]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* updated po files because of make dist fixing
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "Основные"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Интерфейс"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Звук"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:462
79 msgid "Filters"
80 msgstr "Фильтры"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "Визуализация"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 #, fuzzy
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
105 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
108 msgstr "Разное"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 #, fuzzy
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "Видео"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
150 "изображения"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
153 #, fuzzy
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
174 msgstr ""
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
190 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Модули-фильтры доступа"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Сепараторы"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Кодеки видео"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Кодеки звука"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Другие кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 #, fuzzy
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Интеграторы"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #, fuzzy
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Упаковщики"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:157
320 #, fuzzy
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Исходящий поток"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Видео по требованию"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Список воспроизведения"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
379 #, fuzzy
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Поиск служб"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Дополнительные параметры"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:183
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Особенности центрального процессора"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:184
404 msgid ""
405 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
406 "probably not touch that."
407 msgstr ""
408 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
409 "процессора. Вы не должны это трогать."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
412 msgid "Other"
413 msgstr "Другие"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Другие дополнительные настройки"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
420 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
422 msgid "Network"
423 msgstr "Сеть"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
427 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
430 #, fuzzy
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr ""
437 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:198
440 #, fuzzy
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
445 msgid " "
446 msgstr " "
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Настройки кодеров"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers settings"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:213
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
475 "файла"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:216
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:223
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:224
486 msgid "No help is available for these modules"
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
488
489 #: include/vlc_interface.h:129
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
493 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
497 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
498 "\"\n"
499
500 #: include/vlc_interface.h:166
501 msgid ""
502 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
503 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
504 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
505 "\n"
506 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
507 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
508 "\n"
509 "For more information, have a look at the web site."
510 msgstr ""
511 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
512 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
513 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
514 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
515 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
516 "сетей."
517
518 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
519 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
523 #: modules/mux/asf.c:48
524 msgid "Title"
525 msgstr "Заголовок"
526
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
531 msgid "Author"
532 msgstr "Автор"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
536 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
540 #: modules/services_discovery/daap.c:608
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Исполнитель"
543
544 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Жанр"
547
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Авторское право"
551
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
554 msgid "Description"
555 msgstr "Описание"
556
557 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
558 msgid "Rating"
559 msgstr "Рейтинг"
560
561 #: include/vlc_meta.h:35
562 msgid "Date"
563 msgstr "Дата"
564
565 #: include/vlc_meta.h:36
566 msgid "Setting"
567 msgstr "Настройки"
568
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
571 msgid "URL"
572 msgstr "Адрес URL"
573
574 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 msgid "Language"
577 msgstr "Язык"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39
580 msgid "Now Playing"
581 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
582
583 #: include/vlc_meta.h:41
584 msgid "CDDB Artist"
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43
592 msgid "CDDB Disc ID"
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:45
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "Жанр CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "Год CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:47
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "Заголовок CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:49
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
617
618 #: include/vlc_meta.h:50
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
621
622 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
625
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
629
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
633
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
637
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
641
642 #: include/vlc_meta.h:56
643 #, fuzzy
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
646
647 #: include/vlc_meta.h:58
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
650
651 #: include/vlc_meta.h:59
652 #, fuzzy
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
655
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
659
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:64
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Название кодека"
671
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
675
676 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Отключить"
681
682 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Спектр"
686
687 #: src/audio_output/input.c:83
688 #, fuzzy
689 msgid "Scope"
690 msgstr "Сфера"
691
692 #: src/audio_output/input.c:85
693 msgid "Spectrum"
694 msgstr "Спектр"
695
696 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
699 msgid "Equalizer"
700 msgstr "Эквалайзер"
701
702 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
719 msgid "Stereo"
720 msgstr "Стерео"
721
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Left"
729 msgstr "Левый"
730
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Правый"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:713
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:717
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:743
779 #, c-format
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:746
784 #, c-format
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 #, c-format
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:823
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:841
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
802
803 #: src/input/control.c:283
804 #, c-format
805 msgid "Bookmark %i"
806 msgstr "Закладка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #, c-format
812 msgid "Track %i"
813 msgstr "Дорожка %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
818 msgid "Program"
819 msgstr "Программа"
820
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
832 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
833 #, fuzzy
834 msgid "Meta-information"
835 msgstr "Мета-данные"
836
837 #: src/input/es_out.c:1533
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Поток %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
843 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
844 msgid "Codec"
845 msgstr "Кодек"
846
847 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
849 msgid "Type"
850 msgstr "Тип"
851
852 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
854 msgid "Channels"
855 msgstr "Каналы"
856
857 #: src/input/es_out.c:1553
858 msgid "Sample rate"
859 msgstr "Частота дискретизации"
860
861 #: src/input/es_out.c:1554
862 #, c-format
863 msgid "%d Hz"
864 msgstr "%d Гц"
865
866 #: src/input/es_out.c:1558
867 msgid "Bits per sample"
868 msgstr "Бит"
869
870 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
872 msgid "Bitrate"
873 msgstr "Битрейт"
874
875 #: src/input/es_out.c:1563
876 #, c-format
877 msgid "%d kb/s"
878 msgstr "%d kb/s"
879
880 #: src/input/es_out.c:1572
881 msgid "Resolution"
882 msgstr "Разрешение"
883
884 #: src/input/es_out.c:1578
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Показывать разрешение"
887
888 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
889 msgid "Frame rate"
890 msgstr "Частота кадров"
891
892 #: src/input/es_out.c:1591
893 msgid "Subtitle"
894 msgstr "Субтитры"
895
896 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
899 msgid "Stream"
900 msgstr "Поток"
901
902 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Длительность"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Переключить интерфейс"
973
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Добавить интерфейс"
978
979 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
980 #: src/misc/modules.c:1981
981 msgid "C"
982 msgstr "ru"
983
984 #: src/libvlc.c:341
985 msgid "Help options"
986 msgstr "Опции помощи"
987
988 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
989 msgid "string"
990 msgstr "текстовый стринг"
991
992 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
993 msgid "integer"
994 msgstr "целое"
995
996 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
997 msgid "float"
998 msgstr "с плавающей запятой"
999
1000 #: src/libvlc.c:2232
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (по умолчанию включено)"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2233
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2415
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "Остановить поток"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2416
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1016 msgstr "Быстро"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2418
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "Быстро"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2420
1024 #, c-format
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2423
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1032 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1033 "see the file named COPYING for details.\n"
1034 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1037 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1038 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1039 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1040
1041 #: src/libvlc.c:2455
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2476
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1058 msgid "Auto"
1059 msgstr "Авто"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34
1062 msgid "American English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 msgid "British English"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1070 msgid "Catalan"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 msgid "Danish"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 msgid "German"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1082 msgid "Spanish"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1086 msgid "French"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1090 msgid "Italian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1094 msgid "Japanese"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 msgid "Korean"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Dutch"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1110 msgid "Romanian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1114 msgid "Russian"
1115 msgstr "Русский"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "Назад"
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:34
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:47
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1137 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1138 "определить различные связанные опции."
1139
1140 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "Модули интерфейса"
1143
1144 #: src/libvlc.h:53
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1150 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1151
1152 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1155
1156 #: src/libvlc.h:59
1157 msgid ""
1158 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1159 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1160 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1162 msgstr ""
1163 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1164 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1165 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1166 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1167 "или экранная заставка), "
1168
1169 #: src/libvlc.h:66
1170 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1171 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1172
1173 #: src/libvlc.h:68
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:70
1178 msgid ""
1179 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1180 "1=warnings, 2=debug)."
1181 msgstr ""
1182 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1183 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1184
1185 #: src/libvlc.h:73
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "Быть тихим"
1188
1189 #: src/libvlc.h:75
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1193
1194 #: src/libvlc.h:77
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "Исходящий поток"
1198
1199 #: src/libvlc.h:79
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr ""
1203 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:82
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr ""
1210 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1211 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1212
1213 #: src/libvlc.h:86
1214 msgid "Color messages"
1215 msgstr "Цветные сообщения"
1216
1217 #: src/libvlc.h:88
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1223 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1224
1225 #: src/libvlc.h:91
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1228
1229 #: src/libvlc.h:93
1230 msgid ""
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1233 "touch."
1234 msgstr ""
1235 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1236 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1237 "не должно касаться."
1238
1239 #: src/libvlc.h:98
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1244 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1245 "modules section."
1246 msgstr ""
1247 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1248 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1249 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1250 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1251 "фильтры \"."
1252
1253 #: src/libvlc.h:104
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "Модуль вывода звука"
1257
1258 #: src/libvlc.h:106
1259 msgid ""
1260 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1261 "default behavior is to automatically select the best method available."
1262 msgstr ""
1263 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1264 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1265
1266 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "Включить звук"
1269
1270 #: src/libvlc.h:112
1271 msgid ""
1272 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1273 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr ""
1275 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1276 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1277
1278 #: src/libvlc.h:115
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1281
1282 #: src/libvlc.h:116
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1286
1287 #: src/libvlc.h:118
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Default audio volume"
1290 msgstr "Устройство по умолчанию"
1291
1292 #: src/libvlc.h:120
1293 msgid ""
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1295 msgstr ""
1296 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1297 "от 0 до 1024."
1298
1299 #: src/libvlc.h:123
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1302
1303 #: src/libvlc.h:125
1304 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1305 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1306
1307 #: src/libvlc.h:127
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Audio output volume step"
1310 msgstr "Громкость вывода звука"
1311
1312 #: src/libvlc.h:129
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1319 "от 0 до 1024."
1320
1321 #: src/libvlc.h:132
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1324
1325 #: src/libvlc.h:134
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1331 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1332
1333 #: src/libvlc.h:138
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1336
1337 #: src/libvlc.h:140
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1344 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1345 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1346
1347 #: src/libvlc.h:145
1348 msgid "Audio desynchronization compensation"
1349 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1350
1351 #: src/libvlc.h:147
1352 msgid ""
1353 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1354 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1355 "the audio."
1356 msgstr ""
1357 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1358 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1359 "на задержку между видео и звуком."
1360
1361 #: src/libvlc.h:151
1362 msgid "Preferred audio output channels mode"
1363 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1364
1365 #: src/libvlc.h:153
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1372 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1373 "поддерживают)."
1374
1375 #: src/libvlc.h:157
1376 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1377 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1378
1379 #: src/libvlc.h:159
1380 msgid ""
1381 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1382 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1383 msgstr ""
1384 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1385 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1386
1387 #: src/libvlc.h:162
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr "Остановить поток"
1391
1392 #: src/libvlc.h:164
1393 msgid ""
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:170
1401 #, fuzzy
1402 msgid "On"
1403 msgstr "Открыть"
1404
1405 #: src/libvlc.h:170
1406 msgid "Off"
1407 msgstr "Выключить"
1408
1409 #: src/libvlc.h:175
1410 msgid ""
1411 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1412 msgstr ""
1413 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1414 "изменять его"
1415
1416 #: src/libvlc.h:178
1417 msgid "Audio visualizations "
1418 msgstr "Визуализация звука"
1419
1420 #: src/libvlc.h:180
1421 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1422 msgstr ""
1423 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1424
1425 #: src/libvlc.h:184
1426 msgid ""
1427 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1428 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1429 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1430 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1431 "options."
1432 msgstr ""
1433 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1434 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1435 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1436 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1437
1438 #: src/libvlc.h:190
1439 msgid "Video output module"
1440 msgstr "Модуль вывода видео"
1441
1442 #: src/libvlc.h:192
1443 msgid ""
1444 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1445 "default behavior is to automatically select the best method available."
1446 msgstr ""
1447 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1448 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1449
1450 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1451 msgid "Enable video"
1452 msgstr "Включить видео"
1453
1454 #: src/libvlc.h:198
1455 msgid ""
1456 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1457 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1458 msgstr ""
1459 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1460 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1461
1462 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1464 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1465 msgid "Video width"
1466 msgstr "Ширина видео"
1467
1468 #: src/libvlc.h:203
1469 msgid ""
1470 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1471 "video characteristics."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1474 "будет подгонять характеристики видео."
1475
1476 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1479 msgid "Video height"
1480 msgstr "Высота видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:208
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:211
1491 msgid "Video x coordinate"
1492 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1493
1494 #: src/libvlc.h:213
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1497 "(x coordinate)."
1498 msgstr ""
1499 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1500 "x – абсцисса)"
1501
1502 #: src/libvlc.h:216
1503 msgid "Video y coordinate"
1504 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1505
1506 #: src/libvlc.h:218
1507 msgid ""
1508 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1509 "(y coordinate)."
1510 msgstr ""
1511 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1512 "y – ордината)"
1513
1514 #: src/libvlc.h:221
1515 msgid "Video title"
1516 msgstr "Заголовок видео"
1517
1518 #: src/libvlc.h:223
1519 msgid "You can specify a custom video window title here."
1520 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1521
1522 #: src/libvlc.h:225
1523 msgid "Video alignment"
1524 msgstr "Выравнивание видео"
1525
1526 #: src/libvlc.h:227
1527 msgid ""
1528 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1529 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1530 "combinations of these values)."
1531 msgstr ""
1532 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1533 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1534 "также использовать комбинации этих значений)."
1535
1536 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1537 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1538 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1539 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1540 msgid "Center"
1541 msgstr "Центр"
1542
1543 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1544 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1546 #: modules/video_filter/time.c:96
1547 msgid "Top"
1548 msgstr "Сверху"
1549
1550 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1551 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1553 #: modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Bottom"
1555 msgstr "Снизу"
1556
1557 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Top-Left"
1562 msgstr "Верхний левый угол"
1563
1564 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1568 msgid "Top-Right"
1569 msgstr "Верхний правый угол"
1570
1571 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Bottom-Left"
1576 msgstr "Нижний левый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Bottom-Right"
1583 msgstr "Нижний правый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:235
1586 msgid "Zoom video"
1587 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1588
1589 #: src/libvlc.h:237
1590 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1591 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1592
1593 #: src/libvlc.h:239
1594 msgid "Grayscale video output"
1595 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1596
1597 #: src/libvlc.h:241
1598 msgid ""
1599 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1600 "can also allow you to save some processing power)."
1601 msgstr ""
1602 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1603 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1604
1605 #: src/libvlc.h:244
1606 msgid "Fullscreen video output"
1607 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1608
1609 #: src/libvlc.h:246
1610 msgid ""
1611 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1612 msgstr ""
1613 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1614 "полноэкранном режиме."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1619
1620 #: src/libvlc.h:251
1621 msgid ""
1622 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1623 "your graphics card (hardware acceleration)."
1624 msgstr ""
1625 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1626 "видеокарты (графическое ускорение)."
1627
1628 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1629 msgid "Always on top"
1630 msgstr "Всегда сверху"
1631
1632 #: src/libvlc.h:255
1633 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1634 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1635
1636 #: src/libvlc.h:258
1637 msgid "Disable screensaver"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Оформление окна"
1647
1648 #: src/libvlc.h:263
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1652 "etc... around the video."
1653 msgstr ""
1654 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1655 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1656
1657 #: src/libvlc.h:266
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video filter module"
1660 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1661
1662 #: src/libvlc.h:268
1663 msgid ""
1664 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1665 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1666 msgstr ""
1667 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1668 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1669 "растяжения окна видео."
1670
1671 #: src/libvlc.h:272
1672 msgid "Video snapshot directory"
1673 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1674
1675 #: src/libvlc.h:274
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1680
1681 #: src/libvlc.h:277
1682 msgid "Video snapshot format"
1683 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1684
1685 #: src/libvlc.h:279
1686 msgid ""
1687 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1688 "stored."
1689 msgstr ""
1690 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1691 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1692
1693 #: src/libvlc.h:282
1694 msgid "Source aspect ratio"
1695 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1696
1697 #: src/libvlc.h:284
1698 msgid ""
1699 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1700 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1701 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1702 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1703 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:291
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:293
1711 msgid ""
1712 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1713 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1714 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:298
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Monitor aspect ratio"
1720 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1721
1722 #: src/libvlc.h:300
1723 msgid ""
1724 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1725 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1726 "proportions."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:304
1730 msgid "Skip frames"
1731 msgstr "Пропускать кадры"
1732
1733 #: src/libvlc.h:306
1734 msgid ""
1735 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1736 "your computer is not powerful enough"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:309
1740 msgid "Quiet synchro"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:311
1744 msgid ""
1745 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1746 "the video output synchro."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:315
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1753 "channel."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:319
1757 msgid "Clock reference average counter"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:321
1761 msgid ""
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1763 "to 10000."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:324
1767 msgid "Clock synchronisation"
1768 msgstr "Синхронизация часов"
1769
1770 #: src/libvlc.h:326
1771 msgid ""
1772 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1773 "sources."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1780 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1781 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1782 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1783 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1784 msgid "Default"
1785 msgstr "по умолчанию"
1786
1787 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1788 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1791 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1792 msgid "Enable"
1793 msgstr "Включить"
1794
1795 #: src/libvlc.h:333
1796 #, fuzzy
1797 msgid "UDP port"
1798 msgstr "Пауза"
1799
1800 #: src/libvlc.h:335
1801 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1802 msgstr ""
1803 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1804
1805 #: src/libvlc.h:337
1806 msgid "MTU of the network interface"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:339
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1813 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1814 msgstr ""
1815 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1816 "обычно 1500."
1817
1818 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1819 msgid "Time To Live"
1820 msgstr "Время жизни"
1821
1822 #: src/libvlc.h:344
1823 msgid ""
1824 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1825 "output."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:347
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Program to select"
1831 msgstr "Остановить поток"
1832
1833 #: src/libvlc.h:349
1834 msgid ""
1835 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1836 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1837 "streams for example)."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:353
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Programs to select"
1843 msgstr "Остановить поток"
1844
1845 #: src/libvlc.h:355
1846 msgid ""
1847 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1848 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1849 "streams for example)."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Audio track"
1855 msgstr "Звуковая дорожка"
1856
1857 #: src/libvlc.h:362
1858 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1859 msgstr ""
1860 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1861
1862 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Subtitles track"
1865 msgstr "Следующий файл"
1866
1867 #: src/libvlc.h:367
1868 msgid ""
1869 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1870 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1871
1872 #: src/libvlc.h:370
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Audio language"
1875 msgstr "Выберите язык звука"
1876
1877 #: src/libvlc.h:372
1878 msgid ""
1879 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1880 "tree letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1883 "separted, two or tree letter country code)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:375
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subtitle language"
1888 msgstr "Выберите язык субтитров"
1889
1890 #: src/libvlc.h:377
1891 msgid ""
1892 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1893 "or tree letter country code)."
1894 msgstr ""
1895 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1896 "or tree letter country code)."
1897
1898 #: src/libvlc.h:380
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Input repetitions"
1901 msgstr "Следующий файл"
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1908 msgid "Input start time (seconds)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1912 msgid "Input stop time (seconds)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:390
1916 msgid "Input list"
1917 msgstr "Входной список"
1918
1919 #: src/libvlc.h:391
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1923 "concatenated after the normal one."
1924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1925
1926 #: src/libvlc.h:394
1927 msgid "Input slave (experimental)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:395
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1934 "experimental, not all formats are supported."
1935 msgstr ""
1936 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1937 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1938
1939 #: src/libvlc.h:399
1940 msgid "Bookmarks list for a stream"
1941 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1942
1943 #: src/libvlc.h:400
1944 msgid ""
1945 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1946 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1947 "{...}\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:405
1951 msgid ""
1952 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1953 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1954 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1955 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Приостановить поток"
1962
1963 #: src/libvlc.h:413
1964 msgid ""
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1970 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1971 msgid "On Screen Display"
1972 msgstr "OSD"
1973
1974 #: src/libvlc.h:418
1975 msgid ""
1976 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1977 "Display). You can disable this feature here."
1978 msgstr ""
1979 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1980 "отключить эту особенность здесь."
1981
1982 #: src/libvlc.h:421
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subpictures filter module"
1985 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1986
1987 #: src/libvlc.h:423
1988 msgid ""
1989 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1990 "logo."
1991 msgstr ""
1992 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1993 "эмблемы."
1994
1995 #: src/libvlc.h:426
1996 msgid "Autodetect subtitle files"
1997 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1998
1999 #: src/libvlc.h:428
2000 msgid ""
2001 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:431
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2007 msgstr "Следующий файл"
2008
2009 #: src/libvlc.h:433
2010 msgid ""
2011 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2012 "Options are:\n"
2013 "0 = no subtitles autodetected\n"
2014 "1 = any subtitle file\n"
2015 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2016 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2017 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:441
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subtitle autodetection paths"
2023 msgstr "Следующий файл"
2024
2025 #: src/libvlc.h:443
2026 msgid ""
2027 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2028 "found in the current directory."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:446
2032 msgid "Use subtitle file"
2033 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2034
2035 #: src/libvlc.h:448
2036 msgid ""
2037 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2038 "subtitle file."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:451
2042 msgid "DVD device"
2043 msgstr "Устройство DVD"
2044
2045 #: src/libvlc.h:454
2046 msgid ""
2047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2048 "the drive letter (eg. D:)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:458
2052 msgid "This is the default DVD device to use."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:461
2056 msgid "VCD device"
2057 msgstr "Устройство VCD"
2058
2059 #: src/libvlc.h:464
2060 msgid ""
2061 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2062 "scan for a suitable CD-ROM device."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 msgid "This is the default VCD device to use."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:471
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Audio CD device"
2072 msgstr "Остановить поток"
2073
2074 #: src/libvlc.h:474
2075 msgid ""
2076 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2077 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:478
2081 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2085 msgid "Force IPv6"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:483
2089 msgid ""
2090 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2091 "connections."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:486
2095 msgid "Force IPv4"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:488
2099 msgid ""
2100 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2101 "connections."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:491
2105 msgid "TCP connection timeout in ms"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:493
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2111 "be set in millisecond units."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:496
2115 #, fuzzy
2116 msgid "SOCKS server"
2117 msgstr "Быстро"
2118
2119 #: src/libvlc.h:498
2120 msgid ""
2121 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2122 "port . It will be used for all TCP connections"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:501
2126 #, fuzzy
2127 msgid "SOCKS user name"
2128 msgstr "Воспроизвести поток"
2129
2130 #: src/libvlc.h:502
2131 msgid ""
2132 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2133 "the SOCKS server."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:505
2137 msgid "SOCKS password"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:506
2141 msgid ""
2142 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2143 "the SOCKS server."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:509
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Title metadata"
2149 msgstr "Следующий файл"
2150
2151 #: src/libvlc.h:511
2152 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:513
2156 msgid "Author metadata"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:515
2160 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:517
2164 msgid "Artist metadata"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:519
2168 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:521
2172 msgid "Genre metadata"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:523
2176 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:525
2180 msgid "Copyright metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:527
2184 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:529
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Description metadata"
2190 msgstr "Остановить поток"
2191
2192 #: src/libvlc.h:531
2193 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:533
2197 msgid "Date metadata"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:535
2201 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:537
2205 msgid "URL metadata"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:539
2209 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:542
2213 msgid ""
2214 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2215 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2216 "can break playback of all your streams."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:546
2220 msgid "Preferred codecs list"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:548
2224 msgid ""
2225 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2226 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2227 "the other ones."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:552
2231 msgid "Preferred encoders list"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:554
2235 msgid ""
2236 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:558
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2242 "subsystem."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:561
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Default stream output chain"
2248 msgstr "Воспроизвести поток"
2249
2250 #: src/libvlc.h:563
2251 msgid ""
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2254 "all streams."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:567
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:569
2262 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:571
2266 msgid "Display while streaming"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:573
2270 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:575
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Enable video stream output"
2276 msgstr "Остановить поток"
2277
2278 #: src/libvlc.h:577
2279 msgid ""
2280 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2281 "stream output facility when this last one is enabled."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:580
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Enable audio stream output"
2287 msgstr "Остановить поток"
2288
2289 #: src/libvlc.h:582
2290 msgid ""
2291 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2292 "stream output facility when this last one is enabled."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:585
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Keep stream output open"
2298 msgstr "Остановить поток"
2299
2300 #: src/libvlc.h:587
2301 msgid ""
2302 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2303 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2304 "specified)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:591
2308 msgid "Preferred packetizer list"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:593
2312 msgid ""
2313 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:596
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Mux module"
2319 msgstr "Модули"
2320
2321 #: src/libvlc.h:598
2322 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:600
2326 msgid "Access output module"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:602
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:604
2334 msgid "Control SAP flow"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:605
2338 msgid ""
2339 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2340 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:609
2344 msgid "SAP announcement interval"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:610
2348 msgid ""
2349 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2350 "between SAP announcements"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:614
2354 msgid ""
2355 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2356 "You should always leave all these enabled."
2357 msgstr ""
2358 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2359 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2360
2361 #: src/libvlc.h:617
2362 msgid "Enable FPU support"
2363 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2364
2365 #: src/libvlc.h:619
2366 msgid ""
2367 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2368 "advantage of it."
2369 msgstr ""
2370 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2371 "использовать в своих интересах это."
2372
2373 #: src/libvlc.h:622
2374 msgid "Enable CPU MMX support"
2375 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2376
2377 #: src/libvlc.h:624
2378 msgid ""
2379 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2380 "of them."
