]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Update po and changelog
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 #, fuzzy
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
44 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
45 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
46 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Основные"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "General interface setttings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 #, fuzzy
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45
71 #, fuzzy
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "Интерфейсы управления"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 #, fuzzy
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "Настройка горячих клавиш"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Звук"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Настройки звука"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Основные настройки звука"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:403
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Фильтры"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:62
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Визуализация"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Звуковая визуализация"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
126 #, fuzzy
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Модули вывода"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:69
131 msgid "These are general settings for audio output modules."
132 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Разное"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:72
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Различные настройки звука и модули"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
146 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
152 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 msgid "Video"
154 msgstr "Видео"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:76
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Настройки видео"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Главные настройки видео"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 #, fuzzy
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:90
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 "subpictures\"."
182 msgstr ""
183 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
184 "изображения"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Ввод / Кодеки"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
196 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
197 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Модули доступа"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
208 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
211 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 #, fuzzy
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "Модули-фильтры доступа"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid ""
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 "you are doing."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "Сепараторы"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Кодеки видео"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
242 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "Кодеки звука"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:122
249 #, fuzzy
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124
254 msgid "Other codecs"
255 msgstr "Другие кодеки"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 #, fuzzy
259 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
260 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:128
263 #, fuzzy
264 msgid "General input settings. Use with care."
265 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
269 msgid "Stream output"
270 msgstr "Вывод потока"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
276 "incoming streams.\n"
277 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
278 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
279 "RTSP).\n"
280 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
281 "duplicating...)."
282 msgstr ""
283 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
284 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
285 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
286 "RTSP).\n"
287 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
288 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Главные настройки вывода потока"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 #, fuzzy
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "Интеграторы"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
306 msgstr ""
307 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
308 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
309 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Доступ-вывод"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
325 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
326 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 #, fuzzy
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr "Упаковщики"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "not do that.\n"
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 msgstr ""
341 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
342 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
343 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
344 "для каждого упаковщика."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:166
347 #, fuzzy
348 msgid "Sout stream"
349 msgstr "Исходящий поток"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
352 msgid ""
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
356 msgstr ""
357 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
358 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
359 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
362 msgid "SAP"
363 msgstr "SAP"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid ""
367 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
368 "multicast UDP or RTP."
369 msgstr ""
370 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
374 msgid "VOD"
375 msgstr "Видео по требованию"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
389 msgid "Playlist"
390 msgstr "Список воспроизведения"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
399 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
400 "(модули поиска служб)"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:187
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
407 #, fuzzy
408 msgid "Services discovery"
409 msgstr "Поиск служб"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
412 #, fuzzy
413 msgid ""
414 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
415 "playlist."
416 msgstr ""
417 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Дополнительные параметры"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:194
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:196
429 msgid "CPU features"
430 msgstr "Особенности центрального процессора"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:197
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
437 msgstr ""
438 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
439 "процессора. Вы не должны это трогать."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:200
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Расширенные настройки..."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:201
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Другие дополнительные настройки"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
453 msgid "Network"
454 msgstr "Сеть"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:204
457 #, fuzzy
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:209
462 #, fuzzy
463 msgid "Chroma modules settings"
464 msgstr "Настройки модулей цветности"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:210
467 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
468 msgstr ""
469 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:212
472 #, fuzzy
473 msgid "Packetizer modules settings"
474 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Encoders settings"
478 msgstr "Настройки кодеров"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:221
485 msgid "Dialog providers settings"
486 msgstr ""
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:223
489 msgid "Dialog providers can be configured here."
490 msgstr ""
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:225
493 #, fuzzy
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:227
498 msgid ""
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
501 msgstr ""
502 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
503 "файла"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:230
506 msgid "Video filters settings"
507 msgstr "Настройки фильтров видео"
508
509 #: include/vlc_config_cat.h:237
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Помощь недоступна"
512
513 #: include/vlc_config_cat.h:238
514 #, fuzzy
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
517
518 #: include/vlc_interface.h:137
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "\n"
522 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
523 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
524 msgstr ""
525 "\n"
526 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
527 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
528 "\"\n"
529
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
533 #: modules/misc/growl.c:164
534 #, fuzzy
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Мета-данные"
537
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
544 msgid "Title"
545 msgstr "Заголовок"
546
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 msgid "Author"
551 msgstr "Автор"
552
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
556 msgid "Artist"
557 msgstr "Исполнитель"
558
559 #: include/vlc_meta.h:32
560 msgid "Genre"
561 msgstr "Жанр"
562
563 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
564 msgid "Copyright"
565 msgstr "Авторское право"
566
567 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
568 msgid "Album/movie/show title"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:35
572 msgid "Track number/position in set"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
577 msgid "Description"
578 msgstr "Описание"
579
580 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
581 msgid "Rating"
582 msgstr "Рейтинг"
583
584 #: include/vlc_meta.h:38
585 msgid "Date"
586 msgstr "Дата"
587
588 #: include/vlc_meta.h:39
589 msgid "Setting"
590 msgstr "Настройки"
591
592 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
594 msgid "URL"
595 msgstr "Адрес URL"
596
597 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
599 msgid "Language"
600 msgstr "Язык"
601
602 #: include/vlc_meta.h:42
603 msgid "Now Playing"
604 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
605
606 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
607 msgid "Publisher"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:45
611 msgid "CDDB Artist"
612 msgstr "Исполнитель CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:46
615 msgid "CDDB Category"
616 msgstr "Категория CDDB"
617
618 #: include/vlc_meta.h:47
619 msgid "CDDB Disc ID"
620 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
621
622 #: include/vlc_meta.h:48
623 msgid "CDDB Extended Data"
624 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
625
626 #: include/vlc_meta.h:49
627 #, fuzzy
628 msgid "CDDB Genre"
629 msgstr "Жанр CDDB"
630
631 #: include/vlc_meta.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "CDDB Year"
634 msgstr "Год CDDB"
635
636 #: include/vlc_meta.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "CDDB Title"
639 msgstr "Заголовок CDDB"
640
641 #: include/vlc_meta.h:53
642 msgid "CD-Text Arranger"
643 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
644
645 #: include/vlc_meta.h:54
646 msgid "CD-Text Composer"
647 msgstr "CD-текст Составитель"
648
649 #: include/vlc_meta.h:55
650 msgid "CD-Text Disc ID"
651 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
652
653 #: include/vlc_meta.h:56
654 msgid "CD-Text Genre"
655 msgstr "CD-текст жанр"
656
657 #: include/vlc_meta.h:57
658 msgid "CD-Text Message"
659 msgstr "CD-текст Сообщение"
660
661 #: include/vlc_meta.h:58
662 msgid "CD-Text Songwriter"
663 msgstr "CD-текст Автор песни"
664
665 #: include/vlc_meta.h:59
666 msgid "CD-Text Performer"
667 msgstr "CD-текст исполнитель"
668
669 #: include/vlc_meta.h:60
670 #, fuzzy
671 msgid "CD-Text Title"
672 msgstr "CD-текст заголовок"
