
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2830 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2831
2832 #: src/libvlc.h:817
2833 msgid "Jump 10 seconds forward"
2834 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2835
2836 #: src/libvlc.h:818
2837 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:820
2841 msgid "Jump 1 minute forward"
2842 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2843
2844 #: src/libvlc.h:821
2845 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:822
2849 msgid "Jump 5 minutes forward"
2850 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2851
2852 #: src/libvlc.h:823
2853 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2858 msgid "Quit"
2859 msgstr "Выход"
2860
2861 #: src/libvlc.h:826
2862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2864
2865 #: src/libvlc.h:827
2866 msgid "Navigate up"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:828
2870 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:829
2874 msgid "Navigate down"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:830
2878 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:831
2882 msgid "Navigate left"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:832
2886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:833
2890 msgid "Navigate right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:834
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2897
2898 #: src/libvlc.h:835
2899 msgid "Activate"
2900 msgstr "Активировать"
2901
2902 #: src/libvlc.h:836
2903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:837
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select previous DVD title"
2909 msgstr "Предыдущий файл"
2910
2911 #: src/libvlc.h:838
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2915
2916 #: src/libvlc.h:839
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select next DVD title"
2919 msgstr "Следующий файл"
2920
2921 #: src/libvlc.h:840
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2925
2926 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select prev DVD chapter"
2929 msgstr "Предыдущий файл"
2930
2931 #: src/libvlc.h:842
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2935
2936 #: src/libvlc.h:844
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2940
2941 #: src/libvlc.h:845
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "Громче"
2944
2945 #: src/libvlc.h:846
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:847
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "Тише"
2952
2953 #: src/libvlc.h:848
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "Выключить звук"
2961
2962 #: src/libvlc.h:850
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:851
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Subtitle delay up"
2969 msgstr "Следующий файл"
2970
2971 #: src/libvlc.h:852
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2975
2976 #: src/libvlc.h:853
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Subtitle delay down"
2979 msgstr "Следующий файл"
2980
2981 #: src/libvlc.h:854
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985
2986 #: src/libvlc.h:855
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Audio delay up"
2989 msgstr "Следующий файл"
2990
2991 #: src/libvlc.h:856
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2995
2996 #: src/libvlc.h:857
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Audio delay down"
2999 msgstr "Следующий файл"
3000
3001 #: src/libvlc.h:858
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005
3006 #: src/libvlc.h:859
3007 msgid "Play playlist bookmark 1"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:860
3011 msgid "Play playlist bookmark 2"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:861
3015 msgid "Play playlist bookmark 3"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:862
3019 msgid "Play playlist bookmark 4"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:863
3023 msgid "Play playlist bookmark 5"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:864
3027 msgid "Play playlist bookmark 6"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:865
3031 msgid "Play playlist bookmark 7"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:866
3035 msgid "Play playlist bookmark 8"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:867
3039 msgid "Play playlist bookmark 9"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:868
3043 msgid "Play playlist bookmark 10"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:869
3047 msgid "Select the key to play this bookmark."
3048 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3049
3050 #: src/libvlc.h:870
3051 msgid "Set playlist bookmark 1"
3052 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3053
3054 #: src/libvlc.h:871
3055 msgid "Set playlist bookmark 2"
3056 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3057
3058 #: src/libvlc.h:872
3059 msgid "Set playlist bookmark 3"
3060 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3061
3062 #: src/libvlc.h:873
3063 msgid "Set playlist bookmark 4"
3064 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3065
3066 #: src/libvlc.h:874
3067 msgid "Set playlist bookmark 5"
3068 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3069
3070 #: src/libvlc.h:875
3071 msgid "Set playlist bookmark 6"
3072 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3073
3074 #: src/libvlc.h:876
3075 msgid "Set playlist bookmark 7"
3076 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3077
3078 #: src/libvlc.h:877
3079 msgid "Set playlist bookmark 8"
3080 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3081
3082 #: src/libvlc.h:878
3083 msgid "Set playlist bookmark 9"
3084 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3085
3086 #: src/libvlc.h:879
3087 msgid "Set playlist bookmark 10"
3088 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3089
3090 #: src/libvlc.h:880
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094
3095 #: src/libvlc.h:882
3096 msgid "Go back in browsing history"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:883
3100 msgid ""
3101 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3102 "history."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:884
3106 msgid "Go forward in browsing history"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:885
3110 msgid ""
3111 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3112 "history."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:887
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Cycle audio track"
3118 msgstr "Остановить поток"
3119
3120 #: src/libvlc.h:888
3121 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:889
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Cycle subtitle track"
3127 msgstr "Следующий файл"
3128
3129 #: src/libvlc.h:890
3130 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:891
3134 msgid "Show interface"
3135 msgstr "Показать интерфейс"
3136
3137 #: src/libvlc.h:892
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Raise the interface above all other windows"
3140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3141
3142 #: src/libvlc.h:893
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Hide interface"
3145 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3146
3147 #: src/libvlc.h:894
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Lower the interface below all other windows"
3150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3151
3152 #: src/libvlc.h:895
3153 msgid "Take video snapshot"
3154 msgstr "Сделать симок видео"
3155
3156 #: src/libvlc.h:896
3157 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3158 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3159
3160 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3161 #: modules/access_filter/record.c:51
3162 msgid "Record"
3163 msgstr "Записать"
3164
3165 #: src/libvlc.h:899
3166 msgid "Record access filter start/stop."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:903
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3173 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3174 "enqueued in the playlist.\n"
3175 "The first item specified will be played first.\n"
3176 "\n"
3177 "Options-styles:\n"
3178 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3179 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3180 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3181 "it\n"
3182 "            and that overrides previous settings.\n"
3183 "\n"
3184 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3185 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3186 "option=value ...]\n"
3187 "\n"
3188 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3189 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3190 "\n"
3191 "URL syntax:\n"
3192 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3193 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3194 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3195 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3196 "  screen://                      Screen capture\n"
3197 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3198 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3199 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3200 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3201 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3202 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3203 "certain time\n"
3204 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3208 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3210 msgid "Snapshot"
3211 msgstr "Сделать сниок"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1018
3214 msgid "Window properties"
3215 msgstr "Настройки окна"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1053
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Subpictures"
3220 msgstr "Следующий файл"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3224 msgid "Subtitles"
3225 msgstr "Субтитры"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1073
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Overlays"
3230 msgstr "Воспр."
3231
3232 #: src/libvlc.h:1081
3233 msgid "Track settings"
3234 msgstr "Настройки дорожки"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1099
3237 msgid "Playback control"
3238 msgstr "Управление воспроизведением"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1114
3241 msgid "Default devices"
3242 msgstr "Устройство по умолчанию"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1123
3245 msgid "Network settings"
3246 msgstr "Настройки сети"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1135
3249 msgid "Socks proxy"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1144
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Metadata"
3255 msgstr "Следующий файл"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1171
3258 msgid "Decoders"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1178
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Input"
3264 msgstr "Список для воспроизведения"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1234
3267 msgid "CPU"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1249
3271 msgid "Special modules"
3272 msgstr "Специальные модули"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1255
3275 msgid "Plugins"
3276 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1261
3279 msgid "Performance options"
3280 msgstr "Настройки производительности"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1349
3283 msgid "Hot keys"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1647
3287 msgid "main program"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1654
3291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1656
3295 msgid ""
3296 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1658
3300 #, fuzzy
3301 msgid "print help for the advanced options"
3302 msgstr "Остановить поток"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1660
3305 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:1662
3309 msgid "print a list of available modules"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1664
3313 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1666
3317 msgid "save the current command line options in the config"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1668
3321 msgid "reset the current config to the default values"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1670
3325 msgid "use alternate config file"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1672
3329 #, fuzzy
3330 msgid "resets the current plugins cache"
3331 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1674
3334 msgid "print version information"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/configuration.c:1229
3338 msgid "boolean"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/configuration.c:1240
3342 msgid "key"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3346 msgid "Afar"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3350 msgid "Abkhazian"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3354 msgid "Afrikaans"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3358 msgid "Albanian"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3362 msgid "Amharic"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3366 msgid "Arabic"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3370 msgid "Armenian"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3374 msgid "Assamese"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3378 msgid "Avestan"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3382 msgid "Aymara"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3386 msgid "Azerbaijani"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3390 msgid "Bashkir"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3394 msgid "Basque"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3398 msgid "Belarusian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3402 msgid "Bengali"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3406 msgid "Bihari"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3410 msgid "Bislama"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3414 msgid "Bosnian"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3418 msgid "Breton"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3422 msgid "Bulgarian"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3426 msgid "Burmese"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3430 msgid "Chamorro"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3434 msgid "Chechen"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Chinese"
3440 msgstr "Следующий файл"
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3443 msgid "Church Slavic"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3447 msgid "Chuvash"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3451 msgid "Cornish"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3455 msgid "Corsican"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3459 msgid "Czech"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3463 msgid "Dzongkha"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3467 msgid "English"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3471 msgid "Esperanto"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3475 msgid "Estonian"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Faroese"
3481 msgstr "Быстро"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3484 msgid "Fijian"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3488 msgid "Finnish"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3492 msgid "Frisian"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3496 msgid "Georgian"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3500 msgid "Gaelic (Scots)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3504 msgid "Irish"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3508 msgid "Gallegan"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3512 msgid "Manx"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3516 msgid "Greek, Modern ()"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3520 msgid "Guarani"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3524 msgid "Gujarati"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3528 msgid "Hebrew"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Herero"
3534 msgstr "Стоп"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3537 msgid "Hindi"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3541 msgid "Hiri Motu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3545 msgid "Hungarian"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3549 msgid "Icelandic"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3553 msgid "Inuktitut"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3557 msgid "Interlingue"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3561 msgid "Interlingua"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3565 msgid "Indonesian"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3569 msgid "Inupiaq"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3573 msgid "Javanese"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3577 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3581 msgid "Kannada"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3585 msgid "Kashmiri"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3589 msgid "Kazakh"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3593 msgid "Khmer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3597 msgid "Kikuyu"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3601 msgid "Kinyarwanda"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3605 msgid "Kirghiz"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3609 msgid "Komi"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3613 msgid "Kuanyama"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3617 msgid "Kurdish"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3621 msgid "Lao"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3625 msgid "Latin"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3629 msgid "Latvian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3633 msgid "Lingala"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3637 msgid "Lithuanian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3641 msgid "Letzeburgesch"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3645 msgid "Macedonian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3649 msgid "Marshall"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3653 msgid "Malayalam"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3657 msgid "Maori"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3661 msgid "Marathi"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Malay"
3667 msgstr "Воспр."
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Malagasy"
3672 msgstr "Быстро"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3675 msgid "Maltese"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3679 msgid "Moldavian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3683 msgid "Mongolian"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3687 msgid "Nauru"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3691 msgid "Navajo"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3695 msgid "Ndebele, South"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3699 msgid "Ndebele, North"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3703 msgid "Ndonga"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3707 msgid "Nepali"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3711 msgid "Norwegian"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3715 msgid "Norwegian Nynorsk"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3719 msgid "Norwegian Bokmaal"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3723 msgid "Chichewa; Nyanja"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3727 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3731 msgid "Oriya"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3735 msgid "Oromo"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3739 msgid "Ossetian; Ossetic"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3743 msgid "Panjabi"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Persian"
3749 msgstr "Воспр."
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Pali"
3754 msgstr "Список для воспроизведения"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3757 msgid "Polish"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3761 msgid "Portuguese"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Pushto"
3767 msgstr "Модули..."
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3770 msgid "Quechua"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3774 msgid "Raeto-Romance"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3778 msgid "Rundi"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3782 msgid "Sango"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3786 msgid "Sanskrit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3790 msgid "Serbian"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3794 msgid "Croatian"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Sinhalese"
3800 msgstr "Открыть файл"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Slovak"
3805 msgstr "Медленно"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3808 msgid "Slovenian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3812 msgid "Northern Sami"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3816 msgid "Samoan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3820 msgid "Shona"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3824 msgid "Sindhi"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Somali"
3830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3833 msgid "Sotho, Southern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3837 msgid "Sardinian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3841 msgid "Swati"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3845 msgid "Sundanese"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3849 msgid "Swahili"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3853 msgid "Swedish"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3857 msgid "Tahitian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Tamil"
3863 msgstr "Следующий файл"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3866 msgid "Tatar"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3870 msgid "Telugu"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Tajik"
3876 msgstr "Назад"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3879 msgid "Tagalog"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3883 msgid "Thai"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3887 msgid "Tibetan"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3891 msgid "Tigrinya"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3895 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3899 msgid "Tswana"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3903 msgid "Tsonga"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3907 msgid "Turkmen"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3911 msgid "Twi"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3915 msgid "Uighur"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3919 msgid "Ukrainian"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3923 msgid "Urdu"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3927 msgid "Uzbek"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Vietnamese"
3933 msgstr "Следующий файл"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3936 msgid "Volapuk"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3940 msgid "Welsh"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3944 msgid "Wolof"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3948 msgid "Xhosa"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3952 msgid "Yiddish"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3956 msgid "Yoruba"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3960 msgid "Zhuang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3964 msgid "Zulu"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3968 msgid "Unknown"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/playlist/playlist.c:35
3972 msgid "By category"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/playlist/playlist.c:36
3976 msgid "Manually added"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/playlist/playlist.c:37
3980 msgid "All items, unsorted"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3984 msgid "Album/movie/show title"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3988 msgid "Undefined"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3992 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3993 msgid "Deinterlace"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Discard"
3999 msgstr "Остановить поток"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4002 msgid "Blend"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4006 msgid "Mean"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4010 msgid "Bob"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4014 msgid "Linear"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4018 msgid "Zoom"
4019 msgstr "Масштаб"
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4022 msgid "1:4 Quarter"
4023 msgstr "1:4 Четверть"
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4026 msgid "1:2 Half"
4027 msgstr "1:2 Половина"
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4030 msgid "1:1 Original"
4031 msgstr "1:1 Оригинал"
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4034 msgid "2:1 Double"
4035 msgstr "2:1 Двойной"
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4038 msgid "Crop"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4042 msgid "1:1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4046 msgid "4:3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4050 msgid "16:9"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4054 msgid "221:100"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4058 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4059 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4060 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4061 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4062 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4063 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4064 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4065 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4066 msgid "Caching value in ms"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4070 msgid ""
4071 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4072 "should be set in milliseconds units."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4076 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4077 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4078 msgid "Audio CD"
4079 msgstr "Аудио компакт-диск"
4080
4081 #: modules/access/cdda.c:49
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Audio CD input"
4084 msgstr "Остановить поток"
4085
4086 #: modules/access/cdda.c:55
4087 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda.c:380
4091 msgid "Audio CD - Track "
4092 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4093
4094 #: modules/access/cdda.c:381
4095 #, c-format
4096 msgid "Audio CD - Track %i"
4097 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4100 #: modules/codec/x264.c:125
4101 msgid "none"
4102 msgstr "Отсутствует"
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4105 #, fuzzy
4106 msgid "overlap"
4107 msgstr "Воспр."
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4110 msgid "full"
4111 msgstr "Полный"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4114 msgid ""
4115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4116 "meta info          1\n"
4117 "events             2\n"
4118 "MRL                4\n"
4119 "external call      8\n"
4120 "all calls (0x10)  16\n"
4121 "LSN       (0x20)  32\n"
4122 "seek      (0x40)  64\n"
4123 "libcdio   (0x80) 128\n"
4124 "libcddb  (0x100) 256\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4128 msgid ""
4129 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4130 "should be set in millisecond units."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4134 msgid ""
4135 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4136 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4137 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4138 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4142 msgid ""
4143 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4144 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4145 "   %a : The artist (for the album)\n"
4146 "   %A : The album information\n"
4147 "   %C : Category\n"
4148 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4149 "   %I : CDDB disk ID\n"
4150 "   %G : Genre\n"
4151 "   %M : The current MRL\n"
4152 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4153 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4154 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4155 "   %T : The track number\n"
4156 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4157 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4158 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4159 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4160 "   %% : a % \n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4164 msgid ""
4165 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4166 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4167 "   %M : The current MRL\n"
4168 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4169 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4170 "   %T : The track number\n"
4171 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4172 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4173 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4174 "   %% : a % \n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4178 msgid "Enable CD paranoia?"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4182 msgid ""
4183 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4184 "none: no paranoia - fastest.\n"
4185 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4186 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4190 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4194 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4198 msgid "Audio Compact Disc"
4199 msgstr "Аудио компакт-диск"
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4202 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4206 msgid "Caching value in microseconds"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Number of blocks per CD read"
4212 msgstr "Приостановить поток"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "Остановить поток"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4240 msgid ""
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4245 #, fuzzy
4246 msgid "CDDB"
4247 msgstr "Быстро"
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4254 msgid "Do CDDB lookups?"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4258 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4262 #, fuzzy
4263 msgid "CDDB server"
4264 msgstr "Быстро"
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4267 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4271 #, fuzzy
4272 msgid "CDDB server port"
4273 msgstr "Быстро"
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4276 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4280 msgid "email address reported to CDDB server"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4284 msgid "Cache CDDB lookups?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4288 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4292 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4296 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CDDB server timeout"
4302 msgstr "Быстро"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4305 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4309 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4313 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4317 msgid ""
4318 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4319 "are available"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4323 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4325 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4326 msgid "Disc"
4327 msgstr "Диск"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:330
4330 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4334 msgid "Tracks"
4335 msgstr "Дорожки"
4336
4337 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4338 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4339 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4340 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4341 msgid "Track"
4342 msgstr "Дорожка"
4343
4344 #: modules/access/cdda/info.c:397
4345 msgid "MRL"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/cdda/info.c:857
4349 msgid "Track Number"
4350 msgstr "Номер дорожки"
4351
4352 #: modules/access/directory.c:69
4353 msgid "Subdirectory behavior"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/directory.c:71
4357 msgid ""
4358 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4359 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4360 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4361 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/directory.c:77
4365 #, fuzzy
4366 msgid "collapse"
4367 msgstr "Стоп"
4368
4369 #: modules/access/directory.c:78
4370 msgid "expand"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:80
4374 msgid "Ignore files with these extensions"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/directory.c:82
4378 msgid ""
4379 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4380 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4381 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:88
4385 msgid "Directory"
4386 msgstr "Папка"
4387
4388 #: modules/access/directory.c:90
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Standard filesystem directory input"
4391 msgstr "Остановить поток"
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4394 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4395 msgid "None"
4396 msgstr "Отсутствует"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Cable"
4400 msgstr "Кабельное"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4403 msgid "Antenna"
4404 msgstr "Антенна"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4407 msgid ""
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4413 msgid "Video device name"
4414 msgstr "Название видео устройства"
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4417 msgid ""
4418 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4419 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4420 "used."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4424 msgid "Audio device name"
4425 msgstr "Название аудио устройства"
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4428 msgid ""
4429 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4430 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4431 "used."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4435 msgid "Video size"
4436 msgstr "Размер видео"
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4439 msgid ""
4440 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4441 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4442 "device will be used."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Video input chroma format"
4448 msgstr "Клиент VideoLAN"
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4451 msgid ""
4452 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4453 "(default), RV24, etc.)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4457 msgid "Video input frame rate"
4458 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4461 msgid ""
4462 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4463 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4467 msgid "Device properties"
4468 msgstr "Настройки устройства"
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4471 msgid ""
4472 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4476 msgid "Tuner properties"
4477 msgstr "Настройки тюнера"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4480 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4484 msgid "Tuner TV Channel"
4485 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4488 msgid ""
4489 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4493 msgid "Tuner country code"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4497 msgid ""
4498 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4499 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4503 msgid "Tuner input type"
4504 msgstr "Тип входа тюнера"
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4507 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4508 msgstr ""
4509 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4512 msgid "DirectShow"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4516 #, fuzzy
4517 msgid "DirectShow input"
4518 msgstr "Остановить поток"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4521 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4522 msgid "Refresh list"
4523 msgstr "Обновить список"
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4526 msgid "Configure"
4527 msgstr "Конфигурация"
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:69
4530 msgid ""
4531 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4532 "should be set in millisecond units."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:72
4536 msgid "Adapter card to tune"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:73
4540 msgid ""
4541 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4542 "n>=0."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:75
4546 msgid "Device number to use on adapter"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:78
4550 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:79
4554 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:81
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Inversion mode"
4560 msgstr "Остановить поток"
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:82
4563 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:84
4567 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:85
4571 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:87
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Budget mode"
4577 msgstr "Следующий файл"
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:88
4580 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:91
4584 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:92
4588 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:94
4592 msgid "LNB voltage"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:95
4596 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:97
4600 msgid "High LNB voltage"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:98
4604 msgid ""
4605 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4606 "supported by all frontends."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:101
4610 msgid "22 kHz tone"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:102
4614 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:104
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Transponder FEC"
4620 msgstr "Приостановить поток"
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:105
4623 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:107
4627 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:110
4631 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:113
4635 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:116
4639 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:120
4643 msgid "Modulation type"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:121
4647 msgid "Modulation type for front-end device."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:124
4651 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:127
4655 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:130
4659 msgid "Terrestrial bandwidth"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:131
4663 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:133
4667 msgid "Terrestrial guard interval"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:136
4671 msgid "Terrestrial transmission mode"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:139
4675 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:143
4679 msgid "DVB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dvb/access.c:144
4683 msgid "DVB input with v4l2 support"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4687 msgid "DVD angle"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4691 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvdnav.c:65
4695 msgid ""
4696 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4697 "value should be set in millisecond units."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvdnav.c:67
4701 msgid "Start directly in menu"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:69
4705 msgid ""
4706 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4707 "all the useless warnings introductions."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvdnav.c:78
4711 #, fuzzy
4712 msgid "DVD with menus"
4713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4714
4715 #: modules/access/dvdnav.c:79
4716 msgid "DVDnav Input"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvdread.c:63
4720 msgid ""
4721 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4722 "value should be set in millisecond units."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvdread.c:66
4726 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvdread.c:68
4730 msgid ""
4731 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4732 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4733 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4734 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4735 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4736 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4737 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4738 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4739 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4740 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4741 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4742 "The default method is: key."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvdread.c:84
4746 msgid "title"
4747 msgstr "Заголовок"
4748
4749 #: modules/access/dvdread.c:84
4750 msgid "Key"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvdread.c:90
4754 msgid "DVD without menus"
4755 msgstr "DVD без меню"
4756
4757 #: modules/access/dvdread.c:91
4758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/fake.c:42
4762 msgid ""
4763 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4768 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Framerate"
4771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4772
4773 #: modules/access/fake.c:46
4774 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4779 msgid "ID"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/fake.c:49
4783 msgid ""
4784 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4785 "{} constructs (default 0)."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/fake.c:51
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Duration in ms"
4791 msgstr "Длительность"
4792
4793 #: modules/access/fake.c:53
4794 msgid ""
4795 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4796 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4800 msgid "Fake"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/fake.c:58
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Fake input"
4806 msgstr "Остановить поток"
4807
4808 #: modules/access/file.c:82
4809 msgid ""
4810 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4811 "should be set in millisecond units."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/file.c:84
4815 msgid "Concatenate with additional files"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/file.c:86
4819 msgid ""
4820 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4821 "Specify a comma-separated list of files."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/file.c:90
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Standard filesystem file input"
4827 msgstr "Остановить поток"
4828
4829 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4830 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4836 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4837 msgid "File"
4838 msgstr "Файл"
4839
4840 #: modules/access/ftp.c:50
4841 msgid ""
4842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4843 "should be set in millisecond units."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/ftp.c:52
4847 #, fuzzy
4848 msgid "FTP user name"
4849 msgstr "Воспроизвести поток"
4850
4851 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4852 msgid ""
4853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/ftp.c:55
4857 msgid "FTP password"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/ftp.c:58
4865 msgid "FTP account"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/ftp.c:59
4869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/ftp.c:64
4873 #, fuzzy
4874 msgid "FTP input"
4875 msgstr "Остановить поток"
4876
4877 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4878 msgid ""
4879 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4880 "value should be set in millisecond units."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4884 #, fuzzy
4885 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4886 msgstr "Остановить поток"
4887
4888 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4889 msgid "GnomeVFS"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/http.c:45
4893 msgid "HTTP proxy"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/http.c:47
4897 msgid ""
4898 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4899 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4900 "variable will be tried."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/http.c:53
4904 msgid ""
4905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4906 "should be set in millisecond units."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/http.c:56
4910 #, fuzzy
4911 msgid "HTTP user agent"
4912 msgstr "Воспроизвести поток"
4913
4914 #: modules/access/http.c:57
4915 msgid ""
4916 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/http.c:60
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Auto re-connect"
4922 msgstr "Остановить поток"
4923
4924 #: modules/access/http.c:61
4925 msgid ""
4926 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/http.c:64
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Continuous stream"
4932 msgstr "Остановить поток"
4933
4934 #: modules/access/http.c:65
4935 msgid ""
4936 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4937 "example, a JPG file on a server)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/http.c:69
4941 #, fuzzy
4942 msgid "HTTP input"
4943 msgstr "Остановить поток"
4944
4945 #: modules/access/http.c:71
4946 msgid "HTTP/HTTPS"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/mms/mms.c:48
4950 msgid ""
4951 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4952 "should be set in millisecond units."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/mms/mms.c:51
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Force selection of all streams"
4958 msgstr "Остановить поток"
4959
4960 #: modules/access/mms/mms.c:53
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Maximum bitrate"
4963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4964
4965 #: modules/access/mms/mms.c:55
4966 msgid ""
4967 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4968 "will be selected"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/mms/mms.c:59
4972 msgid "MMS"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/mms/mms.c:60
4976 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4986 msgid "Device"
4987 msgstr "Устройство"
4988
4989 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4990 #, fuzzy
4991 msgid "PVR video device"
4992 msgstr "Клиент VideoLAN"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Norm"
4997 msgstr "Пауза"
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5000 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5004 msgid "Width"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5008 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5012 msgid "Height"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5020 msgid "Frequency"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5024 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5028 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Key interval"
5034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5037 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5041 msgid "B Frames"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5045 msgid ""
5046 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5047 "number of B-Frames."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5051 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Bitrate peak"
5057 msgstr "Приостановить поток"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5060 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5064 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5068 msgid "Bitrate mode to use"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Audio bitmask"
5074 msgstr "Приостановить поток"
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5077 msgid ""
5078 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5079 "of the card."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5083 msgid "Channel"
5084 msgstr "Канал"
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5087 msgid ""
5088 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Automatic"
5094 msgstr "Модули..."