2381 msgstr ""
2382 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2383 "своих интересах их."
2384
2385 #: src/libvlc.h:627
2386 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2387 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2388
2389 #: src/libvlc.h:629
2390 msgid ""
2391 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2392 "advantage of them."
2393 msgstr ""
2394 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2395 "в своих интересах их."
2396
2397 #: src/libvlc.h:632
2398 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2399 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2400
2401 #: src/libvlc.h:634
2402 msgid ""
2403 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2404 "advantage of them."
2405 msgstr ""
2406 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2407 "в своих интересах их."
2408
2409 #: src/libvlc.h:637
2410 msgid "Enable CPU SSE support"
2411 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2412
2413 #: src/libvlc.h:639
2414 msgid ""
2415 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2416 "of them."
2417 msgstr ""
2418 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2419 "своих интересах их."
2420
2421 #: src/libvlc.h:642
2422 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2423 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2424
2425 #: src/libvlc.h:644
2426 msgid ""
2427 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2428 "of them."
2429 msgstr ""
2430 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2431 "своих интересах их."
2432
2433 #: src/libvlc.h:647
2434 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2435 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2436
2437 #: src/libvlc.h:649
2438 msgid ""
2439 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2440 "advantage of them."
2441 msgstr ""
2442 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2443 "в своих интересах их."
2444
2445 #: src/libvlc.h:653
2446 msgid ""
2447 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2448 "overridden in the playlist dialog box."
2449 msgstr ""
2450 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2451 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2452
2453 #: src/libvlc.h:656
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Services discovery modules"
2456 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2457
2458 #: src/libvlc.h:658
2459 msgid ""
2460 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2461 "Typical values are sap, hal, ..."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:661
2465 msgid "Play files randomly forever"
2466 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2467
2468 #: src/libvlc.h:663
2469 msgid ""
2470 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2471 "interrupted."
2472 msgstr ""
2473 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2474 "пока не остановят."
2475
2476 #: src/libvlc.h:666
2477 msgid "Repeat all"
2478 msgstr "Повторить всё"
2479
2480 #: src/libvlc.h:668
2481 msgid ""
2482 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2483 "option."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:671
2487 msgid "Repeat current item"
2488 msgstr "Повторить текущий элемент"
2489
2490 #: src/libvlc.h:673
2491 msgid ""
2492 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2493 "and over again."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:676
2497 msgid "Play and stop"
2498 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2499
2500 #: src/libvlc.h:678
2501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:681
2505 msgid ""
2506 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2507 "you really know what you are doing."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:684
2511 msgid "Memory copy module"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:686
2515 msgid ""
2516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2517 "select the fastest one supported by your hardware."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:689
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Access module"
2523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2524
2525 #: src/libvlc.h:691
2526 msgid ""
2527 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2528 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2529 "option unless you really know what you are doing."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:695
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Access filter module"
2535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2536
2537 #: src/libvlc.h:697
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:699
2542 msgid "Demux module"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:701
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:703
2550 msgid "Allow real-time priority"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:705
2554 msgid ""
2555 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2556 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2557 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2558 "only activate this if you know what you're doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:711
2562 msgid "Adjust VLC priority"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:713
2566 msgid ""
2567 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2568 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2569 "VLC instances."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:717
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Minimize number of threads"
2575 msgstr "Остановить поток"
2576
2577 #: src/libvlc.h:719
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:721
2582 msgid "Modules search path"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:723
2586 msgid ""
2587 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2588 "modules."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:726
2592 #, fuzzy
2593 msgid "VLM configuration file"
2594 msgstr "Остановить поток"
2595
2596 #: src/libvlc.h:728
2597 msgid ""
2598 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2599 "when VLM is launched."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:731
2603 msgid "Use a plugins cache"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:733
2607 msgid ""
2608 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2609 "start time of VLC."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:736
2613 msgid "Run as daemon process"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:738
2617 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:740
2621 msgid "Allow only one running instance"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:742
2625 msgid ""
2626 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2627 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2628 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2629 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2630 "running instance or enqueue it."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:749
2634 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:751
2638 msgid ""
2639 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2640 "playing current item."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:754
2644 msgid "Increase the priority of the process"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:756
2648 msgid ""
2649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2651 "could otherwise take too much processor time.\n"
2652 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2653 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2654 "require a reboot of your machine."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:763
2658 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:765
2662 msgid ""
2663 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2664 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2665 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:770
2669 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:773
2673 msgid ""
2674 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2675 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2676 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2677 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2678 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:781
2682 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2690 msgid "Fullscreen"
2691 msgstr "Полноэкранный"
2692
2693 #: src/libvlc.h:785
2694 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2695 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2696
2697 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2698 msgid "Play/Pause"
2699 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2700
2701 #: src/libvlc.h:787
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2704
2705 #: src/libvlc.h:788
2706 msgid "Pause only"
2707 msgstr "Только Пауза"
2708
2709 #: src/libvlc.h:789
2710 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2711 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Play only"
2715 msgstr "Только Воспроизвести"
2716
2717 #: src/libvlc.h:791
2718 msgid "Select the hotkey to use to play."
2719 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2720
2721 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2722 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2723 msgid "Faster"
2724 msgstr "Быстрее"
2725
2726 #: src/libvlc.h:793
2727 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2732 msgid "Slower"
2733 msgstr "Медленнее"
2734
2735 #: src/libvlc.h:795
2736 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2745 msgid "Next"
2746 msgstr "Следующий"
2747
2748 #: src/libvlc.h:797
2749 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2753 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2757 msgid "Previous"
2758 msgstr "Предыдущий"
2759
2760 #: src/libvlc.h:799
2761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2770 #: modules/visualization/xosd.c:236
2771 #, c-format
2772 msgid "Stop"
2773 msgstr "Стоп"
2774
2775 #: src/libvlc.h:801
2776 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2780 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2781 msgid "Position"
2782 msgstr "Позиция"
2783
2784 #: src/libvlc.h:803
2785 msgid "Select the hotkey to display the position."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:805
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2791 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2792
2793 #: src/libvlc.h:806
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2796 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2797
2798 #: src/libvlc.h:807
2799 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2800 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2801
2802 #: src/libvlc.h:808
2803 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:810
2807 msgid "Jump 1 minute backwards"
2808 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2809
2810 #: src/libvlc.h:811
2811 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:812
2815 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2816 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2817
2818 #: src/libvlc.h:813
2819 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:815
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Jump 3 seconds forward"
2825 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2826
2827 #: src/libvlc.h:816
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2830 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2831
2832 #: src/libvlc.h:817
2833 msgid "Jump 10 seconds forward"
2834 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2835
2836 #: src/libvlc.h:818
2837 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:820
2841 msgid "Jump 1 minute forward"
2842 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2843
2844 #: src/libvlc.h:821
2845 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:822
2849 msgid "Jump 5 minutes forward"
2850 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2851
2852 #: src/libvlc.h:823
2853 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2858 msgid "Quit"
2859 msgstr "Выход"
2860
2861 #: src/libvlc.h:826
2862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2864
2865 #: src/libvlc.h:827
2866 msgid "Navigate up"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:828
2870 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:829
2874 msgid "Navigate down"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:830
2878 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:831
2882 msgid "Navigate left"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:832
2886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:833
2890 msgid "Navigate right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:834
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2897
2898 #: src/libvlc.h:835
2899 msgid "Activate"
2900 msgstr "Активировать"
2901
2902 #: src/libvlc.h:836
2903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:837
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select previous DVD title"
2909 msgstr "Предыдущий файл"
2910
2911 #: src/libvlc.h:838
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2915
2916 #: src/libvlc.h:839
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select next DVD title"
2919 msgstr "Следующий файл"
2920
2921 #: src/libvlc.h:840
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2925
2926 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select prev DVD chapter"
2929 msgstr "Предыдущий файл"
2930
2931 #: src/libvlc.h:842
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2935
2936 #: src/libvlc.h:844
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2940
2941 #: src/libvlc.h:845
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "Громче"
2944
2945 #: src/libvlc.h:846
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:847
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "Тише"
2952
2953 #: src/libvlc.h:848
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "Выключить звук"
2961
2962 #: src/libvlc.h:850
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:851
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Subtitle delay up"
2969 msgstr "Следующий файл"
2970
2971 #: src/libvlc.h:852
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2975
2976 #: src/libvlc.h:853
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Subtitle delay down"
2979 msgstr "Следующий файл"
2980
2981 #: src/libvlc.h:854
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985
2986 #: src/libvlc.h:855
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Audio delay up"
2989 msgstr "Следующий файл"
2990
2991 #: src/libvlc.h:856
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2995
2996 #: src/libvlc.h:857
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Audio delay down"
2999 msgstr "Следующий файл"
3000
3001 #: src/libvlc.h:858
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005
3006 #: src/libvlc.h:859
3007 msgid "Play playlist bookmark 1"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:860
3011 msgid "Play playlist bookmark 2"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:861
3015 msgid "Play playlist bookmark 3"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:862
3019 msgid "Play playlist bookmark 4"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:863
3023 msgid "Play playlist bookmark 5"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:864
3027 msgid "Play playlist bookmark 6"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:865
3031 msgid "Play playlist bookmark 7"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:866
3035 msgid "Play playlist bookmark 8"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:867
3039 msgid "Play playlist bookmark 9"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:868
3043 msgid "Play playlist bookmark 10"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:869
3047 msgid "Select the key to play this bookmark."
3048 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3049
3050 #: src/libvlc.h:870
3051 msgid "Set playlist bookmark 1"
3052 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3053
3054 #: src/libvlc.h:871
3055 msgid "Set playlist bookmark 2"
3056 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3057
3058 #: src/libvlc.h:872
3059 msgid "Set playlist bookmark 3"
3060 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3061
3062 #: src/libvlc.h:873
3063 msgid "Set playlist bookmark 4"
3064 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3065
3066 #: src/libvlc.h:874
3067 msgid "Set playlist bookmark 5"
3068 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3069
3070 #: src/libvlc.h:875
3071 msgid "Set playlist bookmark 6"
3072 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3073
3074 #: src/libvlc.h:876
3075 msgid "Set playlist bookmark 7"
3076 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3077
3078 #: src/libvlc.h:877
3079 msgid "Set playlist bookmark 8"
3080 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3081
3082 #: src/libvlc.h:878
3083 msgid "Set playlist bookmark 9"
3084 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3085
3086 #: src/libvlc.h:879
3087 msgid "Set playlist bookmark 10"
3088 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3089
3090 #: src/libvlc.h:880
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094
3095 #: src/libvlc.h:882
3096 msgid "Go back in browsing history"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:883
3100 msgid ""
3101 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3102 "history."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:884
3106 msgid "Go forward in browsing history"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:885
3110 msgid ""
3111 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3112 "history."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:887
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Cycle audio track"
3118 msgstr "Остановить поток"
3119
3120 #: src/libvlc.h:888
3121 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:889
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Cycle subtitle track"
3127 msgstr "Следующий файл"
3128
3129 #: src/libvlc.h:890
3130 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:891
3134 msgid "Show interface"
3135 msgstr "Показать интерфейс"
3136
3137 #: src/libvlc.h:892
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Raise the interface above all other windows"
3140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3141
3142 #: src/libvlc.h:893
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Hide interface"
3145 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3146
3147 #: src/libvlc.h:894
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Lower the interface below all other windows"
3150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3151
3152 #: src/libvlc.h:895
3153 msgid "Take video snapshot"
3154 msgstr "Сделать симок видео"
3155
3156 #: src/libvlc.h:896
3157 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3158 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3159
3160 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3161 #: modules/access_filter/record.c:51
3162 msgid "Record"
3163 msgstr "Записать"
3164
3165 #: src/libvlc.h:899
3166 msgid "Record access filter start/stop."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:903
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3173 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3174 "enqueued in the playlist.\n"
3175 "The first item specified will be played first.\n"
3176 "\n"
3177 "Options-styles:\n"
3178 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3179 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3180 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3181 "it\n"
3182 "            and that overrides previous settings.\n"
3183 "\n"
3184 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3185 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3186 "option=value ...]\n"
3187 "\n"
3188 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3189 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3190 "\n"
3191 "URL syntax:\n"
3192 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3193 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3194 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3195 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3196 "  screen://                      Screen capture\n"
3197 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3198 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3199 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3200 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3201 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3202 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3203 "certain time\n"
3204 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3208 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3210 msgid "Snapshot"
3211 msgstr "Сделать сниок"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1018
3214 msgid "Window properties"
3215 msgstr "Настройки окна"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1053
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Subpictures"
3220 msgstr "Следующий файл"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3224 msgid "Subtitles"
3225 msgstr "Субтитры"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1073
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Overlays"
3230 msgstr "Воспр."
3231
3232 #: src/libvlc.h:1081
3233 msgid "Track settings"
3234 msgstr "Настройки дорожки"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1099
3237 msgid "Playback control"
3238 msgstr "Управление воспроизведением"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1114
3241 msgid "Default devices"
3242 msgstr "Устройство по умолчанию"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1123
3245 msgid "Network settings"
3246 msgstr "Настройки сети"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1135
3249 msgid "Socks proxy"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1144
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Metadata"
3255 msgstr "Следующий файл"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1171
3258 msgid "Decoders"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1178
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Input"
3264 msgstr "Список для воспроизведения"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1234
3267 msgid "CPU"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1249
3271 msgid "Special modules"
3272 msgstr "Специальные модули"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1255
3275 msgid "Plugins"
3276 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1261
3279 msgid "Performance options"
3280 msgstr "Настройки производительности"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1349
3283 msgid "Hot keys"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1647
3287 msgid "main program"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1654
3291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1656
3295 msgid ""
3296 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1658
3300 #, fuzzy
3301 msgid "print help for the advanced options"
3302 msgstr "Остановить поток"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1660
3305 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:1662
3309 msgid "print a list of available modules"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1664
3313 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1666
3317 msgid "save the current command line options in the config"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1668
3321 msgid "reset the current config to the default values"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1670
3325 msgid "use alternate config file"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1672
3329 #, fuzzy
3330 msgid "resets the current plugins cache"
3331 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1674
3334 msgid "print version information"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/configuration.c:1229
3338 msgid "boolean"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/configuration.c:1240
3342 msgid "key"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3346 msgid "Afar"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3350 msgid "Abkhazian"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3354 msgid "Afrikaans"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3358 msgid "Albanian"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3362 msgid "Amharic"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3366 msgid "Arabic"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3370 msgid "Armenian"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3374 msgid "Assamese"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3378 msgid "Avestan"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3382 msgid "Aymara"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3386 msgid "Azerbaijani"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3390 msgid "Bashkir"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3394 msgid "Basque"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3398 msgid "Belarusian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3402 msgid "Bengali"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3406 msgid "Bihari"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3410 msgid "Bislama"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3414 msgid "Bosnian"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3418 msgid "Breton"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3422 msgid "Bulgarian"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3426 msgid "Burmese"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3430 msgid "Chamorro"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3434 msgid "Chechen"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Chinese"
3440 msgstr "Следующий файл"
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3443 msgid "Church Slavic"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3447 msgid "Chuvash"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3451 msgid "Cornish"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3455 msgid "Corsican"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3459 msgid "Czech"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3463 msgid "Dzongkha"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3467 msgid "English"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3471 msgid "Esperanto"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3475 msgid "Estonian"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Faroese"
3481 msgstr "Быстро"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3484 msgid "Fijian"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3488 msgid "Finnish"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3492 msgid "Frisian"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3496 msgid "Georgian"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3500 msgid "Gaelic (Scots)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3504 msgid "Irish"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3508 msgid "Gallegan"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3512 msgid "Manx"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3516 msgid "Greek, Modern ()"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3520 msgid "Guarani"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3524 msgid "Gujarati"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3528 msgid "Hebrew"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Herero"
3534 msgstr "Стоп"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3537 msgid "Hindi"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3541 msgid "Hiri Motu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3545 msgid "Hungarian"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3549 msgid "Icelandic"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3553 msgid "Inuktitut"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3557 msgid "Interlingue"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3561 msgid "Interlingua"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3565 msgid "Indonesian"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3569 msgid "Inupiaq"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3573 msgid "Javanese"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3577 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3581 msgid "Kannada"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3585 msgid "Kashmiri"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3589 msgid "Kazakh"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3593 msgid "Khmer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3597 msgid "Kikuyu"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3601 msgid "Kinyarwanda"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3605 msgid "Kirghiz"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3609 msgid "Komi"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3613 msgid "Kuanyama"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3617 msgid "Kurdish"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3621 msgid "Lao"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3625 msgid "Latin"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3629 msgid "Latvian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3633 msgid "Lingala"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3637 msgid "Lithuanian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3641 msgid "Letzeburgesch"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3645 msgid "Macedonian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3649 msgid "Marshall"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3653 msgid "Malayalam"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3657 msgid "Maori"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3661 msgid "Marathi"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Malay"
3667 msgstr "Воспр."
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Malagasy"
3672 msgstr "Быстро"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3675 msgid "Maltese"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3679 msgid "Moldavian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3683 msgid "Mongolian"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3687 msgid "Nauru"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3691 msgid "Navajo"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3695 msgid "Ndebele, South"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3699 msgid "Ndebele, North"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3703 msgid "Ndonga"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3707 msgid "Nepali"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3711 msgid "Norwegian"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3715 msgid "Norwegian Nynorsk"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3719 msgid "Norwegian Bokmaal"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3723 msgid "Chichewa; Nyanja"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3727 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3731 msgid "Oriya"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3735 msgid "Oromo"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3739 msgid "Ossetian; Ossetic"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3743 msgid "Panjabi"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Persian"
3749 msgstr "Воспр."
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Pali"
3754 msgstr "Список для воспроизведения"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3757 msgid "Polish"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3761 msgid "Portuguese"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Pushto"
3767 msgstr "Модули..."
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3770 msgid "Quechua"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3774 msgid "Raeto-Romance"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3778 msgid "Rundi"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3782 msgid "Sango"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3786 msgid "Sanskrit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3790 msgid "Serbian"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3794 msgid "Croatian"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Sinhalese"
3800 msgstr "Открыть файл"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Slovak"
3805 msgstr "Медленно"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3808 msgid "Slovenian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3812 msgid "Northern Sami"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3816 msgid "Samoan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3820 msgid "Shona"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3824 msgid "Sindhi"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Somali"
3830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3833 msgid "Sotho, Southern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3837 msgid "Sardinian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3841 msgid "Swati"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3845 msgid "Sundanese"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3849 msgid "Swahili"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3853 msgid "Swedish"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3857 msgid "Tahitian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Tamil"
3863 msgstr "Следующий файл"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3866 msgid "Tatar"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3870 msgid "Telugu"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Tajik"
3876 msgstr "Назад"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3879 msgid "Tagalog"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3883 msgid "Thai"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3887 msgid "Tibetan"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3891 msgid "Tigrinya"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3895 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3899 msgid "Tswana"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3903 msgid "Tsonga"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3907 msgid "Turkmen"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3911 msgid "Twi"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3915 msgid "Uighur"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3919 msgid "Ukrainian"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3923 msgid "Urdu"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3927 msgid "Uzbek"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Vietnamese"
3933 msgstr "Следующий файл"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3936 msgid "Volapuk"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3940 msgid "Welsh"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3944 msgid "Wolof"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3948 msgid "Xhosa"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3952 msgid "Yiddish"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3956 msgid "Yoruba"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3960 msgid "Zhuang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3964 msgid "Zulu"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3968 msgid "Unknown"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/playlist/playlist.c:35
3972 msgid "By category"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/playlist/playlist.c:36
3976 msgid "Manually added"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/playlist/playlist.c:37
3980 msgid "All items, unsorted"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3984 msgid "Album/movie/show title"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3988 msgid "Undefined"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3992 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3993 msgid "Deinterlace"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Discard"
3999 msgstr "Остановить поток"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4002 msgid "Blend"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4006 msgid "Mean"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4010 msgid "Bob"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4014 msgid "Linear"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4018 msgid "Zoom"
4019 msgstr "Масштаб"
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4022 msgid "1:4 Quarter"
4023 msgstr "1:4 Четверть"
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4026 msgid "1:2 Half"
4027 msgstr "1:2 Половина"
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4030 msgid "1:1 Original"
4031 msgstr "1:1 Оригинал"
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4034 msgid "2:1 Double"
4035 msgstr "2:1 Двойной"
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4038 msgid "Crop"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4042 msgid "1:1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4046 msgid "4:3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4050 msgid "16:9"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4054 msgid "221:100"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4058 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4059 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4060 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4061 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4062 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4063 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4064 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4065 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4066 msgid "Caching value in ms"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4070 msgid ""
4071 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4072 "should be set in milliseconds units."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4076 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4077 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4078 msgid "Audio CD"
4079 msgstr "Аудио компакт-диск"
4080
4081 #: modules/access/cdda.c:49
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Audio CD input"
4084 msgstr "Остановить поток"
4085
4086 #: modules/access/cdda.c:55
4087 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda.c:380
4091 msgid "Audio CD - Track "
4092 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4093
4094 #: modules/access/cdda.c:381
4095 #, c-format
4096 msgid "Audio CD - Track %i"
4097 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4100 #: modules/codec/x264.c:125
4101 msgid "none"
4102 msgstr "Отсутствует"
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4105 #, fuzzy
4106 msgid "overlap"
4107 msgstr "Воспр."