673
674 #: include/vlc_meta.h:62
675 msgid "ISO-9660 Application ID"
676 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
677
678 #: include/vlc_meta.h:63
679 #, fuzzy
680 msgid "ISO-9660 Preparer"
681 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
682
683 #: include/vlc_meta.h:64
684 msgid "ISO-9660 Publisher"
685 msgstr "ISO-9660 Издатель"
686
687 #: include/vlc_meta.h:65
688 msgid "ISO-9660 Volume"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_meta.h:66
692 msgid "ISO-9660 Volume Set"
693 msgstr ""
694
695 #: include/vlc_meta.h:68
696 msgid "Codec Name"
697 msgstr "Название кодека"
698
699 #: include/vlc_meta.h:69
700 msgid "Codec Description"
701 msgstr "Описание кодека"
702
703 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
704 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
706 msgid "Disable"
707 msgstr "Отключить"
708
709 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
710 #, fuzzy
711 msgid "Spectrometer"
712 msgstr "Спектр"
713
714 #: src/audio_output/input.c:84
715 #, fuzzy
716 msgid "Scope"
717 msgstr "Сфера"
718
719 #: src/audio_output/input.c:86
720 msgid "Spectrum"
721 msgstr "Спектр"
722
723 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
726 msgid "Equalizer"
727 msgstr "Эквалайзер"
728
729 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
730 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
731 msgid "Audio filters"
732 msgstr "Фильтры звука"
733
734 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
735 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
737 msgid "Audio Channels"
738 msgstr "Каналы звука"
739
740 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
741 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
742 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
743 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
744 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
745 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
746 msgid "Stereo"
747 msgstr "Стерео"
748
749 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
750 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
751 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
752 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
754 #: modules/video_filter/time.c:99
755 msgid "Left"
756 msgstr "Левый"
757
758 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
759 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
760 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
761 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
763 #: modules/video_filter/time.c:99
764 msgid "Right"
765 msgstr "Правый"
766
767 #: src/audio_output/output.c:135
768 msgid "Dolby Surround"
769 msgstr "Dolby Surround"
770
771 #: src/audio_output/output.c:147
772 msgid "Reverse stereo"
773 msgstr "Реверсивное стерео"
774
775 #: src/extras/getopt.c:636
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:661
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:666
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
793 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:713
796 #, c-format
797 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
798 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:717
801 #, c-format
802 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
803 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:743
806 #, c-format
807 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
808 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:746
811 #, c-format
812 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
813 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
814
815 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
816 #, c-format
817 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
818 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
819
820 #: src/extras/getopt.c:823
821 #, c-format
822 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
823 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
824
825 #: src/extras/getopt.c:841
826 #, c-format
827 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
828 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
829
830 #: src/input/control.c:283
831 #, c-format
832 msgid "Bookmark %i"
833 msgstr "Закладка %i"
834
835 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
836 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
837 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
838 #, c-format
839 msgid "Track %i"
840 msgstr "Дорожка %i"
841
842 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
843 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
845 msgid "Program"
846 msgstr "Программа"
847
848 #: src/input/es_out.c:1579
849 #, c-format
850 msgid "Stream %d"
851 msgstr "Поток %d"
852
853 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
856 msgid "Codec"
857 msgstr "Кодек"
858
859 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
860 #: modules/gui/macosx/output.m:153
861 msgid "Type"
862 msgstr "Тип"
863
864 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
866 msgid "Channels"
867 msgstr "Каналы"
868
869 #: src/input/es_out.c:1599
870 msgid "Sample rate"
871 msgstr "Частота дискретизации"
872
873 #: src/input/es_out.c:1600
874 #, c-format
875 msgid "%d Hz"
876 msgstr "%d Гц"
877
878 #: src/input/es_out.c:1604
879 msgid "Bits per sample"
880 msgstr "Бит"
881
882 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
883 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
884 msgid "Bitrate"
885 msgstr "Битрейт"
886
887 #: src/input/es_out.c:1609
888 #, c-format
889 msgid "%d kb/s"
890 msgstr "%d kb/s"
891
892 #: src/input/es_out.c:1618
893 msgid "Resolution"
894 msgstr "Разрешение"
895
896 #: src/input/es_out.c:1624
897 msgid "Display resolution"
898 msgstr "Показывать разрешение"
899
900 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
901 msgid "Frame rate"
902 msgstr "Частота кадров"
903
904 #: src/input/es_out.c:1641
905 msgid "Subtitle"
906 msgstr "Субтитры"
907
908 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
909 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
910 #: modules/gui/macosx/output.m:391
911 msgid "Stream"
912 msgstr "Поток"
913
914 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
915 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
917 msgid "Duration"
918 msgstr "Длительность"
919
920 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
921 #, fuzzy
922 msgid "Errors"
923 msgstr "Ошибка"
924
925 #: src/input/var.c:115
926 msgid "Bookmark"
927 msgstr "Закладка"
928
929 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
930 msgid "Programs"
931 msgstr "Программы"
932
933 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
935 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
936 msgid "Chapter"
937 msgstr "Глава"
938
939 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
940 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
941 msgid "Navigation"
942 msgstr "Навигация"
943
944 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
946 msgid "Video Track"
947 msgstr "Видео-дорожка"
948
949 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
951 msgid "Audio Track"
952 msgstr "Звуковая дорожка"
953
954 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
956 msgid "Subtitles Track"
957 msgstr "Дорожка субтитров"
958
959 #: src/input/var.c:256
960 msgid "Next title"
961 msgstr "Следующий заголовок"
962
963 #: src/input/var.c:261
964 msgid "Previous title"
965 msgstr "Предыдущий заголовок"
966
967 #: src/input/var.c:284
968 #, c-format
969 msgid "Title %i"
970 msgstr "Заголовок %i"
971
972 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
973 #, c-format
974 msgid "Chapter %i"
975 msgstr "Глава %i"
976
977 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
979 msgid "Next chapter"
980 msgstr "Следующая глава"
981
982 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
983 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
984 msgid "Previous chapter"
985 msgstr "Предыдущая глава"
986
987 #: src/interface/interaction.c:429
988 msgid "Login"
989 msgstr ""
990
991 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
992 #: modules/control/telnet.c:81
993 msgid "Password"
994 msgstr "Пароль"
995
996 #: src/interface/interface.c:346
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "Переключить интерфейс"
999
1000 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "Добавить интерфейс"
1004
1005 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
1006 #: src/misc/modules.c:1987
1007 msgid "C"
1008 msgstr "ru"
1009
1010 #: src/libvlc.c:346
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "Опции помощи"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1015 msgid "string"
1016 msgstr "текстовый стринг"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1019 msgid "integer"
1020 msgstr "целое"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1023 msgid "float"
1024 msgstr "с плавающей запятой"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2262
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr " (по умолчанию включено)"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2263
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2445
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr "Остановить поток"
1038
1039 #: src/libvlc.c:2446
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 msgstr "Быстро"
1043
1044 #: src/libvlc.c:2448
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr "Быстро"
1048
1049 #: src/libvlc.c:2451
1050 #, c-format
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.c:2483
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.c:2504
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1069 msgid "Auto"
1070 msgstr "Авто"
1071
1072 #: src/libvlc.h:35
1073 msgid "American English"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:35
1077 msgid "British English"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1081 msgid "Catalan"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1085 msgid "Danish"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1089 msgid "German"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1093 msgid "Spanish"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1097 msgid "French"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1101 msgid "Italian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1105 msgid "Japanese"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1109 msgid "Georgian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 msgid "Korean"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Dutch"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:38
1121 msgid "Occitan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:38
1125 msgid "Brazilian Portuguese"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1129 msgid "Romanian"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1133 msgid "Russian"
1134 msgstr "Русский"
1135
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Turkish"
1139 msgstr "Назад"
1140
1141 #: src/libvlc.h:39
1142 msgid "Simplified Chinese"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:40
1146 msgid "Chinese Traditional"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1154 "related options."
1155 msgstr ""
1156 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1157 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1158 "определить различные связанные опции."
1159
1160 #: src/libvlc.h:62
1161 msgid "Interface module"
1162 msgstr "Модули интерфейса"
1163
1164 #: src/libvlc.h:64
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1168 "automatically select the best module available."
1169 msgstr ""
1170 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1171 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1172
1173 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1176
1177 #: src/libvlc.h:70
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1181 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1182 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1183 "\", \"gestures\" ...)"
1184 msgstr ""
1185 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1186 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1187 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1188 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1189 "или экранная заставка), "
1190
1191 #: src/libvlc.h:77
1192 #, fuzzy
1193 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1195
1196 #: src/libvlc.h:79
1197 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1198 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1199
1200 #: src/libvlc.h:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1204 "1=warnings, 2=debug)."