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5097 msgid "SECAM"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5101 msgid "PAL"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5105 msgid "NTSC"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5109 msgid "vbr"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5113 msgid "cbr"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5117 msgid "PVR"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5121 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5125 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5126 msgid "Caching value (ms)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5130 msgid ""
5131 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5132 "should be set in millisecond units."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5136 msgid "Real RTSP"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/screen/screen.c:39
5140 msgid ""
5141 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5142 "This value should be set in millisecond units."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/screen/screen.c:43
5146 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/screen/screen.c:46
5150 msgid "Capture fragment size"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/screen/screen.c:48
5154 msgid ""
5155 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5156 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/screen/screen.c:62
5160 msgid "Screen Input"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5164 msgid "Screen"
5165 msgstr "Экран"
5166
5167 #: modules/access/smb.c:61
5168 msgid ""
5169 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5170 "should be set in millisecond units."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/smb.c:63
5174 #, fuzzy
5175 msgid "SMB user name"
5176 msgstr "Воспроизвести поток"
5177
5178 #: modules/access/smb.c:66
5179 msgid "SMB password"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/smb.c:69
5183 #, fuzzy
5184 msgid "SMB domain"
5185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5186
5187 #: modules/access/smb.c:70
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5190 "connection."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/smb.c:75
5194 #, fuzzy
5195 msgid "SMB input"
5196 msgstr "Остановить поток"
5197
5198 #: modules/access/tcp.c:39
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/tcp.c:46
5205 msgid "TCP"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/tcp.c:47
5209 #, fuzzy
5210 msgid "TCP input"
5211 msgstr "Остановить поток"
5212
5213 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5216 "should be set in millisecond units."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/udp.c:47
5220 msgid "Autodetection of MTU"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/udp.c:49
5224 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/udp.c:51
5228 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/udp.c:53
5232 msgid ""
5233 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5234 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5238 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5239 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5240 msgid "UDP/RTP"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/udp.c:62
5244 msgid "UDP/RTP input"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5248 msgid ""
5249 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5250 "should be set in millisecond units."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5254 msgid ""
5255 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5256 "anything, no video device will be used."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5260 msgid ""
5261 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5262 "anything, no audio device will be used."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5266 msgid ""
5267 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5272 msgid "Audio Channel"
5273 msgstr "Аудио канал"
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5276 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5281 msgid "Brightness"
5282 msgstr "Яркость"
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5285 msgid "Set the Brightness of the video input"
5286 msgstr "Установить яркость видео входа"
5287
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5290 msgid "Hue"
5291 msgstr "Оттенок"
5292
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5294 msgid "Set the Hue of the video input"
5295 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5296
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5298 msgid "Color"
5299 msgstr "Цвет"
5300
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5302 msgid "Set the Color of the video input"
5303 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5304
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5307 msgid "Contrast"
5308 msgstr "Контрастность"
5309
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5311 msgid "Set the Contrast of the video input"
5312 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5313
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5315 msgid "Tuner"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5319 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Samplerate"
5325 msgstr "Приостановить поток"
5326
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5328 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5332 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5336 msgid "MJPEG"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5340 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Decimation"
5346 msgstr "Остановить поток"
5347
5348 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5349 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5353 msgid "Quality"
5354 msgstr "Качество"
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5357 msgid "Set the quality of the stream"
5358 msgstr "Установите качество потока"
5359
5360 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5361 msgid "Video4Linux"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5365 msgid "Video4Linux input"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5370 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5371 msgid "VCD"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5375 #, fuzzy
5376 msgid "VCD input"
5377 msgstr "Остановить поток"
5378
5379 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5380 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5384 msgid "The above message had unknown log level"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5388 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5393 msgid "Entry"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5397 msgid "Entry "
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5401 msgid "Segments"
5402 msgstr "Сегменты"
5403
5404 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5405 msgid "Segment "
5406 msgstr "Сегмент"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5409 msgid "Track "
5410 msgstr "Дорожка"
5411
5412 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5413 msgid "LID "
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5418 msgid "Segment"
5419 msgstr "Сегмент"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5422 msgid "VCD Format"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5426 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5427 msgid "Album"
5428 msgstr "Альбом"
5429
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5431 msgid "Application"
5432 msgstr "Приложение"
5433
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Preparer"
5437 msgstr "Следующий файл"
5438
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5440 msgid "Vol #"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5444 msgid "Vol max #"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5448 msgid "Volume Set"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5453 msgid "Volume"
5454 msgstr "Громкость"
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5457 msgid "Publisher"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5461 #, fuzzy
5462 msgid "System Id"
5463 msgstr "Остановить поток"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5466 msgid "Entries"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5470 msgid "First Entry Point"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5474 msgid "Last Entry Point"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5478 msgid "Track size (in sectors)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5483 msgid "type"
5484 msgstr "тип"
5485
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5487 msgid "end"
5488 msgstr "Конец"
5489
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5491 msgid "play list"
5492 msgstr "Список воспроизведения"
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5495 msgid "extended selection list"
5496 msgstr "расширенный список выбора"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5499 msgid "selection list"
5500 msgstr "список выбора"
5501
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5503 msgid "unknown type"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5508 msgid "List ID"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5512 msgid "(Super) Video CD"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5516 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5526 msgstr "Приостановить поток"
5527
5528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5529 msgid "Use playback control?"
5530 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5531
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5533 msgid ""
5534 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5535 "tracks."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5539 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5543 msgid ""
5544 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5545 "entry."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5549 msgid "Show extended VCD info?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5553 msgid ""
5554 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5555 "for example playback control navigation."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5559 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5563 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access_filter/record.c:42
5567 msgid "Record directory"
5568 msgstr "Папка для записи"
5569
5570 #: modules/access_filter/record.c:44
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5574
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Timeshift granularity"
5578 msgstr "Сдвиг времени"
5579
5580 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5583 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5584
5585 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Timeshift directory"
5588 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5589
5590 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5591 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5595 msgid "Timeshift"
5596 msgstr "Сдвиг времени"
5597
5598 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Dummy stream output"
5601 msgstr "Остановить поток"
5602
5603 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5604 msgid "Dummy"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access_output/file.c:65
5608 msgid "Append to file"
5609 msgstr "Приложите к файлу"
5610
5611 #: modules/access_output/file.c:66
5612 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/file.c:70
5616 #, fuzzy
5617 msgid "File stream output"
5618 msgstr "Остановить поток"
5619
5620 #: modules/access_output/http.c:60
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Username"
5623 msgstr "Воспроизвести поток"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:61
5626 msgid ""
5627 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:63
5631 msgid "Password"
5632 msgstr "Пароль"
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:64
5635 msgid ""
5636 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/http.c:66
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Mime"
5642 msgstr "Следующий файл"
5643
5644 #: modules/access_output/http.c:67
5645 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Certificate file"
5651 msgstr "Следующий файл"
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:70
5654 msgid ""
5655 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5656 "stream output"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5660 msgid "Private key file"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:73
5664 msgid ""
5665 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5666 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Root CA file"
5672 msgstr "Следующий файл"
5673
5674 #: modules/access_output/http.c:77
5675 msgid ""
5676 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5677 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5678 "don't have one."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5682 #, fuzzy
5683 msgid "CRL file"
5684 msgstr "Следующий файл"
5685
5686 #: modules/access_output/http.c:82
5687 msgid ""
5688 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5689 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access_output/http.c:87
5693 #, fuzzy
5694 msgid "HTTP stream output"
5695 msgstr "Остановить поток"
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5698 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5699 msgid "HTTP"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access_output/shout.c:58
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Stream-name"
5705 msgstr "Поток"
5706
5707 #: modules/access_output/shout.c:59
5708 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access_output/shout.c:61
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Stream-description"
5714 msgstr "Следующий файл"
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:62
5717 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/shout.c:65
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Stream MP3"
5723 msgstr "Остановить поток"
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:66
5726 msgid ""
5727 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5728 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5729 "the icecast server."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access_output/shout.c:71
5733 msgid "libshout (icecast) output"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/shout.c:72
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Shout"
5739 msgstr "Модули..."
5740
5741 #: modules/access_output/udp.c:81
5742 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/udp.c:84
5746 msgid "Group packets"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/udp.c:85
5750 msgid ""
5751 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5752 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5753 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/udp.c:90
5757 msgid "Raw write"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/udp.c:91
5761 msgid ""
5762 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5763 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5764 "order to improve streaming)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:97
5768 #, fuzzy
5769 msgid "UDP stream output"
5770 msgstr "Остановить поток"
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5773 msgid "UDP"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5777 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Dolby surround decoder"
5783 msgstr "Dolby Surround"
5784
5785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5786 msgid ""
5787 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5788 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5789 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5790 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5791 "It works with any source format from mono to 7.1."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5795 msgid "Characteristic dimension"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5799 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5803 msgid "Compensate delay"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5807 msgid ""
5808 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5809 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5815 msgstr "Остановить поток"
5816
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5818 msgid ""
5819 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5820 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5824 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Headphone effect"
5830 msgstr "Следующий файл"
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5833 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5837 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5841 msgid "A/52 dynamic range compression"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5846 msgid ""
5847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Enable internal upmixing"
5856 msgstr "Следующий файл"
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5859 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5866 msgstr "Остановить поток"
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5869 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5873 msgid "DTS dynamic range compression"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5877 msgid "DTS"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5884 msgstr "Остановить поток"
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5887 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5891 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5895 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5899 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5903 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5907 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5911 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5915 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5916 #, fuzzy
5917 msgid "MPEG audio decoder"
5918 msgstr "Остановить поток"
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5921 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5925 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5929 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5933 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5937 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5941 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Equalizer preset"
5947 msgstr "Остановить поток"
5948
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5950 msgid "Bands gain"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5954 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5958 msgid "Two pass"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5962 msgid "Filter twice the audio"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5966 msgid "Global gain"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5970 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Equalizer 10 bands"
5976 msgstr "Остановить поток"
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Flat"
5981 msgstr "Быстро"
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5984 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5985 msgid "Classical"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 msgid "Club"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5993 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Dance"
5996 msgstr "Пауза"
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5999 msgid "Full bass"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6003 msgid "Full bass and treble"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6007 msgid "Full treble"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6011 msgid "Headphones"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6015 msgid "Large Hall"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6019 msgid "Live"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Party"
6025 msgstr "Пауза"
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6028 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6029 msgid "Pop"
6030 msgstr "Поп"
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Reggae"
6036 msgstr "Следующий файл"
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6039 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6040 msgid "Rock"
6041 msgstr "Рок"
6042
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6044 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6045 msgid "Ska"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Soft"
6051 msgstr "Пауза"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Soft rock"
6056 msgstr "Пауза"
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6060 msgid "Techno"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/format.c:201
6064 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Number of audio buffers"
6070 msgstr "Остановить поток"
6071
6072 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6073 msgid ""
6074 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6075 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6076 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6080 msgid "Max level"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6084 msgid ""
6085 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6086 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6087 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6091 msgid "Volume normalizer"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6095 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6099 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6103 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6104 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6108 msgid "audio filter for trivial resampling"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6112 msgid "audio filter for ugly resampling"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Float32 audio mixer"
6118 msgstr "Остановить поток"
6119
6120 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6123 msgstr "Остановить поток"
6124
6125 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Trivial audio mixer"
6128 msgstr "Остановить поток"
6129
6130 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6131 msgid "default"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6135 #, fuzzy
6136 msgid "ALSA audio output"
6137 msgstr "Остановить поток"
6138
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6140 #, fuzzy
6141 msgid "ALSA Device Name"
6142 msgstr "Остановить поток"
6143
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6145 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6146 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6147 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6148 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6149 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6150 msgid "Audio Device"
6151 msgstr "Аудио устройство"
6152
6153 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6154 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6155 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6156 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Mono"
6159 msgstr "Следующий файл"
6160
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6162 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6163 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6164 msgid "2 Front 2 Rear"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6168 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6169 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6170 msgid "5.1"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6174 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6175 msgid "A/52 over S/PDIF"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6179 msgid "Unknown soundcard"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_output/arts.c:67
6183 #, fuzzy
6184 msgid "aRts audio output"
6185 msgstr "Остановить поток"
6186
6187 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6188 msgid ""
6189 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6190 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6191 "playback."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6195 #, fuzzy
6196 msgid "HAL AudioUnit output"
6197 msgstr "Остановить поток"
6198
6199 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6200 #, fuzzy
6201 msgid "CoreAudio output"
6202 msgstr "Остановить поток"
6203
6204 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Output device"
6207 msgstr "Следующий файл"
6208
6209 #: modules/audio_output/directx.c:215
6210 msgid ""
6211 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6212 "default device appears as 0 AND another number)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Use float32 output"
6218 msgstr "Остановить поток"
6219
6220 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6221 msgid ""
6222 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6223 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_output/directx.c:223
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DirectX audio output"
6229 msgstr "Остановить поток"
6230
6231 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6232 msgid "3 Front 2 Rear"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/esd.c:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EsounD audio output"
6238 msgstr "Остановить поток"
6239
6240 #: modules/audio_output/esd.c:72
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Esound server"
6243 msgstr "Быстро"
6244
6245 #: modules/audio_output/file.c:80
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Output format"
6248 msgstr "Следующий файл"
6249
6250 #: modules/audio_output/file.c:81
6251 msgid ""
6252 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6253 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_output/file.c:84
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Output channels number"
6259 msgstr "Следующий файл"
6260
6261 #: modules/audio_output/file.c:85
6262 msgid ""
6263 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6264 "restrict the number of channels here."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/file.c:88
6268 msgid "Add wave header"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_output/file.c:89
6272 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_output/file.c:106
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Output file"
6278 msgstr "Следующий файл"
6279
6280 #: modules/audio_output/file.c:107
6281 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/file.c:110
6285 #, fuzzy
6286 msgid "File audio output"
6287 msgstr "Остановить поток"
6288
6289 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Roku HD1000 audio output"
6292 msgstr "Остановить поток"
6293
6294 #: modules/audio_output/oss.c:101
6295 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_output/oss.c:103
6299 msgid ""
6300 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6301 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6302 "drivers, then you need to enable this option."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/audio_output/oss.c:109
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Linux OSS audio output"
6308 msgstr "Остановить поток"
6309
6310 #: modules/audio_output/oss.c:114
6311 #, fuzzy
6312 msgid "OSS DSP device"
6313 msgstr "Остановить поток"
6314
6315 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6316 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6320 #, fuzzy
6321 msgid "PORTAUDIO audio output"
6322 msgstr "Остановить поток"
6323
6324 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6329 msgid "Win32 waveOut extension output"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/a52.c:91
6333 msgid "A/52 parser"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/a52.c:98
6337 #, fuzzy
6338 msgid "A/52 audio packetizer"
6339 msgstr "Следующий файл"
6340
6341 #: modules/codec/adpcm.c:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "ADPCM audio decoder"
6344 msgstr "Остановить поток"
6345
6346 #: modules/codec/araw.c:43
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6349 msgstr "Остановить поток"
6350
6351 #: modules/codec/araw.c:52
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Raw audio encoder"
6354 msgstr "Остановить поток"
6355
6356 #: modules/codec/cinepak.c:38
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Cinepak video decoder"
6359 msgstr "Остановить поток"
6360
6361 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6362 #, fuzzy
6363 msgid "CMML annotations decoder"
6364 msgstr "Остановить поток"
6365
6366 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6367 #, fuzzy
6368 msgid "CVD subtitle decoder"
6369 msgstr "Следующий файл"
6370
6371 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6374 msgstr "Следующий файл"
6375
6376 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6377 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6378 msgid "Encoding quality"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/dirac.c:68
6382 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/dirac.c:73
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Dirac video decoder"
6388 msgstr "Клиент VideoLAN"
6389
6390 #: modules/codec/dirac.c:79
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Dirac video encoder"
6393 msgstr "Остановить поток"
6394
6395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6396 msgid "DirectMedia Object decoder"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6400 msgid "DirectMedia Object encoder"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/dts.c:95
6404 msgid "DTS parser"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/dts.c:100
6408 #, fuzzy
6409 msgid "DTS audio packetizer"
6410 msgstr "Следующий файл"
6411
6412 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6413 msgid "X coordinate of the subpicture"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6417 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6418 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6422 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Subpicture position"
6428 msgstr "Следующий файл"
6429
6430 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6431 #, fuzzy
6432 msgid ""
6433 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6435 msgstr ""
6436 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6437 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6438 "также использовать комбинации этих значений)."