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4110 msgid "full"
4111 msgstr "Полный"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4114 msgid ""
4115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4116 "meta info          1\n"
4117 "events             2\n"
4118 "MRL                4\n"
4119 "external call      8\n"
4120 "all calls (0x10)  16\n"
4121 "LSN       (0x20)  32\n"
4122 "seek      (0x40)  64\n"
4123 "libcdio   (0x80) 128\n"
4124 "libcddb  (0x100) 256\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4128 msgid ""
4129 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4130 "should be set in millisecond units."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4134 msgid ""
4135 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4136 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4137 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4138 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4142 msgid ""
4143 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4144 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4145 "   %a : The artist (for the album)\n"
4146 "   %A : The album information\n"
4147 "   %C : Category\n"
4148 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4149 "   %I : CDDB disk ID\n"
4150 "   %G : Genre\n"
4151 "   %M : The current MRL\n"
4152 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4153 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4154 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4155 "   %T : The track number\n"
4156 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4157 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4158 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4159 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4160 "   %% : a % \n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4164 msgid ""
4165 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4166 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4167 "   %M : The current MRL\n"
4168 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4169 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4170 "   %T : The track number\n"
4171 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4172 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4173 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4174 "   %% : a % \n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4178 msgid "Enable CD paranoia?"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4182 msgid ""
4183 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4184 "none: no paranoia - fastest.\n"
4185 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4186 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4190 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4194 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4198 msgid "Audio Compact Disc"
4199 msgstr "Аудио компакт-диск"
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4202 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4206 msgid "Caching value in microseconds"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Number of blocks per CD read"
4212 msgstr "Приостановить поток"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "Остановить поток"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4240 msgid ""
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4245 #, fuzzy
4246 msgid "CDDB"
4247 msgstr "Быстро"
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4254 msgid "Do CDDB lookups?"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4258 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4262 #, fuzzy
4263 msgid "CDDB server"
4264 msgstr "Быстро"
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4267 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4271 #, fuzzy
4272 msgid "CDDB server port"
4273 msgstr "Быстро"
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4276 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4280 msgid "email address reported to CDDB server"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4284 msgid "Cache CDDB lookups?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4288 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4292 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4296 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CDDB server timeout"
4302 msgstr "Быстро"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4305 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4309 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4313 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4317 msgid ""
4318 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4319 "are available"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4323 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4325 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4326 msgid "Disc"
4327 msgstr "Диск"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:330
4330 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4334 msgid "Tracks"
4335 msgstr "Дорожки"
4336
4337 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4338 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4339 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4340 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4341 msgid "Track"
4342 msgstr "Дорожка"
4343
4344 #: modules/access/cdda/info.c:397
4345 msgid "MRL"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/cdda/info.c:857
4349 msgid "Track Number"
4350 msgstr "Номер дорожки"
4351
4352 #: modules/access/directory.c:69
4353 msgid "Subdirectory behavior"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/directory.c:71
4357 msgid ""
4358 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4359 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4360 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4361 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/directory.c:77
4365 #, fuzzy
4366 msgid "collapse"
4367 msgstr "Стоп"
4368
4369 #: modules/access/directory.c:78
4370 msgid "expand"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:80
4374 msgid "Ignore files with these extensions"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/directory.c:82
4378 msgid ""
4379 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4380 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4381 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:88
4385 msgid "Directory"
4386 msgstr "Папка"
4387
4388 #: modules/access/directory.c:90
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Standard filesystem directory input"
4391 msgstr "Остановить поток"
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4394 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4395 msgid "None"
4396 msgstr "Отсутствует"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Cable"
4400 msgstr "Кабельное"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4403 msgid "Antenna"
4404 msgstr "Антенна"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4407 msgid ""
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4413 msgid "Video device name"
4414 msgstr "Название видео устройства"
4415
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4417 msgid ""
4418 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4419 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4420 "used."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4424 msgid "Audio device name"
4425 msgstr "Название аудио устройства"
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4428 msgid ""
4429 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4430 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4431 "used."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4435 msgid "Video size"
4436 msgstr "Размер видео"
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4439 msgid ""
4440 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4441 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4442 "device will be used."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Video input chroma format"
4448 msgstr "Клиент VideoLAN"
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4451 msgid ""
4452 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4453 "(default), RV24, etc.)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4457 msgid "Video input frame rate"
4458 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4461 msgid ""
4462 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4463 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4467 msgid "Device properties"
4468 msgstr "Настройки устройства"
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4471 msgid ""
4472 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4476 msgid "Tuner properties"
4477 msgstr "Настройки тюнера"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4480 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4484 msgid "Tuner TV Channel"
4485 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4488 msgid ""
4489 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4493 msgid "Tuner country code"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4497 msgid ""
4498 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4499 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4503 msgid "Tuner input type"
4504 msgstr "Тип входа тюнера"
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4507 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4508 msgstr ""
4509 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4512 msgid "DirectShow"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4516 #, fuzzy
4517 msgid "DirectShow input"
4518 msgstr "Остановить поток"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4521 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4522 msgid "Refresh list"
4523 msgstr "Обновить список"
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4526 msgid "Configure"
4527 msgstr "Конфигурация"
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:69
4530 msgid ""
4531 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4532 "should be set in millisecond units."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:72
4536 msgid "Adapter card to tune"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:73
4540 msgid ""
4541 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4542 "n>=0."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:75
4546 msgid "Device number to use on adapter"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:78
4550 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:79
4554 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:81
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Inversion mode"
4560 msgstr "Остановить поток"
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:82
4563 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:84
4567 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:85
4571 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:87
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Budget mode"
4577 msgstr "Следующий файл"
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:88
4580 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:91
4584 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:92
4588 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:94
4592 msgid "LNB voltage"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:95
4596 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:97
4600 msgid "High LNB voltage"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:98
4604 msgid ""
4605 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4606 "supported by all frontends."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:101
4610 msgid "22 kHz tone"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:102
4614 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:104
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Transponder FEC"
4620 msgstr "Приостановить поток"
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:105
4623 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:107
4627 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:110
4631 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:113
4635 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:116
4639 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:120
4643 msgid "Modulation type"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:121
4647 msgid "Modulation type for front-end device."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:124
4651 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:127
4655 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:130
4659 msgid "Terrestrial bandwidth"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:131
4663 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:133
4667 msgid "Terrestrial guard interval"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:136
4671 msgid "Terrestrial transmission mode"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:139
4675 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:143
4679 msgid "DVB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dvb/access.c:144
4683 msgid "DVB input with v4l2 support"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4687 msgid "DVD angle"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4691 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvdnav.c:65
4695 msgid ""
4696 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4697 "value should be set in millisecond units."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvdnav.c:67
4701 msgid "Start directly in menu"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:69
4705 msgid ""
4706 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4707 "all the useless warnings introductions."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvdnav.c:78
4711 #, fuzzy
4712 msgid "DVD with menus"
4713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4714
4715 #: modules/access/dvdnav.c:79
4716 msgid "DVDnav Input"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvdread.c:63
4720 msgid ""
4721 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4722 "value should be set in millisecond units."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvdread.c:66
4726 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvdread.c:68
4730 msgid ""
4731 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4732 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4733 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4734 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4735 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4736 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4737 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4738 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4739 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4740 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4741 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4742 "The default method is: key."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvdread.c:84
4746 msgid "title"
4747 msgstr "Заголовок"
4748
4749 #: modules/access/dvdread.c:84
4750 msgid "Key"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvdread.c:90
4754 msgid "DVD without menus"
4755 msgstr "DVD без меню"
4756
4757 #: modules/access/dvdread.c:91
4758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/fake.c:42
4762 msgid ""
4763 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4764 "should be set in millisecond units."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4768 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Framerate"
4771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4772
4773 #: modules/access/fake.c:46
4774 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4779 msgid "ID"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/fake.c:49
4783 msgid ""
4784 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4785 "{} constructs (default 0)."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/fake.c:51
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Duration in ms"
4791 msgstr "Длительность"
4792
4793 #: modules/access/fake.c:53
4794 msgid ""
4795 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4796 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4800 msgid "Fake"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/fake.c:58
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Fake input"
4806 msgstr "Остановить поток"
4807
4808 #: modules/access/file.c:82
4809 msgid ""
4810 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4811 "should be set in millisecond units."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/file.c:84
4815 msgid "Concatenate with additional files"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/file.c:86
4819 msgid ""
4820 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4821 "Specify a comma-separated list of files."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/file.c:90
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Standard filesystem file input"
4827 msgstr "Остановить поток"
4828
4829 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4830 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4833 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4836 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4837 msgid "File"
4838 msgstr "Файл"
4839
4840 #: modules/access/ftp.c:50
4841 msgid ""
4842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4843 "should be set in millisecond units."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/ftp.c:52
4847 #, fuzzy
4848 msgid "FTP user name"
4849 msgstr "Воспроизвести поток"
4850
4851 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4852 msgid ""
4853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/ftp.c:55
4857 msgid "FTP password"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/ftp.c:58
4865 msgid "FTP account"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/ftp.c:59
4869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/ftp.c:64
4873 #, fuzzy
4874 msgid "FTP input"
4875 msgstr "Остановить поток"
4876
4877 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4878 msgid ""
4879 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4880 "value should be set in millisecond units."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4884 #, fuzzy
4885 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4886 msgstr "Остановить поток"
4887
4888 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4889 msgid "GnomeVFS"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/http.c:45
4893 msgid "HTTP proxy"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/http.c:47
4897 msgid ""
4898 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4899 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4900 "variable will be tried."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/http.c:53
4904 msgid ""
4905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4906 "should be set in millisecond units."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/http.c:56
4910 #, fuzzy
4911 msgid "HTTP user agent"
4912 msgstr "Воспроизвести поток"
4913
4914 #: modules/access/http.c:57
4915 msgid ""
4916 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/http.c:60
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Auto re-connect"
4922 msgstr "Остановить поток"
4923
4924 #: modules/access/http.c:61
4925 msgid ""
4926 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/http.c:64
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Continuous stream"
4932 msgstr "Остановить поток"
4933
4934 #: modules/access/http.c:65
4935 msgid ""
4936 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4937 "example, a JPG file on a server)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/http.c:69
4941 #, fuzzy
4942 msgid "HTTP input"
4943 msgstr "Остановить поток"
4944
4945 #: modules/access/http.c:71
4946 msgid "HTTP/HTTPS"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/mms/mms.c:48
4950 msgid ""
4951 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4952 "should be set in millisecond units."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/mms/mms.c:51
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Force selection of all streams"
4958 msgstr "Остановить поток"
4959
4960 #: modules/access/mms/mms.c:53
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Maximum bitrate"
4963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4964
4965 #: modules/access/mms/mms.c:55
4966 msgid ""
4967 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4968 "will be selected"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/mms/mms.c:59
4972 msgid "MMS"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/mms/mms.c:60
4976 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4986 msgid "Device"
4987 msgstr "Устройство"
4988
4989 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4990 #, fuzzy
4991 msgid "PVR video device"
4992 msgstr "Клиент VideoLAN"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Norm"
4997 msgstr "Пауза"
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5000 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5004 msgid "Width"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5008 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5012 msgid "Height"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5020 msgid "Frequency"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5024 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5028 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Key interval"
5034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5037 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5041 msgid "B Frames"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5045 msgid ""
5046 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5047 "number of B-Frames."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5051 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Bitrate peak"
5057 msgstr "Приостановить поток"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5060 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5064 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5068 msgid "Bitrate mode to use"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Audio bitmask"
5074 msgstr "Приостановить поток"
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5077 msgid ""
5078 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5079 "of the card."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5083 msgid "Channel"
5084 msgstr "Канал"
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5087 msgid ""
5088 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Automatic"
5094 msgstr "Модули..."
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5097 msgid "SECAM"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5101 msgid "PAL"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5105 msgid "NTSC"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5109 msgid "vbr"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5113 msgid "cbr"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5117 msgid "PVR"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5121 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5125 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5126 msgid "Caching value (ms)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5130 msgid ""
5131 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5132 "should be set in millisecond units."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5136 msgid "Real RTSP"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/screen/screen.c:39
5140 msgid ""
5141 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5142 "This value should be set in millisecond units."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/screen/screen.c:43
5146 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/screen/screen.c:46
5150 msgid "Capture fragment size"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/screen/screen.c:48
5154 msgid ""
5155 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5156 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/screen/screen.c:62
5160 msgid "Screen Input"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5164 msgid "Screen"
5165 msgstr "Экран"
5166
5167 #: modules/access/smb.c:61
5168 msgid ""
5169 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5170 "should be set in millisecond units."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/smb.c:63
5174 #, fuzzy
5175 msgid "SMB user name"
5176 msgstr "Воспроизвести поток"
5177
5178 #: modules/access/smb.c:66
5179 msgid "SMB password"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/smb.c:69
5183 #, fuzzy
5184 msgid "SMB domain"
5185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5186
5187 #: modules/access/smb.c:70
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5190 "connection."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/smb.c:75
5194 #, fuzzy
5195 msgid "SMB input"
5196 msgstr "Остановить поток"
5197
5198 #: modules/access/tcp.c:39
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/tcp.c:46
5205 msgid "TCP"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/tcp.c:47
5209 #, fuzzy
5210 msgid "TCP input"
5211 msgstr "Остановить поток"
5212
5213 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5216 "should be set in millisecond units."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/udp.c:47
5220 msgid "Autodetection of MTU"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/udp.c:49
5224 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/udp.c:51
5228 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/udp.c:53
5232 msgid ""
5233 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5234 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5238 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5239 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5240 msgid "UDP/RTP"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/udp.c:62
5244 msgid "UDP/RTP input"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5248 msgid ""
5249 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5250 "should be set in millisecond units."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5254 msgid ""
5255 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5256 "anything, no video device will be used."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5260 msgid ""
5261 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5262 "anything, no audio device will be used."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5266 msgid ""
5267 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5272 msgid "Audio Channel"
5273 msgstr "Аудио канал"
5274
5275 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5276 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5281 msgid "Brightness"
5282 msgstr "Яркость"
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5285 msgid "Set the Brightness of the video input"
5286 msgstr "Установить яркость видео входа"
5287
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5290 msgid "Hue"
5291 msgstr "Оттенок"
5292
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5294 msgid "Set the Hue of the video input"
5295 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5296
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5298 msgid "Color"
5299 msgstr "Цвет"
5300
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5302 msgid "Set the Color of the video input"
5303 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5304
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5307 msgid "Contrast"
5308 msgstr "Контрастность"
5309
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5311 msgid "Set the Contrast of the video input"
5312 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5313
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5315 msgid "Tuner"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5319 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Samplerate"
5325 msgstr "Приостановить поток"
5326
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5328 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5332 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5336 msgid "MJPEG"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5340 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Decimation"
5346 msgstr "Остановить поток"
5347
5348 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5349 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5353 msgid "Quality"
5354 msgstr "Качество"
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5357 msgid "Set the quality of the stream"
5358 msgstr "Установите качество потока"
5359
5360 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5361 msgid "Video4Linux"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5365 msgid "Video4Linux input"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5370 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5371 msgid "VCD"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5375 #, fuzzy
5376 msgid "VCD input"
5377 msgstr "Остановить поток"
5378
5379 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5380 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5384 msgid "The above message had unknown log level"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5388 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5393 msgid "Entry"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5397 msgid "Entry "
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5401 msgid "Segments"
5402 msgstr "Сегменты"
5403
5404 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5405 msgid "Segment "
5406 msgstr "Сегмент"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5409 msgid "Track "
5410 msgstr "Дорожка"
5411
5412 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5413 msgid "LID "
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5418 msgid "Segment"
5419 msgstr "Сегмент"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5422 msgid "VCD Format"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5426 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5427 msgid "Album"
5428 msgstr "Альбом"
5429
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5431 msgid "Application"
5432 msgstr "Приложение"
5433
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Preparer"
5437 msgstr "Следующий файл"
5438
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5440 msgid "Vol #"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5444 msgid "Vol max #"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5448 msgid "Volume Set"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5453 msgid "Volume"
5454 msgstr "Громкость"
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5457 msgid "Publisher"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5461 #, fuzzy
5462 msgid "System Id"
5463 msgstr "Остановить поток"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5466 msgid "Entries"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5470 msgid "First Entry Point"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5474 msgid "Last Entry Point"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5478 msgid "Track size (in sectors)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5483 msgid "type"
5484 msgstr "тип"
5485
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5487 msgid "end"
5488 msgstr "Конец"
5489
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5491 msgid "play list"
5492 msgstr "Список воспроизведения"
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5495 msgid "extended selection list"
5496 msgstr "расширенный список выбора"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5499 msgid "selection list"
5500 msgstr "список выбора"
5501
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5503 msgid "unknown type"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5508 msgid "List ID"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5512 msgid "(Super) Video CD"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5516 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5520 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5526 msgstr "Приостановить поток"
5527
5528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5529 msgid "Use playback control?"
5530 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5531
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5533 msgid ""
5534 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5535 "tracks."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5539 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5543 msgid ""
5544 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5545 "entry."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5549 msgid "Show extended VCD info?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5553 msgid ""
5554 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5555 "for example playback control navigation."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5559 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5563 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access_filter/record.c:42
5567 msgid "Record directory"
5568 msgstr "Папка для записи"
5569
5570 #: modules/access_filter/record.c:44
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5574
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Timeshift granularity"
5578 msgstr "Сдвиг времени"
5579
5580 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5583 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5584
5585 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Timeshift directory"
5588 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5589
5590 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5591 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5595 msgid "Timeshift"
5596 msgstr "Сдвиг времени"
5597
5598 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Dummy stream output"
5601 msgstr "Остановить поток"
5602
5603 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5604 msgid "Dummy"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access_output/file.c:65
5608 msgid "Append to file"
5609 msgstr "Приложите к файлу"
5610
5611 #: modules/access_output/file.c:66
5612 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/file.c:70
5616 #, fuzzy
5617 msgid "File stream output"
5618 msgstr "Остановить поток"
5619
5620 #: modules/access_output/http.c:60
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Username"
5623 msgstr "Воспроизвести поток"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:61
5626 msgid ""
5627 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:63
5631 msgid "Password"
5632 msgstr "Пароль"
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:64
5635 msgid ""
5636 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/http.c:66
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Mime"
5642 msgstr "Следующий файл"
5643
5644 #: modules/access_output/http.c:67
5645 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Certificate file"
5651 msgstr "Следующий файл"
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:70
5654 msgid ""
5655 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5656 "stream output"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5660 msgid "Private key file"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:73
5664 msgid ""
5665 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5666 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Root CA file"
5672 msgstr "Следующий файл"
5673
5674 #: modules/access_output/http.c:77
5675 msgid ""
5676 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5677 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5678 "don't have one."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5682 #, fuzzy
5683 msgid "CRL file"
5684 msgstr "Следующий файл"
5685
5686 #: modules/access_output/http.c:82
5687 msgid ""
5688 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5689 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access_output/http.c:87
5693 #, fuzzy
5694 msgid "HTTP stream output"
5695 msgstr "Остановить поток"
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5698 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5699 msgid "HTTP"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access_output/shout.c:58
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Stream-name"
5705 msgstr "Поток"
5706
5707 #: modules/access_output/shout.c:59
5708 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access_output/shout.c:61
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Stream-description"
5714 msgstr "Следующий файл"
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:62
5717 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/shout.c:65
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Stream MP3"
5723 msgstr "Остановить поток"
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:66
5726 msgid ""
5727 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5728 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5729 "the icecast server."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access_output/shout.c:71
5733 msgid "libshout (icecast) output"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/shout.c:72
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Shout"
5739 msgstr "Модули..."
5740
5741 #: modules/access_output/udp.c:81
5742 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/udp.c:84
5746 msgid "Group packets"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/udp.c:85
5750 msgid ""
5751 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5752 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5753 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/udp.c:90
5757 msgid "Raw write"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/udp.c:91
5761 msgid ""
5762 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5763 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5764 "order to improve streaming)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:97
5768 #, fuzzy
5769 msgid "UDP stream output"
5770 msgstr "Остановить поток"
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5773 msgid "UDP"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5777 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Dolby surround decoder"
5783 msgstr "Dolby Surround"
5784
5785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5786 msgid ""
5787 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5788 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5789 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5790 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5791 "It works with any source format from mono to 7.1."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5795 msgid "Characteristic dimension"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5799 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5803 msgid "Compensate delay"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5807 msgid ""
5808 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5809 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5815 msgstr "Остановить поток"
5816
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5818 msgid ""
5819 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5820 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5824 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Headphone effect"
5830 msgstr "Следующий файл"
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5833 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5837 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5841 msgid "A/52 dynamic range compression"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5846 msgid ""
5847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Enable internal upmixing"
5856 msgstr "Следующий файл"
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5859 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5866 msgstr "Остановить поток"
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5869 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5873 msgid "DTS dynamic range compression"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5877 msgid "DTS"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5884 msgstr "Остановить поток"
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5887 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5891 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5895 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5899 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5903 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5907 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5911 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5915 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5916 #, fuzzy
5917 msgid "MPEG audio decoder"
5918 msgstr "Остановить поток"
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5921 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5925 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5929 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5933 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5937 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5941 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Equalizer preset"
5947 msgstr "Остановить поток"
5948
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5950 msgid "Bands gain"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5954 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5958 msgid "Two pass"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5962 msgid "Filter twice the audio"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5966 msgid "Global gain"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5970 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Equalizer 10 bands"
5976 msgstr "Остановить поток"
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Flat"
5981 msgstr "Быстро"
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5984 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5985 msgid "Classical"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 msgid "Club"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5993 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Dance"
5996 msgstr "Пауза"
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5999 msgid "Full bass"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6003 msgid "Full bass and treble"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6007 msgid "Full treble"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6011 msgid "Headphones"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6015 msgid "Large Hall"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6019 msgid "Live"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Party"
6025 msgstr "Пауза"
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6028 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6029 msgid "Pop"
6030 msgstr "Поп"
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Reggae"
6036 msgstr "Следующий файл"
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6039 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6040 msgid "Rock"
6041 msgstr "Рок"
6042
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6044 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6045 msgid "Ska"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Soft"
6051 msgstr "Пауза"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Soft rock"
6056 msgstr "Пауза"
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6060 msgid "Techno"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/format.c:201
6064 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Number of audio buffers"
6070 msgstr "Остановить поток"
6071
6072 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6073 msgid ""
6074 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6075 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6076 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6080 msgid "Max level"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6084 msgid ""
6085 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6086 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6087 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6091 msgid "Volume normalizer"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6095 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6099 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6103 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6104 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6108 msgid "audio filter for trivial resampling"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6112 msgid "audio filter for ugly resampling"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Float32 audio mixer"
6118 msgstr "Остановить поток"
6119
6120 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6123 msgstr "Остановить поток"
6124
6125 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Trivial audio mixer"
6128 msgstr "Остановить поток"
6129
6130 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6131 msgid "default"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6135 #, fuzzy
6136 msgid "ALSA audio output"
6137 msgstr "Остановить поток"
6138
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6140 #, fuzzy
6141 msgid "ALSA Device Name"
6142 msgstr "Остановить поток"
6143
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6145 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6146 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6147 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6148 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6149 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6150 msgid "Audio Device"
6151 msgstr "Аудио устройство"
6152
6153 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6154 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6155 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6156 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Mono"
6159 msgstr "Следующий файл"
6160
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6162 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6163 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6164 msgid "2 Front 2 Rear"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6168 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6169 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6170 msgid "5.1"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6174 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6175 msgid "A/52 over S/PDIF"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6179 msgid "Unknown soundcard"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_output/arts.c:67
6183 #, fuzzy
6184 msgid "aRts audio output"
6185 msgstr "Остановить поток"
6186
6187 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6188 msgid ""
6189 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6190 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6191 "playback."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6195 #, fuzzy
6196 msgid "HAL AudioUnit output"
6197 msgstr "Остановить поток"
6198
6199 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6200 #, fuzzy
6201 msgid "CoreAudio output"
6202 msgstr "Остановить поток"
6203
6204 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Output device"
6207 msgstr "Следующий файл"
6208
6209 #: modules/audio_output/directx.c:215
6210 msgid ""
6211 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6212 "default device appears as 0 AND another number)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Use float32 output"
6218 msgstr "Остановить поток"
6219
6220 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6221 msgid ""
6222 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6223 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_output/directx.c:223
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DirectX audio output"
6229 msgstr "Остановить поток"
6230
6231 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6232 msgid "3 Front 2 Rear"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/esd.c:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "EsounD audio output"
6238 msgstr "Остановить поток"
6239
6240 #: modules/audio_output/esd.c:72
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Esound server"
6243 msgstr "Быстро"
6244
6245 #: modules/audio_output/file.c:80
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Output format"
6248 msgstr "Следующий файл"
6249
6250 #: modules/audio_output/file.c:81
6251 msgid ""
6252 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6253 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_output/file.c:84
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Output channels number"
6259 msgstr "Следующий файл"
6260
6261 #: modules/audio_output/file.c:85
6262 msgid ""
6263 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6264 "restrict the number of channels here."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/file.c:88
6268 msgid "Add wave header"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_output/file.c:89
6272 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_output/file.c:106
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Output file"
6278 msgstr "Следующий файл"
6279
6280 #: modules/audio_output/file.c:107
6281 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/file.c:110
6285 #, fuzzy
6286 msgid "File audio output"
6287 msgstr "Остановить поток"
6288
6289 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Roku HD1000 audio output"
6292 msgstr "Остановить поток"
6293
6294 #: modules/audio_output/oss.c:101
6295 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_output/oss.c:103
6299 msgid ""
6300 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6301 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6302 "drivers, then you need to enable this option."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/audio_output/oss.c:109
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Linux OSS audio output"
6308 msgstr "Остановить поток"
6309
6310 #: modules/audio_output/oss.c:114
6311 #, fuzzy
6312 msgid "OSS DSP device"
6313 msgstr "Остановить поток"
6314
6315 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6316 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6320 #, fuzzy
6321 msgid "PORTAUDIO audio output"
6322 msgstr "Остановить поток"
6323
6324 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6329 msgid "Win32 waveOut extension output"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/a52.c:91
6333 msgid "A/52 parser"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/a52.c:98
6337 #, fuzzy
6338 msgid "A/52 audio packetizer"
6339 msgstr "Следующий файл"
6340
6341 #: modules/codec/adpcm.c:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "ADPCM audio decoder"
6344 msgstr "Остановить поток"
6345
6346 #: modules/codec/araw.c:43
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6349 msgstr "Остановить поток"
6350
6351 #: modules/codec/araw.c:52
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Raw audio encoder"
6354 msgstr "Остановить поток"
6355
6356 #: modules/codec/cinepak.c:38
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Cinepak video decoder"
6359 msgstr "Остановить поток"
6360
6361 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6362 #, fuzzy
6363 msgid "CMML annotations decoder"
6364 msgstr "Остановить поток"
6365
6366 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6367 #, fuzzy
6368 msgid "CVD subtitle decoder"
6369 msgstr "Следующий файл"
6370
6371 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6374 msgstr "Следующий файл"
6375
6376 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6377 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6378 msgid "Encoding quality"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/dirac.c:68
6382 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/dirac.c:73
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Dirac video decoder"
6388 msgstr "Клиент VideoLAN"
6389
6390 #: modules/codec/dirac.c:79
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Dirac video encoder"
6393 msgstr "Остановить поток"
6394
6395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6396 msgid "DirectMedia Object decoder"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6400 msgid "DirectMedia Object encoder"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/dts.c:95
6404 msgid "DTS parser"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/dts.c:100
6408 #, fuzzy
6409 msgid "DTS audio packetizer"
6410 msgstr "Следующий файл"
6411
6412 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6413 msgid "X coordinate of the subpicture"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6417 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6418 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6422 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Subpicture position"
6428 msgstr "Следующий файл"
6429
6430 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6431 #, fuzzy
6432 msgid ""
6433 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6435 msgstr ""
6436 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6437 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6438 "также использовать комбинации этих значений)."