1205 msgstr ""
1206 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1207 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1208
1209 #: src/libvlc.h:84
1210 msgid "Be quiet"
1211 msgstr "Быть тихим"
1212
1213 #: src/libvlc.h:86
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Turn off all warning and information messages."
1216 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1217
1218 #: src/libvlc.h:88
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Default stream"
1221 msgstr "Исходящий поток"
1222
1223 #: src/libvlc.h:90
1224 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.h:93
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1231 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1232 msgstr ""
1233 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1234 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1235
1236 #: src/libvlc.h:97
1237 msgid "Color messages"
1238 msgstr "Цветные сообщения"
1239
1240 #: src/libvlc.h:99
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1244 "needs Linux color support for this to work."
1245 msgstr ""
1246 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1247 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1248
1249 #: src/libvlc.h:102
1250 msgid "Show advanced options"
1251 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1252
1253 #: src/libvlc.h:104
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1257 "available options, including those that most users should never touch."
1258 msgstr ""
1259 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1260 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1261 "не должно касаться."
1262
1263 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Show interface with mouse"
1266 msgstr "Показать интерфейс"
1267
1268 #: src/libvlc.h:110
1269 msgid ""
1270 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1271 "edge of the screen in fullscreen mode."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1278 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1279 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1280 "the \"audio filters\" modules section."
1281 msgstr ""
1282 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1283 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1284 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1285 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1286 "фильтры \"."
1287
1288 #: src/libvlc.h:126
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Audio output module"
1291 msgstr "Модуль вывода звука"
1292
1293 #: src/libvlc.h:128
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1297 "automatically select the best method available."
1298 msgstr ""
1299 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1300 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1301
1302 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1303 msgid "Enable audio"
1304 msgstr "Включить звук"
1305
1306 #: src/libvlc.h:134
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1310 "not take place, thus saving some processing power."
1311 msgstr ""
1312 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1313 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1314
1315 #: src/libvlc.h:137
1316 msgid "Force mono audio"
1317 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1318
1319 #: src/libvlc.h:138
1320 #, fuzzy
1321 msgid "This will force a mono audio output."
1322 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1323
1324 #: src/libvlc.h:140
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Default audio volume"
1327 msgstr "Устройство по умолчанию"
1328
1329 #: src/libvlc.h:142
1330 msgid ""
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1334 "от 0 до 1024."
1335
1336 #: src/libvlc.h:145
1337 msgid "Audio output saved volume"
1338 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1339
1340 #: src/libvlc.h:147
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1344 "should not change this option manually."
1345 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1346
1347 #: src/libvlc.h:150
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr "Громкость вывода звука"
1351
1352 #: src/libvlc.h:152
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1356 "0 to 1024."
1357 msgstr ""
1358 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1359 "от 0 до 1024."
1360
1361 #: src/libvlc.h:155
1362 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1363 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1364
1365 #: src/libvlc.h:157
1366 msgid ""
1367 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1368 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1369 msgstr ""
1370 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1371 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1372
1373 #: src/libvlc.h:161
1374 msgid "High quality audio resampling"
1375 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1376
1377 #: src/libvlc.h:163
1378 msgid ""
1379 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1380 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1381 "resampling algorithm will be used instead."
1382 msgstr ""
1383 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1384 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1385 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1386
1387 #: src/libvlc.h:168
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1390
1391 #: src/libvlc.h:170
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1395 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1396 msgstr ""
1397 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1398 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1399 "на задержку между видео и звуком."
1400
1401 #: src/libvlc.h:173
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio output channels mode"
1404 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1410 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1411 "played)."
1412 msgstr ""
1413 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1414 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1415 "поддерживают)."
1416
1417 #: src/libvlc.h:179
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Use S/PDIF when available"
1420 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1421
1422 #: src/libvlc.h:181
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1426 "audio stream being played."
1427 msgstr ""
1428 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1429 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1430
1431 #: src/libvlc.h:184
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1434 msgstr "Остановить поток"
1435
1436 #: src/libvlc.h:186
1437 msgid ""
1438 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1439 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1440 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1441 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:192
1445 #, fuzzy
1446 msgid "On"
1447 msgstr "Открыть"
1448
1449 #: src/libvlc.h:192
1450 msgid "Off"
1451 msgstr "Выключить"
1452
1453 #: src/libvlc.h:197
1454 #, fuzzy
1455 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1456 msgstr ""
1457 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1458 "изменять его"
1459
1460 #: src/libvlc.h:200
1461 msgid "Audio visualizations "
1462 msgstr "Визуализация звука"
1463
1464 #: src/libvlc.h:202
1465 #, fuzzy
1466 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1467 msgstr ""
1468 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1469
1470 #: src/libvlc.h:210
1471 msgid ""
1472 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1473 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1474 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1475 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1476 "options."
1477 msgstr ""
1478 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1479 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1480 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1481 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1482
1483 #: src/libvlc.h:216
1484 msgid "Video output module"
1485 msgstr "Модуль вывода видео"
1486
1487 #: src/libvlc.h:218
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best method available."
1492 msgstr ""
1493 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1494 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1495
1496 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1497 msgid "Enable video"
1498 msgstr "Включить видео"
1499
1500 #: src/libvlc.h:223
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1505 msgstr ""
1506 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1507 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1508
1509 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1511 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1512 msgid "Video width"
1513 msgstr "Ширина видео"
1514
1515 #: src/libvlc.h:228
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1519 "characteristics."
1520 msgstr ""
1521 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1522 "будет подгонять характеристики видео."
1523
1524 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1526 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1527 msgid "Video height"
1528 msgstr "Высота видео"
1529
1530 #: src/libvlc.h:233
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1534 "video characteristics."
1535 msgstr ""
1536 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1537 "будет подгонять характеристики видео."
1538
1539 #: src/libvlc.h:236
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Video X coordinate"
1542 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1543
1544 #: src/libvlc.h:238
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1548 "coordinate)."
1549 msgstr ""
1550 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1551 "y – ордината)"
1552
1553 #: src/libvlc.h:241
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Video Y coordinate"
1556 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1557
1558 #: src/libvlc.h:243
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1562 "coordinate)."
1563 msgstr ""
1564 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1565 "y – ордината)"
1566
1567 #: src/libvlc.h:246
1568 msgid "Video title"
1569 msgstr "Заголовок видео"
1570
1571 #: src/libvlc.h:248
1572 msgid ""
1573 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1574 "interface)."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:251
1578 msgid "Video alignment"
1579 msgstr "Выравнивание видео"
1580
1581 #: src/libvlc.h:253
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1585 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1586 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1587 msgstr ""
1588 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1589 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1590 "также использовать комбинации этих значений)."
1591
1592 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1593 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1594 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1595 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1596 msgid "Center"
1597 msgstr "Центр"
1598
1599 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1600 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1602 #: modules/video_filter/time.c:99
1603 msgid "Top"
1604 msgstr "Сверху"
1605
1606 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1609 #: modules/video_filter/time.c:99
1610 msgid "Bottom"
1611 msgstr "Снизу"
1612
1613 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1614 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1616 #: modules/video_filter/time.c:100
1617 msgid "Top-Left"
1618 msgstr "Верхний левый угол"
1619
1620 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1621 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1623 #: modules/video_filter/time.c:100
1624 msgid "Top-Right"
1625 msgstr "Верхний правый угол"
1626
1627 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1628 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1630 #: modules/video_filter/time.c:100
1631 msgid "Bottom-Left"
1632 msgstr "Нижний левый угол"
1633
1634 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1635 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1637 #: modules/video_filter/time.c:100
1638 msgid "Bottom-Right"
1639 msgstr "Нижний правый угол"
1640
1641 #: src/libvlc.h:261
1642 msgid "Zoom video"
1643 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1644
1645 #: src/libvlc.h:263
1646 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1647 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1648
1649 #: src/libvlc.h:265
1650 msgid "Grayscale video output"
1651 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1652
1653 #: src/libvlc.h:267
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1657 "save some processing power."