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6441 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6445 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Timeout of subpictures"
6451 msgstr "Следующий файл"
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6454 msgid ""
6455 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6456 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6460 #, fuzzy
6461 msgid "DVB subtitles decoder"
6462 msgstr "Следующий файл"
6463
6464 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6465 #, fuzzy
6466 msgid "DVB subtitles encoder"
6467 msgstr "Следующий файл"
6468
6469 #: modules/codec/faad.c:38
6470 #, fuzzy
6471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6472 msgstr "Остановить поток"
6473
6474 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6475 msgid "Image file"
6476 msgstr "Файл изображения"
6477
6478 #: modules/codec/fake.c:46
6479 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6484 msgid "Allows you to specify the output video width."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6489 msgid "Allows you to specify the output video height."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:53
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Keep aspect ratio"
6495 msgstr "Остановить поток"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:55
6498 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:56
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Background aspect ratio"
6504 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:58
6507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Deinterlace video"
6513 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6514
6515 #: modules/codec/fake.c:61
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Deinterlace module"
6523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6524
6525 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6526 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:75
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Fake video decoder"
6532 msgstr "Остановить поток"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6535 msgid "rd"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6539 #, fuzzy
6540 msgid "bits"
6541 msgstr "Следующий файл"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6544 #, fuzzy
6545 msgid "simple"
6546 msgstr "Следующий файл"
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6552 msgstr "Остановить поток"
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6555 #, fuzzy
6556 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6557 msgstr "Остановить поток"
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Decoding"
6562 msgstr "Следующий файл"
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6565 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Encoding"
6571 msgstr "Следующий файл"
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6574 #, fuzzy
6575 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6576 msgstr "Остановить поток"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6579 #, fuzzy
6580 msgid "ffmpeg demuxer"
6581 msgstr "Остановить поток"
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6584 #, fuzzy
6585 msgid "ffmpeg video filter"
6586 msgstr "Предыдущий файл"
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6591 msgstr "Предыдущий файл"
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Direct rendering"
6596 msgstr "Клиент VideoLAN"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6599 msgid "Error resilience"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6603 msgid ""
6604 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6605 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6606 "can produce a lot of errors.\n"
6607 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6611 msgid "Workaround bugs"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6615 msgid ""
6616 "Try to fix some bugs\n"
6617 "1  autodetect\n"
6618 "2  old msmpeg4\n"
6619 "4  xvid interlaced\n"
6620 "8  ump4 \n"
6621 "16 no padding\n"
6622 "32 ac vlc\n"
6623 "64 Qpel chroma"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6627 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6628 msgid "Hurry up"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6632 msgid ""
6633 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6634 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6635 "pictures."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6639 msgid "Post processing quality"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6643 msgid ""
6644 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6645 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6646 "looking pictures."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6650 msgid "Debug mask"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6654 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6658 msgid "Visualize motion vectors"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6662 msgid ""
6663 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6664 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6665 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6666 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6670 msgid "Low resolution decoding"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6674 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6678 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6682 msgid "Ratio of key frames"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6686 msgid ""
6687 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6688 "frame."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6692 msgid "Ratio of B frames"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6696 msgid ""
6697 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6698 "reference frames."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Video bitrate tolerance"
6704 msgstr "Приостановить поток"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6707 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Enable interlaced encoding"
6713 msgstr "Следующий файл"
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6716 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6722 msgstr "Следующий файл"
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6725 msgid ""
6726 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6727 "more CPU."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6731 msgid "Enable pre motion estimation"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6735 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Enable strict rate control"
6741 msgstr "Следующий файл"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6744 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Rate control buffer size"
6750 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6768 msgid "I quantization factor"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6772 msgid ""
6773 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6774 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Noise reduction"
6780 msgstr "Следующий файл"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6783 msgid ""
6784 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6785 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6789 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6793 msgid ""
6794 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6795 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6796 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6800 msgid "Quality level"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6804 msgid ""
6805 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6806 "(this can slow down the encoding very much)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6810 msgid ""
6811 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6812 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6813 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6814 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6818 msgid "Minimum video quantizer scale"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6822 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6826 msgid "Maximum video quantizer scale"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6830 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6834 msgid "Enable trellis quantization"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6838 msgid ""
6839 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6840 "coefficients)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6844 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6848 msgid ""
6849 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6850 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6854 msgid "Strict standard compliance"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6858 msgid ""
6859 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6860 "values: -1, 0, 1)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6864 msgid "Luminance masking"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6868 msgid ""
6869 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6873 msgid "Darkness masking"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6877 msgid ""
6878 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6882 msgid "Motion masking"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6886 msgid ""
6887 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6888 "complexity (default: 0.0)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6892 msgid "Border masking"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6896 msgid ""
6897 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6898 "(default: 0.0)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6902 msgid "Luminance elimination"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6906 msgid ""
6907 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6908 "The H264 specification recommends -4."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6912 msgid "Chrominance elimination"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6916 msgid ""
6917 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6918 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6922 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6923 msgid "Post processing"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6927 msgid "1 (Lowest)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6931 msgid "6 (Highest)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/flac.c:171
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Flac audio decoder"
6937 msgstr "Остановить поток"
6938
6939 #: modules/codec/flac.c:176
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Flac audio encoder"
6942 msgstr "Остановить поток"
6943
6944 #: modules/codec/flac.c:182
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Flac audio packetizer"
6947 msgstr "Следующий файл"
6948
6949 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6950 #, fuzzy
6951 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6952 msgstr "Остановить поток"
6953
6954 #: modules/codec/libvc1.c:54
6955 #, fuzzy
6956 msgid "VC-1 decoder module"
6957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6958
6959 #: modules/codec/lpcm.c:82
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Linear PCM audio decoder"
6962 msgstr "Остановить поток"
6963
6964 #: modules/codec/lpcm.c:87
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6967 msgstr "Остановить поток"
6968
6969 #: modules/codec/mash.cpp:65
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Video decoder using openmash"
6972 msgstr "Клиент VideoLAN"
6973
6974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6975 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6979 #, fuzzy
6980 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6981 msgstr "Следующий файл"
6982
6983 #: modules/codec/png.c:54
6984 #, fuzzy
6985 msgid "PNG video decoder"
6986 msgstr "Клиент VideoLAN"
6987
6988 #: modules/codec/quicktime.c:63
6989 msgid "QuickTime library decoder"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Pseudo raw video decoder"
6995 msgstr "Остановить поток"
6996
6997 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7000 msgstr "Остановить поток"
7001
7002 #: modules/codec/realaudio.c:61
7003 #, fuzzy
7004 msgid "RealAudio library decoder"
7005 msgstr "Остановить поток"
7006
7007 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7008 #, fuzzy
7009 msgid "SDL_image video decoder"
7010 msgstr "Клиент VideoLAN"
7011
7012 #: modules/codec/speex.c:105
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Speex audio decoder"
7015 msgstr "Остановить поток"
7016
7017 #: modules/codec/speex.c:110
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Speex audio packetizer"
7020 msgstr "Следующий файл"
7021
7022 #: modules/codec/speex.c:115
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Speex audio encoder"
7025 msgstr "Остановить поток"
7026
7027 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Speex comment"
7030 msgstr "Следующий файл"
7031
7032 #: modules/codec/speex.c:552
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Mode"
7035 msgstr "Модули"
7036
7037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7038 #, fuzzy
7039 msgid "DVD subtitles decoder"
7040 msgstr "Следующий файл"
7041
7042 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "DVD subtitles packetizer"
7045 msgstr "Следующий файл"
7046
7047 #: modules/codec/subsdec.c:86
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Subtitles text encoding"
7050 msgstr "Следующий файл"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:87
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7055 msgstr "Следующий файл"
7056
7057 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Subtitles justification"
7060 msgstr "Следующий файл"
7061
7062 #: modules/codec/subsdec.c:89
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Set the justification of subtitles"
7065 msgstr "Следующий файл"
7066
7067 #: modules/codec/subsdec.c:93
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Text subtitles decoder"
7070 msgstr "Следующий файл"
7071
7072 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7075 msgstr "Следующий файл"
7076
7077 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7078 #, fuzzy
7079 msgid "SVCD subtitles"
7080 msgstr "Следующий файл"
7081
7082 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7085 msgstr "Следующий файл"
7086
7087 #: modules/codec/tarkin.c:75
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Tarkin decoder module"
7090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7091
7092 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7093 msgid ""
7094 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7095 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/theora.c:99
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Theora video decoder"
7101 msgstr "Остановить поток"
7102
7103 #: modules/codec/theora.c:105
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Theora video packetizer"
7106 msgstr "Остановить поток"
7107
7108 #: modules/codec/theora.c:111
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Theora video encoder"
7111 msgstr "Остановить поток"
7112
7113 #: modules/codec/theora.c:512
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Theora comment"
7116 msgstr "Следующий файл"
7117
7118 #: modules/codec/twolame.c:52
7119 msgid ""
7120 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7121 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/twolame.c:55
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Stereo mode"
7127 msgstr "Стоп"
7128
7129 #: modules/codec/twolame.c:56
7130 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:57
7134 msgid "VBR mode"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:59
7138 msgid "By default the encoding is CBR."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:60
7142 msgid "Psycho-acoustic model"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:62
7146 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:66
7150 msgid "Dual mono"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:66
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Joint stereo"
7156 msgstr "Стоп"
7157
7158 #: modules/codec/twolame.c:71
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Libtwolame audio encoder"
7161 msgstr "Остановить поток"
7162
7163 #: modules/codec/vorbis.c:159
7164 msgid "Maximum encoding bitrate"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/vorbis.c:161
7168 msgid ""
7169 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7170 "applications."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/vorbis.c:163
7174 msgid "Minimum encoding bitrate"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/vorbis.c:165
7178 msgid ""
7179 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7180 "fixed-size channel."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:167
7184 #, fuzzy
7185 msgid "CBR encoding"
7186 msgstr "Следующий файл"
7187
7188 #: modules/codec/vorbis.c:169
7189 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/vorbis.c:173
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Vorbis audio decoder"
7195 msgstr "Остановить поток"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:184
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Vorbis audio packetizer"
7200 msgstr "Следующий файл"
7201
7202 #: modules/codec/vorbis.c:191
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Vorbis audio encoder"
7205 msgstr "Остановить поток"
7206
7207 #: modules/codec/vorbis.c:618
7208 msgid "Vorbis comment"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:42
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Quantizer parameter"
7214 msgstr "Остановить поток"
7215
7216 #: modules/codec/x264.c:44
7217 msgid ""
7218 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7219 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:47
7223 msgid "Minimum quantizer parameter"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/x264.c:48
7227 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:51
7231 msgid "Maximum quantizer parameter"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:52
7235 msgid "Maximum quantizer parameter."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:54
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Enable CABAC"
7241 msgstr "Следующий файл"
7242
7243 #: modules/codec/x264.c:55
7244 msgid ""
7245 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7246 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:59
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Enable loop filter"
7252 msgstr "Предыдущий файл"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:60
7255 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:62
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Analyse mode"
7261 msgstr "Следующий файл"
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:63
7264 msgid "This selects the analysing mode."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:65
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Bitrate tolerance"
7270 msgstr "Приостановить поток"
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:66
7273 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/x264.c:69
7277 msgid "Maximum local bitrate"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/x264.c:70
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7283 msgstr "Остановить поток"
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:72
7286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:73
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7292 msgstr "Остановить поток"
7293
7294 #: modules/codec/x264.c:76
7295 msgid "Initial buffer occupancy"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/x264.c:77
7299 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:80
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7305 msgstr "Остановить поток"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:81
7308 msgid ""
7309 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7310 "cost of seeking precision."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:84
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7316 msgstr "Остановить поток"
7317
7318 #: modules/codec/x264.c:85
7319 msgid ""
7320 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7321 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7322 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7323 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7324 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7325 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7326 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/x264.c:94
7330 #, fuzzy
7331 msgid "B frames"
7332 msgstr "Воспроизвести поток"
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:95
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7337 msgstr "Приостановить поток"
7338
7339 #: modules/codec/x264.c:98
7340 msgid "B pyramid"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:99
7344 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:102
7348 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/x264.c:103
7352 msgid ""
7353 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7354 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7355 "values."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:107
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Scene-cut detection."
7361 msgstr "Следующий файл"
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:108
7364 msgid ""
7365 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7366 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7367 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7368 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7369 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7370 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:116
7374 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:117
7378 msgid ""
7379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7381 "quality)."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:124
7385 #, fuzzy
7386 msgid "all"
7387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:124
7390 #, fuzzy
7391 msgid "slow"
7392 msgstr "Медленно"
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:124
7395 #, fuzzy
7396 msgid "normal"
7397 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:125
7400 #, fuzzy
7401 msgid "fast"
7402 msgstr "Быстро"
7403
7404 #: modules/codec/x264.c:128
7405 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/control/corba/corba.c:687
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Corba control"
7411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7412
7413 #: modules/control/corba/corba.c:689
7414 #, fuzzy
7415 msgid "corba control module"
7416 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7417
7418 #: modules/control/gestures.c:77
7419 msgid "Motion threshold (10-100)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/gestures.c:79
7423 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/gestures.c:82
7427 msgid "Trigger button"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/gestures.c:84
7431 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/gestures.c:87
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Middle"
7437 msgstr "Модули"
7438
7439 #: modules/control/gestures.c:90
7440 msgid "Gestures"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/control/gestures.c:97
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Mouse gestures control interface"
7446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7447
7448 #: modules/control/hotkeys.c:84
7449 msgid "Playlist bookmark 1"
7450 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7451
7452 #: modules/control/hotkeys.c:85
7453 msgid "Playlist bookmark 2"
7454 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7455
7456 #: modules/control/hotkeys.c:86
7457 msgid "Playlist bookmark 3"
7458 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7459
7460 #: modules/control/hotkeys.c:87
7461 msgid "Playlist bookmark 4"
7462 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7463
7464 #: modules/control/hotkeys.c:88
7465 msgid "Playlist bookmark 5"
7466 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7467
7468 #: modules/control/hotkeys.c:89
7469 msgid "Playlist bookmark 6"
7470 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7471
7472 #: modules/control/hotkeys.c:90
7473 msgid "Playlist bookmark 7"
7474 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7475
7476 #: modules/control/hotkeys.c:91
7477 msgid "Playlist bookmark 8"
7478 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7479
7480 #: modules/control/hotkeys.c:92
7481 msgid "Playlist bookmark 9"
7482 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7483
7484 #: modules/control/hotkeys.c:93
7485 msgid "Playlist bookmark 10"
7486 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7487
7488 #: modules/control/hotkeys.c:95
7489 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/hotkeys.c:98
7493 msgid "Hotkeys management interface"
7494 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7495
7496 #: modules/control/hotkeys.c:483
7497 #, c-format
7498 msgid "Audio track: %s"
7499 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7500
7501 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7502 #, c-format
7503 msgid "Subtitle track: %s"
7504 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:497
7507 msgid "N/A"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7511 msgid "Host address"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/http/http.c:36
7515 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Source directory"
7521 msgstr "Следующий файл"
7522
7523 #: modules/control/http/http.c:39
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Charset"
7526 msgstr "Выберите"
7527
7528 #: modules/control/http/http.c:41
7529 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/http/http.c:42
7533 msgid "Handlers"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/http/http.c:44
7537 msgid ""
7538 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7539 "usr/bin/perl)."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/http/http.c:47
7543 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/http/http.c:50
7547 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/http/http.c:52
7551 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/http/http.c:55
7555 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/http/http.c:59
7559 #, fuzzy
7560 msgid "HTTP remote control interface"
7561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7562
7563 #: modules/control/http/http.c:68
7564 msgid "HTTP SSL"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/lirc.c:58
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Infrared remote control interface"
7570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7571
7572 #: modules/control/netsync.c:60
7573 msgid "Act as master for network synchronisation"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/netsync.c:61
7577 msgid ""
7578 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7579 "network synchronisation."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/netsync.c:64
7583 msgid "Master client ip address"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/netsync.c:65
7587 msgid ""
7588 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7589 "network synchronisation."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/netsync.c:69
7593 msgid "Netsync"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/netsync.c:70
7597 msgid "Network synchronisation"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/ntservice.c:39
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Install Windows Service"
7603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7604
7605 #: modules/control/ntservice.c:41
7606 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/ntservice.c:42
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Uninstall Windows Service"
7612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7613
7614 #: modules/control/ntservice.c:44
7615 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/ntservice.c:45
7619 msgid "Display name of the Service"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/ntservice.c:47
7623 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:48
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Configuration options"
7629 msgstr "Остановить поток"
7630
7631 #: modules/control/ntservice.c:50
7632 msgid ""
7633 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7634 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7635 "time so the Service is properly configured."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/ntservice.c:55
7639 msgid ""
7640 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7641 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7642 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7643 "are: logger, sap, rc, http)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/ntservice.c:61
7647 #, fuzzy
7648 msgid "NT Service"
7649 msgstr "Остановить поток"
7650
7651 #: modules/control/ntservice.c:62
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Windows Service interface"
7654 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7655
7656 #: modules/control/rc.c:151
7657 msgid "Show stream position"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/rc.c:152
7661 msgid ""
7662 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:155
7666 msgid "Fake TTY"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:156
7670 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:158
7674 msgid "UNIX socket command input"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:159
7678 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:162
7682 msgid "TCP command input"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:163
7686 msgid ""
7687 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7688 "port the interface will bind to."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7692 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:169
7696 msgid ""
7697 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/rc.c:176
7703 #, fuzzy
7704 msgid "RC"
7705 msgstr "ru"
7706
7707 #: modules/control/rc.c:179
7708 msgid "Remote control interface"
7709 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7710
7711 #: modules/control/rc.c:332
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7714 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7715
7716 #: modules/control/rc.c:840
7717 #, c-format
7718 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:873
7722 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:875
7726 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:876
7730 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:877
7734 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:878
7738 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:879
7742 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:880
7746 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:881
7750 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:882
7754 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:883
7758 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:884
7762 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:885
7766 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:886
7770 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:887
7774 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:888
7778 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:889
7782 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:891
7786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:892
7790 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:893
7794 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:894
7798 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:895
7802 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:896
7806 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:897
7810 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:898
7814 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:899
7818 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:901
7822 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:902
7826 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:903
7830 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:904
7834 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:905
7838 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:906
7842 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:911
7846 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:912
7850 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:913
7854 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:914
7858 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:915
7862 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:916
7866 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:917
7870 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:918
7874 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:920
7878 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:921
7882 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:922
7886 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:923
7890 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:924
7894 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:925
7898 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:926
7902 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:928
7906 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:929
7910 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:930
7914 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:931
7918 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:932
7922 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:934
7926 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:935
7930 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:936
7934 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:937
7938 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:938
7942 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:939
7946 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:940
7950 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:941
7954 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:942
7958 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:943
7962 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:944
7966 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:945
7970 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:948
7974 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:949
7978 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:950
7982 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:951
7986 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:953
7990 msgid "+----[ end of help ]"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7994 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7995 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7996 msgid "press menu select or pause to continue"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:1376
8000 #, fuzzy
8001 msgid "press pause to continue"
8002 msgstr ""
8003 "\n"
8004 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8005
8006 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8007 msgid "please provide one of the following paramaters"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/showintf.c:62
8011 msgid "Threshold"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/showintf.c:63
8015 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/showintf.c:70
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Interface showing control interface"
8021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8022
8023 #: modules/control/telnet.c:79
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Telnet Interface host"
8026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8027
8028 #: modules/control/telnet.c:80
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8032
8033 #: modules/control/telnet.c:81
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Telnet Interface port"
8036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8037
8038 #: modules/control/telnet.c:82
8039 msgid "Default to 4212"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/telnet.c:84
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Telnet Interface password"
8045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8046
8047 #: modules/control/telnet.c:85
8048 msgid "Default to admin"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/telnet.c:98
8052 #, fuzzy
8053 msgid "VLM remote control interface"
8054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8055
8056 #: modules/demux/a52.c:44
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Raw A/52 demuxer"
8059 msgstr "Остановить поток"
8060
8061 #: modules/demux/aiff.c:45
8062 #, fuzzy
8063 msgid "AIFF demuxer"
8064 msgstr "Остановить поток"
8065
8066 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8067 #, fuzzy
8068 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8069 msgstr "Остановить поток"
8070
8071 #: modules/demux/au.c:46
8072 #, fuzzy
8073 msgid "AU demuxer"
8074 msgstr "Остановить поток"
8075
8076 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Force interleaved method"
8079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8080
8081 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Force index creation"
8084 msgstr "Следующий файл"
8085
8086 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8087 msgid ""
8088 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8089 "incomplete (not seekable)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8093 #, fuzzy
8094 msgid "AVI demuxer"
8095 msgstr "Остановить поток"
8096
8097 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Filename of dump"
8100 msgstr "Следующий файл"
8101
8102 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8103 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Append"
8109 msgstr "Открыть файл"
8110
8111 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8112 msgid ""
8113 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8114 "be overwritten."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Filedump demuxer"
8120 msgstr "Остановить поток"
8121
8122 #: modules/demux/dts.c:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Raw DTS demuxer"
8125 msgstr "Остановить поток"
8126
8127 #: modules/demux/flac.c:38
8128 #, fuzzy
8129 msgid "FLAC demuxer"
8130 msgstr "Остановить поток"
8131
8132 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8133 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8137 msgid ""
8138 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8139 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8140 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8144 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8148 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8152 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/m3u.c:68
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Playlist metademux"
8158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8159
8160 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8161 msgid "Frames per Second"
8162 msgstr "Кадры в секунду"
8163
8164 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8165 msgid ""
8166 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8167 "live."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8171 #, fuzzy
8172 msgid "JPEG camera demuxer"
8173 msgstr "Остановить поток"
8174
8175 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Matroska stream demuxer"
8178 msgstr "Остановить поток"
8179
8180 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Ordered chapters"
8183 msgstr "Следующий файл"
8184
8185 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8186 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Chapter codecs"
8192 msgstr "Стоп"
8193
8194 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8195 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Preload Directory"
8201 msgstr "Папка для записи"
8202
8203 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8204 msgid ""
8205 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8206 "for broken files)."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8210 msgid "Seek based on percent not time"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8214 msgid "Seek based on percent not time."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Dummy Elements"
8220 msgstr "Остановить поток"
8221
8222 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8227 #, fuzzy
8228 msgid "---  DVD Menu"
8229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8230
8231 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8232 msgid "First Played"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Video Manager"
8238 msgstr "Клиент VideoLAN"
8239
8240 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8241 msgid "----- Title"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Segment filename"
8247 msgstr "Следующий файл"
8248
8249 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8250 msgid "Muxing application"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8254 msgid "Writing application"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/mod.c:49
8258 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/mod.c:56
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Reverb"
8264 msgstr "Стоп"
8265
8266 #: modules/demux/mod.c:57
8267 msgid "Reverb level (0-100)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mod.c:57
8271 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/mod.c:58
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Reverb delay (ms)"
8277 msgstr "Следующий файл"
8278
8279 #: modules/demux/mod.c:58
8280 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/mod.c:60
8284 msgid "Mega bass"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/mod.c:61
8288 msgid "Mega bass level (0-100)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/mod.c:61
8292 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/mod.c:62
8296 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/mod.c:62
8300 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/mod.c:64
8304 msgid "Surround"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/mod.c:65
8308 msgid "Surround level (0-100)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/mod.c:65
8312 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/mod.c:66
8316 msgid "Surround delay (ms)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/mod.c:66
8320 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8324 #, fuzzy
8325 msgid "MP4 stream demuxer"
8326 msgstr "Остановить поток"
8327
8328 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Replay Gain type"
8331 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8332
8333 #: modules/demux/mpc.c:57
8334 #, fuzzy
8335 msgid "MPC demuxer"
8336 msgstr "Остановить поток"
8337
8338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8342
8343 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8344 #, fuzzy
8345 msgid "H264 video demuxer"
8346 msgstr "Остановить поток"
8347
8348 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8349 #, fuzzy
8350 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8351 msgstr "Остановить поток"
8352
8353 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8354 #, fuzzy
8355 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8356 msgstr "Остановить поток"
8357
8358 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8359 #, fuzzy
8360 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8361 msgstr "Остановить поток"
8362
8363 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8364 #, fuzzy
8365 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8366 msgstr "Остановить поток"
8367
8368 #: modules/demux/nsc.c:43
8369 msgid "Windows Media NSC metademux"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/nsv.c:45
8373 #, fuzzy
8374 msgid "NullSoft demuxer"
8375 msgstr "Остановить поток"
8376
8377 #: modules/demux/nuv.c:46
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Nuv demuxer"
8380 msgstr "Остановить поток"
8381
8382 #: modules/demux/ogg.c:43
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Ogg stream demuxer"
8385 msgstr "Остановить поток"
8386
8387 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Listeners"
8390 msgstr "Следующий файл"
8391
8392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Auto start"
8395 msgstr "Модули..."