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6441 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6445 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Timeout of subpictures"
6451 msgstr "Следующий файл"
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6454 msgid ""
6455 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6456 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6460 #, fuzzy
6461 msgid "DVB subtitles decoder"
6462 msgstr "Следующий файл"
6463
6464 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6465 #, fuzzy
6466 msgid "DVB subtitles encoder"
6467 msgstr "Следующий файл"
6468
6469 #: modules/codec/faad.c:38
6470 #, fuzzy
6471 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6472 msgstr "Остановить поток"
6473
6474 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6475 msgid "Image file"
6476 msgstr "Файл изображения"
6477
6478 #: modules/codec/fake.c:46
6479 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6484 msgid "Allows you to specify the output video width."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6489 msgid "Allows you to specify the output video height."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:53
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Keep aspect ratio"
6495 msgstr "Остановить поток"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:55
6498 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:56
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Background aspect ratio"
6504 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:58
6507 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Deinterlace video"
6513 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6514
6515 #: modules/codec/fake.c:61
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Deinterlace module"
6523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6524
6525 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6526 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:75
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Fake video decoder"
6532 msgstr "Остановить поток"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6535 msgid "rd"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6539 #, fuzzy
6540 msgid "bits"
6541 msgstr "Следующий файл"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6544 #, fuzzy
6545 msgid "simple"
6546 msgstr "Следующий файл"
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6552 msgstr "Остановить поток"
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6555 #, fuzzy
6556 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6557 msgstr "Остановить поток"
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Decoding"
6562 msgstr "Следующий файл"
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6565 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Encoding"
6571 msgstr "Следующий файл"
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6574 #, fuzzy
6575 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6576 msgstr "Остановить поток"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6579 #, fuzzy
6580 msgid "ffmpeg demuxer"
6581 msgstr "Остановить поток"
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6584 #, fuzzy
6585 msgid "ffmpeg video filter"
6586 msgstr "Предыдущий файл"
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6591 msgstr "Предыдущий файл"
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Direct rendering"
6596 msgstr "Клиент VideoLAN"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6599 msgid "Error resilience"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6603 msgid ""
6604 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6605 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6606 "can produce a lot of errors.\n"
6607 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6611 msgid "Workaround bugs"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6615 msgid ""
6616 "Try to fix some bugs\n"
6617 "1  autodetect\n"
6618 "2  old msmpeg4\n"
6619 "4  xvid interlaced\n"
6620 "8  ump4 \n"
6621 "16 no padding\n"
6622 "32 ac vlc\n"
6623 "64 Qpel chroma"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6627 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6628 msgid "Hurry up"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6632 msgid ""
6633 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6634 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6635 "pictures."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6639 msgid "Post processing quality"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6643 msgid ""
6644 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6645 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6646 "looking pictures."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6650 msgid "Debug mask"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6654 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6658 msgid "Visualize motion vectors"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6662 msgid ""
6663 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6664 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6665 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6666 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6670 msgid "Low resolution decoding"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6674 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6678 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6682 msgid "Ratio of key frames"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6686 msgid ""
6687 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6688 "frame."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6692 msgid "Ratio of B frames"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6696 msgid ""
6697 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6698 "reference frames."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Video bitrate tolerance"
6704 msgstr "Приостановить поток"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6707 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Enable interlaced encoding"
6713 msgstr "Следующий файл"
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6716 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6722 msgstr "Следующий файл"
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6725 msgid ""
6726 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6727 "more CPU."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6731 msgid "Enable pre motion estimation"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6735 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Enable strict rate control"
6741 msgstr "Следующий файл"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6744 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Rate control buffer size"
6750 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6768 msgid "I quantization factor"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6772 msgid ""
6773 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6774 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Noise reduction"
6780 msgstr "Следующий файл"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6783 msgid ""
6784 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6785 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6789 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6793 msgid ""
6794 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6795 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6796 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6800 msgid "Quality level"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6804 msgid ""
6805 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6806 "(this can slow down the encoding very much)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6810 msgid ""
6811 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6812 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6813 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6814 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6818 msgid "Minimum video quantizer scale"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6822 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6826 msgid "Maximum video quantizer scale"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6830 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6834 msgid "Enable trellis quantization"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6838 msgid ""
6839 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6840 "coefficients)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6844 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6848 msgid ""
6849 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6850 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6854 msgid "Strict standard compliance"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6858 msgid ""
6859 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6860 "values: -1, 0, 1)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6864 msgid "Luminance masking"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6868 msgid ""
6869 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6873 msgid "Darkness masking"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6877 msgid ""
6878 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6882 msgid "Motion masking"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6886 msgid ""
6887 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6888 "complexity (default: 0.0)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6892 msgid "Border masking"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6896 msgid ""
6897 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6898 "(default: 0.0)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6902 msgid "Luminance elimination"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6906 msgid ""
6907 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6908 "The H264 specification recommends -4."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6912 msgid "Chrominance elimination"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6916 msgid ""
6917 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6918 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6922 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6923 msgid "Post processing"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6927 msgid "1 (Lowest)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6931 msgid "6 (Highest)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/flac.c:171
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Flac audio decoder"
6937 msgstr "Остановить поток"
6938
6939 #: modules/codec/flac.c:176
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Flac audio encoder"
6942 msgstr "Остановить поток"
6943
6944 #: modules/codec/flac.c:182
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Flac audio packetizer"
6947 msgstr "Следующий файл"
6948
6949 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6950 #, fuzzy
6951 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6952 msgstr "Остановить поток"
6953
6954 #: modules/codec/lpcm.c:82
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Linear PCM audio decoder"
6957 msgstr "Остановить поток"
6958
6959 #: modules/codec/lpcm.c:87
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6962 msgstr "Остановить поток"
6963
6964 #: modules/codec/mash.cpp:65
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Video decoder using openmash"
6967 msgstr "Клиент VideoLAN"
6968
6969 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6970 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6974 #, fuzzy
6975 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6976 msgstr "Следующий файл"
6977
6978 #: modules/codec/png.c:54
6979 #, fuzzy
6980 msgid "PNG video decoder"
6981 msgstr "Клиент VideoLAN"
6982
6983 #: modules/codec/quicktime.c:63
6984 msgid "QuickTime library decoder"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Pseudo raw video decoder"
6990 msgstr "Остановить поток"
6991
6992 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6995 msgstr "Остановить поток"
6996
6997 #: modules/codec/realaudio.c:61
6998 #, fuzzy
6999 msgid "RealAudio library decoder"
7000 msgstr "Остановить поток"
7001
7002 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7003 #, fuzzy
7004 msgid "SDL_image video decoder"
7005 msgstr "Клиент VideoLAN"
7006
7007 #: modules/codec/speex.c:105
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Speex audio decoder"
7010 msgstr "Остановить поток"
7011
7012 #: modules/codec/speex.c:110
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Speex audio packetizer"
7015 msgstr "Следующий файл"
7016
7017 #: modules/codec/speex.c:115
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Speex audio encoder"
7020 msgstr "Остановить поток"
7021
7022 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Speex comment"
7025 msgstr "Следующий файл"
7026
7027 #: modules/codec/speex.c:552
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Mode"
7030 msgstr "Модули"
7031
7032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7033 #, fuzzy
7034 msgid "DVD subtitles decoder"
7035 msgstr "Следующий файл"
7036
7037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7038 #, fuzzy
7039 msgid "DVD subtitles packetizer"
7040 msgstr "Следующий файл"
7041
7042 #: modules/codec/subsdec.c:86
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Subtitles text encoding"
7045 msgstr "Следующий файл"
7046
7047 #: modules/codec/subsdec.c:87
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7050 msgstr "Следующий файл"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Subtitles justification"
7055 msgstr "Следующий файл"
7056
7057 #: modules/codec/subsdec.c:89
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Set the justification of subtitles"
7060 msgstr "Следующий файл"
7061
7062 #: modules/codec/subsdec.c:93
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Text subtitles decoder"
7065 msgstr "Следующий файл"
7066
7067 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7070 msgstr "Следующий файл"
7071
7072 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7073 #, fuzzy
7074 msgid "SVCD subtitles"
7075 msgstr "Следующий файл"
7076
7077 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7080 msgstr "Следующий файл"
7081
7082 #: modules/codec/tarkin.c:75
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Tarkin decoder module"
7085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7086
7087 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7088 msgid ""
7089 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7090 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/theora.c:99
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Theora video decoder"
7096 msgstr "Остановить поток"
7097
7098 #: modules/codec/theora.c:105
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Theora video packetizer"
7101 msgstr "Остановить поток"
7102
7103 #: modules/codec/theora.c:111
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Theora video encoder"
7106 msgstr "Остановить поток"
7107
7108 #: modules/codec/theora.c:512
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Theora comment"
7111 msgstr "Следующий файл"
7112
7113 #: modules/codec/twolame.c:52
7114 msgid ""
7115 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7116 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/twolame.c:55
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Stereo mode"
7122 msgstr "Стоп"
7123
7124 #: modules/codec/twolame.c:56
7125 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/twolame.c:57
7129 msgid "VBR mode"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/twolame.c:59
7133 msgid "By default the encoding is CBR."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/twolame.c:60
7137 msgid "Psycho-acoustic model"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/twolame.c:62
7141 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/twolame.c:66
7145 msgid "Dual mono"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/twolame.c:66
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Joint stereo"
7151 msgstr "Стоп"
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:71
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Libtwolame audio encoder"
7156 msgstr "Остановить поток"
7157
7158 #: modules/codec/vorbis.c:159
7159 msgid "Maximum encoding bitrate"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/vorbis.c:161
7163 msgid ""
7164 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7165 "applications."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/vorbis.c:163
7169 msgid "Minimum encoding bitrate"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/vorbis.c:165
7173 msgid ""
7174 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7175 "fixed-size channel."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/vorbis.c:167
7179 #, fuzzy
7180 msgid "CBR encoding"
7181 msgstr "Следующий файл"
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:169
7184 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/vorbis.c:173
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Vorbis audio decoder"
7190 msgstr "Остановить поток"
7191
7192 #: modules/codec/vorbis.c:184
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Vorbis audio packetizer"
7195 msgstr "Следующий файл"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:191
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Vorbis audio encoder"
7200 msgstr "Остановить поток"
7201
7202 #: modules/codec/vorbis.c:618
7203 msgid "Vorbis comment"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/x264.c:42
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Quantizer parameter"
7209 msgstr "Остановить поток"
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:44
7212 msgid ""
7213 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7214 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:47
7218 msgid "Minimum quantizer parameter"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/x264.c:48
7222 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:51
7226 msgid "Maximum quantizer parameter"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:52
7230 msgid "Maximum quantizer parameter."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:54
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Enable CABAC"
7236 msgstr "Следующий файл"
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:55
7239 msgid ""
7240 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7241 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/x264.c:59
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Enable loop filter"
7247 msgstr "Предыдущий файл"
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:60
7250 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/x264.c:62
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Analyse mode"
7256 msgstr "Следующий файл"
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:63
7259 msgid "This selects the analysing mode."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:65
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Bitrate tolerance"
7265 msgstr "Приостановить поток"
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:66
7268 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:69
7272 msgid "Maximum local bitrate"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:70
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7278 msgstr "Остановить поток"
7279
7280 #: modules/codec/x264.c:72
7281 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/x264.c:73
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7287 msgstr "Остановить поток"
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:76
7290 msgid "Initial buffer occupancy"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:77
7294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:80
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7300 msgstr "Остановить поток"
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:81
7303 msgid ""
7304 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7305 "cost of seeking precision."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/x264.c:84
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7311 msgstr "Остановить поток"
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:85
7314 msgid ""
7315 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7316 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7317 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7318 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7319 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7320 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7321 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:94
7325 #, fuzzy
7326 msgid "B frames"
7327 msgstr "Воспроизвести поток"
7328
7329 #: modules/codec/x264.c:95
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7332 msgstr "Приостановить поток"
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:98
7335 msgid "B pyramid"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:99
7339 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:102
7343 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/x264.c:103
7347 msgid ""
7348 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7349 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7350 "values."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:107
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Scene-cut detection."
7356 msgstr "Следующий файл"
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:108
7359 msgid ""
7360 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7361 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7362 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7363 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7364 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7365 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/x264.c:116
7369 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:117
7373 msgid ""
7374 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7375 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7376 "quality)."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/x264.c:124
7380 #, fuzzy
7381 msgid "all"
7382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:124
7385 #, fuzzy
7386 msgid "slow"
7387 msgstr "Медленно"
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:124
7390 #, fuzzy
7391 msgid "normal"
7392 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:125
7395 #, fuzzy
7396 msgid "fast"
7397 msgstr "Быстро"
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:128
7400 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/corba/corba.c:687
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Corba control"
7406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7407
7408 #: modules/control/corba/corba.c:689
7409 #, fuzzy
7410 msgid "corba control module"
7411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7412
7413 #: modules/control/gestures.c:77
7414 msgid "Motion threshold (10-100)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/gestures.c:79
7418 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/control/gestures.c:82
7422 msgid "Trigger button"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/control/gestures.c:84
7426 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/gestures.c:87
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Middle"
7432 msgstr "Модули"
7433
7434 #: modules/control/gestures.c:90
7435 msgid "Gestures"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/gestures.c:97
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Mouse gestures control interface"
7441 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7442
7443 #: modules/control/hotkeys.c:84
7444 msgid "Playlist bookmark 1"
7445 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7446
7447 #: modules/control/hotkeys.c:85
7448 msgid "Playlist bookmark 2"
7449 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7450
7451 #: modules/control/hotkeys.c:86
7452 msgid "Playlist bookmark 3"
7453 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7454
7455 #: modules/control/hotkeys.c:87
7456 msgid "Playlist bookmark 4"
7457 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7458
7459 #: modules/control/hotkeys.c:88
7460 msgid "Playlist bookmark 5"
7461 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7462
7463 #: modules/control/hotkeys.c:89
7464 msgid "Playlist bookmark 6"
7465 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7466
7467 #: modules/control/hotkeys.c:90
7468 msgid "Playlist bookmark 7"
7469 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7470
7471 #: modules/control/hotkeys.c:91
7472 msgid "Playlist bookmark 8"
7473 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7474
7475 #: modules/control/hotkeys.c:92
7476 msgid "Playlist bookmark 9"
7477 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7478
7479 #: modules/control/hotkeys.c:93
7480 msgid "Playlist bookmark 10"
7481 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7482
7483 #: modules/control/hotkeys.c:95
7484 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/control/hotkeys.c:98
7488 msgid "Hotkeys management interface"
7489 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7490
7491 #: modules/control/hotkeys.c:483
7492 #, c-format
7493 msgid "Audio track: %s"
7494 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7495
7496 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7497 #, c-format
7498 msgid "Subtitle track: %s"
7499 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7500
7501 #: modules/control/hotkeys.c:497
7502 msgid "N/A"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7506 msgid "Host address"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/http/http.c:36
7510 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Source directory"
7516 msgstr "Следующий файл"
7517
7518 #: modules/control/http/http.c:39
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Charset"
7521 msgstr "Выберите"
7522
7523 #: modules/control/http/http.c:41
7524 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/control/http/http.c:42
7528 msgid "Handlers"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/control/http/http.c:44
7532 msgid ""
7533 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7534 "usr/bin/perl)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/http/http.c:47
7538 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/http/http.c:50
7542 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/http/http.c:52
7546 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/http/http.c:55
7550 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/http/http.c:59
7554 #, fuzzy
7555 msgid "HTTP remote control interface"
7556 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7557
7558 #: modules/control/http/http.c:68
7559 msgid "HTTP SSL"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/lirc.c:58
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Infrared remote control interface"
7565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7566
7567 #: modules/control/netsync.c:60
7568 msgid "Act as master for network synchronisation"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/netsync.c:61
7572 msgid ""
7573 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7574 "network synchronisation."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/netsync.c:64
7578 msgid "Master client ip address"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/netsync.c:65
7582 msgid ""
7583 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7584 "network synchronisation."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/netsync.c:69
7588 msgid "Netsync"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/netsync.c:70
7592 msgid "Network synchronisation"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/ntservice.c:39
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Install Windows Service"
7598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7599
7600 #: modules/control/ntservice.c:41
7601 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/ntservice.c:42
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Uninstall Windows Service"
7607 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7608
7609 #: modules/control/ntservice.c:44
7610 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/ntservice.c:45
7614 msgid "Display name of the Service"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/ntservice.c:47
7618 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/ntservice.c:48
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Configuration options"
7624 msgstr "Остановить поток"
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:50
7627 msgid ""
7628 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7629 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7630 "time so the Service is properly configured."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/ntservice.c:55
7634 msgid ""
7635 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7636 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7637 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7638 "are: logger, sap, rc, http)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/ntservice.c:61
7642 #, fuzzy
7643 msgid "NT Service"
7644 msgstr "Остановить поток"
7645
7646 #: modules/control/ntservice.c:62
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Windows Service interface"
7649 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7650
7651 #: modules/control/rc.c:151
7652 msgid "Show stream position"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:152
7656 msgid ""
7657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/rc.c:155
7661 msgid "Fake TTY"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/rc.c:156
7665 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/rc.c:158
7669 msgid "UNIX socket command input"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:159
7673 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:162
7677 msgid "TCP command input"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/rc.c:163
7681 msgid ""
7682 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7683 "port the interface will bind to."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7687 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:169
7691 msgid ""
7692 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7693 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7694 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:176
7698 #, fuzzy
7699 msgid "RC"
7700 msgstr "ru"
7701
7702 #: modules/control/rc.c:179
7703 msgid "Remote control interface"
7704 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7705
7706 #: modules/control/rc.c:332
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7710
7711 #: modules/control/rc.c:840
7712 #, c-format
7713 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:873
7717 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/rc.c:875
7721 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:876
7725 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:877
7729 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/rc.c:878
7733 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:879
7737 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/rc.c:880
7741 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/rc.c:881
7745 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:882
7749 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:883
7753 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/rc.c:884
7757 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:885
7761 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:886
7765 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:887
7769 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:888
7773 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:889
7777 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:891
7781 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:892
7785 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:893
7789 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/rc.c:894
7793 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/rc.c:895
7797 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/control/rc.c:896
7801 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/rc.c:897
7805 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/rc.c:898
7809 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/rc.c:899
7813 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/rc.c:901
7817 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/rc.c:902
7821 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/rc.c:903
7825 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/rc.c:904
7829 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/rc.c:905
7833 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/control/rc.c:906
7837 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/rc.c:911
7841 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/control/rc.c:912
7845 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/rc.c:913
7849 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/rc.c:914
7853 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/rc.c:915
7857 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/control/rc.c:916
7861 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/rc.c:917
7865 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/rc.c:918
7869 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:920
7873 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/rc.c:921
7877 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:922
7881 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/rc.c:923
7885 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/rc.c:924
7889 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/control/rc.c:925
7893 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/rc.c:926
7897 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/rc.c:928
7901 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/rc.c:929
7905 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/rc.c:930
7909 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/rc.c:931
7913 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/rc.c:932
7917 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/control/rc.c:934
7921 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:935
7925 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:936
7929 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/rc.c:937
7933 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:938
7937 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:939
7941 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:940
7945 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:941
7949 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:942
7953 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:943
7957 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:944
7961 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/rc.c:945
7965 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/control/rc.c:948
7969 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/rc.c:949
7973 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:950
7977 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/rc.c:951
7981 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:953
7985 msgid "+----[ end of help ]"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7989 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7990 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7991 msgid "press menu select or pause to continue"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:1376
7995 #, fuzzy
7996 msgid "press pause to continue"
7997 msgstr ""
7998 "\n"
7999 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8000
8001 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8002 msgid "please provide one of the following paramaters"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/showintf.c:62
8006 msgid "Threshold"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/showintf.c:63
8010 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/showintf.c:70
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Interface showing control interface"
8016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8017
8018 #: modules/control/telnet.c:79
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Telnet Interface host"
8021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8022
8023 #: modules/control/telnet.c:80
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8027
8028 #: modules/control/telnet.c:81
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Telnet Interface port"
8031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8032
8033 #: modules/control/telnet.c:82
8034 msgid "Default to 4212"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/telnet.c:84
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Telnet Interface password"
8040 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8041
8042 #: modules/control/telnet.c:85
8043 msgid "Default to admin"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/telnet.c:98
8047 #, fuzzy
8048 msgid "VLM remote control interface"
8049 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8050
8051 #: modules/demux/a52.c:44
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Raw A/52 demuxer"
8054 msgstr "Остановить поток"
8055
8056 #: modules/demux/aiff.c:45
8057 #, fuzzy
8058 msgid "AIFF demuxer"
8059 msgstr "Остановить поток"
8060
8061 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8064 msgstr "Остановить поток"
8065
8066 #: modules/demux/au.c:46
8067 #, fuzzy
8068 msgid "AU demuxer"
8069 msgstr "Остановить поток"
8070
8071 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Force interleaved method"
8074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8075
8076 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Force index creation"
8079 msgstr "Следующий файл"
8080
8081 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8082 msgid ""
8083 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8084 "incomplete (not seekable)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8088 #, fuzzy
8089 msgid "AVI demuxer"
8090 msgstr "Остановить поток"
8091
8092 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Filename of dump"
8095 msgstr "Следующий файл"
8096
8097 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8098 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Append"
8104 msgstr "Открыть файл"
8105
8106 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8107 msgid ""
8108 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8109 "be overwritten."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Filedump demuxer"
8115 msgstr "Остановить поток"
8116
8117 #: modules/demux/dts.c:40
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Raw DTS demuxer"
8120 msgstr "Остановить поток"
8121
8122 #: modules/demux/flac.c:38
8123 #, fuzzy
8124 msgid "FLAC demuxer"
8125 msgstr "Остановить поток"
8126
8127 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8128 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8132 msgid ""
8133 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8134 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8135 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8139 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8143 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8147 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/demux/m3u.c:68
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Playlist metademux"
8153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8154
8155 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8156 msgid "Frames per Second"
8157 msgstr "Кадры в секунду"
8158
8159 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8160 msgid ""
8161 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8162 "live."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8166 #, fuzzy
8167 msgid "JPEG camera demuxer"
8168 msgstr "Остановить поток"
8169
8170 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Matroska stream demuxer"
8173 msgstr "Остановить поток"
8174
8175 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Ordered chapters"
8178 msgstr "Следующий файл"
8179
8180 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8181 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Chapter codecs"
8187 msgstr "Стоп"
8188
8189 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8190 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Preload Directory"
8196 msgstr "Папка для записи"
8197
8198 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8199 msgid ""
8200 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8201 "for broken files)."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8205 msgid "Seek based on percent not time"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8209 msgid "Seek based on percent not time."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Dummy Elements"
8215 msgstr "Остановить поток"
8216
8217 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8218 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8222 #, fuzzy
8223 msgid "---  DVD Menu"
8224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8225
8226 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8227 msgid "First Played"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video Manager"
8233 msgstr "Клиент VideoLAN"
8234
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8236 msgid "----- Title"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Segment filename"
8242 msgstr "Следующий файл"
8243
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8245 msgid "Muxing application"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8249 msgid "Writing application"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/mod.c:49
8253 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mod.c:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Reverb"
8259 msgstr "Стоп"
8260
8261 #: modules/demux/mod.c:57
8262 msgid "Reverb level (0-100)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/mod.c:57
8266 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/mod.c:58
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Reverb delay (ms)"
8272 msgstr "Следующий файл"
8273
8274 #: modules/demux/mod.c:58
8275 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mod.c:60
8279 msgid "Mega bass"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/mod.c:61
8283 msgid "Mega bass level (0-100)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/mod.c:61
8287 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/mod.c:62
8291 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/mod.c:62
8295 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/mod.c:64
8299 msgid "Surround"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/mod.c:65
8303 msgid "Surround level (0-100)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/mod.c:65
8307 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/mod.c:66
8311 msgid "Surround delay (ms)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/mod.c:66
8315 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8319 #, fuzzy
8320 msgid "MP4 stream demuxer"
8321 msgstr "Остановить поток"
8322
8323 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Replay Gain type"
8326 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8327
8328 #: modules/demux/mpc.c:57
8329 #, fuzzy
8330 msgid "MPC demuxer"
8331 msgstr "Остановить поток"
8332
8333 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8336 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8337
8338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8339 #, fuzzy
8340 msgid "H264 video demuxer"
8341 msgstr "Остановить поток"
8342
8343 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8344 #, fuzzy
8345 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8346 msgstr "Остановить поток"
8347
8348 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8349 #, fuzzy
8350 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8351 msgstr "Остановить поток"
8352
8353 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8354 #, fuzzy
8355 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8356 msgstr "Остановить поток"
8357
8358 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8359 #, fuzzy
8360 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8361 msgstr "Остановить поток"
8362
8363 #: modules/demux/nsc.c:43
8364 msgid "Windows Media NSC metademux"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/nsv.c:45
8368 #, fuzzy
8369 msgid "NullSoft demuxer"
8370 msgstr "Остановить поток"
8371
8372 #: modules/demux/nuv.c:46
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Nuv demuxer"
8375 msgstr "Остановить поток"
8376
8377 #: modules/demux/ogg.c:43
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Ogg stream demuxer"
8380 msgstr "Остановить поток"
8381
8382 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Listeners"
8385 msgstr "Следующий файл"
8386
8387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Auto start"
8390 msgstr "Модули..."