1658 msgstr ""
1659 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1660 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1661
1662 #: src/libvlc.h:270
1663 msgid "Fullscreen video output"
1664 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1665
1666 #: src/libvlc.h:272
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Start video in fullscreen mode"
1669 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
1670
1671 #: src/libvlc.h:274
1672 msgid "Overlay video output"
1673 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1674
1675 #: src/libvlc.h:276
1676 msgid ""
1677 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1678 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1682 msgid "Always on top"
1683 msgstr "Всегда сверху"
1684
1685 #: src/libvlc.h:281
1686 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1687 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1688
1689 #: src/libvlc.h:283
1690 msgid "Disable screensaver"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:284
1694 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:286
1698 msgid "Window decorations"
1699 msgstr "Оформление окна"
1700
1701 #: src/libvlc.h:288
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1705 "giving a \"minimal\" window."
1706 msgstr ""
1707 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1708 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1709
1710 #: src/libvlc.h:291
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video filter module"
1713 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1714
1715 #: src/libvlc.h:293
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1719 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1720 msgstr ""
1721 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1722 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1723 "растяжения окна видео."
1724
1725 #: src/libvlc.h:297
1726 msgid "Video snapshot directory"
1727 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1728
1729 #: src/libvlc.h:299
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1732 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1733
1734 #: src/libvlc.h:301
1735 msgid "Video snapshot format"
1736 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1737
1738 #: src/libvlc.h:303
1739 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:305
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Display video snapshot preview"
1745 msgstr "Сделать симок видео"
1746
1747 #: src/libvlc.h:307
1748 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:309
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Video cropping"
1754 msgstr "Клиент VideoLAN"
1755
1756 #: src/libvlc.h:311
1757 msgid ""
1758 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1759 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:315
1763 msgid "Source aspect ratio"
1764 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1765
1766 #: src/libvlc.h:317
1767 msgid ""
1768 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1769 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1770 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1771 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1772 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:324
1776 msgid "Fix HDTV height"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:326
1780 msgid ""
1781 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1782 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1783 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:331
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1789 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1790
1791 #: src/libvlc.h:333
1792 msgid ""
1793 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1794 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1795 "order to keep proportions."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:337
1799 msgid "Skip frames"
1800 msgstr "Пропускать кадры"
1801
1802 #: src/libvlc.h:339
1803 msgid ""
1804 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1805 "your computer is not powerful enough"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:342
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Drop late frames"
1811 msgstr "Пропускать кадры"
1812
1813 #: src/libvlc.h:344
1814 msgid ""
1815 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1816 "intended display date)."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:347
1820 msgid "Quiet synchro"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:349
1824 msgid ""
1825 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1826 "synchronization mechanism."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:358
1830 msgid ""
1831 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1832 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1833 "channel."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:362
1837 msgid "Clock reference average counter"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:364
1841 msgid ""
1842 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1843 "to 10000."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:367
1847 msgid "Clock synchronisation"
1848 msgstr "Синхронизация часов"
1849
1850 #: src/libvlc.h:369
1851 msgid ""
1852 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1853 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1857 msgid "Network synchronisation"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:374
1861 msgid ""
1862 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1863 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1867 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1869 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1873 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1874 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1875 msgid "Default"
1876 msgstr "по умолчанию"
1877
1878 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1879 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1883 msgid "Enable"
1884 msgstr "Включить"
1885
1886 #: src/libvlc.h:382
1887 #, fuzzy
1888 msgid "UDP port"
1889 msgstr "Пауза"
1890
1891 #: src/libvlc.h:384
1892 #, fuzzy
1893 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1894 msgstr ""
1895 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1896
1897 #: src/libvlc.h:386
1898 msgid "MTU of the network interface"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:388
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1905 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1906 msgstr ""
1907 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1908 "обычно 1500."
1909
1910 #: src/libvlc.h:391
1911 msgid "Hop limit (TTL)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:393
1915 msgid ""
1916 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1917 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1918 "in default)."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:397
1922 #, fuzzy
1923 msgid "IPv6 multicast output interface"
1924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1925
1926 #: src/libvlc.h:399
1927 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:401
1931 #, fuzzy
1932 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1933 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1934
1935 #: src/libvlc.h:403
1936 msgid ""
1937 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1938 "table."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:408
1942 msgid ""
1943 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1944 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:414
1948 msgid ""
1949 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1950 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1951 "(like DVB streams for example)."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Audio track"
1957 msgstr "Звуковая дорожка"
1958
1959 #: src/libvlc.h:422
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1962 msgstr ""
1963 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1964
1965 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Subtitles track"
1968 msgstr "Следующий файл"
1969
1970 #: src/libvlc.h:427
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1974
1975 #: src/libvlc.h:430
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Audio language"
1978 msgstr "Выберите язык звука"
1979
1980 #: src/libvlc.h:432
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1984 "letter country code)."
1985 msgstr ""
1986 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1987 "separted, two or tree letter country code)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:435
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Subtitle language"
1992 msgstr "Выберите язык субтитров"
1993
1994 #: src/libvlc.h:437
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1998 "letter country code)."
1999 msgstr ""
2000 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
2001 "or tree letter country code)."
2002
2003 #: src/libvlc.h:441
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Audio track ID"
2006 msgstr "Звуковая дорожка"
2007
2008 #: src/libvlc.h:443
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2011 msgstr ""
2012 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2013
2014 #: src/libvlc.h:445
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Subtitles track ID"
2017 msgstr "Следующий файл"
2018
2019 #: src/libvlc.h:447
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2022 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2023
2024 #: src/libvlc.h:449
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Input repetitions"
2027 msgstr "Следующий файл"
2028
2029 #: src/libvlc.h:451
2030 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:453
2034 msgid "Start time"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:455
2038 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:457
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Stop time"
2044 msgstr "Остановить поток"
2045
2046 #: src/libvlc.h:459
2047 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:461
2051 msgid "Input list"
2052 msgstr "Входной список"
2053
2054 #: src/libvlc.h:463
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2058 "together after the normal one."
2059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2060
2061 #: src/libvlc.h:466
2062 msgid "Input slave (experimental)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2069 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2070 "inputs."
2071 msgstr ""
2072 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2073 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2074
2075 #: src/libvlc.h:472
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 msgid ""
2081 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2083 "{...}\""
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:480
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:486
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Force subtitle position"
2097 msgstr "Приостановить поток"
2098
2099 #: src/libvlc.h:488
2100 msgid ""
2101 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2102 "over the movie. Try several positions."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:491
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enable sub-pictures"
2108 msgstr "Следующий файл"
2109
2110 #: src/libvlc.h:493
2111 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2115 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2116 msgid "On Screen Display"
2117 msgstr "OSD"
2118
2119 #: src/libvlc.h:497
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2123 "Display)."
2124 msgstr ""
2125 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2126 "отключить эту особенность здесь."