8396
8397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8398 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Native playlist import"
8404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8405
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8407 #, fuzzy
8408 msgid "M3U playlist import"
8409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8410
8411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8412 #, fuzzy
8413 msgid "PLS playlist import"
8414 msgstr "Список для воспроизведения"
8415
8416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8417 #, fuzzy
8418 msgid "B4S playlist import"
8419 msgstr "Список для воспроизведения"
8420
8421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8422 #, fuzzy
8423 msgid "DVB playlist import"
8424 msgstr "Список для воспроизведения"
8425
8426 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8427 #, fuzzy
8428 msgid "PS demuxer"
8429 msgstr "Остановить поток"
8430
8431 #: modules/demux/pva.c:43
8432 #, fuzzy
8433 msgid "PVA demuxer"
8434 msgstr "Остановить поток"
8435
8436 #: modules/demux/rawdv.c:39
8437 #, fuzzy
8438 msgid "raw DV demuxer"
8439 msgstr "Остановить поток"
8440
8441 #: modules/demux/real.c:39
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Real demuxer"
8444 msgstr "Остановить поток"
8445
8446 #: modules/demux/sgimb.c:113
8447 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/subtitle.c:62
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Text subtitles demux"
8453 msgstr "Следующий файл"
8454
8455 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8456 msgid "Frames per second"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/subtitle.c:70
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Subtitles delay"
8462 msgstr "Следующий файл"
8463
8464 #: modules/demux/ts.c:82
8465 msgid "Extra PMT"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/ts.c:84
8469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/ts.c:86
8473 msgid "Set id of ES to PID"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/ts.c:87
8477 msgid "set id of es to pid"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/ts.c:89
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Fast udp streaming"
8483 msgstr "Остановить поток"
8484
8485 #: modules/demux/ts.c:91
8486 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8490 msgid "MTU for out mode"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8494 msgid "CSA ck"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/ts.c:99
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Silent mode"
8500 msgstr "Следующий файл"
8501
8502 #: modules/demux/ts.c:100
8503 msgid "do not complain on encrypted PES"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/ts.c:102
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CAPMT System ID"
8509 msgstr "Остановить поток"
8510
8511 #: modules/demux/ts.c:103
8512 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/ts.c:105
8516 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/ts.c:106
8520 msgid ""
8521 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8522 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/ts.c:111
8526 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/ts.c:118
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Dump buffer size"
8532 msgstr "Следующий файл"
8533
8534 #: modules/demux/ts.c:120
8535 msgid ""
8536 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8537 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/ts.c:124
8541 #, fuzzy
8542 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8543 msgstr "Воспроизвести поток"
8544
8545 #: modules/demux/ty.c:70
8546 #, fuzzy
8547 msgid "TY Stream audio/video demux"
8548 msgstr "Остановить поток"
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8551 msgid "Blues"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8555 msgid "Classic rock"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8559 msgid "Country"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Disco"
8565 msgstr "Остановить поток"
8566
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8568 msgid "Funk"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8572 msgid "Grunge"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8576 msgid "Hip-Hop"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8580 msgid "Jazz"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Metal"
8586 msgstr "Воспр."
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8589 msgid "New Age"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8593 msgid "Oldies"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8597 msgid "R&B"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8601 msgid "Rap"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8605 msgid "Industrial"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8609 msgid "Alternative"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8613 msgid "Death metal"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Pranks"
8619 msgstr "Воспр."
8620
8621 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8622 msgid "Soundtrack"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8626 msgid "Euro-Techno"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8630 msgid "Ambient"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8634 msgid "Trip-Hop"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Vocal"
8640 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8643 msgid "Jazz+Funk"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8647 msgid "Fusion"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Trance"
8653 msgstr "Приостановить поток"
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8656 msgid "Instrumental"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8660 msgid "Acid"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8664 #, fuzzy
8665 msgid "House"
8666 msgstr "Пауза"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8669 msgid "Game"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8673 msgid "Sound clip"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8677 msgid "Gospel"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Noise"
8683 msgstr "Пауза"
8684
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8686 msgid "Alternative rock"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Bass"
8692 msgstr "Пауза"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Soul"
8697 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Punk"
8702 msgstr "Воспр."
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Space"
8707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8708
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8710 msgid "Meditative"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8714 msgid "Instrumental pop"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8718 msgid "Instrumental rock"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Ethnic"
8724 msgstr "Следующий файл"
8725
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8727 msgid "Gothic"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8731 msgid "Darkwave"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8735 msgid "Techno-Industrial"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Electronic"
8741 msgstr "Следующий файл"
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Pop-Folk"
8746 msgstr "Воспр."
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8749 msgid "Eurodance"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Dream"
8755 msgstr "Остановить поток"
8756
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8758 msgid "Southern rock"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Comedy"
8764 msgstr "Следующий файл"
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8767 msgid "Cult"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8771 msgid "Gangsta"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8775 msgid "Top 40"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8779 msgid "Christian rap"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8783 msgid "Pop/funk"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8787 msgid "Jungle"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8791 msgid "Native American"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8795 msgid "Cabaret"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8799 msgid "New wave"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8803 msgid "Psychedelic"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Rave"
8809 msgstr "Следующий файл"
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8812 msgid "Showtunes"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Trailer"
8818 msgstr "Следующий файл"
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8821 msgid "Lo-Fi"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Tribal"
8827 msgstr "Следующий файл"
8828
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8830 msgid "Acid punk"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8834 msgid "Acid jazz"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Polka"
8840 msgstr "Воспр."
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8843 msgid "Retro"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8847 msgid "Musical"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8851 msgid "Rock & roll"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8855 msgid "Hard rock"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8859 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/vobsub.c:48
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Vobsub subtitles demux"
8865 msgstr "Следующий файл"
8866
8867 #: modules/demux/voc.c:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "VOC demuxer"
8870 msgstr "Остановить поток"
8871
8872 #: modules/demux/wav.c:42
8873 #, fuzzy
8874 msgid "WAV demuxer"
8875 msgstr "Остановить поток"
8876
8877 #: modules/demux/xa.c:42
8878 #, fuzzy
8879 msgid "XA demuxer"
8880 msgstr "Остановить поток"
8881
8882 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Use DVD Menus"
8885 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8886
8887 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8888 #, fuzzy
8889 msgid "BeOS standard API interface"
8890 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8891
8892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8893 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8897 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8900 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8901 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8902 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8903 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8904 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8905 msgid "Cancel"
8906 msgstr "Отменить"
8907
8908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8909 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8910 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8912 msgid "Open"
8913 msgstr "Открыть"
8914
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8917 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8918 msgid "Preferences"
8919 msgstr "Настройки"
8920
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8924 msgid "Messages"
8925 msgstr "Сообщения"
8926
8927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8929 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8931 msgid "Open File"
8932 msgstr "Открыть файл"
8933
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8936 msgid "Open Disc"
8937 msgstr "Открыть диск"
8938
8939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8940 msgid "Open Subtitles"
8941 msgstr "Открыть субтитры"
8942
8943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8946 #, fuzzy
8947 msgid "About"
8948 msgstr "Модули..."
8949
8950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8951 msgid "Prev Title"
8952 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8953
8954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8955 msgid "Next Title"
8956 msgstr "Следующий Заголовок"
8957
8958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8959 msgid "Go to Title"
8960 msgstr "Перейти к Заголовку"
8961
8962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8963 msgid "Go to Chapter"
8964 msgstr "перейти к Главе"
8965
8966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8967 msgid "Speed"
8968 msgstr "Скорость"
8969
8970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8971 msgid "Window"
8972 msgstr "Окно"
8973
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8977 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8978 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8983 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8984 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8985 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8986 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8987 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8988 msgid "OK"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8992 #, fuzzy
8993 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8994 msgstr "Клиент VideoLAN"
8995
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8997 #, fuzzy
8998 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8999 msgstr "Следующий файл"
9000
9001 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9002 msgid "Drop files to play"
9003 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9004
9005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9006 msgid "playlist"
9007 msgstr "Список воспроизведения"
9008
9009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9010 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9011 msgid "Close"
9012 msgstr "Закрыть"
9013
9014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9015 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9016 msgid "Edit"
9017 msgstr "Редактирование"
9018
9019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9021 msgid "Select All"
9022 msgstr "Выделить всё"
9023
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9025 msgid "Select None"
9026 msgstr "Убрать выделение"
9027
9028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9029 msgid "Sort Reverse"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9033 msgid "Sort by Name"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9037 msgid "Sort by Path"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9041 msgid "Randomize"
9042 msgstr "перемешивать"
9043
9044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9045 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9046 msgid "Remove"
9047 msgstr "Удалить"
9048
9049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9050 msgid "Remove All"
9051 msgstr "Удалить всё"
9052
9053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9054 msgid "View"
9055 msgstr "Вид"
9056
9057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Path"
9060 msgstr "Пауза"
9061
9062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9064 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9065 msgid "Name"
9066 msgstr "Название"
9067
9068 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9069 msgid "Apply"
9070 msgstr "Применить"
9071
9072 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9074 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9075 msgid "Save"
9076 msgstr "Сохранить"
9077
9078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9079 msgid "Defaults"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9083 msgid "Show Interface"
9084 msgstr "Показывать интерфейс"
9085
9086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9087 msgid "50%"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9091 msgid "100%"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9095 msgid "200%"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9099 msgid "Vertical Sync"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Correct Aspect Ratio"
9105 msgstr "Следующий файл"
9106
9107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9108 msgid "Stay On Top"
9109 msgstr "Оставаться сверху"
9110
9111 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9112 msgid "Take Screen Shot"
9113 msgstr "Сделать снимок"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9117 #, fuzzy
9118 msgid "About VLC media player"
9119 msgstr "Клиент VideoLAN"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9122 #, c-format
9123 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9127 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9128 msgid "Bookmarks"
9129 msgstr "Закладки"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9132 msgid "Add"
9133 msgstr "Добавить"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9136 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9137 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9138 msgid "Clear"
9139 msgstr "Очистить"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9142 msgid "Extract"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9146 msgid "Size offset"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9150 msgid "Time offset"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9154 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9155 msgid "Time"
9156 msgstr "Время"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9159 msgid "Bytes"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Untitled"
9165 msgstr "Следующий файл"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9168 #, fuzzy
9169 msgid "No input"
9170 msgstr "Остановить поток"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9173 msgid ""
9174 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9178 msgid "Input has changed"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9182 msgid ""
9183 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9184 "bookmarks to keep the same input."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9188 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9189 msgid "Invalid selection"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9193 msgid "You have to select two bookmarks."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9197 #, fuzzy
9198 msgid "No input found"
9199 msgstr "Остановить поток"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9202 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Random On"
9208 msgstr "Следующий файл"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Random Off"
9213 msgstr "Следующий файл"
9214
9215 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Repeat One"
9220 msgstr "Следующий файл"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Repeat Off"
9226 msgstr "Следующий файл"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Repeat All"
9233 msgstr "Следующий файл"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9237 msgid "Half Size"
9238 msgstr "Половина Размера"
9239
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9242 msgid "Normal Size"
9243 msgstr "Нормальный размер"
9244
9245 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9247 msgid "Double Size"
9248 msgstr "Двойной размер"
9249
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9251 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9252 msgid "Float on Top"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9257 msgid "Fit to Screen"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9262 msgid "Random"
9263 msgstr "Случайный"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Step Forward"
9268 msgstr "Вернуться назад"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Step Backward"
9273 msgstr "Вернуться назад"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9276 msgid "2 Pass"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9280 msgid ""
9281 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9282 "effect will be sharper."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9286 msgid ""
9287 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9288 "preset."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Preamp"
9294 msgstr "Остановить поток"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9297 msgid "Extended controls"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Video filters"
9303 msgstr "Видео фильтры"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9306 msgid "Adjust Image"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9312 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9313 msgid "More Info"
9314 msgstr "Больше информации"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9317 msgid "Blurring"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9321 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9325 #: modules/video_filter/distort.c:67
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Distortion"
9328 msgstr "Остановить поток"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9331 msgid "Adds distorsion effects"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9335 msgid "Image clone"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9339 msgid "Creates several clones of the image"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Image cropping"
9345 msgstr "Модули..."
9346
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9348 msgid "Crops the image"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Image inversion"
9354 msgstr "Остановить поток"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9357 msgid "Inverts the image colors"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9361 #: modules/video_filter/transform.c:67
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Transformation"
9364 msgstr "Следующий файл"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9367 msgid "Rotates or flips the image"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9371 msgid "Volume normalization"
9372 msgstr "Нормализация громкости"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9378 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9381 msgid "Headphone virtualization"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9385 msgid ""
9386 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9390 msgid "Maximum level"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9395 msgid "Restore Defaults"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9399 msgid "Gamma"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Saturation"
9405 msgstr "Остановить поток"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9408 msgid "Opaqueness"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9413 msgid "More information"
9414 msgstr "Больше информации"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9417 msgid ""
9418 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9419 "these settings to take effect.\n"
9420 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9421 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9422 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9423 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9424 "(Preferences / Video / Filters)."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9428 msgid "VLC - Controller"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9434 #, fuzzy
9435 msgid "VLC media player"
9436 msgstr "Клиент VideoLAN"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Rewind"
9442 msgstr "Остановить поток"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9445 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9451 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9452 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9453 msgid "Play"
9454 msgstr "Воспроизвести"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9457 msgid "Fast Forward"
9458 msgstr "Быстро ускорить"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9461 msgid "Open CrashLog"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9465 msgid "Preferences..."
9466 msgstr "Настройки..."
9467
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Services"
9471 msgstr "Остановить поток"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9474 msgid "Hide VLC"
9475 msgstr "Скрыть VLC"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Hide Others"
9480 msgstr "Клиент VideoLAN"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9483 msgid "Show All"
9484 msgstr "Показать всй"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9487 msgid "Quit VLC"
9488 msgstr "Выйти из VLC"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9491 #, fuzzy
9492 msgid "1:File"
9493 msgstr "1:Следующий файл"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9496 msgid "Open File..."
9497 msgstr "Открыть файл..."
9498
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9500 msgid "Quick Open File..."
9501 msgstr "Быстро открыть файл..."
9502
9503 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9504 msgid "Open Disc..."
9505 msgstr "Открыть диск..."
9506
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9508 msgid "Open Network..."
9509 msgstr "Открыть сеть"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Open Recent"
9514 msgstr "Остановить поток"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9517 msgid "Clear Menu"
9518 msgstr "Очистить меню"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9523 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9526 msgid "Cut"
9527 msgstr "Вырезать"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9530 msgid "Copy"
9531 msgstr "Копировать"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Paste"
9536 msgstr "Пауза"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Playback"
9541 msgstr "Пауза"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9544 msgid "Volume Up"
9545 msgstr "Громче"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9548 msgid "Volume Down"
9549 msgstr "Тише"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9552 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Video Device"
9555 msgstr "Клиент VideoLAN"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9558 msgid "Minimize Window"
9559 msgstr "Свернуть окно"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Close Window"
9564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Controller"
9569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Extended Controls"
9574 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9579 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9580 msgid "Info"
9581 msgstr "Информация"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9584 msgid "Bring All to Front"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9588 msgid "Help"
9589 msgstr "Помощь"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9592 msgid "ReadMe..."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9596 msgid "Online Documentation"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9600 msgid "Report a Bug"
9601 msgstr "Сообщить об ошибке"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9604 #, fuzzy
9605 msgid "VideoLAN Website"
9606 msgstr "Клиент VideoLAN"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9609 msgid "License"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9613 msgid "Make a donation"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9617 msgid "Online Forum"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9621 msgid "Error"
9622 msgstr "Ошибка"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9625 msgid ""
9626 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9630 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9634 msgid "Open Messages Window"
9635 msgstr "Открыть окно сообщений"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9638 msgid "Dismiss"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9642 msgid "Suppress further errors"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid "Volume: %d%%"
9648 msgstr "Громкость: %d"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9655 #: modules/visualization/xosd.c:242
9656 #, c-format
9657 msgid "Pause"
9658 msgstr "Пауза"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9661 msgid "No CrashLog found"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9665 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Video device"
9671 msgstr "Клиент VideoLAN"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9674 msgid ""
9675 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9676 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9680 msgid ""
9681 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9682 "is fully transparent."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9686 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9690 msgid ""
9691 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9692 "stretch the video to fill the entire window."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9696 msgid "Fill fullscreen"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9700 msgid ""
9701 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9702 "screen without black borders (OpenGL only)."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9706 msgid "Use as Desktop Background"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9710 msgid ""
9711 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9712 "be interacted with in this mode."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Mac OS X interface"
9718 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9721 msgid "Quartz video"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Open Source"
9727 msgstr "Остановить поток"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9730 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9731 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9735 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9737 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9738 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9739 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9740 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9741 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9742 msgid "Browse..."