8391
8392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8393 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Native playlist import"
8399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8400
8401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8402 #, fuzzy
8403 msgid "M3U playlist import"
8404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8405
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8407 #, fuzzy
8408 msgid "PLS playlist import"
8409 msgstr "Список для воспроизведения"
8410
8411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8412 #, fuzzy
8413 msgid "B4S playlist import"
8414 msgstr "Список для воспроизведения"
8415
8416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8417 #, fuzzy
8418 msgid "DVB playlist import"
8419 msgstr "Список для воспроизведения"
8420
8421 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8422 #, fuzzy
8423 msgid "PS demuxer"
8424 msgstr "Остановить поток"
8425
8426 #: modules/demux/pva.c:43
8427 #, fuzzy
8428 msgid "PVA demuxer"
8429 msgstr "Остановить поток"
8430
8431 #: modules/demux/rawdv.c:39
8432 #, fuzzy
8433 msgid "raw DV demuxer"
8434 msgstr "Остановить поток"
8435
8436 #: modules/demux/real.c:39
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Real demuxer"
8439 msgstr "Остановить поток"
8440
8441 #: modules/demux/sgimb.c:113
8442 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/subtitle.c:62
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Text subtitles demux"
8448 msgstr "Следующий файл"
8449
8450 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8451 msgid "Frames per second"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/subtitle.c:70
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Subtitles delay"
8457 msgstr "Следующий файл"
8458
8459 #: modules/demux/ts.c:82
8460 msgid "Extra PMT"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/ts.c:84
8464 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/ts.c:86
8468 msgid "Set id of ES to PID"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/ts.c:87
8472 msgid "set id of es to pid"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/ts.c:89
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Fast udp streaming"
8478 msgstr "Остановить поток"
8479
8480 #: modules/demux/ts.c:91
8481 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8485 msgid "MTU for out mode"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8489 msgid "CSA ck"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/ts.c:99
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Silent mode"
8495 msgstr "Следующий файл"
8496
8497 #: modules/demux/ts.c:100
8498 msgid "do not complain on encrypted PES"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/ts.c:102
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CAPMT System ID"
8504 msgstr "Остановить поток"
8505
8506 #: modules/demux/ts.c:103
8507 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/ts.c:105
8511 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/ts.c:106
8515 msgid ""
8516 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8517 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/ts.c:111
8521 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/ts.c:118
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Dump buffer size"
8527 msgstr "Следующий файл"
8528
8529 #: modules/demux/ts.c:120
8530 msgid ""
8531 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8532 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/ts.c:124
8536 #, fuzzy
8537 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8538 msgstr "Воспроизвести поток"
8539
8540 #: modules/demux/ty.c:70
8541 #, fuzzy
8542 msgid "TY Stream audio/video demux"
8543 msgstr "Остановить поток"
8544
8545 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8546 msgid "Blues"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8550 msgid "Classic rock"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8554 msgid "Country"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Disco"
8560 msgstr "Остановить поток"
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8563 msgid "Funk"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8567 msgid "Grunge"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8571 msgid "Hip-Hop"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8575 msgid "Jazz"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Metal"
8581 msgstr "Воспр."
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8584 msgid "New Age"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8588 msgid "Oldies"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8592 msgid "R&B"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8596 msgid "Rap"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8600 msgid "Industrial"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8604 msgid "Alternative"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8608 msgid "Death metal"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Pranks"
8614 msgstr "Воспр."
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8617 msgid "Soundtrack"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8621 msgid "Euro-Techno"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8625 msgid "Ambient"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8629 msgid "Trip-Hop"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Vocal"
8635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8636
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8638 msgid "Jazz+Funk"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8642 msgid "Fusion"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Trance"
8648 msgstr "Приостановить поток"
8649
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8651 msgid "Instrumental"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8655 msgid "Acid"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8659 #, fuzzy
8660 msgid "House"
8661 msgstr "Пауза"
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8664 msgid "Game"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8668 msgid "Sound clip"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8672 msgid "Gospel"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Noise"
8678 msgstr "Пауза"
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8681 msgid "Alternative rock"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Bass"
8687 msgstr "Пауза"
8688
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Soul"
8692 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Punk"
8697 msgstr "Воспр."
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Space"
8702 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8705 msgid "Meditative"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8709 msgid "Instrumental pop"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8713 msgid "Instrumental rock"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Ethnic"
8719 msgstr "Следующий файл"
8720
8721 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8722 msgid "Gothic"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8726 msgid "Darkwave"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8730 msgid "Techno-Industrial"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Electronic"
8736 msgstr "Следующий файл"
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Pop-Folk"
8741 msgstr "Воспр."
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8744 msgid "Eurodance"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Dream"
8750 msgstr "Остановить поток"
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8753 msgid "Southern rock"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Comedy"
8759 msgstr "Следующий файл"
8760
8761 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8762 msgid "Cult"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8766 msgid "Gangsta"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8770 msgid "Top 40"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8774 msgid "Christian rap"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8778 msgid "Pop/funk"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8782 msgid "Jungle"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8786 msgid "Native American"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8790 msgid "Cabaret"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8794 msgid "New wave"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8798 msgid "Psychedelic"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Rave"
8804 msgstr "Следующий файл"
8805
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8807 msgid "Showtunes"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Trailer"
8813 msgstr "Следующий файл"
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8816 msgid "Lo-Fi"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Tribal"
8822 msgstr "Следующий файл"
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8825 msgid "Acid punk"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8829 msgid "Acid jazz"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Polka"
8835 msgstr "Воспр."
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8838 msgid "Retro"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8842 msgid "Musical"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8846 msgid "Rock & roll"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8850 msgid "Hard rock"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8854 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/vobsub.c:48
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Vobsub subtitles demux"
8860 msgstr "Следующий файл"
8861
8862 #: modules/demux/voc.c:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "VOC demuxer"
8865 msgstr "Остановить поток"
8866
8867 #: modules/demux/wav.c:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "WAV demuxer"
8870 msgstr "Остановить поток"
8871
8872 #: modules/demux/xa.c:42
8873 #, fuzzy
8874 msgid "XA demuxer"
8875 msgstr "Остановить поток"
8876
8877 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Use DVD Menus"
8880 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8881
8882 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8883 #, fuzzy
8884 msgid "BeOS standard API interface"
8885 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8886
8887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8888 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8892 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8895 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8896 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8897 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8898 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8899 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8900 msgid "Cancel"
8901 msgstr "Отменить"
8902
8903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8904 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8905 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8907 msgid "Open"
8908 msgstr "Открыть"
8909
8910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8912 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8913 msgid "Preferences"
8914 msgstr "Настройки"
8915
8916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8919 msgid "Messages"
8920 msgstr "Сообщения"
8921
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8924 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8926 msgid "Open File"
8927 msgstr "Открыть файл"
8928
8929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8931 msgid "Open Disc"
8932 msgstr "Открыть диск"
8933
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8935 msgid "Open Subtitles"
8936 msgstr "Открыть субтитры"
8937
8938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8941 #, fuzzy
8942 msgid "About"
8943 msgstr "Модули..."
8944
8945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8946 msgid "Prev Title"
8947 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8948
8949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8950 msgid "Next Title"
8951 msgstr "Следующий Заголовок"
8952
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8954 msgid "Go to Title"
8955 msgstr "Перейти к Заголовку"
8956
8957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8958 msgid "Go to Chapter"
8959 msgstr "перейти к Главе"
8960
8961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8962 msgid "Speed"
8963 msgstr "Скорость"
8964
8965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8966 msgid "Window"
8967 msgstr "Окно"
8968
8969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8972 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8973 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8978 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8979 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8980 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8981 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8982 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8983 msgid "OK"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8987 #, fuzzy
8988 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8989 msgstr "Клиент VideoLAN"
8990
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8992 #, fuzzy
8993 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8994 msgstr "Следующий файл"
8995
8996 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8997 msgid "Drop files to play"
8998 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8999
9000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9001 msgid "playlist"
9002 msgstr "Список воспроизведения"
9003
9004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9005 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9006 msgid "Close"
9007 msgstr "Закрыть"
9008
9009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9010 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9011 msgid "Edit"
9012 msgstr "Редактирование"
9013
9014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9016 msgid "Select All"
9017 msgstr "Выделить всё"
9018
9019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9020 msgid "Select None"
9021 msgstr "Убрать выделение"
9022
9023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9024 msgid "Sort Reverse"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9028 msgid "Sort by Name"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9032 msgid "Sort by Path"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9036 msgid "Randomize"
9037 msgstr "перемешивать"
9038
9039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9040 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9041 msgid "Remove"
9042 msgstr "Удалить"
9043
9044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9045 msgid "Remove All"
9046 msgstr "Удалить всё"
9047
9048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9049 msgid "View"
9050 msgstr "Вид"
9051
9052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Path"
9055 msgstr "Пауза"
9056
9057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9059 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9060 msgid "Name"
9061 msgstr "Название"
9062
9063 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9064 msgid "Apply"
9065 msgstr "Применить"
9066
9067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9069 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9070 msgid "Save"
9071 msgstr "Сохранить"
9072
9073 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9074 msgid "Defaults"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9078 msgid "Show Interface"
9079 msgstr "Показывать интерфейс"
9080
9081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9082 msgid "50%"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9086 msgid "100%"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9090 msgid "200%"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9094 msgid "Vertical Sync"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Correct Aspect Ratio"
9100 msgstr "Следующий файл"
9101
9102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9103 msgid "Stay On Top"
9104 msgstr "Оставаться сверху"
9105
9106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9107 msgid "Take Screen Shot"
9108 msgstr "Сделать снимок"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9112 #, fuzzy
9113 msgid "About VLC media player"
9114 msgstr "Клиент VideoLAN"
9115
9116 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9117 #, c-format
9118 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9122 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9123 msgid "Bookmarks"
9124 msgstr "Закладки"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9127 msgid "Add"
9128 msgstr "Добавить"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9131 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9132 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9133 msgid "Clear"
9134 msgstr "Очистить"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9137 msgid "Extract"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9141 msgid "Size offset"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9145 msgid "Time offset"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9149 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9150 msgid "Time"
9151 msgstr "Время"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9154 msgid "Bytes"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Untitled"
9160 msgstr "Следующий файл"
9161
9162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9163 #, fuzzy
9164 msgid "No input"
9165 msgstr "Остановить поток"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9168 msgid ""
9169 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9173 msgid "Input has changed"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9177 msgid ""
9178 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9179 "bookmarks to keep the same input."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9183 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9184 msgid "Invalid selection"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9188 msgid "You must select two bookmarks"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9192 #, fuzzy
9193 msgid "No input found"
9194 msgstr "Остановить поток"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9197 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Random On"
9203 msgstr "Следующий файл"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Random Off"
9208 msgstr "Следующий файл"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9211 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Repeat One"
9215 msgstr "Следующий файл"
9216
9217 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Repeat Off"
9221 msgstr "Следующий файл"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9224 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Repeat All"
9228 msgstr "Следующий файл"
9229
9230 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9232 msgid "Half Size"
9233 msgstr "Половина Размера"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9237 msgid "Normal Size"
9238 msgstr "Нормальный размер"
9239
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9242 msgid "Double Size"
9243 msgstr "Двойной размер"
9244
9245 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9246 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9247 msgid "Float on Top"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9252 msgid "Fit to Screen"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9257 msgid "Random"
9258 msgstr "Случайный"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Step Forward"
9263 msgstr "Вернуться назад"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Step Backward"
9268 msgstr "Вернуться назад"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9271 msgid "2 Pass"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9275 msgid ""
9276 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9277 "effect will be sharper."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9281 msgid ""
9282 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9283 "preset."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Preamp"
9289 msgstr "Остановить поток"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9292 msgid "Extended controls"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Video filters"
9298 msgstr "Видео фильтры"
9299
9300 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9301 msgid "Adjust Image"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9307 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9308 msgid "More Info"
9309 msgstr "Больше информации"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9312 msgid "Blurring"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9316 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9320 #: modules/video_filter/distort.c:67
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Distortion"
9323 msgstr "Остановить поток"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9326 msgid "Adds distorsion effects"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9330 msgid "Image clone"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9334 msgid "Creates several clones of the image"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Image cropping"
9340 msgstr "Модули..."
9341
9342 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9343 msgid "Crops the image"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Image inversion"
9349 msgstr "Остановить поток"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9352 msgid "Inverts the image colors"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9356 #: modules/video_filter/transform.c:67
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Transformation"
9359 msgstr "Следующий файл"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9362 msgid "Rotates or flips the image"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9366 msgid "Volume normalization"
9367 msgstr "Нормализация громкости"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9370 #, fuzzy
9371 msgid ""
9372 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9373 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9376 msgid "Headphone virtualization"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9380 msgid ""
9381 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9385 msgid "Maximum level"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9390 msgid "Restore Defaults"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9394 msgid "Gamma"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Saturation"
9400 msgstr "Остановить поток"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9403 msgid "Opaqueness"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9407 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9408 msgid "More information"
9409 msgstr "Больше информации"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9412 msgid ""
9413 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9414 "these settings to take effect.\n"
9415 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9416 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9417 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9418 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9419 "(Preferences / Video / Filters)."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9423 msgid "VLC - Controller"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9427 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9429 #, fuzzy
9430 msgid "VLC media player"
9431 msgstr "Клиент VideoLAN"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Rewind"
9437 msgstr "Остановить поток"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9441 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9445 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9446 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9447 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9448 msgid "Play"
9449 msgstr "Воспроизвести"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9452 msgid "Fast Forward"
9453 msgstr "Быстро ускорить"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9456 msgid "Open CrashLog"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9460 msgid "Preferences..."
9461 msgstr "Настройки..."
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Services"
9466 msgstr "Остановить поток"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9469 msgid "Hide VLC"
9470 msgstr "Скрыть VLC"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Hide Others"
9475 msgstr "Клиент VideoLAN"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9478 msgid "Show All"
9479 msgstr "Показать всй"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9482 msgid "Quit VLC"
9483 msgstr "Выйти из VLC"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9486 #, fuzzy
9487 msgid "1:File"
9488 msgstr "1:Следующий файл"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9491 msgid "Open File..."
9492 msgstr "Открыть файл..."
9493
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9495 msgid "Quick Open File..."
9496 msgstr "Быстро открыть файл..."
9497
9498 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9499 msgid "Open Disc..."
9500 msgstr "Открыть диск..."
9501
9502 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9503 msgid "Open Network..."
9504 msgstr "Открыть сеть"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Open Recent"
9509 msgstr "Остановить поток"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9512 msgid "Clear Menu"
9513 msgstr "Очистить меню"
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9518 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9521 msgid "Cut"
9522 msgstr "Вырезать"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9525 msgid "Copy"
9526 msgstr "Копировать"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Paste"
9531 msgstr "Пауза"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Playback"
9536 msgstr "Пауза"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9539 msgid "Volume Up"
9540 msgstr "Громче"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9543 msgid "Volume Down"
9544 msgstr "Тише"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9547 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Video Device"
9550 msgstr "Клиент VideoLAN"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9553 msgid "Minimize Window"
9554 msgstr "Свернуть окно"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Close Window"
9559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Controller"
9564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Extended Controls"
9569 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9573 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9574 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9575 msgid "Info"
9576 msgstr "Информация"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9579 msgid "Bring All to Front"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9583 msgid "Help"
9584 msgstr "Помощь"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9587 msgid "ReadMe..."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9591 msgid "Online Documentation"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9595 msgid "Report a Bug"
9596 msgstr "Сообщить об ошибке"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9599 #, fuzzy
9600 msgid "VideoLAN Website"
9601 msgstr "Клиент VideoLAN"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9604 msgid "License"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9608 msgid "Make a donation"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9612 msgid "Online Forum"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9616 msgid "Error"
9617 msgstr "Ошибка"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9620 msgid ""
9621 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9625 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9629 msgid "Open Messages Window"
9630 msgstr "Открыть окно сообщений"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9633 msgid "Dismiss"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9637 msgid "Suppress further errors"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9641 #, fuzzy, c-format
9642 msgid "Volume: %d%%"
9643 msgstr "Громкость: %d"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9650 #: modules/visualization/xosd.c:242
9651 #, c-format
9652 msgid "Pause"
9653 msgstr "Пауза"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9656 msgid "No CrashLog found"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9660 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Video device"
9666 msgstr "Клиент VideoLAN"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9669 msgid ""
9670 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9671 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9675 msgid ""
9676 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9677 "is fully transparent."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9681 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9685 msgid ""
9686 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9687 "stretch the video to fill the entire window."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9691 msgid "Fill fullscreen"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9695 msgid ""
9696 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9697 "screen without black borders (OpenGL only)."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9701 msgid "Use as Desktop Background"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9705 msgid ""
9706 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9707 "be interacted with in this mode."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Mac OS X interface"
9713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9716 msgid "Quartz video"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Open Source"
9722 msgstr "Остановить поток"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9725 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9732 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9733 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9734 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9735 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9736 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9737 msgid "Browse..."
9738 msgstr "Обзор..."
9739
9740 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9741 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Device name"
9747 msgstr "Клиент VideoLAN"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Use DVD menus"
9752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9755 msgid "VIDEO_TS folder"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9759 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9760 msgid "DVD"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9764 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9765 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9766 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Port"
9769 msgstr "Пауза"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9772 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9773 msgid "Address"
9774 msgstr "Адрес"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9777 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9778 msgid "UDP/RTP Multicast"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9782 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9783 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9787 msgid "Allow timeshifting"
9788 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Load subtitles file:"
9793 msgstr "Следующий файл"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9796 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9797 msgid "Settings..."
9798 msgstr "Настройки..."
9799
9800 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9801 msgid "Override"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9805 #, fuzzy
9806 msgid "delay"
9807 msgstr "Воспр."
9808
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9810 msgid "fps"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Subtitles encoding"
9816 msgstr "Следующий файл"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9819 #: modules/misc/win32text.c:67
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Font size"
9822 msgstr "Следующий файл"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Font Properties"
9827 msgstr "Предыдущий файл"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Subtitle File"
9832 msgstr "Следующий файл"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9835 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9836 #, fuzzy, objc-format
9837 msgid "No %@s found"
9838 msgstr "Остановить поток"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9841 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Advanced output:"
9847 msgstr "Остановить поток"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Output Options"
9852 msgstr "Следующий файл"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9855 msgid "Play locally"
9856 msgstr "Воспроизводить локально"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Dump raw input"
9861 msgstr "Остановить поток"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9864 msgid "Encapsulation Method"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Transcode options"
9870 msgstr "Приостановить поток"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9874 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9875 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Bitrate (kb/s)"
9878 msgstr "Приостановить поток"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Scale"
9883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Stream Announcing"
9888 msgstr "Остановить поток"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9891 msgid "SAP announce"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9895 msgid "SLP announce"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9899 msgid "RTSP announce"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9903 msgid "HTTP announce"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9907 msgid "Export SDP as file"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9911 msgid "Channel Name"
9912 msgstr "Название канала"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9915 msgid "SDP URL"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9919 msgid "Save File"
9920 msgstr "Сохранить файл"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9923 msgid "Save Playlist..."
9924 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9925
9926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9927 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9928 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9929 msgid "Delete"
9930 msgstr "Удалить"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9933 msgid "Expand Node"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9937 msgid "Properties"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9941 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Preparse"
9944 msgstr "Следующий файл"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9947 msgid "Sort Node by Name"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9951 msgid "Sort Node by Author"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9955 #, fuzzy
9956 msgid "No items in the playlist"
9957 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9960 msgid "Search"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Search in Playlist"
9966 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9969 msgid "Standard Play"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9973 msgid "Save Playlist"
9974 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "%i items in the playlist"
9979 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9982 #, fuzzy
9983 msgid "1 item in the playlist"
9984 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9987 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9988 msgid "URI"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9992 msgid "Reset All"
9993 msgstr "Сбросить всё"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9996 msgid "Reset Preferences"
9997 msgstr "Сбросить настройки"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10000 msgid "Continue"
10001 msgstr "Продолжить"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10004 msgid ""
10005 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10006 "Are you sure you want to continue?"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10010 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10014 msgid "Select a directory"
10015 msgstr "выбрать папку"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10018 msgid "Select a file"
10019 msgstr "Выбрать файл"
10020
10021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10022 msgid "Select"
10023 msgstr "Выбрать"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10026 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10030 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10034 msgid ""
10035 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10036 "RAW)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10040 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10044 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10048 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10052 msgid ""
10053 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10054 "MPEG TS)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10058 #, fuzzy
10059 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10060 msgstr "Остановить поток"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10063 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10067 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10071 msgid ""
10072 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10073 "ASF and OGG)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10077 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10083 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10087 msgid ""
10088 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10089 "ASF, OGG and RAW)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10093 msgid ""
10094 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10098 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10102 msgid ""
10103 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10109 msgstr "Остановить поток"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10112 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10116 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10122 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10126 #, fuzzy
10127 msgid "MPEG Program Stream"
10128 msgstr "Воспроизвести поток"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10131 #, fuzzy
10132 msgid "MPEG Transport Stream"
10133 msgstr "Воспроизвести поток"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10136 msgid "MPEG 1 Format"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10143 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10144 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10145 "at http://yourip:8080 by default."
10146 msgstr ""
10147 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10148 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10149 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10150 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10156 "the server needs to send the stream several times."
10157 msgstr ""
10158 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10159 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10160
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10162 #, fuzzy
10163 msgid ""
10164 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10165 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10166 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10167 "at mms://yourip:8080 by default."
10168 msgstr ""
10169 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10170 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10171 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10172 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10175 msgid ""
10176 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10177 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10178 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10179 "encapsulated in HTTP)."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10186 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Use this to stream to a single computer."
10192 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10198 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10199 "address beginning with 239.255."
10200 msgstr ""
10201 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10202 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10203 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10204
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10206 msgid ""
10207 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10208 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10209 "but it does not work over Internet."
10210 msgstr ""
10211 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10212 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10213 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10216 msgid "Back"
10217 msgstr "Назад"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10221 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10222 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10223 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10226 #, fuzzy
10227 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10228 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10231 #, fuzzy
10232 msgid ""
10233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10234 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10235 "of them."
10236 msgstr ""
10237 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10238 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10239 "чтобы получить все их"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10243 msgid "Stream to network"
10244 msgstr "Вещание в сеть"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10247 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Transcode/Save to file"
10250 msgstr "Приостановить поток"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10253 msgid "Choose input"
10254 msgstr "Выберите вход"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Choose here your input stream."
10259 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10263 msgid "Select a stream"
10264 msgstr "Выберите поток"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10267 msgid "Existing playlist item"
10268 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10271 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10272 msgid "Choose..."
10273 msgstr "Выберите..."
10274
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10277 msgid "Partial Extract"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10284 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10285 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10286 msgstr ""
10287 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10288 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10289 "сетевой поток UDP.)\n"
10290 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10293 msgid "From"
10294 msgstr "От"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10297 msgid "To"
10298 msgstr "Кому"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10301 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10302 msgid "Streaming"
10303 msgstr "Вещание (поток)"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10306 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10307 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10308
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10310 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10311 msgid "Destination"
10312 msgstr "Адресат"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10315 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10316 msgid "Streaming method"
10317 msgstr "Метод вещания"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10320 msgid "UDP Unicast"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10324 msgid "UDP Multicast"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10328 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Transcode"
10331 msgstr "Приостановить поток"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10334 #, fuzzy
10335 msgid ""
10336 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10337 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10338 "to next page.)"
10339 msgstr ""
10340 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10341 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10342 "формат, перейдите к следующей странице)."
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10345 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Transcode audio"
10348 msgstr "Приостановить поток"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10351 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Transcode video"
10354 msgstr "Приостановить поток"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10357 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10358 #, fuzzy
10359 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10360 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10364 #, fuzzy
10365 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10366 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10369 msgid "Encapsulation format"
10370 msgstr "Формат формирования пакета"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10373 msgid ""
10374 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10375 "on the choices you made, all formats won't be available."
10376 msgstr ""
10377 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10378 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Additional streaming options"
10383 msgstr "Приостановить поток"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10389 msgstr ""
10390 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10391 "вашего потока"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10394 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10395 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10396 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10401 msgid "SAP Announce"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Additional transcode options"
10407 msgstr "Приостановить поток"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10413 "transcoding."
10414 msgstr ""
10415 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10416 "вашего transcoding"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Select the file to save to"
10421 msgstr "Остановить поток"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10424 msgid ""
10425 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10426 "streaming or transcoding."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10430 msgid "Summary"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Encap. format"
10436 msgstr "Формат формирования пакета"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Input stream"
10441 msgstr "Исходящий поток"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Save file to"
10446 msgstr "Сохранить файл"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Local playback"
10451 msgstr "Пауза"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10454 #, fuzzy
10455 msgid "No input selected"
10456 msgstr "Остановить поток"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10459 msgid ""
10460 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10461 "to guess, which input you want use. \n"
10462 "\n"
10463 " Choose one before going to the next page."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10467 #, fuzzy
10468 msgid "No valid destination"
10469 msgstr "Адресат"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10472 msgid ""
10473 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10474 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10475 "\n"
10476 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10477 "and the help texts in this window."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10481 msgid ""
10482 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10483 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10484 "\n"
10485 "Correct your selection and try again."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10489 msgid "No file selected"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10493 msgid ""
10494 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10495 "\n"
10496 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10497 "box."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10501 msgid "Finish"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10507 msgid "yes"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10513 #, fuzzy
10514 msgid "no"
10515 msgstr "Информация"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10518 #, fuzzy
10519 msgid "from "
10520 msgstr "От"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10525 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10526 msgid " to "
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Use this to stream on a network."
10532 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10538 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10539 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10540 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10541 msgstr ""
10542 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10543 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10544 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10545 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10546 "сохранить сетевые потоки, например"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10551 msgstr ""
10552 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10553 "информацию"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10558 msgstr ""
10559 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10560 "информацию"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10563 msgid ""
10564 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10565 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10566 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10567 "setting to 1."