2127
2128 #: src/libvlc.h:500
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Subpictures filter module"
2131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2132
2133 #: src/libvlc.h:502
2134 msgid ""
2135 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2136 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:505
2140 msgid "Autodetect subtitle files"
2141 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2142
2143 #: src/libvlc.h:507
2144 msgid ""
2145 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2146 "(based on the filename of the movie)."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:510
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2152 msgstr "Следующий файл"
2153
2154 #: src/libvlc.h:512
2155 msgid ""
2156 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2157 "Options are:\n"
2158 "0 = no subtitles autodetected\n"
2159 "1 = any subtitle file\n"
2160 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2161 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2162 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:520
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Следующий файл"
2169
2170 #: src/libvlc.h:522
2171 msgid ""
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:525
2177 msgid "Use subtitle file"
2178 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2179
2180 #: src/libvlc.h:527
2181 msgid ""
2182 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2183 "subtitle file."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:530
2187 msgid "DVD device"
2188 msgstr "Устройство DVD"
2189
2190 #: src/libvlc.h:533
2191 msgid ""
2192 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2193 "the drive letter (eg. D:)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:537
2197 msgid "This is the default DVD device to use."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:540
2201 msgid "VCD device"
2202 msgstr "Устройство VCD"
2203
2204 #: src/libvlc.h:543
2205 msgid ""
2206 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2207 "scan for a suitable CD-ROM device."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:547
2211 msgid "This is the default VCD device to use."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:550
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Audio CD device"
2217 msgstr "Остановить поток"
2218
2219 #: src/libvlc.h:553
2220 msgid ""
2221 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2222 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:557
2226 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2230 msgid "Force IPv6"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:562
2234 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:564
2238 msgid "Force IPv4"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:566
2242 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:568
2246 msgid "TCP connection timeout"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:570
2250 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:572
2254 #, fuzzy
2255 msgid "SOCKS server"
2256 msgstr "Быстро"
2257
2258 #: src/libvlc.h:574
2259 msgid ""
2260 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2261 "used for all TCP connections"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:577
2265 #, fuzzy
2266 msgid "SOCKS user name"
2267 msgstr "Воспроизвести поток"
2268
2269 #: src/libvlc.h:579
2270 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:581
2274 msgid "SOCKS password"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:583
2278 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:585
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Title metadata"
2284 msgstr "Следующий файл"
2285
2286 #: src/libvlc.h:587
2287 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:589
2291 msgid "Author metadata"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:591
2295 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:593
2299 msgid "Artist metadata"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:595
2303 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:597
2307 msgid "Genre metadata"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:599
2311 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:601
2315 msgid "Copyright metadata"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:603
2319 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:605
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Description metadata"
2325 msgstr "Остановить поток"
2326
2327 #: src/libvlc.h:607
2328 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:609
2332 msgid "Date metadata"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:611
2336 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:613
2340 msgid "URL metadata"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:615
2344 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:619
2348 msgid ""
2349 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2350 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2351 "can break playback of all your streams."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:623
2355 msgid "Preferred decoders list"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:625
2359 msgid ""
2360 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2361 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2362 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:630
2366 msgid "Preferred encoders list"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:632
2370 msgid ""
2371 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:641
2375 msgid ""
2376 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2377 "subsystem."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:644
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Default stream output chain"
2383 msgstr "Воспроизвести поток"
2384
2385 #: src/libvlc.h:646
2386 msgid ""
2387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2388 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2389 "all streams."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:650
2393 msgid "Enable streaming of all ES"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:652
2397 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:654
2401 msgid "Display while streaming"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:656
2405 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:658
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Enable video stream output"
2411 msgstr "Остановить поток"
2412
2413 #: src/libvlc.h:660
2414 msgid ""
2415 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2416 "facility when this last one is enabled."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:663
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Enable audio stream output"
2422 msgstr "Остановить поток"
2423
2424 #: src/libvlc.h:665
2425 msgid ""
2426 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2427 "facility when this last one is enabled."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:668
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "Остановить поток"
2434
2435 #: src/libvlc.h:670
2436 msgid ""
2437 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2438 "facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:673
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Keep stream output open"
2444 msgstr "Остановить поток"
2445
2446 #: src/libvlc.h:675
2447 msgid ""
2448 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2449 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2450 "specified)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:679
2454 msgid "Preferred packetizer list"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:681
2458 msgid ""
2459 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:684
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Mux module"
2465 msgstr "Модули"
2466
2467 #: src/libvlc.h:686
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:688
2472 msgid "Access output module"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:690
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:692
2480 msgid "Control SAP flow"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:694
2484 msgid ""
2485 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2486 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:698
2490 msgid "SAP announcement interval"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:700
2494 msgid ""
2495 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2496 "between SAP announcements."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:710
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2503 "always leave all these enabled."
2504 msgstr ""
2505 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2506 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2507
2508 #: src/libvlc.h:713
2509 msgid "Enable FPU support"
2510 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2511
2512 #: src/libvlc.h:715
2513 msgid ""
2514 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2515 "advantage of it."
2516 msgstr ""
2517 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2518 "использовать в своих интересах это."
2519
2520 #: src/libvlc.h:718
2521 msgid "Enable CPU MMX support"
2522 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2523
2524 #: src/libvlc.h:720
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2527 "of them."
2528 msgstr ""
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2530 "своих интересах их."
2531
2532 #: src/libvlc.h:723
2533 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2534 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2535
2536 #: src/libvlc.h:725
2537 msgid ""
2538 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2540 msgstr ""
2541 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2542 "в своих интересах их."
2543
2544 #: src/libvlc.h:728
2545 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2546 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2547
2548 #: src/libvlc.h:730
2549 msgid ""
2550 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2551 "advantage of them."
2552 msgstr ""
2553 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2554 "в своих интересах их."
2555
2556 #: src/libvlc.h:733
2557 msgid "Enable CPU SSE support"
2558 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2559
2560 #: src/libvlc.h:735
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2563 "of them."
2564 msgstr ""
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2566 "своих интересах их."
2567
2568 #: src/libvlc.h:738
2569 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2570 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2571
2572 #: src/libvlc.h:740
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2575 "of them."
2576 msgstr ""
2577 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2578 "своих интересах их."
2579
2580 #: src/libvlc.h:743
2581 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2582 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2583
2584 #: src/libvlc.h:745
2585 msgid ""
2586 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2588 msgstr ""
2589 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2590 "в своих интересах их."
2591
2592 #: src/libvlc.h:750
2593 msgid ""
2594 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2595 "you really know what you are doing."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:753
2599 msgid "Memory copy module"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:755
2603 msgid ""
2604 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2605 "select the fastest one supported by your hardware."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:758
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Access module"
2611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2612
2613 #: src/libvlc.h:760
2614 msgid ""
2615 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2616 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2617 "option unless you really know what you are doing."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:764
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Access filter module"
2623 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2624
2625 #: src/libvlc.h:766
2626 msgid ""
2627 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2628 "used for instance for timeshifting."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:769
2632 msgid "Demux module"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:771
2636 msgid ""
2637 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2638 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2639 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2640 "you really know what you are doing."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:776
2644 msgid "Allow real-time priority"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:778
2648 msgid ""
2649 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2650 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2651 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2652 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:784
2656 msgid "Adjust VLC priority"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:786
2660 msgid ""
2661 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2662 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2663 "VLC instances."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:790
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Minimize number of threads"
2669 msgstr "Остановить поток"
2670
2671 #: src/libvlc.h:792
2672 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:794
2676 msgid "Modules search path"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:796
2680 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:798
2684 #, fuzzy
2685 msgid "VLM configuration file"
2686 msgstr "Остановить поток"
2687
2688 #: src/libvlc.h:800
2689 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:802
2693 msgid "Use a plugins cache"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:804
2697 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:806
2701 msgid "Collect statistics"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:808
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2707 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2708
2709 #: src/libvlc.h:810
2710 msgid "Run as daemon process"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:812
2714 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:814
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Log to file"
2720 msgstr "Следующий файл"
2721
2722 #: src/libvlc.h:816
2723 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:818
2727 msgid "Log to syslog"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:820
2731 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:822
2735 msgid "Allow only one running instance"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:824
2739 msgid ""
2740 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2741 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2742 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2743 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2744 "running instance or enqueue it."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:830
2748 msgid "Increase the priority of the process"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:832
2752 msgid ""
2753 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2754 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2755 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2756 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2757 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2758 "machine."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:839
2762 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:841
2766 msgid ""
2767 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2768 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2769 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:846
2773 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:849
2777 msgid ""
2778 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2779 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2780 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2781 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2782 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:858
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:860
2790 msgid ""
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:869
2796 msgid ""
2797 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2798 "overridden in the playlist dialog box."