9743 msgstr "Обзор..."
9744
9745 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Device name"
9752 msgstr "Клиент VideoLAN"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Use DVD menus"
9757 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9760 msgid "VIDEO_TS folder"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9765 msgid "DVD"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9769 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9770 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9771 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Port"
9774 msgstr "Пауза"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9777 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9778 msgid "Address"
9779 msgstr "Адрес"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9782 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9783 msgid "UDP/RTP Multicast"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9787 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9788 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9792 msgid "Allow timeshifting"
9793 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Load subtitles file:"
9798 msgstr "Следующий файл"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9802 msgid "Settings..."
9803 msgstr "Настройки..."
9804
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9806 msgid "Override"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9810 #, fuzzy
9811 msgid "delay"
9812 msgstr "Воспр."
9813
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9815 msgid "fps"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Subtitles encoding"
9821 msgstr "Следующий файл"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9824 #: modules/misc/win32text.c:67
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Font size"
9827 msgstr "Следующий файл"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Font Properties"
9832 msgstr "Предыдущий файл"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Subtitle File"
9837 msgstr "Следующий файл"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9841 #, fuzzy, objc-format
9842 msgid "No %@s found"
9843 msgstr "Остановить поток"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9846 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Advanced output:"
9852 msgstr "Остановить поток"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Output Options"
9857 msgstr "Следующий файл"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9860 msgid "Play locally"
9861 msgstr "Воспроизводить локально"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Dump raw input"
9866 msgstr "Остановить поток"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9869 msgid "Encapsulation Method"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Transcode options"
9875 msgstr "Приостановить поток"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9879 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9880 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Bitrate (kb/s)"
9883 msgstr "Приостановить поток"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Scale"
9888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Stream Announcing"
9893 msgstr "Остановить поток"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9896 msgid "SAP announce"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9900 msgid "SLP announce"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9904 msgid "RTSP announce"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9908 msgid "HTTP announce"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9912 msgid "Export SDP as file"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9916 msgid "Channel Name"
9917 msgstr "Название канала"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9920 msgid "SDP URL"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9924 msgid "Save File"
9925 msgstr "Сохранить файл"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9928 msgid "Save Playlist..."
9929 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9930
9931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9933 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9934 msgid "Delete"
9935 msgstr "Удалить"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9938 msgid "Expand Node"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9942 msgid "Properties"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9946 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Preparse"
9949 msgstr "Следующий файл"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9952 msgid "Sort Node by Name"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9956 msgid "Sort Node by Author"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9960 #, fuzzy
9961 msgid "No items in the playlist"
9962 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9965 msgid "Search"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Search in Playlist"
9971 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9974 msgid "Standard Play"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9978 msgid "Save Playlist"
9979 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "%i items in the playlist"
9984 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9987 #, fuzzy
9988 msgid "1 item in the playlist"
9989 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9992 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9993 msgid "URI"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9997 msgid "Reset All"
9998 msgstr "Сбросить всё"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10001 msgid "Reset Preferences"
10002 msgstr "Сбросить настройки"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10005 msgid "Continue"
10006 msgstr "Продолжить"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10009 msgid ""
10010 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10011 "Are you sure you want to continue?"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10015 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10019 msgid "Select a directory"
10020 msgstr "выбрать папку"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10023 msgid "Select a file"
10024 msgstr "Выбрать файл"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10027 msgid "Select"
10028 msgstr "Выбрать"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10031 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10035 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10039 msgid ""
10040 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10041 "RAW)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10045 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10049 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10053 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10057 msgid ""
10058 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10059 "MPEG TS)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10063 #, fuzzy
10064 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10065 msgstr "Остановить поток"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10068 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10072 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10076 msgid ""
10077 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10078 "ASF and OGG)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10082 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10088 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10092 msgid ""
10093 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10094 "ASF, OGG and RAW)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10098 msgid ""
10099 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10103 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10107 msgid ""
10108 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10114 msgstr "Остановить поток"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10117 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10121 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10127 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10131 #, fuzzy
10132 msgid "MPEG Program Stream"
10133 msgstr "Воспроизвести поток"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10136 #, fuzzy
10137 msgid "MPEG Transport Stream"
10138 msgstr "Воспроизвести поток"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10141 msgid "MPEG 1 Format"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10145 #, fuzzy
10146 msgid ""
10147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10150 "at http://yourip:8080 by default."
10151 msgstr ""
10152 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10153 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10154 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10155 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10158 #, fuzzy
10159 msgid ""
10160 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10161 "the server needs to send the stream several times."
10162 msgstr ""
10163 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10164 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10167 #, fuzzy
10168 msgid ""
10169 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10170 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10171 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10172 "at mms://yourip:8080 by default."
10173 msgstr ""
10174 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10175 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10176 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10177 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10180 msgid ""
10181 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10182 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10183 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10184 "encapsulated in HTTP)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10191 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Use this to stream to a single computer."
10197 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10200 #, fuzzy
10201 msgid ""
10202 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10203 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10204 "address beginning with 239.255."
10205 msgstr ""
10206 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10207 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10208 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10209
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10211 msgid ""
10212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10214 "but it does not work over Internet."
10215 msgstr ""
10216 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10217 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10218 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10221 msgid "Back"
10222 msgstr "Назад"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10226 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10227 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10228 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10231 #, fuzzy
10232 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10233 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10239 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10240 "of them."
10241 msgstr ""
10242 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10243 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10244 "чтобы получить все их"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10248 msgid "Stream to network"
10249 msgstr "Вещание в сеть"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10252 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Transcode/Save to file"
10255 msgstr "Приостановить поток"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10258 msgid "Choose input"
10259 msgstr "Выберите вход"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Choose here your input stream."
10264 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10268 msgid "Select a stream"
10269 msgstr "Выберите поток"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10272 msgid "Existing playlist item"
10273 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10277 msgid "Choose..."
10278 msgstr "Выберите..."
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10281 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10282 msgid "Partial Extract"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10286 #, fuzzy
10287 msgid ""
10288 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10289 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10290 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10291 msgstr ""
10292 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10293 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10294 "сетевой поток UDP.)\n"
10295 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10298 msgid "From"
10299 msgstr "От"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10302 msgid "To"
10303 msgstr "Кому"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10306 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10307 msgid "Streaming"
10308 msgstr "Вещание (поток)"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10311 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10312 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10313
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10315 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10316 msgid "Destination"
10317 msgstr "Адресат"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10320 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10321 msgid "Streaming method"
10322 msgstr "Метод вещания"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10325 msgid "UDP Unicast"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10329 msgid "UDP Multicast"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10333 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Transcode"
10336 msgstr "Приостановить поток"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10342 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10343 "to next page.)"
10344 msgstr ""
10345 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10346 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10347 "формат, перейдите к следующей странице)."
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10350 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Transcode audio"
10353 msgstr "Приостановить поток"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Transcode video"
10359 msgstr "Приостановить поток"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10362 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10363 #, fuzzy
10364 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10365 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10368 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10369 #, fuzzy
10370 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10371 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10374 msgid "Encapsulation format"
10375 msgstr "Формат формирования пакета"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10378 msgid ""
10379 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10380 "on the choices you made, all formats won't be available."
10381 msgstr ""
10382 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10383 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Additional streaming options"
10388 msgstr "Приостановить поток"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10394 msgstr ""
10395 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10396 "вашего потока"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10399 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10401 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10406 msgid "SAP Announce"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Additional transcode options"
10412 msgstr "Приостановить поток"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10415 #, fuzzy
10416 msgid ""
10417 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10418 "transcoding."
10419 msgstr ""
10420 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10421 "вашего transcoding"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Select the file to save to"
10426 msgstr "Остановить поток"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10429 msgid ""
10430 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10431 "streaming or transcoding."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10435 msgid "Summary"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Encap. format"
10441 msgstr "Формат формирования пакета"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Input stream"
10446 msgstr "Исходящий поток"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Save file to"
10451 msgstr "Сохранить файл"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Local playback"
10456 msgstr "Пауза"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10459 #, fuzzy
10460 msgid "No input selected"
10461 msgstr "Остановить поток"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10464 msgid ""
10465 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10466 "unable to guess, which input you want use.\n"
10467 "\n"
10468 " Choose one before going to the next page."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10472 #, fuzzy
10473 msgid "No valid destination"
10474 msgstr "Адресат"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10477 msgid ""
10478 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10479 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10480 "\n"
10481 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10482 "and the help texts in this window."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10486 msgid ""
10487 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10488 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10489 "\n"
10490 "Correct your selection and try again."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10494 msgid "No file selected"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10498 msgid ""
10499 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10500 "\n"
10501 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10502 "box."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10506 msgid "Finish"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10512 msgid "yes"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10518 #, fuzzy
10519 msgid "no"
10520 msgstr "Информация"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10523 #, fuzzy
10524 msgid "from "
10525 msgstr "От"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10529 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10531 msgid " to "
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Use this to stream on a network."
10537 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10543 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10544 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10545 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10546 msgstr ""
10547 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10548 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10549 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10550 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10551 "сохранить сетевые потоки, например"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10556 msgstr ""
10557 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10558 "информацию"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10563 msgstr ""
10564 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10565 "информацию"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10568 msgid ""
10569 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10570 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10571 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10572 "setting to 1."
10573 msgstr ""
10574 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10575 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10576 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10577 "оставлять эту установку к 1."
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10580 #, fuzzy
10581 msgid ""
10582 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10583 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10584 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10585 "extra interface.\n"
10586 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10587 "name will be used."
10588 msgstr ""
10589 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10590 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10591 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10592 "допустят интерфейсу \n"
10593 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10594 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10597 msgid ""
10598 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10599 "streamed.\n"
10600 "\n"
10601 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10602 "streaming."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/ncurses.c:93
10606 msgid "Filebrowser starting point"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/ncurses.c:95
10610 msgid ""
10611 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10612 "show you initially."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/ncurses.c:100
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Ncurses interface"
10618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10621 msgid "Autoplay selected file"
10622 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10625 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10629 #, fuzzy
10630 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10631 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10634 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10635 msgid "Filename"
10636 msgstr "Имя файла"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Permissions"
10641 msgstr "Воспр."
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10644 msgid "Size"
10645 msgstr "Размер"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10648 msgid "Owner"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10652 msgid "Group"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10656 msgid "Index"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10660 msgid "Forward"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10664 msgid "00:00:00"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10669 msgid "Add to Playlist"
10670 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10673 msgid "MRL:"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10677 msgid "Port:"
10678 msgstr "Порт:"
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Address:"
10683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10686 msgid "unicast"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10690 msgid "multicast"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10694 msgid "Network: "
10695 msgstr "Сеть:"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10698 msgid "udp"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10702 msgid "udp6"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10706 msgid "rtp"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10710 msgid "rtp4"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10714 #, fuzzy
10715 msgid "ftp"
10716 msgstr "Следующий файл"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10719 msgid "http"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10723 #, fuzzy
10724 msgid "sout"
10725 msgstr "Модули..."
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10728 msgid "mms"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10732 msgid "Protocol:"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Transcode:"
10738 msgstr "Приостановить поток"
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10743 msgid "enable"
10744 msgstr "Включить"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10747 msgid "Video:"
10748 msgstr "Видео:"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10751 msgid "Audio:"
10752 msgstr "Аудио:"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10755 msgid "Channel:"
10756 msgstr "Канал:"
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Norm:"
10761 msgstr "Пауза"
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10764 msgid "Size:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10768 msgid "Frequency:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Samplerate:"
10774 msgstr "Приостановить поток"
10775
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10777 msgid "Quality:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10781 msgid "Tuner:"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10785 msgid "Sound:"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10789 msgid "MJPEG:"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Decimation:"
10795 msgstr "Остановить поток"
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10798 #, fuzzy
10799 msgid "pal"
10800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10803 msgid "ntsc"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10807 #, fuzzy
10808 msgid "secam"
10809 msgstr "Воспроизвести поток"
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10812 #, fuzzy
10813 msgid "auto"
10814 msgstr "Модули..."
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10817 msgid "240x192"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10821 msgid "320x240"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10825 msgid "qsif"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10829 msgid "qcif"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10833 msgid "sif"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10837 msgid "cif"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10841 msgid "vga"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10845 msgid "kHz"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10849 msgid "Hz/s"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10853 msgid "mono"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10857 #, fuzzy
10858 msgid "stereo"
10859 msgstr "Стоп"
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10862 msgid "Camera"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10866 msgid "Video Codec:"
10867 msgstr "Видео кодек:"
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10870 msgid "huffyuv"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10874 msgid "mp1v"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10878 msgid "mp2v"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10882 msgid "mp4v"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10886 msgid "H263"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10890 msgid "WMV1"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10894 msgid "WMV2"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Video Bitrate:"
10900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Bitrate Tolerance:"
10905 msgstr "Приостановить поток"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Keyframe Interval:"
10910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10913 msgid "Audio Codec:"
10914 msgstr "Аудио Кодек"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Deinterlace:"
10919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10922 msgid "Access:"
10923 msgstr "Доступ:"
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10926 msgid "Muxer:"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10930 msgid "URL:"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10934 msgid "Time To Live (TTL):"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10938 msgid "127.0.0.1"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10942 msgid "localhost"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10946 msgid "localhost.localdomain"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10950 msgid "239.0.0.42"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10954 msgid "PS"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10958 msgid "TS"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10962 msgid "MPEG1"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10966 msgid "AVI"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10970 msgid "OGG"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10974 msgid "MP4"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10978 msgid "MOV"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10982 msgid "ASF"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10986 #, fuzzy
10987 msgid "kbits/s"
10988 msgstr "Следующий файл"
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10991 #, fuzzy
10992 msgid "alaw"
10993 msgstr "Воспр."
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10996 msgid "ulaw"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11000 msgid "mpga"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11004 msgid "mp3"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11008 msgid "a52"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11012 #, fuzzy
11013 msgid "vorb"
11014 msgstr "Стоп"
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11017 #, fuzzy
11018 msgid "bits/s"
11019 msgstr "Следующий файл"
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Audio Bitrate :"
11024 msgstr "Приостановить поток"
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11027 msgid "SAP Announce:"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11031 msgid "SLP Announce:"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Announce Channel:"
11037 msgstr "Остановить поток"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11040 msgid "Update"
11041 msgstr "Обновить"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11044 msgid " Clear "
11045 msgstr " Очистить"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11048 msgid " Save "
11049 msgstr " Сохранить"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11052 msgid " Apply "
11053 msgstr " Применить"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11056 msgid " Cancel "
11057 msgstr " Отмена"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11060 msgid "Preference"
11061 msgstr "Настройки"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11064 msgid ""
11065 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11066 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11067 "org/copyleft/gpl.html)."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11071 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11075 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11079 #, c-format
11080 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11084 #, fuzzy
11085 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11086 msgstr "Остановить поток"
11087
11088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Open a skin file"
11091 msgstr "Открыть файл"
11092
11093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11094 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11098 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11099 msgid "Open playlist"
11100 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11101
11102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11103 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11107 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11108 msgid "Save playlist"
11109 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11110
11111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11112 #, fuzzy
11113 msgid "M3U file|*.m3u"
11114 msgstr "Следующий файл"
11115
11116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11117 msgid "Last skin used"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Select the path to the last skin used."
11123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11124
11125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11126 msgid "Config of last used skin"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11130 msgid "Config of last used skin."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11134 msgid "Enable transparency effects"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11138 msgid ""
11139 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11140 "when moving windows does not behave correctly."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11144 msgid "Skins"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Skinnable Interface"
11150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11151
11152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11153 msgid "Skins loader demux"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11157 msgid "Select skin"
11158 msgstr "Выбрать оболочку"
11159
11160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11161 msgid "Open skin..."
11162 msgstr "Открыть оболочку..."
11163
11164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11165 #, fuzzy
11166 msgid ""
11167 "\n"
11168 "(WinCE interface)\n"
11169 "\n"
11170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11171
11172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11173 msgid ""
11174 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11175 "\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11179 msgid ""
11180 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11181 "http://www.videolan.org/\n"
11182 "\n"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11186 msgid "Open:"
11187 msgstr "Открыть:"
11188
11189 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11190 msgid ""
11191 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11192 "targets:"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11196 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11197 msgid "Choose directory"
11198 msgstr "Укажите папку"
11199
11200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11201 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11202 msgid "Choose file"
11203 msgstr "Укажите файл"
11204
11205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Embed video in interface"
11208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11209
11210 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11211 msgid ""
11212 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11213 "window."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11217 #, fuzzy
11218 msgid "WinCE interface module"
11219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11220
11221 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11222 msgid "WinCE dialogs provider"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11226 msgid "Edit bookmark"
11227 msgstr "редактировать закладку"
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11230 msgid "You must select two bookmarks"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11238 msgid ""
11239 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11240 "bookmarks to keep the same input."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11244 msgid "Input has changed "
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11248 msgid ""
11249 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11250 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11254 msgid "Video Options"
11255 msgstr "Видео настройки"
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11258 msgid "Aspect Ratio"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11262 msgid "More info"
11263 msgstr "Больше информации"
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11266 msgid ""
11267 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11271 msgid ""
11272 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11273 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11277 msgid ""
11278 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11279 "effect will be sharper."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11283 msgid "Stream and media info"
11284 msgstr "Поток и медиа информация"
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11287 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11288 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11291 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11292 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11295 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11296 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11299 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11300 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11305 msgstr "Остановить поток"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11310 msgstr "Открыть файл..."
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11313 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11314 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11317 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11318 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11319
11320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11321 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11322 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11325 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11326 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11329 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11330 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11331
11332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11333 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11334 msgid "Check for updates ..."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11338 msgid "&File"
11339 msgstr "Файл"
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11342 msgid "&View"
11343 msgstr "Вид"
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11346 msgid "&Settings"
11347 msgstr "Настройки"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11350 msgid "&Audio"
11351 msgstr "Аудио"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11354 msgid "&Video"
11355 msgstr "Видео"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11358 msgid "&Navigation"
11359 msgstr "Навигация"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11362 msgid "&Help"
11363 msgstr "Помощь"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11366 msgid "Previous playlist item"
11367 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11370 msgid "Next playlist item"
11371 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11374 msgid "Play slower"
11375 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11378 msgid "Play faster"
11379 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11382 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11383 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11386 msgid "&Undock Ext. GUI"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11390 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11391 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11394 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11395 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11398 #, fuzzy
11399 msgid ""
11400 " (wxWidgets interface)\n"
11401 "\n"
11402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Compiled by "
11407 msgstr "Следующий файл"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Compiler: "
11412 msgstr "Быстро"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11415 msgid "Based on SVN revision: "
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "About %s"
11421 msgstr "Модули..."
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11424 msgid "Show/Hide interface"
11425 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11428 msgid "Playlist item info"
11429 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11432 msgid "Item Info"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11436 msgid "Quick &Open File..."
11437 msgstr "Быстро открыть файл..."
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11440 msgid "Open &File..."
11441 msgstr "Открыть файл..."
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Open D&irectory..."
11446 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11449 msgid "Open &Disc..."
11450 msgstr "Открыть диск..."
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Open &Network Stream..."
11455 msgstr "Остановить поток"
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Open &Capture Device..."
11460 msgstr "Открыть файл..."
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11463 msgid "Media &Info..."
11464 msgstr "Медиа информация"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11467 msgid "&Messages..."
11468 msgstr "Сообщения..."
11469
11470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11471 msgid "&Preferences..."
11472 msgstr "Настройки..."
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11475 msgid "Empty"
11476 msgstr "Пусто"
11477
11478 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11479 msgid "Save As..."
11480 msgstr "Сохранить как..."
11481
11482 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11483 msgid "Save Messages As..."
11484 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11487 msgid "Advanced options..."
11488 msgstr "Расширенные настройки..."
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11491 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11492 msgid "Advanced options"
11493 msgstr "Расширенные настройки"
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11496 msgid "Options:"
11497 msgstr "Настройки:"
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11500 msgid "Open..."
11501 msgstr "Открыть..."
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11504 msgid ""
11505 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11506 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11507 "controls below."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11511 msgid "Use VLC as a server of streams"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11515 msgid "Caching"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11519 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11523 msgid "Subtitle options"
11524 msgstr "Настройки субтитров"
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11527 msgid "Force options for separate subtitle files."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11531 #, fuzzy
11532 msgid "DVD (menus)"
11533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11536 msgid "Disc type"
11537 msgstr "Тип диска"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11540 msgid "Probe Disc(s)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11544 msgid ""
11545 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11546 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11547 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11548 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11549 "parameter ranges are set based on media we find."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11553 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11557 msgid "RTSP"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11561 msgid "Name of DVD device to read from."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11565 msgid ""
11566 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11567 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11571 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11575 msgid ""
11576 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11577 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11581 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Title number."
11587 msgstr "Номер тюнера"
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11590 msgid ""
11591 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11592 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11593 "be shown."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11597 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11601 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11605 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Track number."
11611 msgstr "Номер дорожки"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11614 msgid ""
11615 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11616 "subtitle will be shown."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11620 msgid ""
11621 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11625 msgid ""
11626 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11627 "given, then all tracks are played."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11631 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11635 msgid "Shuffle"
11636 msgstr "Перемешивать"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11639 msgid "&Simple Add File..."