10568 msgstr ""
10569 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10570 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10571 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10572 "оставлять эту установку к 1."
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10580 "extra interface.\n"
10581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10582 "name will be used."
10583 msgstr ""
10584 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10585 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10586 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10587 "допустят интерфейсу \n"
10588 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10589 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10590
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10592 msgid ""
10593 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10594 "streamed.\n"
10595 "\n"
10596 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10597 "streaming."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/ncurses.c:93
10601 msgid "Filebrowser starting point"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/ncurses.c:95
10605 msgid ""
10606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10607 "show you initially."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/ncurses.c:100
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Ncurses interface"
10613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10616 msgid "Autoplay selected file"
10617 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10620 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10624 #, fuzzy
10625 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10629 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10630 msgid "Filename"
10631 msgstr "Имя файла"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Permissions"
10636 msgstr "Воспр."
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10639 msgid "Size"
10640 msgstr "Размер"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10643 msgid "Owner"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10647 msgid "Group"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10651 msgid "Index"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10655 msgid "Forward"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10659 msgid "00:00:00"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10664 msgid "Add to Playlist"
10665 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10668 msgid "MRL:"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10672 msgid "Port:"
10673 msgstr "Порт:"
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Address:"
10678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10681 msgid "unicast"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10685 msgid "multicast"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10689 msgid "Network: "
10690 msgstr "Сеть:"
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10693 msgid "udp"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10697 msgid "udp6"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10701 msgid "rtp"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10705 msgid "rtp4"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10709 #, fuzzy
10710 msgid "ftp"
10711 msgstr "Следующий файл"
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10714 msgid "http"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10718 #, fuzzy
10719 msgid "sout"
10720 msgstr "Модули..."
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10723 msgid "mms"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10727 msgid "Protocol:"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Transcode:"
10733 msgstr "Приостановить поток"
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10738 msgid "enable"
10739 msgstr "Включить"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10742 msgid "Video:"
10743 msgstr "Видео:"
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10746 msgid "Audio:"
10747 msgstr "Аудио:"
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10750 msgid "Channel:"
10751 msgstr "Канал:"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Norm:"
10756 msgstr "Пауза"
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10759 msgid "Size:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10763 msgid "Frequency:"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Samplerate:"
10769 msgstr "Приостановить поток"
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10772 msgid "Quality:"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10776 msgid "Tuner:"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10780 msgid "Sound:"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10784 msgid "MJPEG:"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Decimation:"
10790 msgstr "Остановить поток"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10793 #, fuzzy
10794 msgid "pal"
10795 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10798 msgid "ntsc"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10802 #, fuzzy
10803 msgid "secam"
10804 msgstr "Воспроизвести поток"
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10807 #, fuzzy
10808 msgid "auto"
10809 msgstr "Модули..."
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10812 msgid "240x192"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10816 msgid "320x240"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10820 msgid "qsif"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10824 msgid "qcif"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10828 msgid "sif"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10832 msgid "cif"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10836 msgid "vga"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10840 msgid "kHz"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10844 msgid "Hz/s"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10848 msgid "mono"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10852 #, fuzzy
10853 msgid "stereo"
10854 msgstr "Стоп"
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10857 msgid "Camera"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10861 msgid "Video Codec:"
10862 msgstr "Видео кодек:"
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10865 msgid "huffyuv"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10869 msgid "mp1v"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10873 msgid "mp2v"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10877 msgid "mp4v"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10881 msgid "H263"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10885 msgid "WMV1"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10889 msgid "WMV2"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Video Bitrate:"
10895 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Bitrate Tolerance:"
10900 msgstr "Приостановить поток"
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Keyframe Interval:"
10905 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10908 msgid "Audio Codec:"
10909 msgstr "Аудио Кодек"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Deinterlace:"
10914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10917 msgid "Access:"
10918 msgstr "Доступ:"
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10921 msgid "Muxer:"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10925 msgid "URL:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10929 msgid "Time To Live (TTL):"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10933 msgid "127.0.0.1"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10937 msgid "localhost"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10941 msgid "localhost.localdomain"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10945 msgid "239.0.0.42"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10949 msgid "PS"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10953 msgid "TS"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10957 msgid "MPEG1"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10961 msgid "AVI"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10965 msgid "OGG"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10969 msgid "MP4"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10973 msgid "MOV"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10977 msgid "ASF"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10981 #, fuzzy
10982 msgid "kbits/s"
10983 msgstr "Следующий файл"
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10986 #, fuzzy
10987 msgid "alaw"
10988 msgstr "Воспр."
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10991 msgid "ulaw"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10995 msgid "mpga"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10999 msgid "mp3"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11003 msgid "a52"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11007 #, fuzzy
11008 msgid "vorb"
11009 msgstr "Стоп"
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11012 #, fuzzy
11013 msgid "bits/s"
11014 msgstr "Следующий файл"
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Audio Bitrate :"
11019 msgstr "Приостановить поток"
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11022 msgid "SAP Announce:"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11026 msgid "SLP Announce:"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Announce Channel:"
11032 msgstr "Остановить поток"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11035 msgid "Update"
11036 msgstr "Обновить"
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11039 msgid " Clear "
11040 msgstr " Очистить"
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11043 msgid " Save "
11044 msgstr " Сохранить"
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11047 msgid " Apply "
11048 msgstr " Применить"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11051 msgid " Cancel "
11052 msgstr " Отмена"
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11055 msgid "Preference"
11056 msgstr "Настройки"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11059 msgid ""
11060 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11061 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11062 "org/copyleft/gpl.html)."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11066 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11070 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11074 #, c-format
11075 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11079 #, fuzzy
11080 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11081 msgstr "Остановить поток"
11082
11083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Open a skin file"
11086 msgstr "Открыть файл"
11087
11088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11089 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11094 msgid "Open playlist"
11095 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11096
11097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11098 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11102 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11103 msgid "Save playlist"
11104 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11105
11106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11107 #, fuzzy
11108 msgid "M3U file|*.m3u"
11109 msgstr "Следующий файл"
11110
11111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11112 msgid "Last skin used"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Select the path to the last skin used."
11118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11119
11120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11121 msgid "Config of last used skin"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11125 msgid "Config of last used skin."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11129 msgid "Enable transparency effects"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11133 msgid ""
11134 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11135 "when moving windows does not behave correctly."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11139 msgid "Skins"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Skinnable Interface"
11145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11146
11147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11148 msgid "Skins loader demux"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11152 msgid "Select skin"
11153 msgstr "Выбрать оболочку"
11154
11155 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11156 msgid "Open skin..."
11157 msgstr "Открыть оболочку..."
11158
11159 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "\n"
11163 "(WinCE interface)\n"
11164 "\n"
11165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11166
11167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11168 msgid ""
11169 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11170 "\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11174 msgid ""
11175 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11176 "http://www.videolan.org/\n"
11177 "\n"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11181 msgid "Open:"
11182 msgstr "Открыть:"
11183
11184 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11185 msgid ""
11186 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11187 "targets:"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11191 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11192 msgid "Choose directory"
11193 msgstr "Укажите папку"
11194
11195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11196 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11197 msgid "Choose file"
11198 msgstr "Укажите файл"
11199
11200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Embed video in interface"
11203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11204
11205 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11206 msgid ""
11207 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11208 "window."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11212 #, fuzzy
11213 msgid "WinCE interface module"
11214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11215
11216 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11217 msgid "WinCE dialogs provider"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11221 msgid "Edit bookmark"
11222 msgstr "редактировать закладку"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11225 msgid "Input has changed "
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11229 msgid ""
11230 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11231 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11235 msgid "Video Options"
11236 msgstr "Видео настройки"
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11239 msgid "Aspect Ratio"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11243 msgid "More info"
11244 msgstr "Больше информации"
11245
11246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11247 msgid ""
11248 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11252 msgid ""
11253 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11254 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11258 msgid ""
11259 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11260 "effect will be sharper."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11264 msgid "Stream and media info"
11265 msgstr "Поток и медиа информация"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11268 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11269 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11272 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11273 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11276 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11277 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11280 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11281 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11286 msgstr "Остановить поток"
11287
11288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11291 msgstr "Открыть файл..."
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11294 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11295 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11298 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11299 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11302 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11303 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11306 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11307 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11310 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11311 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11314 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11315 msgid "Check for updates ..."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11319 msgid "&File"
11320 msgstr "Файл"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11323 msgid "&View"
11324 msgstr "Вид"
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11327 msgid "&Settings"
11328 msgstr "Настройки"
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11331 msgid "&Audio"
11332 msgstr "Аудио"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11335 msgid "&Video"
11336 msgstr "Видео"
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11339 msgid "&Navigation"
11340 msgstr "Навигация"
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11343 msgid "&Help"
11344 msgstr "Помощь"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11347 msgid "Previous playlist item"
11348 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11349
11350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11351 msgid "Next playlist item"
11352 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11353
11354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11355 msgid "Play slower"
11356 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11359 msgid "Play faster"
11360 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11363 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11364 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11365
11366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11367 msgid "&Undock Ext. GUI"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11371 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11372 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11375 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11376 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11379 #, fuzzy
11380 msgid ""
11381 " (wxWidgets interface)\n"
11382 "\n"
11383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Compiled by "
11388 msgstr "Следующий файл"
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Compiler: "
11393 msgstr "Быстро"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11396 msgid "Based on SVN revision: "
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid "About %s"
11402 msgstr "Модули..."
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11405 msgid "Show/Hide interface"
11406 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11409 msgid "Playlist item info"
11410 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11413 msgid "Item Info"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11417 msgid "Quick &Open File..."
11418 msgstr "Быстро открыть файл..."
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11421 msgid "Open &File..."
11422 msgstr "Открыть файл..."
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Open D&irectory..."
11427 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11430 msgid "Open &Disc..."
11431 msgstr "Открыть диск..."
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Open &Network Stream..."
11436 msgstr "Остановить поток"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Open &Capture Device..."
11441 msgstr "Открыть файл..."
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11444 msgid "Media &Info..."
11445 msgstr "Медиа информация"
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11448 msgid "&Messages..."
11449 msgstr "Сообщения..."
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11452 msgid "&Preferences..."
11453 msgstr "Настройки..."
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11456 msgid "Empty"
11457 msgstr "Пусто"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11460 msgid "Save As..."
11461 msgstr "Сохранить как..."
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11464 msgid "Save Messages As..."
11465 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11468 msgid "Advanced options..."
11469 msgstr "Расширенные настройки..."
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11472 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11473 msgid "Advanced options"
11474 msgstr "Расширенные настройки"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11477 msgid "Options:"
11478 msgstr "Настройки:"
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11481 msgid "Open..."
11482 msgstr "Открыть..."
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11485 msgid ""
11486 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11487 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11488 "controls below."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11492 msgid "Use VLC as a server of streams"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11496 msgid "Caching"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11500 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11504 msgid "Subtitle options"
11505 msgstr "Настройки субтитров"
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11508 msgid "Force options for separate subtitle files."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11512 #, fuzzy
11513 msgid "DVD (menus)"
11514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11517 msgid "Disc type"
11518 msgstr "Тип диска"
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11521 msgid "Probe Disc(s)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11525 msgid ""
11526 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11527 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11528 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11529 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11530 "parameter ranges are set based on media we find."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11534 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11538 msgid "RTSP"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11542 msgid "Name of DVD device to read from."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11546 msgid ""
11547 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11548 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11552 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11556 msgid ""
11557 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11558 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11562 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Title number."
11568 msgstr "Номер тюнера"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11571 msgid ""
11572 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11573 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11574 "be shown."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11578 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11582 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11586 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Track number."
11592 msgstr "Номер дорожки"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11595 msgid ""
11596 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11597 "subtitle will be shown."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11601 msgid ""
11602 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11606 msgid ""
11607 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11608 "given, then all tracks are played."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11612 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11616 msgid "Shuffle"
11617 msgstr "Перемешивать"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11620 msgid "&Simple Add File..."
11621 msgstr "Просто добавить файл..."
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11624 msgid "Add &Directory..."
11625 msgstr "Добавить папку"
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11628 msgid "&Add MRL..."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11632 msgid "&Open Playlist..."
11633 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11636 msgid "&Save Playlist..."
11637 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11640 msgid "&Close"
11641 msgstr "Закрыть"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11644 msgid "Sort by &title"
11645 msgstr "Сортировать по названию"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11648 msgid "&Reverse sort by title"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11652 msgid "&Shuffle Playlist"
11653 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11656 msgid "D&elete"
11657 msgstr "Удалить"
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11660 msgid "&Manage"
11661 msgstr "Управление"
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11664 msgid "S&ort"
11665 msgstr "Сортировка"
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11668 msgid "&Selection"
11669 msgstr "Выделение"
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11672 msgid "&View items"
11673 msgstr "Показать элементы"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11676 msgid "Play this branch"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11680 msgid "Sort this branch"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11684 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11685 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11686 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11687 msgid "root"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11691 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11694 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11697 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11698 #, c-format
11699 msgid "%i items in playlist"
11700 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11703 #, fuzzy
11704 msgid "M3U file"
11705 msgstr "Следующий файл"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11708 msgid "Playlist is empty"
11709 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11712 msgid "Can't save"
11713 msgstr "невозможно сохранить"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11716 #: modules/misc/win32text.c:71
11717 msgid "Normal"
11718 msgstr "Нормальный"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11721 msgid "Sorted by artist"
11722 msgstr "Сортировать по артисту"
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Sorted by Album"
11727 msgstr "Сортировать по артисту"
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11730 msgid ""
11731 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11732 "them."
11733 msgstr ""
11734 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11735 "параметры \", чтобы видеть их."
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11738 msgid "Alt"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11742 msgid "Ctrl"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11746 msgid "Shift"
11747 msgstr "Shift"
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11750 msgid ""
11751 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11752 "modify the resulting chain by yourself"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11756 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11760 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11764 msgid ""
11765 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11766 "and RAW)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11770 #, fuzzy
11771 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11772 msgstr "Остановить поток"
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11775 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11779 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11783 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11787 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11791 msgid "RTP Unicast"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11795 msgid "RTP Multicast"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11799 #, fuzzy
11800 msgid ""
11801 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11802 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11803 "address beginning with 239.255."
11804 msgstr ""
11805 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11806 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11807 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Stream output MRL"
11812 msgstr "Остановить поток"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Destination Target:"
11817 msgstr "Остановить поток"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11820 msgid ""
11821 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11822 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11823 "controls below"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Output methods"
11829 msgstr "Следующий файл"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11832 msgid "MMSH"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
11836 msgid "RTP"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Miscellaneous options"
11842 msgstr "Приостановить поток"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11845 msgid "Group name"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11849 msgid "Channel name"
11850 msgstr "Название канала"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Select all elementary streams"
11855 msgstr "Остановить поток"
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Transcoding options"
11860 msgstr "Приостановить поток"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11863 msgid "Video codec"
11864 msgstr "Видео кодек"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11867 msgid "Audio codec"
11868 msgstr "Аудио кодек"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11871 msgid "Subtitles codec"
11872 msgstr "Кодек субтитров"
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Subtitles overlay"
11877 msgstr "Следующий файл"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11880 msgid "Save file"
11881 msgstr "Сохранить файл"
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11884 msgid "Subtitles file"
11885 msgstr "Файл субтитров"
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11888 msgid "Subtitles options"
11889 msgstr "Настройка субтитров"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11892 msgid ""
11893 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11894 "subtitles."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11898 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11899 msgid "Delay"
11900 msgstr "Задержка"
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11905 msgstr "Следующий файл"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11908 msgid "Open file"
11909 msgstr "Открыть файл"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11912 msgid "Playing"
11913 msgstr "Воспроизвести"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11916 msgid "Stopped"
11917 msgstr "Стоп"
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11920 msgid "Menu"
11921 msgstr "Меню"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11924 msgid "Previous track"
11925 msgstr "Предыдущий файл"
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11928 msgid "Next track"
11929 msgstr "Следующий файл"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11932 msgid "Paused"
11933 msgstr "Пауза"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11936 msgid "Check for updates now !"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11940 #, fuzzy
11941 msgid "type : "
11942 msgstr "тип"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11945 #, fuzzy
11946 msgid "URL : "
11947 msgstr "Адрес URL"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11950 #, fuzzy
11951 msgid "file size : "
11952 msgstr "Размер видео"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11955 msgid "file md5 hash : "
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Choose a mirror"
11961 msgstr "Укажите папку"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Save file ..."
11966 msgstr "Сохранить файл"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11969 msgid "Downloading..."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11975 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Use this to stream on a network"
11980 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11983 msgid "You must choose a stream"
11984 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11987 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11988 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11991 #, fuzzy
11992 msgid ""
11993 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11994 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11995 "stream.)\n"
11996 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11997 msgstr ""
11998 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11999 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12000 "сетевой поток UDP.)\n"
12001 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12004 msgid "Choose"
12005 msgstr "Выберите"
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12008 #, fuzzy
12009 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12010 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12013 #, fuzzy
12014 msgid "You need to enter an address"
12015 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12018 #, fuzzy
12019 msgid ""
12020 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12021 "transcoding"
12022 msgstr ""
12023 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12024 "вашего transcoding"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12027 msgid "You must choose a file to save to"
12028 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12031 #, fuzzy
12032 msgid ""
12033 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12034 msgstr ""
12035 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12036 "вашего потока"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12039 #, fuzzy
12040 msgid ""
12041 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12042 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12043 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12044 "extra interface.\n"
12045 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12046 "name will be used"
12047 msgstr ""
12048 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12049 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12050 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12051 "допустят интерфейсу \n"
12052 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12053 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Save to file"
12058 msgstr "Сохранить файл"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12061 msgid "Show bookmarks dialog"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12065 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12070 msgid "Show extended GUI"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12075 msgid "Show taskbar entry"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Minimal interface"
12081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12084 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12088 msgid "Size to video"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12092 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12097 msgid "Show systray icon"
12098 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12101 #, fuzzy
12102 msgid "wxWidgets interface module"
12103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12106 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12110 msgid "Dummy image chroma format"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12114 msgid ""
12115 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12116 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12120 msgid "Save raw codec data"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12124 msgid ""
12125 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12126 "forced the dummy decoder in the main options."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12130 msgid ""
12131 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12132 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12133 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Dummy interface function"
12139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12140
12141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Dummy Interface"
12144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12145
12146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Dummy access function"
12149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12150
12151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Dummy demux function"
12154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12155
12156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Dummy decoder"
12159 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12160
12161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Dummy decoder function"
12164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12165
12166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Dummy encoder function"
12169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12170
12171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Dummy audio output function"
12174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12175
12176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Dummy video output function"
12179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12180
12181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Dummy Video output"
12184 msgstr "Остановить поток"
12185
12186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Dummy font renderer function"
12189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12190
12191 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12192 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12193 #: modules/visualization/xosd.c:73
12194 msgid "Font"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Font filename"
12200 msgstr "Следующий файл"
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12203 msgid "Font size in pixels"
12204 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12205
12206 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12207 msgid ""
12208 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12209 "than 0 this option will override the relative font size "
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12213 msgid "Opacity, 0..255"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12217 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12218 #: modules/video_filter/time.c:78
12219 msgid ""
12220 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12221 "= totally opaque. "
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12225 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12226 #: modules/video_filter/time.c:84
12227 msgid "Text Default Color"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12231 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12232 #: modules/video_filter/time.c:85
12233 msgid ""
12234 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12235 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12239 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12243 msgid "Smaller"
12244 msgstr "Меньше"
12245
12246 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12247 msgid "Small"
12248 msgstr "Маленький"
12249
12250 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12251 msgid "Large"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12255 msgid "Larger"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12259 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12260 #: modules/video_filter/time.c:52
12261 msgid "Black"
12262 msgstr "Чёрный"
12263
12264 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12265 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12266 #: modules/video_filter/time.c:53
12267 msgid "Gray"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12271 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12272 #: modules/video_filter/time.c:53
12273 msgid "Silver"
12274 msgstr "Серебряный"
12275
12276 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12277 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12278 #: modules/video_filter/time.c:53
12279 msgid "White"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12283 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12284 #: modules/video_filter/time.c:53
12285 msgid "Maroon"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12289 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12290 #: modules/video_filter/time.c:53
12291 msgid "Red"
12292 msgstr "Красный"
12293
12294 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12295 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12296 #: modules/video_filter/time.c:54
12297 msgid "Fuchsia"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12301 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12302 #: modules/video_filter/time.c:54
12303 msgid "Yellow"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12307 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12308 #: modules/video_filter/time.c:54
12309 msgid "Olive"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12313 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12314 #: modules/video_filter/time.c:54
12315 msgid "Green"
12316 msgstr "Зелёный"
12317
12318 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12319 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12320 #: modules/video_filter/time.c:55
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Teal"
12323 msgstr "Следующий файл"
12324
12325 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12326 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12327 #: modules/video_filter/time.c:55
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Lime"
12330 msgstr "Следующий файл"
12331
12332 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12333 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12334 #: modules/video_filter/time.c:55
12335 msgid "Purple"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12339 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12340 #: modules/video_filter/time.c:55
12341 msgid "Navy"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12345 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12346 #: modules/video_filter/time.c:55
12347 msgid "Blue"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12351 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12352 #: modules/video_filter/time.c:56
12353 msgid "Aqua"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Text renderer"
12359 msgstr "Клиент VideoLAN"
12360
12361 #: modules/misc/freetype.c:114
12362 msgid "Freetype2 font renderer"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/gnutls.c:66
12366 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/misc/gnutls.c:68
12370 msgid ""
12371 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12372 "or SSL-based server-side encryption)."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/gnutls.c:71
12376 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/misc/gnutls.c:73
12380 msgid ""
12381 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/gnutls.c:76
12385 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/gnutls.c:78
12389 msgid ""
12390 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12391 "cache will hold."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/gnutls.c:81
12395 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/misc/gnutls.c:83
12399 msgid ""
12400 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12401 "Certificate Authority)."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/gnutls.c:86
12405 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/misc/gnutls.c:88
12409 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/misc/gnutls.c:92
12413 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12417 msgid "Gtk+ GUI helper"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/misc/logger.c:95
12421 msgid "Text"
12422 msgstr "Текст"
12423
12424 #: modules/misc/logger.c:97
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Log format"
12427 msgstr "Следующий файл"
12428
12429 #: modules/misc/logger.c:98
12430 msgid ""
12431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12432 "\"."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/logger.c:103
12436 msgid "Logging"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/misc/logger.c:104
12440 #, fuzzy
12441 msgid "File logging"
12442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12443
12444 #: modules/misc/logger.c:106
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Log filename"
12447 msgstr "Следующий файл"
12448
12449 #: modules/misc/logger.c:106
12450 msgid "Specify the log filename."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12454 msgid "libc memcpy"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12458 msgid "3D Now! memcpy"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12462 msgid "MMX memcpy"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12466 msgid "MMX EXT memcpy"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12470 msgid "AltiVec memcpy"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Multicast output interface"
12476 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12477
12478 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12479 msgid ""
12480 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12481 "table."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12485 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12489 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12493 #, fuzzy
12494 msgid "M3U playlist exporter"
12495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12496
12497 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Old playlist exporter"
12500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12501
12502 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12503 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12507 msgid ""
12508 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12509 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12517 msgid "video"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/misc/rtsp.c:48
12521 msgid ""
12522 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12523 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12524 "with no path."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/rtsp.c:52
12528 #, fuzzy
12529 msgid "RTSP VoD"
12530 msgstr "Быстро"
12531
12532 #: modules/misc/rtsp.c:53
12533 #, fuzzy
12534 msgid "RTSP VoD server"
12535 msgstr "Быстро"
12536
12537 #: modules/misc/screensaver.c:44
12538 msgid "X Screensaver disabler"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/misc/svg.c:57
12542 #, fuzzy
12543 msgid "SVG template file"
12544 msgstr "Следующий файл"
12545
12546 #: modules/misc/svg.c:58
12547 msgid ""
12548 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Playlist stress tests"
12554 msgstr "Список для воспроизведения"
12555
12556 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12557 msgid "C module that does nothing"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12561 msgid "Miscellaneous stress tests"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/win32text.c:85
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Win32 font renderer"
12567 msgstr "Клиент VideoLAN"
12568
12569 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12570 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12574 msgid "Simple XML Parser"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/mux/asf.c:49
12578 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/mux/asf.c:52
12582 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/mux/asf.c:55
12586 msgid ""
12587 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/mux/asf.c:57
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Comment"
12593 msgstr "Следующий файл"
12594
12595 #: modules/mux/asf.c:58
12596 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/asf.c:61
12600 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/mux/asf.c:63
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Packet Size"
12606 msgstr "Остановить поток"
12607
12608 #: modules/mux/asf.c:64
12609 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/mux/asf.c:67
12613 #, fuzzy
12614 msgid "ASF muxer"
12615 msgstr "Остановить поток"
12616
12617 #: modules/mux/asf.c:540
12618 msgid "Unknown Video"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/mux/avi.c:44
12622 #, fuzzy
12623 msgid "AVI muxer"
12624 msgstr "Остановить поток"
12625
12626 #: modules/mux/dummy.c:41
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Dummy/Raw muxer"
12629 msgstr "Остановить поток"
12630
12631 #: modules/mux/mp4.c:45
12632 msgid "Create \"Fast start\" files"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/mux/mp4.c:47
12636 msgid ""
12637 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12638 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12639 "previewing the file while it is downloading)."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/mux/mp4.c:56
12643 #, fuzzy
12644 msgid "MP4/MOV muxer"
12645 msgstr "Остановить поток"
12646
12647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12648 msgid "DTS delay (ms)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12652 msgid ""
12653 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12654 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12655 "some buffering inside the client decoder."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12659 msgid "PES maximum size"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12663 msgid ""
12664 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12665 "stream."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12669 #, fuzzy
12670 msgid "PS muxer"
12671 msgstr "Остановить поток"
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Video PID"
12676 msgstr "Клиент VideoLAN"
12677
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12679 msgid ""
12680 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12681 "the video."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Audio PID"
12687 msgstr "Остановить поток"
12688
12689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12690 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12694 msgid "SPU PID"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12698 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12702 msgid "PMT PID"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12706 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12710 msgid "TS ID"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12714 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12718 msgid "NET ID"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12722 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12726 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12730 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12734 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12738 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12742 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12746 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12750 msgid "Set PID to id of ES"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12754 msgid "set PID to id of es"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12758 msgid "Shaping delay (ms)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12762 msgid ""
12763 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12764 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12765 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Use keyframes"
12771 msgstr "Воспроизвести поток"
12772
12773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12774 msgid ""
12775 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12776 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12777 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12778 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12779 "the biggest frames in the stream."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12783 msgid "PCR delay (ms)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12787 msgid ""
12788 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12789 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12793 msgid "Minimum B (deprecated)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12797 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12801 msgid "Maximum B (deprecated)"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12805 msgid ""
12806 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12807 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12808 "some buffering inside the client decoder."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12812 msgid "Crypt audio"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12816 msgid "Crypt audio using CSA"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Crypt video"
12822 msgstr "Предыдущий файл"
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12825 msgid "Crypt video using CSA"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12829 msgid "CSA Key"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12833 msgid ""
12834 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12835 "bytes)."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12839 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12843 msgid ""
12844 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12845 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12849 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12853 msgid "Multipart separator string"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12857 msgid ""
12858 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12859 "You can select this string. Default is --myboundary"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Multipart jpeg muxer"
12865 msgstr "Следующий файл"
12866
12867 #: modules/mux/ogg.c:50
12868 msgid "Ogg/ogm muxer"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/mux/wav.c:42
12872 #, fuzzy
12873 msgid "WAV muxer"
12874 msgstr "Остановить поток"
12875
12876 #: modules/packetizer/copy.c:43
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Copy packetizer"
12879 msgstr "Остановить поток"
12880
12881 #: modules/packetizer/h264.c:47
12882 #, fuzzy
12883 msgid "H264 video packetizer"
12884 msgstr "Остановить поток"
12885
12886 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12887 #, fuzzy
12888 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12889 msgstr "Следующий файл"
12890
12891 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12892 #, fuzzy
12893 msgid "MPEG4 video packetizer"
12894 msgstr "Остановить поток"
12895
12896 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Sync on intraframe"
12899 msgstr "Показать интерфейс"
12900
12901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12902 msgid ""
12903 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12904 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12908 #, fuzzy
12909 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12910 msgstr "Остановить поток"
12911
12912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12913 msgid "Bonjour services"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12917 msgid "Bonjour"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12921 msgid "DAAP shares"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12925 #, fuzzy
12926 msgid "DAAP access"
12927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12928
12929 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12930 #, fuzzy
12931 msgid "HAL device detection"
12932 msgstr "Следующий файл"
12933
12934 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12935 msgid "Devices"
12936 msgstr "Устройства"
12937
12938 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12939 msgid "SAP multicast address"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12943 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12947 msgid "IPv4-SAP listening"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12951 msgid ""
12952 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12953 "standard address."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12957 msgid "IPv6-SAP listening"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12961 msgid ""
12962 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12963 "standard address."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12967 msgid "IPv6 SAP scope"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12971 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12975 msgid "SAP timeout (seconds)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12979 msgid ""
12980 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12981 "received."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12985 msgid "Try to parse the SAP"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12989 msgid ""
12990 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12991 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12995 #, fuzzy
12996 msgid "SAP Strict mode"
12997 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12998
12999 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13000 msgid ""
13001 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13002 "announcements."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13006 msgid "Use SAP cache"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13010 msgid ""
13011 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13012 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13013 "corresponding to legacy streams."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13017 msgid "SAP Announcements"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13021 msgid "SDP file parser for UDP"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13025 msgid "Session Announcements (SAP)"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Session"
13031 msgstr "Остановить поток"
13032
13033 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13034 msgid "Tool"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13038 #, fuzzy
13039 msgid "User"
13040 msgstr "Воспроизвести поток"
13041
13042 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13043 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13047 msgid "Shoutcast radio listings"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13051 msgid "Shoutcast"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13055 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13056 msgid "UPnP"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13060 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13064 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13068 msgid ""
13069 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13070 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13071 "caching and others."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13075 msgid "ID Offset"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13079 msgid ""
13080 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13081 "IDs bridge_in will register."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13085 msgid "Bridge"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Bridge stream output"
13091 msgstr "Остановить поток"
13092
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13094 msgid "Bridge out"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13098 msgid "Bridge in"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/description.c:48
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Description stream output"
13104 msgstr "Остановить поток"
13105
13106 #: modules/stream_out/display.c:38
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Enable/disable audio rendering."