2799 msgstr ""
2800 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2801 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2802
2803 #: src/libvlc.h:872
2804 msgid "Automatically preparse files"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:874
2808 msgid ""
2809 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2810 "metadata)."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:877
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Services discovery modules"
2816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2817
2818 #: src/libvlc.h:879
2819 msgid ""
2820 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2821 "Typical values are sap, hal, ..."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:882
2825 msgid "Play files randomly forever"
2826 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2827
2828 #: src/libvlc.h:884
2829 #, fuzzy
2830 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2831 msgstr ""
2832 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2833 "пока не остановят."
2834
2835 #: src/libvlc.h:886
2836 msgid "Repeat all"
2837 msgstr "Повторить всё"
2838
2839 #: src/libvlc.h:888
2840 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:890
2844 msgid "Repeat current item"
2845 msgstr "Повторить текущий элемент"
2846
2847 #: src/libvlc.h:892
2848 #, fuzzy
2849 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2851
2852 #: src/libvlc.h:894
2853 msgid "Play and stop"
2854 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2855
2856 #: src/libvlc.h:896
2857 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:903
2861 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2866 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2869 msgid "Fullscreen"
2870 msgstr "Полноэкранный"
2871
2872 #: src/libvlc.h:907
2873 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2874 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2875
2876 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2878 msgid "Play/Pause"
2879 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2880
2881 #: src/libvlc.h:909
2882 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2883 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2884
2885 #: src/libvlc.h:910
2886 msgid "Pause only"
2887 msgstr "Только Пауза"
2888
2889 #: src/libvlc.h:911
2890 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2891 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2892
2893 #: src/libvlc.h:912
2894 msgid "Play only"
2895 msgstr "Только Воспроизвести"
2896
2897 #: src/libvlc.h:913
2898 msgid "Select the hotkey to use to play."
2899 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2900
2901 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2904 msgid "Faster"
2905 msgstr "Быстрее"
2906
2907 #: src/libvlc.h:915
2908 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2914 msgid "Slower"
2915 msgstr "Медленнее"
2916
2917 #: src/libvlc.h:917
2918 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2928 msgid "Next"
2929 msgstr "Следующий"
2930
2931 #: src/libvlc.h:919
2932 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2936 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2941 msgid "Previous"
2942 msgstr "Предыдущий"
2943
2944 #: src/libvlc.h:921
2945 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2957 msgid "Stop"
2958 msgstr "Стоп"
2959
2960 #: src/libvlc.h:923
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2963 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2964
2965 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2969 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2970 msgid "Position"
2971 msgstr "Позиция"
2972
2973 #: src/libvlc.h:925
2974 msgid "Select the hotkey to display the position."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:927
2978 msgid "Very short backwards jump"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:929
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2984 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2985
2986 #: src/libvlc.h:930
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Short backwards jump"
2989 msgstr "Вернуться назад"
2990
2991 #: src/libvlc.h:932
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2994 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2995
2996 #: src/libvlc.h:933
2997 msgid "Medium backwards jump"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:935
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3003 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3004
3005 #: src/libvlc.h:936
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Long backwards jump"
3008 msgstr "Вернуться назад"
3009
3010 #: src/libvlc.h:938
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3013 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3014
3015 #: src/libvlc.h:940
3016 msgid "Very short forward jump"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:942
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3022 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3023
3024 #: src/libvlc.h:943
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Short forward jump"
3027 msgstr "Вернуться назад"
3028
3029 #: src/libvlc.h:945
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3032 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3033
3034 #: src/libvlc.h:946
3035 msgid "Medium forward jump"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:948
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3041 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3042
3043 #: src/libvlc.h:949
3044 msgid "Long forward jump"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc.h:951
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3050 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3051
3052 #: src/libvlc.h:953
3053 msgid "Very short jump length"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:954
3057 msgid "Very short jump length, in seconds."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:955
3061 msgid "Short jump length"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:956
3065 msgid "Short jump length, in seconds."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:957
3069 msgid "Medium jump length"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:958
3073 msgid "Medium jump length, in seconds."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:959
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Long jump length"
3079 msgstr "Следующий файл"
3080
3081 #: src/libvlc.h:960
3082 msgid "Long jump length, in seconds."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3087 msgid "Quit"
3088 msgstr "Выход"
3089
3090 #: src/libvlc.h:963
3091 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3092 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3093
3094 #: src/libvlc.h:964
3095 msgid "Navigate up"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:965
3099 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:966
3103 msgid "Navigate down"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:967
3107 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:968
3111 msgid "Navigate left"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:969
3115 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:970
3119 msgid "Navigate right"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:971
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3126
3127 #: src/libvlc.h:972
3128 msgid "Activate"
3129 msgstr "Активировать"
3130
3131 #: src/libvlc.h:973
3132 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:974
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Go to the DVD menu"
3138 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3139
3140 #: src/libvlc.h:975
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3143 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3144
3145 #: src/libvlc.h:976
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select previous DVD title"
3148 msgstr "Предыдущий файл"
3149
3150 #: src/libvlc.h:977
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3154
3155 #: src/libvlc.h:978
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select next DVD title"
3158 msgstr "Следующий файл"
3159
3160 #: src/libvlc.h:979
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3164
3165 #: src/libvlc.h:980
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select prev DVD chapter"
3168 msgstr "Предыдущий файл"
3169
3170 #: src/libvlc.h:981
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3174
3175 #: src/libvlc.h:982
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select next DVD chapter"
3178 msgstr "Предыдущий файл"
3179
3180 #: src/libvlc.h:983
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3184
3185 #: src/libvlc.h:984
3186 msgid "Volume up"
3187 msgstr "Громче"
3188
3189 #: src/libvlc.h:985
3190 msgid "Select the key to increase audio volume."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc.h:986
3194 msgid "Volume down"
3195 msgstr "Тише"
3196
3197 #: src/libvlc.h:987
3198 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3202 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3203 msgid "Mute"
3204 msgstr "Выключить звук"
3205
3206 #: src/libvlc.h:989
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the key to mute audio."
3209 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3210
3211 #: src/libvlc.h:990
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Subtitle delay up"
3214 msgstr "Следующий файл"
3215
3216 #: src/libvlc.h:991
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3220
3221 #: src/libvlc.h:992
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Subtitle delay down"
3224 msgstr "Следующий файл"
3225
3226 #: src/libvlc.h:993
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3230
3231 #: src/libvlc.h:994
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Audio delay up"
3234 msgstr "Следующий файл"
3235
3236 #: src/libvlc.h:995
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3240
3241 #: src/libvlc.h:996
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Audio delay down"
3244 msgstr "Следующий файл"
3245
3246 #: src/libvlc.h:997
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3250
3251 #: src/libvlc.h:998
3252 msgid "Play playlist bookmark 1"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:999
3256 msgid "Play playlist bookmark 2"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1000
3260 msgid "Play playlist bookmark 3"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1001
3264 msgid "Play playlist bookmark 4"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1002
3268 msgid "Play playlist bookmark 5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1003
3272 msgid "Play playlist bookmark 6"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:1004
3276 msgid "Play playlist bookmark 7"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc.h:1005
3280 msgid "Play playlist bookmark 8"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:1006
3284 msgid "Play playlist bookmark 9"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1007
3288 msgid "Play playlist bookmark 10"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1008
3292 msgid "Select the key to play this bookmark."