11640 msgstr "Просто добавить файл..."
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11643 msgid "Add &Directory..."
11644 msgstr "Добавить папку"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11647 msgid "&Add MRL..."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11651 msgid "&Open Playlist..."
11652 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11655 msgid "&Save Playlist..."
11656 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11659 msgid "&Close"
11660 msgstr "Закрыть"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11663 msgid "Sort by &title"
11664 msgstr "Сортировать по названию"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11667 msgid "&Reverse sort by title"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11671 msgid "&Shuffle Playlist"
11672 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11675 msgid "D&elete"
11676 msgstr "Удалить"
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11679 msgid "&Manage"
11680 msgstr "Управление"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11683 msgid "S&ort"
11684 msgstr "Сортировка"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11687 msgid "&Selection"
11688 msgstr "Выделение"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11691 msgid "&View items"
11692 msgstr "Показать элементы"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11695 msgid "Play this branch"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11699 msgid "Sort this branch"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11703 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11704 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11705 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11706 msgid "root"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11710 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11716 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11717 #, c-format
11718 msgid "%i items in playlist"
11719 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11722 #, fuzzy
11723 msgid "M3U file"
11724 msgstr "Следующий файл"
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11727 msgid "Playlist is empty"
11728 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11731 msgid "Can't save"
11732 msgstr "невозможно сохранить"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11735 #: modules/misc/win32text.c:71
11736 msgid "Normal"
11737 msgstr "Нормальный"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11740 msgid "Sorted by artist"
11741 msgstr "Сортировать по артисту"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Sorted by Album"
11746 msgstr "Сортировать по артисту"
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11749 msgid ""
11750 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11751 "them."
11752 msgstr ""
11753 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11754 "параметры \", чтобы видеть их."
11755
11756 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11757 msgid "Alt"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11761 msgid "Ctrl"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11765 msgid "Shift"
11766 msgstr "Shift"
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11769 msgid ""
11770 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11771 "modify the resulting chain by yourself"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11775 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11779 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11783 msgid ""
11784 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11785 "and RAW)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11789 #, fuzzy
11790 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11791 msgstr "Остановить поток"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11794 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11798 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11802 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11806 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11810 msgid "RTP Unicast"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11814 msgid "RTP Multicast"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11818 #, fuzzy
11819 msgid ""
11820 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11821 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11822 "address beginning with 239.255."
11823 msgstr ""
11824 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11825 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11826 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Stream output MRL"
11831 msgstr "Остановить поток"
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Destination Target:"
11836 msgstr "Остановить поток"
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11839 msgid ""
11840 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11841 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11842 "controls below"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Output methods"
11848 msgstr "Следующий файл"
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11851 msgid "MMSH"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11855 msgid "RTP"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Miscellaneous options"
11861 msgstr "Приостановить поток"
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11864 msgid "Group name"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11868 msgid "Channel name"
11869 msgstr "Название канала"
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Select all elementary streams"
11874 msgstr "Остановить поток"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Transcoding options"
11879 msgstr "Приостановить поток"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11882 msgid "Video codec"
11883 msgstr "Видео кодек"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11886 msgid "Audio codec"
11887 msgstr "Аудио кодек"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11890 msgid "Subtitles codec"
11891 msgstr "Кодек субтитров"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Subtitles overlay"
11896 msgstr "Следующий файл"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11899 msgid "Save file"
11900 msgstr "Сохранить файл"
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11903 msgid "Subtitles file"
11904 msgstr "Файл субтитров"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11907 msgid "Subtitles options"
11908 msgstr "Настройка субтитров"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11911 msgid ""
11912 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11913 "subtitles."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11917 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11918 msgid "Delay"
11919 msgstr "Задержка"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11924 msgstr "Следующий файл"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11927 msgid "Open file"
11928 msgstr "Открыть файл"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11931 msgid "Playing"
11932 msgstr "Воспроизвести"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11935 msgid "Stopped"
11936 msgstr "Стоп"
11937
11938 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11939 msgid "Menu"
11940 msgstr "Меню"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11943 msgid "Previous track"
11944 msgstr "Предыдущий файл"
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11947 msgid "Next track"
11948 msgstr "Следующий файл"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11951 msgid "Paused"
11952 msgstr "Пауза"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11955 msgid "Check for updates now !"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11959 #, fuzzy
11960 msgid "type : "
11961 msgstr "тип"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11964 #, fuzzy
11965 msgid "URL : "
11966 msgstr "Адрес URL"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11969 #, fuzzy
11970 msgid "file size : "
11971 msgstr "Размер видео"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11974 msgid "file md5 hash : "
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Choose a mirror"
11980 msgstr "Укажите папку"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Save file ..."
11985 msgstr "Сохранить файл"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11988 msgid "Downloading..."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11994 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Use this to stream on a network"
11999 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12002 msgid "You must choose a stream"
12003 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12006 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12007 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12010 #, fuzzy
12011 msgid ""
12012 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12013 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12014 "stream.)\n"
12015 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12016 msgstr ""
12017 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12018 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12019 "сетевой поток UDP.)\n"
12020 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12023 msgid "Choose"
12024 msgstr "Выберите"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12027 #, fuzzy
12028 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12029 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12032 #, fuzzy
12033 msgid "You need to enter an address"
12034 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12037 #, fuzzy
12038 msgid ""
12039 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12040 "transcoding"
12041 msgstr ""
12042 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12043 "вашего transcoding"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12046 msgid "You must choose a file to save to"
12047 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12050 #, fuzzy
12051 msgid ""
12052 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12053 msgstr ""
12054 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12055 "вашего потока"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12058 #, fuzzy
12059 msgid ""
12060 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12061 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12062 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12063 "extra interface.\n"
12064 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12065 "name will be used"
12066 msgstr ""
12067 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12068 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12069 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12070 "допустят интерфейсу \n"
12071 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12072 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Save to file"
12077 msgstr "Сохранить файл"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12080 msgid "Show bookmarks dialog"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12084 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12089 msgid "Show extended GUI"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12094 msgid "Show taskbar entry"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Minimal interface"
12100 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12103 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12107 msgid "Size to video"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12111 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12116 msgid "Show systray icon"
12117 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12120 #, fuzzy
12121 msgid "wxWidgets interface module"
12122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12125 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12129 msgid "Dummy image chroma format"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12133 msgid ""
12134 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12135 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12139 msgid "Save raw codec data"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12143 msgid ""
12144 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12145 "forced the dummy decoder in the main options."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12149 msgid ""
12150 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12151 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12152 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Dummy interface function"
12158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12159
12160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Dummy Interface"
12163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12164
12165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Dummy access function"
12168 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12169
12170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dummy demux function"
12173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12174
12175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Dummy decoder"
12178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12179
12180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Dummy decoder function"
12183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12184
12185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Dummy encoder function"
12188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12189
12190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Dummy audio output function"
12193 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12194
12195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Dummy video output function"
12198 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12199
12200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Dummy Video output"
12203 msgstr "Остановить поток"
12204
12205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Dummy font renderer function"
12208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12209
12210 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12211 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12212 #: modules/visualization/xosd.c:73
12213 msgid "Font"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Font filename"
12219 msgstr "Следующий файл"
12220
12221 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12222 msgid "Font size in pixels"
12223 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12224
12225 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12226 msgid ""
12227 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12228 "than 0 this option will override the relative font size "
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12232 msgid "Opacity, 0..255"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12236 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12237 #: modules/video_filter/time.c:78
12238 msgid ""
12239 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12240 "= totally opaque. "
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12244 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12245 #: modules/video_filter/time.c:84
12246 msgid "Text Default Color"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12250 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12251 #: modules/video_filter/time.c:85
12252 msgid ""
12253 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12254 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12258 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12262 msgid "Smaller"
12263 msgstr "Меньше"
12264
12265 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12266 msgid "Small"
12267 msgstr "Маленький"
12268
12269 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12270 msgid "Large"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12274 msgid "Larger"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12278 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12279 #: modules/video_filter/time.c:52
12280 msgid "Black"
12281 msgstr "Чёрный"
12282
12283 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12284 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12285 #: modules/video_filter/time.c:53
12286 msgid "Gray"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12290 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12291 #: modules/video_filter/time.c:53
12292 msgid "Silver"
12293 msgstr "Серебряный"
12294
12295 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12296 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12297 #: modules/video_filter/time.c:53
12298 msgid "White"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12302 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12303 #: modules/video_filter/time.c:53
12304 msgid "Maroon"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12308 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12309 #: modules/video_filter/time.c:53
12310 msgid "Red"
12311 msgstr "Красный"
12312
12313 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12314 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12315 #: modules/video_filter/time.c:54
12316 msgid "Fuchsia"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12320 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12321 #: modules/video_filter/time.c:54
12322 msgid "Yellow"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12326 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12327 #: modules/video_filter/time.c:54
12328 msgid "Olive"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12332 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12333 #: modules/video_filter/time.c:54
12334 msgid "Green"
12335 msgstr "Зелёный"
12336
12337 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12338 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12339 #: modules/video_filter/time.c:55
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Teal"
12342 msgstr "Следующий файл"
12343
12344 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12345 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12346 #: modules/video_filter/time.c:55
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Lime"
12349 msgstr "Следующий файл"
12350
12351 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12352 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12353 #: modules/video_filter/time.c:55
12354 msgid "Purple"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12358 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12359 #: modules/video_filter/time.c:55
12360 msgid "Navy"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12364 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12365 #: modules/video_filter/time.c:55
12366 msgid "Blue"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12370 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12371 #: modules/video_filter/time.c:56
12372 msgid "Aqua"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Text renderer"
12378 msgstr "Клиент VideoLAN"
12379
12380 #: modules/misc/freetype.c:114
12381 msgid "Freetype2 font renderer"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/gnutls.c:66
12385 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/gnutls.c:68
12389 msgid ""
12390 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12391 "or SSL-based server-side encryption)."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/gnutls.c:71
12395 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/misc/gnutls.c:73
12399 msgid ""
12400 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/misc/gnutls.c:76
12404 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/misc/gnutls.c:78
12408 msgid ""
12409 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12410 "cache will hold."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/misc/gnutls.c:81
12414 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/misc/gnutls.c:83
12418 msgid ""
12419 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12420 "Certificate Authority)."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/misc/gnutls.c:86
12424 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/misc/gnutls.c:88
12428 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/misc/gnutls.c:92
12432 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12436 msgid "Gtk+ GUI helper"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/misc/logger.c:95
12440 msgid "Text"
12441 msgstr "Текст"
12442
12443 #: modules/misc/logger.c:97
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Log format"
12446 msgstr "Следующий файл"
12447
12448 #: modules/misc/logger.c:98
12449 msgid ""
12450 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12451 "\"."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/logger.c:103
12455 msgid "Logging"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/misc/logger.c:104
12459 #, fuzzy
12460 msgid "File logging"
12461 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12462
12463 #: modules/misc/logger.c:106
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Log filename"
12466 msgstr "Следующий файл"
12467
12468 #: modules/misc/logger.c:106
12469 msgid "Specify the log filename."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12473 msgid "libc memcpy"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12477 msgid "3D Now! memcpy"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12481 msgid "MMX memcpy"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12485 msgid "MMX EXT memcpy"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12489 msgid "AltiVec memcpy"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Multicast output interface"
12495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12496
12497 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12498 msgid ""
12499 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12500 "table."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12504 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12508 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12512 #, fuzzy
12513 msgid "M3U playlist exporter"
12514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12515
12516 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Old playlist exporter"
12519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12520
12521 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12522 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12526 msgid ""
12527 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12528 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12532 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12536 msgid "video"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/misc/rtsp.c:48
12540 msgid ""
12541 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12542 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12543 "with no path."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/rtsp.c:52
12547 #, fuzzy
12548 msgid "RTSP VoD"
12549 msgstr "Быстро"
12550
12551 #: modules/misc/rtsp.c:53
12552 #, fuzzy
12553 msgid "RTSP VoD server"
12554 msgstr "Быстро"
12555
12556 #: modules/misc/screensaver.c:44
12557 msgid "X Screensaver disabler"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/svg.c:57
12561 #, fuzzy
12562 msgid "SVG template file"
12563 msgstr "Следующий файл"
12564
12565 #: modules/misc/svg.c:58
12566 msgid ""
12567 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Playlist stress tests"
12573 msgstr "Список для воспроизведения"
12574
12575 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12576 msgid "C module that does nothing"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12580 msgid "Miscellaneous stress tests"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/misc/win32text.c:85
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Win32 font renderer"
12586 msgstr "Клиент VideoLAN"
12587
12588 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12589 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12593 msgid "Simple XML Parser"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/mux/asf.c:49
12597 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/mux/asf.c:52
12601 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/mux/asf.c:55
12605 msgid ""
12606 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/mux/asf.c:57
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Comment"
12612 msgstr "Следующий файл"
12613
12614 #: modules/mux/asf.c:58
12615 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/mux/asf.c:61
12619 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/mux/asf.c:63
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Packet Size"
12625 msgstr "Остановить поток"
12626
12627 #: modules/mux/asf.c:64
12628 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/mux/asf.c:67
12632 #, fuzzy
12633 msgid "ASF muxer"
12634 msgstr "Остановить поток"
12635
12636 #: modules/mux/asf.c:540
12637 msgid "Unknown Video"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/avi.c:44
12641 #, fuzzy
12642 msgid "AVI muxer"
12643 msgstr "Остановить поток"
12644
12645 #: modules/mux/dummy.c:41
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Dummy/Raw muxer"
12648 msgstr "Остановить поток"
12649
12650 #: modules/mux/mp4.c:45
12651 msgid "Create \"Fast start\" files"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/mux/mp4.c:47
12655 msgid ""
12656 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12657 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12658 "previewing the file while it is downloading)."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/mux/mp4.c:56
12662 #, fuzzy
12663 msgid "MP4/MOV muxer"
12664 msgstr "Остановить поток"
12665
12666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12667 msgid "DTS delay (ms)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12671 msgid ""
12672 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12673 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12674 "some buffering inside the client decoder."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12678 msgid "PES maximum size"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12682 msgid ""
12683 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12684 "stream."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12688 #, fuzzy
12689 msgid "PS muxer"
12690 msgstr "Остановить поток"
12691
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Video PID"
12695 msgstr "Клиент VideoLAN"
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12698 msgid ""
12699 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12700 "the video."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Audio PID"
12706 msgstr "Остановить поток"
12707
12708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12709 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12713 msgid "SPU PID"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12717 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12721 msgid "PMT PID"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12725 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12729 msgid "TS ID"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12733 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12737 msgid "NET ID"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12741 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12745 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12749 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12753 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12757 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12761 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12765 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12769 msgid "Set PID to id of ES"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12773 msgid "set PID to id of es"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12777 msgid "Shaping delay (ms)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12781 msgid ""
12782 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12783 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12784 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Use keyframes"
12790 msgstr "Воспроизвести поток"
12791
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12793 msgid ""
12794 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12795 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12796 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12797 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12798 "the biggest frames in the stream."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12802 msgid "PCR delay (ms)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12806 msgid ""
12807 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12808 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12812 msgid "Minimum B (deprecated)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12816 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12820 msgid "Maximum B (deprecated)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12824 msgid ""
12825 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12826 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12827 "some buffering inside the client decoder."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12831 msgid "Crypt audio"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12835 msgid "Crypt audio using CSA"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Crypt video"
12841 msgstr "Предыдущий файл"
12842
12843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12844 msgid "Crypt video using CSA"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12848 msgid "CSA Key"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12852 msgid ""
12853 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12854 "bytes)."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12858 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12862 msgid ""
12863 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12864 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12868 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12872 msgid "Multipart separator string"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12876 msgid ""
12877 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12878 "You can select this string. Default is --myboundary"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Multipart jpeg muxer"
12884 msgstr "Следующий файл"
12885
12886 #: modules/mux/ogg.c:50
12887 msgid "Ogg/ogm muxer"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/mux/wav.c:42
12891 #, fuzzy
12892 msgid "WAV muxer"
12893 msgstr "Остановить поток"
12894
12895 #: modules/packetizer/copy.c:43
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Copy packetizer"
12898 msgstr "Остановить поток"
12899
12900 #: modules/packetizer/h264.c:47
12901 #, fuzzy
12902 msgid "H264 video packetizer"
12903 msgstr "Остановить поток"
12904
12905 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12906 #, fuzzy
12907 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12908 msgstr "Следующий файл"
12909
12910 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12911 #, fuzzy
12912 msgid "MPEG4 video packetizer"
12913 msgstr "Остановить поток"
12914
12915 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Sync on intraframe"
12918 msgstr "Показать интерфейс"
12919
12920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12921 msgid ""
12922 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12923 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12927 #, fuzzy
12928 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12929 msgstr "Остановить поток"
12930
12931 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12932 msgid "Bonjour services"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12936 msgid "Bonjour"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12940 msgid "DAAP shares"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12944 #, fuzzy
12945 msgid "DAAP access"
12946 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12947
12948 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12949 #, fuzzy
12950 msgid "HAL device detection"
12951 msgstr "Следующий файл"
12952
12953 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12954 msgid "Devices"
12955 msgstr "Устройства"
12956
12957 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12958 msgid "SAP multicast address"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12962 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12966 msgid "IPv4-SAP listening"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12970 msgid ""
12971 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12972 "standard address."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12976 msgid "IPv6-SAP listening"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12980 msgid ""
12981 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12982 "standard address."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12986 msgid "IPv6 SAP scope"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12990 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12994 msgid "SAP timeout (seconds)"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12998 msgid ""
12999 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13000 "received."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13004 msgid "Try to parse the SAP"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13008 msgid ""
13009 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13010 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13014 #, fuzzy
13015 msgid "SAP Strict mode"
13016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13017
13018 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13019 msgid ""
13020 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13021 "announcements."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13025 msgid "Use SAP cache"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13029 msgid ""
13030 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13031 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13032 "corresponding to legacy streams."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13036 msgid "SAP Announcements"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13040 msgid "SDP file parser for UDP"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13044 msgid "Session Announcements (SAP)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Session"
13050 msgstr "Остановить поток"
13051
13052 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13053 msgid "Tool"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13057 #, fuzzy
13058 msgid "User"
13059 msgstr "Воспроизвести поток"
13060
13061 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13062 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13066 msgid "Shoutcast radio listings"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13070 msgid "Shoutcast"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13074 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13075 msgid "UPnP"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13079 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13083 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13087 msgid ""
13088 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13089 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13090 "caching and others."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13094 msgid "ID Offset"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13098 msgid ""
13099 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13100 "IDs bridge_in will register."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13104 msgid "Bridge"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Bridge stream output"
13110 msgstr "Остановить поток"
13111
13112 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13113 msgid "Bridge out"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13117 msgid "Bridge in"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/stream_out/description.c:48
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Description stream output"
13123 msgstr "Остановить поток"
13124
13125 #: modules/stream_out/display.c:38
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Enable/disable audio rendering."
13128 msgstr "Остановить поток"
13129
13130 #: modules/stream_out/display.c:40
13131 msgid "Enable/disable video rendering."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/stream_out/display.c:42
13135 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Display"
13141 msgstr "Воспр."