13109 msgstr "Остановить поток"
13110
13111 #: modules/stream_out/display.c:40
13112 msgid "Enable/disable video rendering."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/display.c:42
13116 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Display"
13122 msgstr "Воспр."
13123
13124 #: modules/stream_out/display.c:51
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Display stream output"
13127 msgstr "Воспроизвести поток"
13128
13129 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Duplicate stream output"
13132 msgstr "Воспроизвести поток"
13133
13134 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Output access method"
13137 msgstr "Следующий файл"
13138
13139 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13140 msgid ""
13141 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/es.c:41
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Audio output access method"
13147 msgstr "Остановить поток"
13148
13149 #: modules/stream_out/es.c:43
13150 msgid ""
13151 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13152 "output."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/stream_out/es.c:45
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Video output access method"
13158 msgstr "Остановить поток"
13159
13160 #: modules/stream_out/es.c:47
13161 msgid ""
13162 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13163 "output."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Output muxer"
13169 msgstr "Следующий файл"
13170
13171 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13172 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/stream_out/es.c:53
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Audio output muxer"
13178 msgstr "Остановить поток"
13179
13180 #: modules/stream_out/es.c:55
13181 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/stream_out/es.c:56
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Video output muxer"
13187 msgstr "Остановить поток"
13188
13189 #: modules/stream_out/es.c:58
13190 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/stream_out/es.c:60
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Output URL"
13196 msgstr "Остановить поток"
13197
13198 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13199 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/stream_out/es.c:63
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Audio output URL"
13205 msgstr "Остановить поток"
13206
13207 #: modules/stream_out/es.c:65
13208 msgid ""
13209 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/es.c:67
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Video output URL"
13215 msgstr "Остановить поток"
13216
13217 #: modules/stream_out/es.c:69
13218 msgid ""
13219 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/es.c:79
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Elementary stream output"
13225 msgstr "Остановить поток"
13226
13227 #: modules/stream_out/gather.c:40
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Gathering stream output"
13230 msgstr "Остановить поток"
13231
13232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13233 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Sample aspect ratio"
13239 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13240
13241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13242 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Mosaic bridge"
13248 msgstr "Клиент VideoLAN"
13249
13250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Mosaic bridge stream output"
13253 msgstr "Остановить поток"
13254
13255 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13256 msgid "SDP"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13260 msgid ""
13261 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13262 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13263 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13267 msgid "Muxer"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Session name"
13273 msgstr "Остановить поток"
13274
13275 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13276 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Session description"
13282 msgstr "Следующий файл"
13283
13284 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13285 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13289 msgid "Session URL"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13293 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Session email"
13299 msgstr "Следующий файл"
13300
13301 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13302 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13306 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Audio port"
13312 msgstr "Остановить поток"
13313
13314 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13315 msgid ""
13316 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Video port"
13322 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13323
13324 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13325 msgid ""
13326 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13330 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13334 #, fuzzy
13335 msgid "RTP stream output"
13336 msgstr "Остановить поток"
13337
13338 #: modules/stream_out/standard.c:49
13339 msgid ""
13340 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/standard.c:51
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Output URL (deprecated)"
13346 msgstr "Следующий файл"
13347
13348 #: modules/stream_out/standard.c:53
13349 msgid ""
13350 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13351 "Deprecated, use dst instead."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/standard.c:56
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Output destination"
13357 msgstr "Адресат"
13358
13359 #: modules/stream_out/standard.c:58
13360 #, fuzzy
13361 msgid ""
13362 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13364
13365 #: modules/stream_out/standard.c:62
13366 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/stream_out/standard.c:64
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Session groupname"
13372 msgstr "Остановить поток"
13373
13374 #: modules/stream_out/standard.c:66
13375 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/standard.c:68
13379 msgid "SAP announcing"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/standard.c:69
13383 msgid "Announce this session with SAP"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/standard.c:71
13387 msgid "SLP announcing"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/stream_out/standard.c:72
13391 msgid "Announce this session with SLP"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/standard.c:80
13395 msgid "Standard"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/stream_out/standard.c:81
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Standard stream output"
13401 msgstr "Остановить поток"
13402
13403 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13404 msgid "Files"
13405 msgstr "Файлы"
13406
13407 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13408 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Sizes"
13414 msgstr "Остановить поток"
13415
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13417 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Aspect ratio"
13423 msgstr "Следующий файл"
13424
13425 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13426 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Command UDP port"
13432 msgstr "Пауза"
13433
13434 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13435 msgid "UDP port to listen to for commands."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Command"
13441 msgstr "Следующий файл"
13442
13443 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13444 msgid "Initial command to execute."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13448 msgid "GOP size"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Number of P frames between two I frames."
13454 msgstr "Приостановить поток"
13455
13456 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Quantizer scale"
13459 msgstr "Остановить поток"
13460
13461 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13464 msgstr "Остановить поток"
13465
13466 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Mute audio"
13469 msgstr "Включить звук"
13470
13471 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13472 msgid "Mute audio when command is not 0."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13476 #, fuzzy
13477 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13478 msgstr "Остановить поток"
13479
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Video encoder"
13483 msgstr "Клиент VideoLAN"
13484
13485 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13486 msgid ""
13487 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Destination video codec"
13493 msgstr "Остановить поток"
13494
13495 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13496 msgid ""
13497 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13498 "output."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Video bitrate"
13504 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13505
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13507 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Video scaling"
13513 msgstr "Клиент VideoLAN"
13514
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13516 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Video frame-rate"
13522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13523
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13525 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13529 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Maximum video width"
13535 msgstr "Ширина видео"
13536
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13540 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Maximum video height"
13545 msgstr "Высота видео"
13546
13547 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13551
13552 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Video filter"
13555 msgstr "Видео фильтры"
13556
13557 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13558 #, fuzzy
13559 msgid ""
13560 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13561 "subpictures overlaying."
13562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13563
13564 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Video crop top"
13567 msgstr "Остановить поток"
13568
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13570 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Video crop left"
13576 msgstr "Клиент VideoLAN"
13577
13578 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13579 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Video crop bottom"
13585 msgstr "Остановить поток"
13586
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13588 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Video crop right"
13594 msgstr "Клиент VideoLAN"
13595
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13597 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Audio encoder"
13603 msgstr "Остановить поток"
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13606 msgid ""
13607 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Destination audio codec"
13613 msgstr "Остановить поток"
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13616 msgid ""
13617 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13618 "output."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Audio bitrate"
13624 msgstr "Приостановить поток"
13625
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13627 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Audio sample rate"
13633 msgstr "Приостановить поток"
13634
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13636 msgid ""
13637 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Audio channels"
13643 msgstr "Остановить поток"
13644
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13646 msgid ""
13647 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13648 "output."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Subtitles encoder"
13654 msgstr "Следующий файл"
13655
13656 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13657 msgid ""
13658 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13659 "options."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Destination subtitles codec"
13665 msgstr "Остановить поток"
13666
13667 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13668 msgid ""
13669 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13670 "output."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Subpictures filter"
13676 msgstr "Следующий файл"
13677
13678 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13679 msgid ""
13680 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13681 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13682 "video."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13686 #, fuzzy
13687 msgid "OSD menu"
13688 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13689
13690 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13691 msgid ""
13692 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Number of threads"
13698 msgstr "Приостановить поток"
13699
13700 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13701 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13705 msgid "High priority"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13709 msgid ""
13710 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Synchronise on audio track"
13716 msgstr "Остановить поток"
13717
13718 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13719 msgid ""
13720 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13721 "on the audio track."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13725 msgid ""
13726 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13727 "keep up with the encoding rate."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Transcode stream output"
13733 msgstr "Приостановить поток"
13734
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Overlays/Subtitles"
13738 msgstr "Следующий файл"
13739
13740 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13741 #, fuzzy
13742 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13743 msgstr "Остановить поток"
13744
13745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13746 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13750 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Conversions from "
13757 msgstr "Остановить поток"
13758
13759 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13760 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13761 msgid "MMX conversions from "
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13765 msgid "AltiVec conversions from "
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13769 msgid "Image contrast (0-2)"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13773 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13777 msgid "Image hue (0-360)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13781 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13785 msgid "Image saturation (0-3)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13789 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13793 msgid "Image brightness (0-2)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13797 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13801 msgid "Image gamma (0-10)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13805 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Image properties filter"
13811 msgstr "Предыдущий файл"
13812
13813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13814 msgid "Image adjust"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/blend.c:67
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Video pictures blending"
13820 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13821
13822 #: modules/video_filter/clone.c:55
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Number of clones"
13825 msgstr "Остановить поток"
13826
13827 #: modules/video_filter/clone.c:56
13828 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_filter/clone.c:59
13832 #, fuzzy
13833 msgid "List of video output modules"
13834 msgstr "Остановить поток"
13835
13836 #: modules/video_filter/clone.c:60
13837 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/clone.c:63
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Clone video filter"
13843 msgstr "Предыдущий файл"
13844
13845 #: modules/video_filter/clone.c:65
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Clone"
13848 msgstr "Пауза"
13849
13850 #: modules/video_filter/crop.c:54
13851 msgid "Crop geometry (pixels)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/crop.c:55
13855 msgid ""
13856 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13857 "<left offset> + <top offset>."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/crop.c:57
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Automatic cropping"
13863 msgstr "Модули..."
13864
13865 #: modules/video_filter/crop.c:58
13866 msgid "Activate automatic black border cropping."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/crop.c:61
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Crop video filter"
13872 msgstr "Предыдущий файл"
13873
13874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Deinterlace mode"
13878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13879
13880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13881 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13885 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Deinterlacing video filter"
13891 msgstr "Предыдущий файл"
13892
13893 #: modules/video_filter/distort.c:59
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Distort mode"
13896 msgstr "Остановить поток"
13897
13898 #: modules/video_filter/distort.c:60
13899 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/distort.c:63
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Wave"
13905 msgstr "Следующий файл"
13906
13907 #: modules/video_filter/distort.c:63
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Ripple"
13910 msgstr "Следующий файл"
13911
13912 #: modules/video_filter/distort.c:66
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Distort video filter"
13915 msgstr "Предыдущий файл"
13916
13917 #: modules/video_filter/invert.c:52
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Invert video filter"
13920 msgstr "Предыдущий файл"
13921
13922 #: modules/video_filter/invert.c:53
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Color inversion"
13925 msgstr "Остановить поток"
13926
13927 #: modules/video_filter/logo.c:68
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Logo filename"
13930 msgstr "Следующий файл"
13931
13932 #: modules/video_filter/logo.c:69
13933 msgid "Full path of the PNG file to use."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/logo.c:70
13937 msgid "X coordinate of the logo"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13941 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/logo.c:72
13945 msgid "Y coordinate of the logo"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/logo.c:74
13949 msgid "Transparency of the logo"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/logo.c:75
13953 msgid ""
13954 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13955 "to 255 for full opacity)."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/logo.c:77
13959 msgid "Logo position"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/logo.c:79
13963 msgid ""
13964 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13965 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/logo.c:89
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Logo video filter"
13971 msgstr "Предыдущий файл"
13972
13973 #: modules/video_filter/logo.c:91
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Logo overlay"
13976 msgstr "Следующий файл"
13977
13978 #: modules/video_filter/logo.c:109
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Logo sub filter"
13981 msgstr "Предыдущий файл"
13982
13983 #: modules/video_filter/marq.c:76
13984 msgid "Marquee text"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/marq.c:77
13988 msgid "Marquee text to display"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13992 #: modules/video_filter/time.c:73
13993 msgid "X offset, from left"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13997 #: modules/video_filter/time.c:74
13998 msgid "X offset, from the left screen edge"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14002 #: modules/video_filter/time.c:75
14003 msgid "Y offset, from the top"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14007 #: modules/video_filter/time.c:76
14008 msgid "Y offset, down from the top"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/marq.c:82
14012 msgid "Marquee timeout"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/marq.c:83
14016 msgid ""
14017 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14018 "value is 0 (remain forever)."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14022 #: modules/video_filter/time.c:77
14023 msgid "Opacity"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14027 #: modules/video_filter/time.c:80
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Font size, pixels"
14030 msgstr "Следующий файл"
14031
14032 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14033 #: modules/video_filter/time.c:81
14034 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14038 msgid "Marquee position"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14042 msgid ""
14043 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14045 "adding them)."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/marq.c:114
14049 msgid "Marquee"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Misc"
14055 msgstr "Остановить поток"
14056
14057 #: modules/video_filter/marq.c:140
14058 msgid "Marquee display sub filter"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14062 msgid "Alpha blending"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14066 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14070 msgid "Height in pixels"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14074 msgid "Width in pixels"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Top left corner x coordinate"
14080 msgstr "Клиент VideoLAN"
14081
14082 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Top left corner y coordinate"
14085 msgstr "Клиент VideoLAN"
14086
14087 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14088 msgid "Vertical border width in pixels"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14092 msgid "Horizontal border width in pixels"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Mosaic alignment"
14098 msgstr "Клиент VideoLAN"
14099
14100 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Positioning method"
14103 msgstr "Остановить поток"
14104
14105 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14106 msgid ""
14107 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14108 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14112 msgid "Number of rows"
14113 msgstr "Количество строк"
14114
14115 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14116 msgid "Number of columns"
14117 msgstr "Количество столбцов"
14118
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14120 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14124 msgid "Keep original size"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14128 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14132 msgid ""
14133 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14134 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14135 "others."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14139 #, fuzzy
14140 msgid "fixed"
14141 msgstr "Следующий файл"
14142
14143 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Mosaic video sub filter"
14146 msgstr "Предыдущий файл"
14147
14148 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14149 msgid "Mosaic"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14153 msgid "Blur factor (1-127)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14157 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Motion blur"
14163 msgstr "Предыдущий файл"
14164
14165 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Motion blur filter"
14168 msgstr "Предыдущий файл"
14169
14170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14171 msgid "Description file"
14172 msgstr "Описание файла"
14173
14174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14175 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14179 #, fuzzy
14180 msgid "History parameter"
14181 msgstr "Остановить поток"
14182
14183 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14184 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Motion detect video filter"
14190 msgstr "Предыдущий файл"
14191
14192 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14193 msgid "Motion detect"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14197 #, fuzzy
14198 msgid "OSD menu configuration file"
14199 msgstr "Остановить поток"
14200
14201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14202 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14206 msgid "Path to OSD menu images"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14210 msgid ""
14211 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14212 "defined in the OSD configuration file."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14216 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14220 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14224 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14228 #, fuzzy
14229 msgid "OSD menu position"
14230 msgstr "Остановить поток"
14231
14232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14233 #, fuzzy
14234 msgid ""
14235 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14236 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14237 msgstr ""
14238 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14239 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14240 "также использовать комбинации этих значений)."
14241
14242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14243 msgid "Timeout of OSD menu"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14247 msgid ""
14248 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14249 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14250 "visible."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14254 msgid "Update speed of OSD menu"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14258 msgid ""
14259 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14260 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14261 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14262 "range is 0 - 1000 ms."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14266 #, fuzzy
14267 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14268 msgstr "OSD"
14269
14270 #: modules/video_filter/rss.c:110
14271 msgid "RSS feed URLs"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/rss.c:111
14275 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/rss.c:112
14279 msgid "RSS feed speed"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/rss.c:113
14283 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14287 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/rss.c:116
14291 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/rss.c:117
14295 msgid ""
14296 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14297 "will never be updated."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/rss.c:152
14301 msgid "RSS"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/rss.c:180
14305 #, fuzzy
14306 msgid "RSS feed display"
14307 msgstr "OSD"
14308
14309 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14310 #, fuzzy
14311 msgid "RV32 conversion filter"
14312 msgstr "Остановить поток"
14313
14314 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Video scaling filter"
14317 msgstr "Клиент VideoLAN"
14318
14319 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Scaling mode"
14322 msgstr "Следующий файл"
14323
14324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14325 msgid "You can choose the default scaling mode."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Fast bilinear"
14331 msgstr "Быстро"
14332
14333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Bilinear"
14336 msgstr "Быстро"
14337
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14339 msgid "Bicubic (good quality)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14343 msgid "Experimental"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14347 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Area"
14353 msgstr "Остановить поток"
14354
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14356 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Gauss"
14362 msgstr "Пауза"
14363
14364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14365 msgid "SincR"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14369 msgid "Lanczos"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14373 msgid "Bicubic spline"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/time.c:71
14377 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/time.c:72
14381 msgid ""
14382 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14383 "%S = second"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/time.c:88
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Time position"
14389 msgstr "Остановить поток"
14390
14391 #: modules/video_filter/time.c:90
14392 msgid ""
14393 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14394 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14395 "them)."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/time.c:104
14399 msgid "Time overlay"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/time.c:121
14403 msgid "Time display sub filter"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/transform.c:57
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Transform type"
14409 msgstr "Приостановить поток"
14410
14411 #: modules/video_filter/transform.c:58
14412 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/transform.c:61
14416 msgid "Rotate by 90 degrees"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/transform.c:62
14420 msgid "Rotate by 180 degrees"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/transform.c:62
14424 msgid "Rotate by 270 degrees"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/transform.c:63
14428 msgid "Flip horizontally"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/transform.c:63
14432 msgid "Flip vertically"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/transform.c:66
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Video transformation filter"
14438 msgstr "Клиент VideoLAN"
14439
14440 #: modules/video_filter/wall.c:54
14441 msgid ""
14442 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/wall.c:58
14446 msgid ""
14447 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/wall.c:61
14451 msgid "Active windows"
14452 msgstr "Активное окно"
14453
14454 #: modules/video_filter/wall.c:62
14455 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/wall.c:65
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Element aspect ratio"
14461 msgstr "Остановить поток"
14462
14463 #: modules/video_filter/wall.c:66
14464 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_filter/wall.c:69
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Wall video filter"
14470 msgstr "Предыдущий файл"
14471
14472 #: modules/video_filter/wall.c:70
14473 msgid "Image wall"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/aa.c:55
14477 msgid "Ascii Art"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_output/aa.c:58
14481 #, fuzzy
14482 msgid "ASCII-art video output"
14483 msgstr "Остановить поток"
14484
14485 #: modules/video_output/caca.c:57
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Color ASCII art video output"
14488 msgstr "Остановить поток"
14489
14490 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14491 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14495 msgid ""
14496 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14497 "doesn't have any effect when using overlays."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14501 msgid "Use video buffers in system memory"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14505 msgid ""
14506 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14507 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14508 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14509 "doesn't have any effect when using overlays."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14513 msgid "Use triple buffering for overlays"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14517 msgid ""
14518 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14519 "better video quality (no flickering)."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14523 msgid "Name of desired display device"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14527 msgid ""
14528 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14529 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14530 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14534 msgid "Enable wallpaper mode "
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14538 msgid ""
14539 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14540 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14541 "desktop must not already have a wallpaper."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14545 #, fuzzy
14546 msgid "DirectX video output"
14547 msgstr "Остановить поток"
14548
14549 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14550 msgid "Wallpaper"
14551 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14552
14553 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14554 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14555 #, fuzzy
14556 msgid "OpenGL video output"
14557 msgstr "Остановить поток"
14558
14559 #: modules/video_output/fb.c:67
14560 msgid "Framebuffer device"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_output/fb.c:69
14564 msgid ""
14565 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14566 "(usually /dev/fb0)."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/fb.c:78
14570 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14574 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14575 #, fuzzy
14576 msgid "X11 display name"
14577 msgstr "Воспр."
14578
14579 #: modules/video_output/ggi.c:58
14580 msgid ""
14581 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14582 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_output/glide.c:64
14586 #, fuzzy
14587 msgid "3dfx Glide video output"
14588 msgstr "Остановить поток"
14589
14590 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14591 #, fuzzy
14592 msgid "HD1000 video output"
14593 msgstr "Остановить поток"
14594
14595 #: modules/video_output/image.c:48
14596 msgid "Image format"
14597 msgstr "Формат изображения"
14598
14599 #: modules/video_output/image.c:49
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Set the format of the output image."