3293 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1009
3296 msgid "Set playlist bookmark 1"
3297 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1010
3300 msgid "Set playlist bookmark 2"
3301 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1011
3304 msgid "Set playlist bookmark 3"
3305 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1012
3308 msgid "Set playlist bookmark 4"
3309 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1013
3312 msgid "Set playlist bookmark 5"
3313 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1014
3316 msgid "Set playlist bookmark 6"
3317 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1015
3320 msgid "Set playlist bookmark 7"
3321 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1016
3324 msgid "Set playlist bookmark 8"
3325 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1017
3328 msgid "Set playlist bookmark 9"
3329 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1018
3332 msgid "Set playlist bookmark 10"
3333 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1019
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3341 msgid "Playlist bookmark 1"
3342 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3345 msgid "Playlist bookmark 2"
3346 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3349 msgid "Playlist bookmark 3"
3350 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3353 msgid "Playlist bookmark 4"
3354 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3357 msgid "Playlist bookmark 5"
3358 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3361 msgid "Playlist bookmark 6"
3362 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3365 msgid "Playlist bookmark 7"
3366 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3369 msgid "Playlist bookmark 8"
3370 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3373 msgid "Playlist bookmark 9"
3374 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3377 msgid "Playlist bookmark 10"
3378 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1032
3381 #, fuzzy
3382 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1034
3386 msgid "Go back in browsing history"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1035
3390 msgid ""
3391 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3392 "history."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1036
3396 msgid "Go forward in browsing history"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1037
3400 msgid ""
3401 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3402 "history."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1039
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Cycle audio track"
3408 msgstr "Остановить поток"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1040
3411 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1041
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Cycle subtitle track"
3417 msgstr "Следующий файл"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1042
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3422 msgstr "Следующий файл"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1043
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Cycle source aspect ratio"
3427 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1044
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3432 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1045
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Cycle video crop"
3437 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1046
3440 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1047
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cycle deinterlace modes"
3446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1048
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1049
3454 msgid "Show interface"
3455 msgstr "Показать интерфейс"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1050
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Raise the interface above all other windows."
3460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1051
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Hide interface"
3465 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1052
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Lower the interface below all other windows."
3470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1053
3473 msgid "Take video snapshot"
3474 msgstr "Сделать симок видео"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1054
3477 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3478 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3481 #: modules/access_filter/record.c:52
3482 msgid "Record"
3483 msgstr "Записать"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1057
3486 msgid "Record access filter start/stop."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1061
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3493 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3494 "in the playlist.\n"
3495 "The first item specified will be played first.\n"
3496 "\n"
3497 "Options-styles:\n"
3498 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3499 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3500 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3501 "            and that overrides previous settings.\n"
3502 "\n"
3503 "Stream MRL syntax:\n"
3504 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3505 "option=value ...]\n"
3506 "\n"
3507 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3508 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3509 "\n"
3510 "URL syntax:\n"
3511 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3512 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3513 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3514 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3515 "  screen://                      Screen capture\n"
3516 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3517 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3518 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3519 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3520 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3521 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3522 "certain time\n"
3523 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3527 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3529 msgid "Snapshot"
3530 msgstr "Сделать сниок"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1180
3533 msgid "Window properties"
3534 msgstr "Настройки окна"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1216
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Subpictures"
3539 msgstr "Следующий файл"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3543 msgid "Subtitles"
3544 msgstr "Субтитры"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Overlays"
3549 msgstr "Воспр."
3550
3551 #: src/libvlc.h:1246
3552 msgid "Track settings"
3553 msgstr "Настройки дорожки"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1268
3556 msgid "Playback control"
3557 msgstr "Управление воспроизведением"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1283
3560 msgid "Default devices"
3561 msgstr "Устройство по умолчанию"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1292
3564 msgid "Network settings"
3565 msgstr "Настройки сети"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1304
3568 msgid "Socks proxy"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1313
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Metadata"
3574 msgstr "Следующий файл"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1343
3577 msgid "Decoders"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Input"
3586 msgstr "Список для воспроизведения"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3589 msgid "VLM"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc.h:1417
3593 msgid "CPU"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1432
3597 msgid "Special modules"
3598 msgstr "Специальные модули"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1438
3601 msgid "Plugins"
3602 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1444
3605 msgid "Performance options"
3606 msgstr "Настройки производительности"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1540
3609 msgid "Hot keys"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1808
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Jump sizes"
3615 msgstr "Следующий файл"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1887
3618 msgid "main program"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1894
3622 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc.h:1896
3626 msgid ""
3627 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc.h:1898
3631 #, fuzzy
3632 msgid "print help for the advanced options"
3633 msgstr "Остановить поток"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1900
3636 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc.h:1902
3640 msgid "print a list of available modules"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc.h:1904
3644 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:1906
3648 msgid "save the current command line options in the config"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc.h:1908
3652 msgid "reset the current config to the default values"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:1910
3656 msgid "use alternate config file"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc.h:1912
3660 #, fuzzy
3661 msgid "resets the current plugins cache"
3662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1914
3665 msgid "print version information"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/configuration.c:1212
3669 msgid "boolean"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/configuration.c:1223
3673 msgid "key"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3677 msgid "Afar"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3681 msgid "Abkhazian"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3685 msgid "Afrikaans"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3689 msgid "Albanian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3693 msgid "Amharic"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3697 msgid "Arabic"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3701 msgid "Armenian"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3705 msgid "Assamese"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3709 msgid "Avestan"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3713 msgid "Aymara"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3717 msgid "Azerbaijani"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3721 msgid "Bashkir"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3725 msgid "Basque"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3729 msgid "Belarusian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3733 msgid "Bengali"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3737 msgid "Bihari"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3741 msgid "Bislama"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3745 msgid "Bosnian"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3749 msgid "Breton"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3753 msgid "Bulgarian"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3757 msgid "Burmese"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3761 msgid "Chamorro"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3765 msgid "Chechen"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Chinese"
3771 msgstr "Следующий файл"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3774 msgid "Church Slavic"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3778 msgid "Chuvash"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3782 msgid "Cornish"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3786 msgid "Corsican"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3790 msgid "Czech"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3794 msgid "Dzongkha"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3798 msgid "English"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3802 msgid "Esperanto"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3806 msgid "Estonian"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Faroese"
3812 msgstr "Быстро"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3815 msgid "Fijian"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3819 msgid "Finnish"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3823 msgid "Frisian"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3827 msgid "Gaelic (Scots)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3831 msgid "Irish"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3835 msgid "Gallegan"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3839 msgid "Manx"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3843 msgid "Greek, Modern ()"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3847 msgid "Guarani"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3851 msgid "Gujarati"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3855 msgid "Hebrew"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Herero"
3861 msgstr "Стоп"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3864 msgid "Hindi"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3868 msgid "Hiri Motu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3872 msgid "Hungarian"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3876 msgid "Icelandic"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3880 msgid "Inuktitut"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3884 msgid "Interlingue"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3888 msgid "Interlingua"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3892 msgid "Indonesian"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3896 msgid "Inupiaq"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3900 msgid "Javanese"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3904 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3908 msgid "Kannada"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3912 msgid "Kashmiri"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3916 msgid "Kazakh"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3920 msgid "Khmer"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3924 msgid "Kikuyu"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3928 msgid "Kinyarwanda"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3932 msgid "Kirghiz"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3936 msgid "Komi"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3940 msgid "Kuanyama"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3944 msgid "Kurdish"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3948 msgid "Lao"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3952 msgid "Latin"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3956 msgid "Latvian"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3960 msgid "Lingala"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3964 msgid "Lithuanian"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3968 msgid "Letzeburgesch"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3972 msgid "Macedonian"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3976 msgid "Marshall"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3980 msgid "Malayalam"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3984 msgid "Maori"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3988 msgid "Marathi"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Malay"
3994 msgstr "Воспр."
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Malagasy"
3999 msgstr "Быстро"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4002 msgid "Maltese"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4006 msgid "Moldavian"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4010 msgid "Mongolian"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4014 msgid "Nauru"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4018 msgid "Navajo"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4022 msgid "Ndebele, South"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4026 msgid "Ndebele, North"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4030 msgid "Ndonga"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4034 msgid "Nepali"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4038 msgid "Norwegian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4042 msgid "Norwegian Nynorsk"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4046 msgid "Norwegian Bokmaal"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4050 msgid "Chichewa; Nyanja"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4054 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4058 msgid "Oriya"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4062 msgid "Oromo"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4066 msgid "Ossetian; Ossetic"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4070 msgid "Panjabi"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Persian"
4076 msgstr "Воспр."