13142
13143 #: modules/stream_out/display.c:51
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Display stream output"
13146 msgstr "Воспроизвести поток"
13147
13148 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Duplicate stream output"
13151 msgstr "Воспроизвести поток"
13152
13153 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Output access method"
13156 msgstr "Следующий файл"
13157
13158 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13159 msgid ""
13160 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/stream_out/es.c:41
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Audio output access method"
13166 msgstr "Остановить поток"
13167
13168 #: modules/stream_out/es.c:43
13169 msgid ""
13170 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13171 "output."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/es.c:45
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Video output access method"
13177 msgstr "Остановить поток"
13178
13179 #: modules/stream_out/es.c:47
13180 msgid ""
13181 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13182 "output."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Output muxer"
13188 msgstr "Следующий файл"
13189
13190 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13191 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/stream_out/es.c:53
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Audio output muxer"
13197 msgstr "Остановить поток"
13198
13199 #: modules/stream_out/es.c:55
13200 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/es.c:56
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Video output muxer"
13206 msgstr "Остановить поток"
13207
13208 #: modules/stream_out/es.c:58
13209 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/es.c:60
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Output URL"
13215 msgstr "Остановить поток"
13216
13217 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13218 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/es.c:63
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Audio output URL"
13224 msgstr "Остановить поток"
13225
13226 #: modules/stream_out/es.c:65
13227 msgid ""
13228 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/es.c:67
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Video output URL"
13234 msgstr "Остановить поток"
13235
13236 #: modules/stream_out/es.c:69
13237 msgid ""
13238 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/es.c:79
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Elementary stream output"
13244 msgstr "Остановить поток"
13245
13246 #: modules/stream_out/gather.c:40
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Gathering stream output"
13249 msgstr "Остановить поток"
13250
13251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13252 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Sample aspect ratio"
13258 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13259
13260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13261 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Mosaic bridge"
13267 msgstr "Клиент VideoLAN"
13268
13269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Mosaic bridge stream output"
13272 msgstr "Остановить поток"
13273
13274 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13275 msgid "SDP"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13279 msgid ""
13280 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13281 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13282 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13286 msgid "Muxer"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Session name"
13292 msgstr "Остановить поток"
13293
13294 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13295 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Session description"
13301 msgstr "Следующий файл"
13302
13303 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13304 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13308 msgid "Session URL"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13312 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Session email"
13318 msgstr "Следующий файл"
13319
13320 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13321 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13325 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Audio port"
13331 msgstr "Остановить поток"
13332
13333 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13334 msgid ""
13335 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Video port"
13341 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13342
13343 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13344 msgid ""
13345 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13349 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13353 #, fuzzy
13354 msgid "RTP stream output"
13355 msgstr "Остановить поток"
13356
13357 #: modules/stream_out/standard.c:49
13358 msgid ""
13359 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/stream_out/standard.c:51
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Output URL (deprecated)"
13365 msgstr "Следующий файл"
13366
13367 #: modules/stream_out/standard.c:53
13368 msgid ""
13369 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13370 "Deprecated, use dst instead."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/standard.c:56
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Output destination"
13376 msgstr "Адресат"
13377
13378 #: modules/stream_out/standard.c:58
13379 #, fuzzy
13380 msgid ""
13381 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13383
13384 #: modules/stream_out/standard.c:62
13385 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/standard.c:64
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Session groupname"
13391 msgstr "Остановить поток"
13392
13393 #: modules/stream_out/standard.c:66
13394 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/standard.c:68
13398 msgid "SAP announcing"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/standard.c:69
13402 msgid "Announce this session with SAP"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/stream_out/standard.c:71
13406 msgid "SLP announcing"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/stream_out/standard.c:72
13410 msgid "Announce this session with SLP"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/standard.c:80
13414 msgid "Standard"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/standard.c:81
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Standard stream output"
13420 msgstr "Остановить поток"
13421
13422 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13423 msgid "Files"
13424 msgstr "Файлы"
13425
13426 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13427 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Sizes"
13433 msgstr "Остановить поток"
13434
13435 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13436 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Aspect ratio"
13442 msgstr "Следующий файл"
13443
13444 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13445 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Command UDP port"
13451 msgstr "Пауза"
13452
13453 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13454 msgid "UDP port to listen to for commands."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Command"
13460 msgstr "Следующий файл"
13461
13462 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13463 msgid "Initial command to execute."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13467 msgid "GOP size"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Number of P frames between two I frames."
13473 msgstr "Приостановить поток"
13474
13475 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Quantizer scale"
13478 msgstr "Остановить поток"
13479
13480 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13483 msgstr "Остановить поток"
13484
13485 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Mute audio"
13488 msgstr "Включить звук"
13489
13490 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13491 msgid "Mute audio when command is not 0."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13495 #, fuzzy
13496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13497 msgstr "Остановить поток"
13498
13499 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Video encoder"
13502 msgstr "Клиент VideoLAN"
13503
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13505 msgid ""
13506 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Destination video codec"
13512 msgstr "Остановить поток"
13513
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13515 msgid ""
13516 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13517 "output."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Video bitrate"
13523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13524
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13526 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Video scaling"
13532 msgstr "Клиент VideoLAN"
13533
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13535 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Video frame-rate"
13541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13542
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13544 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13548 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Maximum video width"
13554 msgstr "Ширина видео"
13555
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13560
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Maximum video height"
13564 msgstr "Высота видео"
13565
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13570
13571 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Video filter"
13574 msgstr "Видео фильтры"
13575
13576 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13577 #, fuzzy
13578 msgid ""
13579 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13580 "subpictures overlaying."
13581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13582
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Video crop top"
13586 msgstr "Остановить поток"
13587
13588 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13589 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Video crop left"
13595 msgstr "Клиент VideoLAN"
13596
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13598 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Video crop bottom"
13604 msgstr "Остановить поток"
13605
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13607 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Video crop right"
13613 msgstr "Клиент VideoLAN"
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13616 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Audio encoder"
13622 msgstr "Остановить поток"
13623
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13625 msgid ""
13626 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Destination audio codec"
13632 msgstr "Остановить поток"
13633
13634 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13635 msgid ""
13636 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13637 "output."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Audio bitrate"
13643 msgstr "Приостановить поток"
13644
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13646 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Audio sample rate"
13652 msgstr "Приостановить поток"
13653
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13655 msgid ""
13656 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Audio channels"
13662 msgstr "Остановить поток"
13663
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13665 msgid ""
13666 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13667 "output."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Subtitles encoder"
13673 msgstr "Следующий файл"
13674
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13676 msgid ""
13677 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13678 "options."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Destination subtitles codec"
13684 msgstr "Остановить поток"
13685
13686 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13687 msgid ""
13688 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13689 "output."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Subpictures filter"
13695 msgstr "Следующий файл"
13696
13697 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13698 msgid ""
13699 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13700 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13701 "video."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13705 #, fuzzy
13706 msgid "OSD menu"
13707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13708
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13710 msgid ""
13711 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Number of threads"
13717 msgstr "Приостановить поток"
13718
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13720 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13724 msgid "High priority"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13728 msgid ""
13729 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Synchronise on audio track"
13735 msgstr "Остановить поток"
13736
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13738 msgid ""
13739 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13740 "on the audio track."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13744 msgid ""
13745 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13746 "keep up with the encoding rate."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Transcode stream output"
13752 msgstr "Приостановить поток"
13753
13754 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Overlays/Subtitles"
13757 msgstr "Следующий файл"
13758
13759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13760 #, fuzzy
13761 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13762 msgstr "Остановить поток"
13763
13764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13765 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13773 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Conversions from "
13776 msgstr "Остановить поток"
13777
13778 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13779 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13780 msgid "MMX conversions from "
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13784 msgid "AltiVec conversions from "
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13788 msgid "Image contrast (0-2)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13792 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13796 msgid "Image hue (0-360)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13800 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13804 msgid "Image saturation (0-3)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13808 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13812 msgid "Image brightness (0-2)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13816 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13820 msgid "Image gamma (0-10)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13824 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Image properties filter"
13830 msgstr "Предыдущий файл"
13831
13832 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13833 msgid "Image adjust"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_filter/blend.c:67
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Video pictures blending"
13839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13840
13841 #: modules/video_filter/clone.c:55
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Number of clones"
13844 msgstr "Остановить поток"
13845
13846 #: modules/video_filter/clone.c:56
13847 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/clone.c:59
13851 #, fuzzy
13852 msgid "List of video output modules"
13853 msgstr "Остановить поток"
13854
13855 #: modules/video_filter/clone.c:60
13856 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/clone.c:63
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Clone video filter"
13862 msgstr "Предыдущий файл"
13863
13864 #: modules/video_filter/clone.c:65
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Clone"
13867 msgstr "Пауза"
13868
13869 #: modules/video_filter/crop.c:54
13870 msgid "Crop geometry (pixels)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/crop.c:55
13874 msgid ""
13875 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13876 "<left offset> + <top offset>."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/crop.c:57
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Automatic cropping"
13882 msgstr "Модули..."
13883
13884 #: modules/video_filter/crop.c:58
13885 msgid "Activate automatic black border cropping."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/crop.c:61
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Crop video filter"
13891 msgstr "Предыдущий файл"
13892
13893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Deinterlace mode"
13897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13898
13899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13900 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13904 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Deinterlacing video filter"
13910 msgstr "Предыдущий файл"
13911
13912 #: modules/video_filter/distort.c:59
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Distort mode"
13915 msgstr "Остановить поток"
13916
13917 #: modules/video_filter/distort.c:60
13918 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_filter/distort.c:63
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Wave"
13924 msgstr "Следующий файл"
13925
13926 #: modules/video_filter/distort.c:63
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Ripple"
13929 msgstr "Следующий файл"
13930
13931 #: modules/video_filter/distort.c:66
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Distort video filter"
13934 msgstr "Предыдущий файл"
13935
13936 #: modules/video_filter/invert.c:52
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Invert video filter"
13939 msgstr "Предыдущий файл"
13940
13941 #: modules/video_filter/invert.c:53
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Color inversion"
13944 msgstr "Остановить поток"
13945
13946 #: modules/video_filter/logo.c:68
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Logo filename"
13949 msgstr "Следующий файл"
13950
13951 #: modules/video_filter/logo.c:69
13952 msgid "Full path of the PNG file to use."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/logo.c:70
13956 msgid "X coordinate of the logo"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13960 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/logo.c:72
13964 msgid "Y coordinate of the logo"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/logo.c:74
13968 msgid "Transparency of the logo"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/logo.c:75
13972 msgid ""
13973 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13974 "to 255 for full opacity)."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/logo.c:77
13978 msgid "Logo position"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/logo.c:79
13982 msgid ""
13983 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13984 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/logo.c:89
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Logo video filter"
13990 msgstr "Предыдущий файл"
13991
13992 #: modules/video_filter/logo.c:91
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Logo overlay"
13995 msgstr "Следующий файл"
13996
13997 #: modules/video_filter/logo.c:109
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Logo sub filter"
14000 msgstr "Предыдущий файл"
14001
14002 #: modules/video_filter/marq.c:76
14003 msgid "Marquee text"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/marq.c:77
14007 msgid "Marquee text to display"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14011 #: modules/video_filter/time.c:73
14012 msgid "X offset, from left"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14016 #: modules/video_filter/time.c:74
14017 msgid "X offset, from the left screen edge"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14021 #: modules/video_filter/time.c:75
14022 msgid "Y offset, from the top"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14026 #: modules/video_filter/time.c:76
14027 msgid "Y offset, down from the top"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/marq.c:82
14031 msgid "Marquee timeout"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/marq.c:83
14035 msgid ""
14036 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14037 "value is 0 (remain forever)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14041 #: modules/video_filter/time.c:77
14042 msgid "Opacity"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14046 #: modules/video_filter/time.c:80
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Font size, pixels"
14049 msgstr "Следующий файл"
14050
14051 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14052 #: modules/video_filter/time.c:81
14053 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14057 msgid "Marquee position"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14061 msgid ""
14062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14064 "adding them)."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_filter/marq.c:114
14068 msgid "Marquee"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Misc"
14074 msgstr "Остановить поток"
14075
14076 #: modules/video_filter/marq.c:140
14077 msgid "Marquee display sub filter"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14081 msgid "Alpha blending"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14085 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14089 msgid "Height in pixels"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14093 msgid "Width in pixels"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Top left corner x coordinate"
14099 msgstr "Клиент VideoLAN"
14100
14101 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Top left corner y coordinate"
14104 msgstr "Клиент VideoLAN"
14105
14106 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14107 msgid "Vertical border width in pixels"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14111 msgid "Horizontal border width in pixels"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Mosaic alignment"
14117 msgstr "Клиент VideoLAN"
14118
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Positioning method"
14122 msgstr "Остановить поток"
14123
14124 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14125 msgid ""
14126 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14127 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14131 msgid "Number of rows"
14132 msgstr "Количество строк"
14133
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14135 msgid "Number of columns"
14136 msgstr "Количество столбцов"
14137
14138 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14139 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14143 msgid "Keep original size"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14147 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14151 msgid ""
14152 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14153 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14154 "others."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14158 #, fuzzy
14159 msgid "fixed"
14160 msgstr "Следующий файл"
14161
14162 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Mosaic video sub filter"
14165 msgstr "Предыдущий файл"
14166
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14168 msgid "Mosaic"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14172 msgid "Blur factor (1-127)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14176 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Motion blur"
14182 msgstr "Предыдущий файл"
14183
14184 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Motion blur filter"
14187 msgstr "Предыдущий файл"
14188
14189 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14190 msgid "Description file"
14191 msgstr "Описание файла"
14192
14193 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14194 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14198 #, fuzzy
14199 msgid "History parameter"
14200 msgstr "Остановить поток"
14201
14202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14203 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Motion detect video filter"
14209 msgstr "Предыдущий файл"
14210
14211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14212 msgid "Motion detect"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14216 #, fuzzy
14217 msgid "OSD menu configuration file"
14218 msgstr "Остановить поток"
14219
14220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14221 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14225 msgid "Path to OSD menu images"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14229 msgid ""
14230 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14231 "defined in the OSD configuration file."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14235 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14239 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14243 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14247 #, fuzzy
14248 msgid "OSD menu position"
14249 msgstr "Остановить поток"
14250
14251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14252 #, fuzzy
14253 msgid ""
14254 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14256 msgstr ""
14257 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14258 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14259 "также использовать комбинации этих значений)."
14260
14261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14262 msgid "Timeout of OSD menu"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14266 msgid ""
14267 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14268 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14269 "visible."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14273 msgid "Update speed of OSD menu"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14277 msgid ""
14278 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14279 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14280 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14281 "range is 0 - 1000 ms."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14285 #, fuzzy
14286 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14287 msgstr "OSD"
14288
14289 #: modules/video_filter/rss.c:110
14290 msgid "RSS feed URLs"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/rss.c:111
14294 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_filter/rss.c:112
14298 msgid "RSS feed speed"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_filter/rss.c:113
14302 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14306 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_filter/rss.c:116
14310 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/video_filter/rss.c:117
14314 msgid ""
14315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14316 "will never be updated."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/video_filter/rss.c:152
14320 msgid "RSS"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/video_filter/rss.c:180
14324 #, fuzzy
14325 msgid "RSS feed display"
14326 msgstr "OSD"
14327
14328 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14329 #, fuzzy
14330 msgid "RV32 conversion filter"
14331 msgstr "Остановить поток"
14332
14333 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Video scaling filter"
14336 msgstr "Клиент VideoLAN"
14337
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Scaling mode"
14341 msgstr "Следующий файл"
14342
14343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14344 msgid "You can choose the default scaling mode."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Fast bilinear"
14350 msgstr "Быстро"
14351
14352 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Bilinear"
14355 msgstr "Быстро"
14356
14357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14358 msgid "Bicubic (good quality)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14362 msgid "Experimental"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14366 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Area"
14372 msgstr "Остановить поток"
14373
14374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14375 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Gauss"
14381 msgstr "Пауза"
14382
14383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14384 msgid "SincR"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14388 msgid "Lanczos"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14392 msgid "Bicubic spline"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/time.c:71
14396 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/time.c:72
14400 msgid ""
14401 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14402 "%S = second"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_filter/time.c:88
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Time position"
14408 msgstr "Остановить поток"
14409
14410 #: modules/video_filter/time.c:90
14411 msgid ""
14412 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14413 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14414 "them)."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/time.c:104
14418 msgid "Time overlay"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_filter/time.c:121
14422 msgid "Time display sub filter"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/video_filter/transform.c:57
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Transform type"
14428 msgstr "Приостановить поток"
14429
14430 #: modules/video_filter/transform.c:58
14431 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/transform.c:61
14435 msgid "Rotate by 90 degrees"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/transform.c:62
14439 msgid "Rotate by 180 degrees"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_filter/transform.c:62
14443 msgid "Rotate by 270 degrees"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/transform.c:63
14447 msgid "Flip horizontally"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/transform.c:63
14451 msgid "Flip vertically"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/transform.c:66
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Video transformation filter"
14457 msgstr "Клиент VideoLAN"
14458
14459 #: modules/video_filter/wall.c:54
14460 msgid ""
14461 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_filter/wall.c:58
14465 msgid ""
14466 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/wall.c:61
14470 msgid "Active windows"
14471 msgstr "Активное окно"
14472
14473 #: modules/video_filter/wall.c:62
14474 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_filter/wall.c:65
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Element aspect ratio"
14480 msgstr "Остановить поток"
14481
14482 #: modules/video_filter/wall.c:66
14483 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/wall.c:69
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Wall video filter"
14489 msgstr "Предыдущий файл"
14490
14491 #: modules/video_filter/wall.c:70
14492 msgid "Image wall"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_output/aa.c:55
14496 msgid "Ascii Art"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/video_output/aa.c:58
14500 #, fuzzy
14501 msgid "ASCII-art video output"
14502 msgstr "Остановить поток"
14503
14504 #: modules/video_output/caca.c:57
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Color ASCII art video output"
14507 msgstr "Остановить поток"
14508
14509 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14510 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14514 msgid ""
14515 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14516 "doesn't have any effect when using overlays."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14520 msgid "Use video buffers in system memory"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14524 msgid ""
14525 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14526 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14527 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14528 "doesn't have any effect when using overlays."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14532 msgid "Use triple buffering for overlays"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14536 msgid ""
14537 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14538 "better video quality (no flickering)."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14542 msgid "Name of desired display device"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14546 msgid ""
14547 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14548 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14549 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14553 msgid "Enable wallpaper mode "
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14557 msgid ""
14558 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14559 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14560 "desktop must not already have a wallpaper."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14564 #, fuzzy
14565 msgid "DirectX video output"
14566 msgstr "Остановить поток"
14567
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14569 msgid "Wallpaper"
14570 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14571
14572 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14573 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14574 #, fuzzy
14575 msgid "OpenGL video output"
14576 msgstr "Остановить поток"
14577
14578 #: modules/video_output/fb.c:67
14579 msgid "Framebuffer device"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/video_output/fb.c:69
14583 msgid ""
14584 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14585 "(usually /dev/fb0)."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_output/fb.c:78
14589 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14593 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14594 #, fuzzy
14595 msgid "X11 display name"
14596 msgstr "Воспр."
14597
14598 #: modules/video_output/ggi.c:58
14599 msgid ""
14600 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14601 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/video_output/glide.c:64
14605 #, fuzzy
14606 msgid "3dfx Glide video output"
14607 msgstr "Остановить поток"
14608
14609 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14610 #, fuzzy
14611 msgid "HD1000 video output"
14612 msgstr "Остановить поток"
14613
14614 #: modules/video_output/image.c:48
14615 msgid "Image format"
14616 msgstr "Формат изображения"
14617
14618 #: modules/video_output/image.c:49
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Set the format of the output image."
14621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14622
14623 #: modules/video_output/image.c:51
14624 msgid "Recording ratio"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_output/image.c:52
14628 msgid ""
14629 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14630 "three is recorded."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/video_output/image.c:55
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Filename prefix"
14636 msgstr "Следующий файл"
14637
14638 #: modules/video_output/image.c:56
14639 msgid ""
14640 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14641 "prefixNUMBER.format"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_output/image.c:64
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Image video output"
14647 msgstr "Остановить поток"
14648
14649 #: modules/video_output/mga.c:59
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14652 msgstr "Остановить поток"
14653
14654 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14655 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_output/opengl.c:119
14659 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_output/opengl.c:122
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Select effect"
14665 msgstr "Следующий файл"
14666
14667 #: modules/video_output/opengl.c:124
14668 msgid "Allows you to select different visual effects."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_output/opengl.c:129
14672 msgid "Cube"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_output/opengl.c:129
14676 msgid "Transparent Cube"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14680 msgid "QT Embedded display name"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14684 msgid ""
14685 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14686 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14690 #, fuzzy
14691 msgid "QT Embedded video output"
14692 msgstr "Остановить поток"
14693
14694 #: modules/video_output/sdl.c:108
14695 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14699 #, fuzzy
14700 msgid "snapshot width"
14701 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14702
14703 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14704 msgid "Set the width of the snapshot image."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14708 #, fuzzy
14709 msgid "snapshot height"
14710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14711
14712 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14713 msgid "Set the height of the snapshot image."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14717 msgid "chroma"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14721 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14725 msgid "cache size (number of images)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14729 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14733 #, fuzzy
14734 msgid "snapshot module"
14735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14736
14737 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14738 #, fuzzy
14739 msgid "SVGAlib video output"
14740 msgstr "Остановить поток"
14741
14742 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Windows GAPI"
14745 msgstr "Окно"
14746
14747 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Windows GAPI video output"
14750 msgstr "Остановить поток"
14751
14752 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Windows GDI"
14755 msgstr "Окно"
14756
14757 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Windows GDI video output"
14760 msgstr "Остановить поток"
14761
14762 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14763 #, fuzzy
14764 msgid "XVideo adaptor number"
14765 msgstr "Остановить поток"
14766
14767 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14768 msgid ""
14769 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14770 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14775 msgid "Alternate fullscreen method"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14779 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14780 msgid ""
14781 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14782 "its drawbacks.\n"
14783 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14784 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14785 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14786 "show on top of the video."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14790 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14791 msgid ""
14792 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14793 "the value of the DISPLAY environment variable."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14797 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14802 msgid ""
14803 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14804 "0 for first screen, 1 for the second."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14808 msgid "Use shared memory"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14812 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14816 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14820 #, fuzzy
14821 msgid "X11 video output"
14822 msgstr "Остановить поток"
14823
14824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14825 msgid "XVimage chroma format"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14829 msgid ""
14830 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14831 "to improve performances by using the most efficient one."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14835 #, fuzzy
14836 msgid "XVideo extension video output"
14837 msgstr "Остановить поток"
14838
14839 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14840 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/visualization/goom.c:58
14844 msgid "Goom display width"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/visualization/goom.c:59
14848 msgid "Goom display height"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/visualization/goom.c:60
14852 msgid ""
14853 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14854 "will be prettier but more CPU intensive)."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/visualization/goom.c:63
14858 msgid "Goom animation speed"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/visualization/goom.c:64
14862 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/visualization/goom.c:70
14866 msgid "Goom"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/visualization/goom.c:71
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Goom effect"
14872 msgstr "Остановить поток"
14873
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Effects list"
14877 msgstr "Открыть файл"
14878
14879 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14880 msgid ""
14881 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14882 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14886 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14890 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Number of bands"
14896 msgstr "Остановить поток"
14897
14898 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14899 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14903 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14907 msgid "Band separator"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Number of blank pixels between bands."