14602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14603
14604 #: modules/video_output/image.c:51
14605 msgid "Recording ratio"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_output/image.c:52
14609 msgid ""
14610 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14611 "three is recorded."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_output/image.c:55
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Filename prefix"
14617 msgstr "Следующий файл"
14618
14619 #: modules/video_output/image.c:56
14620 msgid ""
14621 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14622 "prefixNUMBER.format"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_output/image.c:64
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Image video output"
14628 msgstr "Остановить поток"
14629
14630 #: modules/video_output/mga.c:59
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14633 msgstr "Остановить поток"
14634
14635 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14636 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_output/opengl.c:119
14640 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_output/opengl.c:122
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Select effect"
14646 msgstr "Следующий файл"
14647
14648 #: modules/video_output/opengl.c:124
14649 msgid "Allows you to select different visual effects."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_output/opengl.c:129
14653 msgid "Cube"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_output/opengl.c:129
14657 msgid "Transparent Cube"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14661 msgid "QT Embedded display name"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14665 msgid ""
14666 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14667 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14671 #, fuzzy
14672 msgid "QT Embedded video output"
14673 msgstr "Остановить поток"
14674
14675 #: modules/video_output/sdl.c:108
14676 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14680 #, fuzzy
14681 msgid "snapshot width"
14682 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14683
14684 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14685 msgid "Set the width of the snapshot image."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14689 #, fuzzy
14690 msgid "snapshot height"
14691 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14692
14693 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14694 msgid "Set the height of the snapshot image."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14698 msgid "chroma"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14702 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14706 msgid "cache size (number of images)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14710 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14714 #, fuzzy
14715 msgid "snapshot module"
14716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14717
14718 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14719 #, fuzzy
14720 msgid "SVGAlib video output"
14721 msgstr "Остановить поток"
14722
14723 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Windows GAPI"
14726 msgstr "Окно"
14727
14728 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Windows GAPI video output"
14731 msgstr "Остановить поток"
14732
14733 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Windows GDI"
14736 msgstr "Окно"
14737
14738 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Windows GDI video output"
14741 msgstr "Остановить поток"
14742
14743 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14744 #, fuzzy
14745 msgid "XVideo adaptor number"
14746 msgstr "Остановить поток"
14747
14748 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14749 msgid ""
14750 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14751 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14756 msgid "Alternate fullscreen method"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14761 msgid ""
14762 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14763 "its drawbacks.\n"
14764 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14765 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14766 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14767 "show on top of the video."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14772 msgid ""
14773 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14774 "the value of the DISPLAY environment variable."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14778 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14783 msgid ""
14784 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14785 "0 for first screen, 1 for the second."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14789 msgid "Use shared memory"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14793 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14797 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14801 #, fuzzy
14802 msgid "X11 video output"
14803 msgstr "Остановить поток"
14804
14805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14806 msgid "XVimage chroma format"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14810 msgid ""
14811 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14812 "to improve performances by using the most efficient one."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14816 #, fuzzy
14817 msgid "XVideo extension video output"
14818 msgstr "Остановить поток"
14819
14820 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14821 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/visualization/goom.c:58
14825 msgid "Goom display width"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/visualization/goom.c:59
14829 msgid "Goom display height"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/visualization/goom.c:60
14833 msgid ""
14834 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14835 "will be prettier but more CPU intensive)."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/visualization/goom.c:63
14839 msgid "Goom animation speed"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/visualization/goom.c:64
14843 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/visualization/goom.c:70
14847 msgid "Goom"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/visualization/goom.c:71
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Goom effect"
14853 msgstr "Остановить поток"
14854
14855 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Effects list"
14858 msgstr "Открыть файл"
14859
14860 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14861 msgid ""
14862 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14863 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14867 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14871 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Number of bands"
14877 msgstr "Остановить поток"
14878
14879 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14880 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14884 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14888 msgid "Band separator"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Number of blank pixels between bands."
14894 msgstr "Приостановить поток"
14895
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14897 msgid "Amplification"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14901 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14905 msgid "Enable peaks"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14909 msgid "Defines whether to draw peaks."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14913 msgid "Enable original graphic spectrum"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14917 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Enable bands"
14923 msgstr "Включить звук"
14924
14925 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14926 msgid "Defines whether to draw the bands."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Enable base"
14932 msgstr "Включить"
14933
14934 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14935 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14939 msgid "Base pixel radius"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14943 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Spectral sections"
14949 msgstr "Выделение"
14950
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14952 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Peak height"
14958 msgstr "Высота видео"
14959
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14961 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14965 msgid "Peak extra width"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14969 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14973 msgid "V-plane color"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14977 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14981 msgid "Number of stars"
14982 msgstr "Количество звёзд"
14983
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14985 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Visualizer"
14991 msgstr "Клиент VideoLAN"
14992
14993 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Visualizer filter"
14996 msgstr "Клиент VideoLAN"
14997
14998 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Spectrum analyser"
15001 msgstr "Следующий файл"
15002
15003 #: modules/visualization/xosd.c:63
15004 msgid "Flip vertical position"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/visualization/xosd.c:64
15008 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/visualization/xosd.c:67
15012 msgid "Vertical offset"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/visualization/xosd.c:68
15016 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/visualization/xosd.c:70
15020 msgid "Shadow offset"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/visualization/xosd.c:71
15024 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/visualization/xosd.c:74
15028 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/visualization/xosd.c:82
15032 #, fuzzy
15033 msgid "XOSD interface"
15034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15035
15036 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15037 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15038
15039 #, fuzzy
15040 #~ msgid "Open MRL"
15041 #~ msgstr "Открыть MRL"
15042
15043 #~ msgid "Audio output volume"
15044 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15045
15046 #~ msgid "Network interface address"
15047 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15048
15049 #~ msgid "Choose programs"
15050 #~ msgstr "Выберите программы"
15051
15052 #~ msgid "Choose audio track"
15053 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15054
15055 #~ msgid "Choose subtitles track"
15056 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15057
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15060 #~ msgstr "Остановить поток"
15061
15062 #~ msgid "Old playlist open"
15063 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15064
15065 #, fuzzy
15066 #~ msgid "Current version"
15067 #~ msgstr "Остановить поток"
15068
15069 #, fuzzy
15070 #~ msgid "Your version"
15071 #~ msgstr "Остановить поток"
15072
15073 #, fuzzy
15074 #~ msgid "Mirror"
15075 #~ msgstr "Ошибка"
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Streamming"
15079 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15080
15081 #~ msgid "Channel mixer"
15082 #~ msgstr "Микшер каналов"
15083
15084 #~ msgid ""
15085 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15086 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15087 #~ "headphone."
15088 #~ msgstr ""
15089 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15090 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid "About VLC media player..."
15094 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15095
15096 #, fuzzy
15097 #~ msgid "Wizard..."
15098 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15099
15100 #, fuzzy
15101 #~ msgid "Controls"
15102 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15103
15104 #, fuzzy
15105 #~ msgid "Random effect"
15106 #~ msgstr "Следующий файл"
15107
15108 #~ msgid "Satellite input"
15109 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15110
15111 #, fuzzy
15112 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15113 #~ msgstr "Следующий файл"
15114
15115 #, fuzzy
15116 #~ msgid "SLP input"
15117 #~ msgstr "Остановить поток"
15118
15119 #, fuzzy
15120 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15121 #~ msgstr "Следующий файл"
15122
15123 #, fuzzy
15124 #~ msgid "Wait time (ms)"
15125 #~ msgstr "Следующий файл"
15126
15127 #, fuzzy
15128 #~ msgid "Joystick control interface"
15129 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15130
15131 #, fuzzy
15132 #~ msgid "Interface default search path"
15133 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15134
15135 #, fuzzy
15136 #~ msgid "GNOME interface"
15137 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15138
15139 #~ msgid "_Open File..."
15140 #~ msgstr "Открыть файл..."
15141
15142 #~ msgid "Open a file"
15143 #~ msgstr "Открыть файл"
15144
15145 #~ msgid "Open _Disc..."
15146 #~ msgstr "Открыть диск..."
15147
15148 #, fuzzy
15149 #~ msgid "Open Disc Media"
15150 #~ msgstr "Открыть файл"
15151
15152 #, fuzzy
15153 #~ msgid "_Network stream..."
15154 #~ msgstr "Остановить поток"
15155
15156 #, fuzzy
15157 #~ msgid "Select a network stream"
15158 #~ msgstr "Остановить поток"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "_Eject Disc"
15162 #~ msgstr "Открыть файл"
15163
15164 #, fuzzy
15165 #~ msgid "Eject disc"
15166 #~ msgstr "Открыть файл"
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Choose the program"
15170 #~ msgstr "Следующий файл"
15171
15172 #~ msgid "_Title"
15173 #~ msgstr "_Заголовок"
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Choose title"
15177 #~ msgstr "Следующий файл"
15178
15179 #~ msgid "_Chapter"
15180 #~ msgstr "_Глава"
15181
15182 #, fuzzy
15183 #~ msgid "Choose chapter"
15184 #~ msgstr "Следующий файл"
15185
15186 #~ msgid "_Playlist..."
15187 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15188
15189 #~ msgid "Open the playlist window"
15190 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15191
15192 #~ msgid "_Modules..."
15193 #~ msgstr "Модули..."
15194
15195 #, fuzzy
15196 #~ msgid "Open the module manager"
15197 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15198
15199 #~ msgid "Messages..."
15200 #~ msgstr "Сообщения..."
15201
15202 #~ msgid "Open the messages window"
15203 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15204
15205 #~ msgid "_Language"
15206 #~ msgstr "Язык"
15207
15208 #, fuzzy
15209 #~ msgid "Select audio channel"
15210 #~ msgstr "Следующий файл"
15211
15212 #~ msgid "_Subtitles"
15213 #~ msgstr "_Субтитры"
15214
15215 #, fuzzy
15216 #~ msgid "Select subtitles channel"
15217 #~ msgstr "Следующий файл"
15218
15219 #~ msgid "_Fullscreen"
15220 #~ msgstr "Во весь экран"
15221
15222 #~ msgid "_Audio"
15223 #~ msgstr "_Аудио"
15224
15225 #~ msgid "_Video"
15226 #~ msgstr "_Видео"
15227
15228 #~ msgid "Open disc"
15229 #~ msgstr "Открыть диск"
15230
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "Net"
15233 #~ msgstr "След."
15234
15235 #, fuzzy
15236 #~ msgid "Open a satellite card"
15237 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15238
15239 #~ msgid "Go backward"
15240 #~ msgstr "Вернуться назад"
15241
15242 #~ msgid "Stop stream"
15243 #~ msgstr "Остановить поток"
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Eject"
15247 #~ msgstr "Открыть файл"
15248
15249 #~ msgid "Play stream"
15250 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15251
15252 #~ msgid "Pause stream"
15253 #~ msgstr "Приостановить поток"
15254
15255 #~ msgid "Slow"
15256 #~ msgstr "Медленно"
15257
15258 #~ msgid "Fast"
15259 #~ msgstr "Быстро"
15260
15261 #~ msgid "Prev"
15262 #~ msgstr "Пред."
15263
15264 #~ msgid "Previous file"
15265 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15266
15267 #~ msgid "Next file"
15268 #~ msgstr "Следующий файл"
15269
15270 #~ msgid "Title:"
15271 #~ msgstr "Заголовок:"
15272
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "Chapter:"
15275 #~ msgstr "Следующий файл"
15276
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid "No server"
15279 #~ msgstr "Быстро"
15280
15281 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15282 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15283
15284 #, fuzzy
15285 #~ msgid "_Network Stream..."
15286 #~ msgstr "Остановить поток"
15287
15288 #~ msgid "_Jump..."
15289 #~ msgstr "Перейти..."
15290
15291 #, fuzzy
15292 #~ msgid "Switch program"
15293 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Toggle _Interface"
15297 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15298
15299 #~ msgid "Playlist..."
15300 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid ""
15304 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15305 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15306 #~ msgstr ""
15307 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15308 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15309
15310 #~ msgid "Open Stream"
15311 #~ msgstr "Открыть поток"
15312
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "Open Target:"
15315 #~ msgstr "Остановить поток"
15316
15317 #~ msgid "Vertical"
15318 #~ msgstr "Вертикальный"
15319
15320 #~ msgid "Horizontal"
15321 #~ msgstr "Горизонтальный"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Satellite"
15325 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15326
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "stream output"
15329 #~ msgstr "Остановить поток"
15330
15331 #~ msgid "Modules"
15332 #~ msgstr "Модули"
15333
15334 #~ msgid ""
15335 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15336 #~ "version."
15337 #~ msgstr ""
15338 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15339 #~ "в следующих версиях."
15340
15341 #~ msgid "All"
15342 #~ msgstr "Всё"
15343
15344 #~ msgid "Item"
15345 #~ msgstr "Элемент"
15346
15347 #~ msgid "Jump to: "
15348 #~ msgstr "перейти на:"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "stream output (MRL)"
15352 #~ msgstr "Остановить поток"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "Destination Target: "
15356 #~ msgstr "Остановить поток"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "Path:"
15360 #~ msgstr "Пауза"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Gtk+ interface"
15364 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15365
15366 #~ msgid "_File"
15367 #~ msgstr "_Файл"
15368
15369 #~ msgid "_Close"
15370 #~ msgstr "Закрыть"
15371
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "Close the window"
15374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15375
15376 #~ msgid "Exit the program"
15377 #~ msgstr "Выйти из программы"
15378
15379 #~ msgid "_View"
15380 #~ msgstr "Вид"
15381
15382 #, fuzzy
15383 #~ msgid "Hide the main interface window"
15384 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15385
15386 #~ msgid "_Settings"
15387 #~ msgstr "_Настройки"
15388
15389 #~ msgid "_Preferences..."
15390 #~ msgstr "Настройки..."
15391
15392 #~ msgid "Configure the application"
15393 #~ msgstr "Настроить приложение"
15394
15395 #~ msgid "_Help"
15396 #~ msgstr "Помощь"
15397
15398 #, fuzzy
15399 #~ msgid "_About..."
15400 #~ msgstr "Модули..."
15401
15402 #, fuzzy
15403 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15405
15406 #, fuzzy
15407 #~ msgid "Go Backward"
15408 #~ msgstr "Вернуться назад"
15409
15410 #~ msgid "Stop Stream"
15411 #~ msgstr "Остановить поток"
15412
15413 #~ msgid "Play Stream"
15414 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15415
15416 #~ msgid "Pause Stream"
15417 #~ msgstr "Приостановить поток"
15418
15419 #~ msgid "Play Slower"
15420 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15421
15422 #~ msgid "Play Faster"
15423 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15424
15425 #~ msgid "Open Playlist"
15426 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Previous File"
15430 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15431
15432 #~ msgid "Next File"
15433 #~ msgstr "Следующий файл"
15434
15435 #~ msgid "_Play"
15436 #~ msgstr "Воспроизвести"
15437
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "Authors"
15440 #~ msgstr "Модули..."
15441
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid "Open Target"
15444 #~ msgstr "Остановить поток"
15445
15446 #, fuzzy
15447 #~ msgid "Use a subtitles file"
15448 #~ msgstr "Следующий файл"
15449
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "Select a subtitles file"
15452 #~ msgstr "Следующий файл"
15453
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "Use stream output"
15456 #~ msgstr "Остановить поток"
15457
15458 #, fuzzy
15459 #~ msgid "Stream output configuration "
15460 #~ msgstr "Остановить поток"
15461
15462 #, fuzzy
15463 #~ msgid "Select File"
15464 #~ msgstr "Следующий файл"
15465
15466 #~ msgid "Jump"
15467 #~ msgstr "Перейти"
15468
15469 #~ msgid "Go To:"
15470 #~ msgstr "Перейти на:"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "Selected"
15474 #~ msgstr "Следующий файл"
15475
15476 #~ msgid "_Select"
15477 #~ msgstr "_Выбрать"
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15481 #~ msgstr "Остановить поток"
15482
15483 #~ msgid "Title %d (%d)"
15484 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15485
15486 #~ msgid "Chapter %d"
15487 #~ msgstr "Глава %d"
15488
15489 #~ msgid "Selected:"
15490 #~ msgstr "Выбрано:"
15491
15492 #~ msgid "Disk type"
15493 #~ msgstr "Тип диска"
15494
15495 #~ msgid "Starting position"
15496 #~ msgstr "Начальная позиция"
15497
15498 #~ msgid "Title "
15499 #~ msgstr "Название"
15500
15501 #~ msgid "Chapter "
15502 #~ msgstr "Глава"
15503
15504 #~ msgid "Device name "
15505 #~ msgstr "название устройства"
15506
15507 #~ msgid "Languages"
15508 #~ msgstr "Языки"
15509
15510 #~ msgid "language"
15511 #~ msgstr "Язык"
15512
15513 #~ msgid "Open &Disk"
15514 #~ msgstr "Открыть диск"
15515
15516 #~ msgid "Open &Stream"
15517 #~ msgstr "Открыть поток"
15518
15519 #~ msgid "&Backward"
15520 #~ msgstr "Назад"
15521
15522 #~ msgid "&Stop"
15523 #~ msgstr "Стоп"
15524
15525 #~ msgid "&Play"
15526 #~ msgstr "Воспроизведение"
15527
15528 #~ msgid "P&ause"
15529 #~ msgstr "Пауза"
15530
15531 #~ msgid "&Slow"
15532 #~ msgstr "Медленно"
15533
15534 #~ msgid "Fas&t"
15535 #~ msgstr "Быстро"
15536
15537 #~ msgid "Stream info..."
15538 #~ msgstr "Информация о потоке"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Opens an existing document"
15542 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Opens a recently used file"
15546 #~ msgstr "Открыть файл"
15547
15548 #~ msgid "Quits the application"
15549 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15550
15551 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15552 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid "Opens a disk"
15556 #~ msgstr "Открыть файл"
15557
15558 #, fuzzy
15559 #~ msgid "Opens a network stream"
15560 #~ msgstr "Остановить поток"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Backward"
15564 #~ msgstr "Вернуться назад"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Starts playback"
15568 #~ msgstr "Пауза"
15569
15570 #~ msgid "Ready."
15571 #~ msgstr "Готово."
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Opening file..."
15575 #~ msgstr "Открыть файл..."
15576
15577 #~ msgid "Exiting..."
15578 #~ msgstr "Выход..."
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "KDE interface"
15582 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15583
15584 #~ msgid "Messages:"
15585 #~ msgstr "Сообщения..."
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Port "
15589 #~ msgstr "Пауза"
15590
15591 #~ msgid "&Save"
15592 #~ msgstr "Сохранить"
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "< Back"
15596 #~ msgstr "Назад"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "Next >"
15600 #~ msgstr "Следующий"
15601
15602 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15603 #~ msgstr ""
15604 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15605
15606 #~ msgid ""
15607 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15608 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15609 #~ "all of them"
15610 #~ msgstr ""
15611 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15612 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15613 #~ "чтобы получить все их"
15614
15615 #~ msgid "Choose here your input stream"
15616 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15617
15618 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15619 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15620
15621 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15622 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Qt interface"
15626 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15627
15628 #~ msgid "Video Filters"
15629 #~ msgstr "Видео фильтры"
15630
15631 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15632 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15633
15634 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15635 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15636
15637 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15638 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15642 #~ msgstr "Остановить поток"
15643
15644 #~ msgid "DVD audio format"
15645 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Pashto"
15649 #~ msgstr "Модули..."
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Tetum"
15653 #~ msgstr "След."
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "HTTP user name"
15657 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "DirectX"
15661 #~ msgstr "Следующий файл"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "XVideo"
15665 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "bad entry number"
15669 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Showintf"
15673 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "Telnet"
15677 #~ msgstr "Следующий файл"
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "Control"
15681 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "Option/Alt"
15685 #~ msgstr "Остановить поток"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "&Select All"
15689 #~ msgstr "Следующий файл"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "PLS file"
15693 #~ msgstr "Следующий файл"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "wxWindows"
15697 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15701 #~ msgstr "Остановить поток"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "AAC demuxer"
15705 #~ msgstr "Остановить поток"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Choose subtitle track"
15709 #~ msgstr "Следующий файл"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Choose a stream output"
15713 #~ msgstr "Остановить поток"
15714
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Loop playlist on end"
15717 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15718
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15721 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15725 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15726
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Select file or directory"
15729 #~ msgstr "Остановить поток"
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Repeat"
15733 #~ msgstr "Следующий файл"
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "SAP interface"
15737 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "IDR frames"
15741 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Access modules settings"
15745 #~ msgstr "Следующий файл"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Audio output modules settings"
15749 #~ msgstr "Остановить поток"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Decoder modules settings"
15753 #~ msgstr "Следующий файл"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Demuxers settings"
15757 #~ msgstr "Следующий файл"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15761 #~ msgstr "Остановить поток"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15765 #~ msgstr "Остановить поток"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Stream output modules settings"
15769 #~ msgstr "Остановить поток"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Video output modules settings"
15773 #~ msgstr "Остановить поток"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15777 #~ msgstr "Следующий файл"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15781 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15785 #~ msgstr "Следующий файл"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Xvid video decoder"
15789 #~ msgstr "Остановить поток"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Delete Group"
15793 #~ msgstr "Следующий файл"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "&Enable"
15797 #~ msgstr "Следующий файл"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "&Disable"
15801 #~ msgstr "Следующий файл"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Enable/Disable"
15805 #~ msgstr "Следующий файл"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "New Group"
15809 #~ msgstr "Следующий файл"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Effect"
15813 #~ msgstr "Открыть файл"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "no input\n"
15817 #~ msgstr "Остановить поток"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Year"
15821 #~ msgstr "Быстро"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Track Artist"
15825 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Track Title"
15829 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15833 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15837 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15841 #~ msgstr "Следующий файл"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Interface menu"
15845 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Output MRL"
15849 #~ msgstr "Остановить поток"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15853 #~ msgstr "Следующий файл"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "OpenGL effect"
15857 #~ msgstr "Остановить поток"
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15861 #~ msgstr "Остановить поток"
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15865 #~ msgstr "Остановить поток"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15869 #~ msgstr "Остановить поток"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "slowest"
15873 #~ msgstr "Медленно"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "fastest"
15877 #~ msgstr "Пауза"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15881 #~ msgstr "Остановить поток"
15882
15883 #~ msgid ""
15884 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15885 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15886 #~ msgstr ""
15887 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15888 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15892 #~ msgstr "Остановить поток"
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Truncated stream"
15896 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Number of streams"
15900 #~ msgstr "Остановить поток"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Open a skin file."
15904 #~ msgstr "Открыть файл"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Open a network stream"
15908 #~ msgstr "Остановить поток"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Open a satellite stream"
15912 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Open other types of inputs"
15916 #~ msgstr "Остановить поток"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Open the playlist"
15920 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15924 #~ msgstr "Остановить поток"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Video device type"
15928 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Advanced video device options"
15932 #~ msgstr "Остановить поток"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Video device MRL"
15936 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "HTTP remote control"
15940 #~ msgstr "Остановить поток"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Play List"
15944 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Repeat Playlist"
15948 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Quick &Open ..."
15952 #~ msgstr "Открыть файл..."
15953
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "&About..."
15956 #~ msgstr "Модули..."
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Stop current playlist item"
15960 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Simple &Open ..."
15964 #~ msgstr "Открыть файл..."
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Open subtitles file"
15968 #~ msgstr "Следующий файл"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "ES stream"
15972 #~ msgstr "Остановить поток"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Gather stream"
15976 #~ msgstr "Приостановить поток"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "discard"
15980 #~ msgstr "Остановить поток"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "CD Audio demux"
15984 #~ msgstr "Остановить поток"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "CD Audio device"
15988 #~ msgstr "Остановить поток"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Gtk2 interface"
15992 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "CD-ROM device name"
15996 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "&File info..."
16000 #~ msgstr "Открыть файл..."
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Stream:"
16004 #~ msgstr "Остановить поток"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid ""
16008 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16009 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16010 #~ msgstr ""
16011 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16012 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16016 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "osd text filter"
16020 #~ msgstr "Следующий файл"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Open &file..."
16024 #~ msgstr "Открыть файл..."
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Open &disc..."
16028 #~ msgstr "Открыть файл..."
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "&Network stream..."
16032 #~ msgstr "Остановить поток"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Spawn a new interface"
16036 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Close this popup"
16040 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "New stream"
16044 #~ msgstr "Остановить поток"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Network Stream..."
16048 #~ msgstr "Остановить поток"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "About..."
16052 #~ msgstr "Модули..."
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Set the window on top"
16056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "&Disc..."
16060 #~ msgstr "Открыть файл..."
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "&Network..."
16064 #~ msgstr "Остановить поток"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Play the selected stream"
16068 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16069
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "Native Windows interface"
16072 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "All files"
16076 #~ msgstr "Следующий файл"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "Stream Output"
16080 #~ msgstr "Остановить поток"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Open disc..."
16084 #~ msgstr "Открыть файл..."