14913 msgstr "Приостановить поток"
14914
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14916 msgid "Amplification"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14920 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14924 msgid "Enable peaks"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14928 msgid "Defines whether to draw peaks."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14932 msgid "Enable original graphic spectrum"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14936 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Enable bands"
14942 msgstr "Включить звук"
14943
14944 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14945 msgid "Defines whether to draw the bands."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Enable base"
14951 msgstr "Включить"
14952
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14954 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14958 msgid "Base pixel radius"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14962 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Spectral sections"
14968 msgstr "Выделение"
14969
14970 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14971 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Peak height"
14977 msgstr "Высота видео"
14978
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14980 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14984 msgid "Peak extra width"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14988 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14992 msgid "V-plane color"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14996 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15000 msgid "Number of stars"
15001 msgstr "Количество звёзд"
15002
15003 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15004 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Visualizer"
15010 msgstr "Клиент VideoLAN"
15011
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Visualizer filter"
15015 msgstr "Клиент VideoLAN"
15016
15017 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Spectrum analyser"
15020 msgstr "Следующий файл"
15021
15022 #: modules/visualization/xosd.c:63
15023 msgid "Flip vertical position"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/visualization/xosd.c:64
15027 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/visualization/xosd.c:67
15031 msgid "Vertical offset"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/visualization/xosd.c:68
15035 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/visualization/xosd.c:70
15039 msgid "Shadow offset"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/visualization/xosd.c:71
15043 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/visualization/xosd.c:74
15047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/visualization/xosd.c:82
15051 #, fuzzy
15052 msgid "XOSD interface"
15053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15054
15055 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15056 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15057
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Open MRL"
15060 #~ msgstr "Открыть MRL"
15061
15062 #~ msgid "Audio output volume"
15063 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15064
15065 #~ msgid "Network interface address"
15066 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15067
15068 #~ msgid "Choose programs"
15069 #~ msgstr "Выберите программы"
15070
15071 #~ msgid "Choose audio track"
15072 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15073
15074 #~ msgid "Choose subtitles track"
15075 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15079 #~ msgstr "Остановить поток"
15080
15081 #~ msgid "Old playlist open"
15082 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15083
15084 #, fuzzy
15085 #~ msgid "Current version"
15086 #~ msgstr "Остановить поток"
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid "Your version"
15090 #~ msgstr "Остановить поток"
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid "Mirror"
15094 #~ msgstr "Ошибка"
15095
15096 #, fuzzy
15097 #~ msgid "Streamming"
15098 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15099
15100 #~ msgid "Channel mixer"
15101 #~ msgstr "Микшер каналов"
15102
15103 #~ msgid ""
15104 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15105 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15106 #~ "headphone."
15107 #~ msgstr ""
15108 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15109 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15110
15111 #, fuzzy
15112 #~ msgid "About VLC media player..."
15113 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "Wizard..."
15117 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15118
15119 #, fuzzy
15120 #~ msgid "Controls"
15121 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15122
15123 #, fuzzy
15124 #~ msgid "Random effect"
15125 #~ msgstr "Следующий файл"
15126
15127 #~ msgid "Satellite input"
15128 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15132 #~ msgstr "Следующий файл"
15133
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "SLP input"
15136 #~ msgstr "Остановить поток"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15140 #~ msgstr "Следующий файл"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "Wait time (ms)"
15144 #~ msgstr "Следующий файл"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "Joystick control interface"
15148 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15149
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "Interface default search path"
15152 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15153
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "GNOME interface"
15156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15157
15158 #~ msgid "_Open File..."
15159 #~ msgstr "Открыть файл..."
15160
15161 #~ msgid "Open a file"
15162 #~ msgstr "Открыть файл"
15163
15164 #~ msgid "Open _Disc..."
15165 #~ msgstr "Открыть диск..."
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~ msgid "Open Disc Media"
15169 #~ msgstr "Открыть файл"
15170
15171 #, fuzzy
15172 #~ msgid "_Network stream..."
15173 #~ msgstr "Остановить поток"
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Select a network stream"
15177 #~ msgstr "Остановить поток"
15178
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "_Eject Disc"
15181 #~ msgstr "Открыть файл"
15182
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "Eject disc"
15185 #~ msgstr "Открыть файл"
15186
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "Choose the program"
15189 #~ msgstr "Следующий файл"
15190
15191 #~ msgid "_Title"
15192 #~ msgstr "_Заголовок"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Choose title"
15196 #~ msgstr "Следующий файл"
15197
15198 #~ msgid "_Chapter"
15199 #~ msgstr "_Глава"
15200
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Choose chapter"
15203 #~ msgstr "Следующий файл"
15204
15205 #~ msgid "_Playlist..."
15206 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15207
15208 #~ msgid "Open the playlist window"
15209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15210
15211 #~ msgid "_Modules..."
15212 #~ msgstr "Модули..."
15213
15214 #, fuzzy
15215 #~ msgid "Open the module manager"
15216 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15217
15218 #~ msgid "Messages..."
15219 #~ msgstr "Сообщения..."
15220
15221 #~ msgid "Open the messages window"
15222 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15223
15224 #~ msgid "_Language"
15225 #~ msgstr "Язык"
15226
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Select audio channel"
15229 #~ msgstr "Следующий файл"
15230
15231 #~ msgid "_Subtitles"
15232 #~ msgstr "_Субтитры"
15233
15234 #, fuzzy
15235 #~ msgid "Select subtitles channel"
15236 #~ msgstr "Следующий файл"
15237
15238 #~ msgid "_Fullscreen"
15239 #~ msgstr "Во весь экран"
15240
15241 #~ msgid "_Audio"
15242 #~ msgstr "_Аудио"
15243
15244 #~ msgid "_Video"
15245 #~ msgstr "_Видео"
15246
15247 #~ msgid "Open disc"
15248 #~ msgstr "Открыть диск"
15249
15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "Net"
15252 #~ msgstr "След."
15253
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Open a satellite card"
15256 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15257
15258 #~ msgid "Go backward"
15259 #~ msgstr "Вернуться назад"
15260
15261 #~ msgid "Stop stream"
15262 #~ msgstr "Остановить поток"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Eject"
15266 #~ msgstr "Открыть файл"
15267
15268 #~ msgid "Play stream"
15269 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15270
15271 #~ msgid "Pause stream"
15272 #~ msgstr "Приостановить поток"
15273
15274 #~ msgid "Slow"
15275 #~ msgstr "Медленно"
15276
15277 #~ msgid "Fast"
15278 #~ msgstr "Быстро"
15279
15280 #~ msgid "Prev"
15281 #~ msgstr "Пред."
15282
15283 #~ msgid "Previous file"
15284 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15285
15286 #~ msgid "Next file"
15287 #~ msgstr "Следующий файл"
15288
15289 #~ msgid "Title:"
15290 #~ msgstr "Заголовок:"
15291
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "Chapter:"
15294 #~ msgstr "Следующий файл"
15295
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "No server"
15298 #~ msgstr "Быстро"
15299
15300 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15301 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15302
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "_Network Stream..."
15305 #~ msgstr "Остановить поток"
15306
15307 #~ msgid "_Jump..."
15308 #~ msgstr "Перейти..."
15309
15310 #, fuzzy
15311 #~ msgid "Switch program"
15312 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~ msgid "Toggle _Interface"
15316 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15317
15318 #~ msgid "Playlist..."
15319 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid ""
15323 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15324 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15325 #~ msgstr ""
15326 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15327 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15328
15329 #~ msgid "Open Stream"
15330 #~ msgstr "Открыть поток"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Open Target:"
15334 #~ msgstr "Остановить поток"
15335
15336 #~ msgid "Vertical"
15337 #~ msgstr "Вертикальный"
15338
15339 #~ msgid "Horizontal"
15340 #~ msgstr "Горизонтальный"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "Satellite"
15344 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "stream output"
15348 #~ msgstr "Остановить поток"
15349
15350 #~ msgid "Modules"
15351 #~ msgstr "Модули"
15352
15353 #~ msgid ""
15354 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15355 #~ "version."
15356 #~ msgstr ""
15357 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15358 #~ "в следующих версиях."
15359
15360 #~ msgid "All"
15361 #~ msgstr "Всё"
15362
15363 #~ msgid "Item"
15364 #~ msgstr "Элемент"
15365
15366 #~ msgid "Jump to: "
15367 #~ msgstr "перейти на:"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "stream output (MRL)"
15371 #~ msgstr "Остановить поток"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "Destination Target: "
15375 #~ msgstr "Остановить поток"
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Path:"
15379 #~ msgstr "Пауза"
15380
15381 #, fuzzy
15382 #~ msgid "Gtk+ interface"
15383 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15384
15385 #~ msgid "_File"
15386 #~ msgstr "_Файл"
15387
15388 #~ msgid "_Close"
15389 #~ msgstr "Закрыть"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "Close the window"
15393 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15394
15395 #~ msgid "Exit the program"
15396 #~ msgstr "Выйти из программы"
15397
15398 #~ msgid "_View"
15399 #~ msgstr "Вид"
15400
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "Hide the main interface window"
15403 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15404
15405 #~ msgid "_Settings"
15406 #~ msgstr "_Настройки"
15407
15408 #~ msgid "_Preferences..."
15409 #~ msgstr "Настройки..."
15410
15411 #~ msgid "Configure the application"
15412 #~ msgstr "Настроить приложение"
15413
15414 #~ msgid "_Help"
15415 #~ msgstr "Помощь"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "_About..."
15419 #~ msgstr "Модули..."
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15423 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15424
15425 #, fuzzy
15426 #~ msgid "Go Backward"
15427 #~ msgstr "Вернуться назад"
15428
15429 #~ msgid "Stop Stream"
15430 #~ msgstr "Остановить поток"
15431
15432 #~ msgid "Play Stream"
15433 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15434
15435 #~ msgid "Pause Stream"
15436 #~ msgstr "Приостановить поток"
15437
15438 #~ msgid "Play Slower"
15439 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15440
15441 #~ msgid "Play Faster"
15442 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15443
15444 #~ msgid "Open Playlist"
15445 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Previous File"
15449 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15450
15451 #~ msgid "Next File"
15452 #~ msgstr "Следующий файл"
15453
15454 #~ msgid "_Play"
15455 #~ msgstr "Воспроизвести"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Authors"
15459 #~ msgstr "Модули..."
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "Open Target"
15463 #~ msgstr "Остановить поток"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Use a subtitles file"
15467 #~ msgstr "Следующий файл"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "Select a subtitles file"
15471 #~ msgstr "Следующий файл"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Use stream output"
15475 #~ msgstr "Остановить поток"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "Stream output configuration "
15479 #~ msgstr "Остановить поток"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "Select File"
15483 #~ msgstr "Следующий файл"
15484
15485 #~ msgid "Jump"
15486 #~ msgstr "Перейти"
15487
15488 #~ msgid "Go To:"
15489 #~ msgstr "Перейти на:"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Selected"
15493 #~ msgstr "Следующий файл"
15494
15495 #~ msgid "_Select"
15496 #~ msgstr "_Выбрать"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15500 #~ msgstr "Остановить поток"
15501
15502 #~ msgid "Title %d (%d)"
15503 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15504
15505 #~ msgid "Chapter %d"
15506 #~ msgstr "Глава %d"
15507
15508 #~ msgid "Selected:"
15509 #~ msgstr "Выбрано:"
15510
15511 #~ msgid "Disk type"
15512 #~ msgstr "Тип диска"
15513
15514 #~ msgid "Starting position"
15515 #~ msgstr "Начальная позиция"
15516
15517 #~ msgid "Title "
15518 #~ msgstr "Название"
15519
15520 #~ msgid "Chapter "
15521 #~ msgstr "Глава"
15522
15523 #~ msgid "Device name "
15524 #~ msgstr "название устройства"
15525
15526 #~ msgid "Languages"
15527 #~ msgstr "Языки"
15528
15529 #~ msgid "language"
15530 #~ msgstr "Язык"
15531
15532 #~ msgid "Open &Disk"
15533 #~ msgstr "Открыть диск"
15534
15535 #~ msgid "Open &Stream"
15536 #~ msgstr "Открыть поток"
15537
15538 #~ msgid "&Backward"
15539 #~ msgstr "Назад"
15540
15541 #~ msgid "&Stop"
15542 #~ msgstr "Стоп"
15543
15544 #~ msgid "&Play"
15545 #~ msgstr "Воспроизведение"
15546
15547 #~ msgid "P&ause"
15548 #~ msgstr "Пауза"
15549
15550 #~ msgid "&Slow"
15551 #~ msgstr "Медленно"
15552
15553 #~ msgid "Fas&t"
15554 #~ msgstr "Быстро"
15555
15556 #~ msgid "Stream info..."
15557 #~ msgstr "Информация о потоке"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Opens an existing document"
15561 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Opens a recently used file"
15565 #~ msgstr "Открыть файл"
15566
15567 #~ msgid "Quits the application"
15568 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15569
15570 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15571 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Opens a disk"
15575 #~ msgstr "Открыть файл"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Opens a network stream"
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Backward"
15583 #~ msgstr "Вернуться назад"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Starts playback"
15587 #~ msgstr "Пауза"
15588
15589 #~ msgid "Ready."
15590 #~ msgstr "Готово."
15591
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid "Opening file..."
15594 #~ msgstr "Открыть файл..."
15595
15596 #~ msgid "Exiting..."
15597 #~ msgstr "Выход..."
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "KDE interface"
15601 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15602
15603 #~ msgid "Messages:"
15604 #~ msgstr "Сообщения..."
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid "Port "
15608 #~ msgstr "Пауза"
15609
15610 #~ msgid "&Save"
15611 #~ msgstr "Сохранить"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "< Back"
15615 #~ msgstr "Назад"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Next >"
15619 #~ msgstr "Следующий"
15620
15621 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15622 #~ msgstr ""
15623 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15624
15625 #~ msgid ""
15626 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15627 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15628 #~ "all of them"
15629 #~ msgstr ""
15630 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15631 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15632 #~ "чтобы получить все их"
15633
15634 #~ msgid "Choose here your input stream"
15635 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15636
15637 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15638 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15639
15640 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15641 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "Qt interface"
15645 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15646
15647 #~ msgid "Video Filters"
15648 #~ msgstr "Видео фильтры"
15649
15650 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15651 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15652
15653 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15654 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15655
15656 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15657 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15661 #~ msgstr "Остановить поток"
15662
15663 #~ msgid "DVD audio format"
15664 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Pashto"
15668 #~ msgstr "Модули..."
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Tetum"
15672 #~ msgstr "След."
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "HTTP user name"
15676 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "DirectX"
15680 #~ msgstr "Следующий файл"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "XVideo"
15684 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "bad entry number"
15688 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15689
15690 #, fuzzy
15691 #~ msgid "Showintf"
15692 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15693
15694 #, fuzzy
15695 #~ msgid "Telnet"
15696 #~ msgstr "Следующий файл"
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Control"
15700 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Option/Alt"
15704 #~ msgstr "Остановить поток"
15705
15706 #, fuzzy
15707 #~ msgid "&Select All"
15708 #~ msgstr "Следующий файл"
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "PLS file"
15712 #~ msgstr "Следующий файл"
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "wxWindows"
15716 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15720 #~ msgstr "Остановить поток"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "AAC demuxer"
15724 #~ msgstr "Остановить поток"
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "Choose subtitle track"
15728 #~ msgstr "Следующий файл"
15729
15730 #, fuzzy
15731 #~ msgid "Choose a stream output"
15732 #~ msgstr "Остановить поток"
15733
15734 #, fuzzy
15735 #~ msgid "Loop playlist on end"
15736 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15737
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15740 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15744 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "Select file or directory"
15748 #~ msgstr "Остановить поток"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Repeat"
15752 #~ msgstr "Следующий файл"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "SAP interface"
15756 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15757
15758 #, fuzzy
15759 #~ msgid "IDR frames"
15760 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid "Access modules settings"
15764 #~ msgstr "Следующий файл"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "Audio output modules settings"
15768 #~ msgstr "Остановить поток"
15769
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Decoder modules settings"
15772 #~ msgstr "Следующий файл"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Demuxers settings"
15776 #~ msgstr "Следующий файл"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15780 #~ msgstr "Остановить поток"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15784 #~ msgstr "Остановить поток"
15785
15786 #, fuzzy
15787 #~ msgid "Stream output modules settings"
15788 #~ msgstr "Остановить поток"
15789
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "Video output modules settings"
15792 #~ msgstr "Остановить поток"
15793
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15796 #~ msgstr "Следующий файл"
15797
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15800 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15804 #~ msgstr "Следующий файл"
15805
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Xvid video decoder"
15808 #~ msgstr "Остановить поток"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Delete Group"
15812 #~ msgstr "Следующий файл"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "&Enable"
15816 #~ msgstr "Следующий файл"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "&Disable"
15820 #~ msgstr "Следующий файл"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Enable/Disable"
15824 #~ msgstr "Следующий файл"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "New Group"
15828 #~ msgstr "Следующий файл"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Effect"
15832 #~ msgstr "Открыть файл"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "no input\n"
15836 #~ msgstr "Остановить поток"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Year"
15840 #~ msgstr "Быстро"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Track Artist"
15844 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Track Title"
15848 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15852 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15856 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15860 #~ msgstr "Следующий файл"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Interface menu"
15864 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Output MRL"
15868 #~ msgstr "Остановить поток"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15872 #~ msgstr "Следующий файл"
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "OpenGL effect"
15876 #~ msgstr "Остановить поток"
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15880 #~ msgstr "Остановить поток"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15884 #~ msgstr "Остановить поток"
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15888 #~ msgstr "Остановить поток"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "slowest"
15892 #~ msgstr "Медленно"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "fastest"
15896 #~ msgstr "Пауза"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15900 #~ msgstr "Остановить поток"
15901
15902 #~ msgid ""
15903 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15904 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15905 #~ msgstr ""
15906 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15907 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15911 #~ msgstr "Остановить поток"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Truncated stream"
15915 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Number of streams"
15919 #~ msgstr "Остановить поток"
15920
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "Open a skin file."
15923 #~ msgstr "Открыть файл"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Open a network stream"
15927 #~ msgstr "Остановить поток"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Open a satellite stream"
15931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Open other types of inputs"
15935 #~ msgstr "Остановить поток"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "Open the playlist"
15939 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15943 #~ msgstr "Остановить поток"
15944
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "Video device type"
15947 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Advanced video device options"
15951 #~ msgstr "Остановить поток"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Video device MRL"
15955 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "HTTP remote control"
15959 #~ msgstr "Остановить поток"
15960
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Play List"
15963 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Repeat Playlist"
15967 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Quick &Open ..."
15971 #~ msgstr "Открыть файл..."
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "&About..."
15975 #~ msgstr "Модули..."
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Stop current playlist item"
15979 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Simple &Open ..."
15983 #~ msgstr "Открыть файл..."
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Open subtitles file"
15987 #~ msgstr "Следующий файл"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "ES stream"
15991 #~ msgstr "Остановить поток"
15992
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Gather stream"
15995 #~ msgstr "Приостановить поток"
15996
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "discard"
15999 #~ msgstr "Остановить поток"
16000
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "CD Audio demux"
16003 #~ msgstr "Остановить поток"
16004
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "CD Audio device"
16007 #~ msgstr "Остановить поток"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Gtk2 interface"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "CD-ROM device name"
16015 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "&File info..."
16019 #~ msgstr "Открыть файл..."
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Stream:"
16023 #~ msgstr "Остановить поток"
16024
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid ""
16027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16028 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16029 #~ msgstr ""
16030 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16031 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16035 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "osd text filter"
16039 #~ msgstr "Следующий файл"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Open &file..."
16043 #~ msgstr "Открыть файл..."
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Open &disc..."
16047 #~ msgstr "Открыть файл..."
16048
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "&Network stream..."
16051 #~ msgstr "Остановить поток"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Spawn a new interface"
16055 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Close this popup"
16059 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16060
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "New stream"
16063 #~ msgstr "Остановить поток"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Network Stream..."
16067 #~ msgstr "Остановить поток"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "About..."
16071 #~ msgstr "Модули..."
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Set the window on top"
16075 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16076
16077 #, fuzzy
16078 #~ msgid "&Disc..."
16079 #~ msgstr "Открыть файл..."
16080
16081 #, fuzzy
16082 #~ msgid "&Network..."
16083 #~ msgstr "Остановить поток"
16084
16085 #, fuzzy
16086 #~ msgid "Play the selected stream"
16087 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "Native Windows interface"
16091 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "All files"
16095 #~ msgstr "Следующий файл"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Stream Output"
16099 #~ msgstr "Остановить поток"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Open disc..."
16103 #~ msgstr "Открыть файл..."