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Pali"
4081 msgstr "Список для воспроизведения"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4084 msgid "Polish"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4088 msgid "Portuguese"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Pushto"
4094 msgstr "Модули..."
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4097 msgid "Quechua"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4101 msgid "Raeto-Romance"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4105 msgid "Rundi"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4109 msgid "Sango"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4113 msgid "Sanskrit"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4117 msgid "Serbian"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4121 msgid "Croatian"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Sinhalese"
4127 msgstr "Открыть файл"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Slovak"
4132 msgstr "Медленно"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4135 msgid "Slovenian"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4139 msgid "Northern Sami"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4143 msgid "Samoan"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4147 msgid "Shona"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4151 msgid "Sindhi"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Somali"
4157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4160 msgid "Sotho, Southern"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4164 msgid "Sardinian"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4168 msgid "Swati"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4172 msgid "Sundanese"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4176 msgid "Swahili"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4180 msgid "Swedish"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4184 msgid "Tahitian"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Tamil"
4190 msgstr "Следующий файл"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4193 msgid "Tatar"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4197 msgid "Telugu"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Tajik"
4203 msgstr "Назад"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4206 msgid "Tagalog"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4210 msgid "Thai"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4214 msgid "Tibetan"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4218 msgid "Tigrinya"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4222 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4226 msgid "Tswana"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4230 msgid "Tsonga"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4234 msgid "Turkmen"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4238 msgid "Twi"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4242 msgid "Uighur"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4246 msgid "Ukrainian"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4250 msgid "Urdu"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4254 msgid "Uzbek"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Vietnamese"
4260 msgstr "Следующий файл"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4263 msgid "Volapuk"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4267 msgid "Welsh"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4271 msgid "Wolof"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4275 msgid "Xhosa"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4279 msgid "Yiddish"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4283 msgid "Yoruba"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4287 msgid "Zhuang"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4291 msgid "Zulu"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4295 msgid "Unknown"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4299 #, c-format
4300 msgid "Media: %s"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/playlist/playlist.c:37
4304 msgid "By category"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/playlist/playlist.c:38
4308 msgid "Manually added"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/playlist/playlist.c:39
4312 msgid "All items, unsorted"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4316 msgid "Undefined"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4321 msgid "Deinterlace"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Discard"
4327 msgstr "Остановить поток"
4328
4329 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4330 msgid "Blend"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4334 msgid "Mean"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4338 msgid "Bob"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4342 msgid "Linear"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4346 msgid "Zoom"
4347 msgstr "Масштаб"
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4350 msgid "1:4 Quarter"
4351 msgstr "1:4 Четверть"
4352
4353 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4354 msgid "1:2 Half"
4355 msgstr "1:2 Половина"
4356
4357 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4358 msgid "1:1 Original"
4359 msgstr "1:1 Оригинал"
4360
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4362 msgid "2:1 Double"
4363 msgstr "2:1 Двойной"
4364
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4367 msgid "Crop"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Aspect-ratio"
4374 msgstr "Следующий файл"
4375
4376 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4377 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4378 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4379 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4380 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4381 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4382 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4383 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4384 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4385 msgid "Caching value in ms"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:54
4389 msgid ""
4390 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4391 "milliseconds."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4397 msgid "Audio CD"
4398 msgstr "Аудио компакт-диск"
4399
4400 #: modules/access/cdda.c:59
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Audio CD input"
4403 msgstr "Остановить поток"
4404
4405 #: modules/access/cdda.c:65
4406 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda.c:71
4410 #, fuzzy
4411 msgid "CDDB Server"
4412 msgstr "Быстро"
4413
4414 #: modules/access/cdda.c:71
4415 msgid "Address of the CDDB server to use."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda.c:74
4419 #, fuzzy
4420 msgid "CDDB port"
4421 msgstr "Быстро"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:74
4424 #, fuzzy
4425 msgid "CDDB Server port to use."
4426 msgstr "Быстро"
4427
4428 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4429 msgid "Audio CD - Track "
4430 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4433 #, c-format
4434 msgid "Audio CD - Track %i"
4435 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4438 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4439 msgid "none"
4440 msgstr "Отсутствует"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4443 #, fuzzy
4444 msgid "overlap"
4445 msgstr "Воспр."
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4448 msgid "full"
4449 msgstr "Полный"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4452 msgid ""
4453 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4454 "meta info          1\n"
4455 "events             2\n"
4456 "MRL                4\n"
4457 "external call      8\n"
4458 "all calls (0x10)  16\n"
4459 "LSN       (0x20)  32\n"
4460 "seek      (0x40)  64\n"
4461 "libcdio   (0x80) 128\n"
4462 "libcddb  (0x100) 256\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4466 msgid ""
4467 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4468 "units."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4472 msgid ""
4473 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4474 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4475 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4476 "25 blocks per access."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4480 msgid ""
4481 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4482 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4483 "   %a : The artist (for the album)\n"
4484 "   %A : The album information\n"
4485 "   %C : Category\n"
4486 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4487 "   %I : CDDB disk ID\n"
4488 "   %G : Genre\n"
4489 "   %M : The current MRL\n"
4490 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4491 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4492 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4493 "   %T : The track number\n"
4494 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4495 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4496 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4497 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4498 "   %% : a % \n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4502 msgid ""
4503 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4504 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4505 "   %M : The current MRL\n"
4506 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4507 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4508 "   %T : The track number\n"
4509 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4510 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4511 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4512 "   %% : a % \n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4516 msgid "Enable CD paranoia?"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4520 msgid ""
4521 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4522 "none: no paranoia - fastest.\n"
4523 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4524 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4528 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4532 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4536 msgid "Audio Compact Disc"
4537 msgstr "Аудио компакт-диск"
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4540 msgid "Additional debug"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4544 msgid "Caching value in microseconds"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Number of blocks per CD read"
4550 msgstr "Приостановить поток"
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4553 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Use CD audio controls and output?"
4559 msgstr "Остановить поток"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4562 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4566 msgid "Do CD-Text lookups?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4570 msgid "If set, get CD-Text information"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4574 msgid "Use Navigation-style playback?"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4578 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4582 #, fuzzy
4583 msgid "CDDB"
4584 msgstr "Быстро"
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4587 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4591 msgid "CDDB lookups"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4595 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4599 #, fuzzy
4600 msgid "CDDB server"
4601 msgstr "Быстро"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4604 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4608 #, fuzzy
4609 msgid "CDDB server port"
4610 msgstr "Быстро"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4613 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4617 msgid "email address reported to CDDB server"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4621 msgid "Cache CDDB lookups?"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4625 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4629 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4633 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4637 #, fuzzy
4638 msgid "CDDB server timeout"
4639 msgstr "Быстро"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4642 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4646 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4650 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4654 msgid ""
4655 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4656 "are available"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4660 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4661 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4663 msgid "Disc"
4664 msgstr "Диск"
4665
4666 #: modules/access/cdda/info.c:331
4667 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4671 msgid "Tracks"
4672 msgstr "Дорожки"
4673
4674 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4675 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4676 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4679 msgid "Track"
4680 msgstr "Дорожка"
4681
4682 #: modules/access/cdda/info.c:398
4683 msgid "MRL"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/info.c:860
4687 msgid "Track Number"
4688 msgstr "Номер дорожки"
4689
4690 #: modules/access/directory.c:69
4691 msgid "Subdirectory behavior"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/directory.c:71
4695 msgid ""
4696 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4697 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4698 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4699 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/directory.c:77
4703 #, fuzzy
4704 msgid "collapse"
4705 msgstr "Стоп"
4706
4707 #: modules/access/directory.c:78
4708 msgid "expand"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/directory.c:80
4712 msgid "Ignored extensions"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/directory.c:82
4716 msgid ""
4717 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4718 "directory.\n"
4719 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4720 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/directory.c:89
4724 msgid "Directory"
4725 msgstr "Папка"
4726
4727 #: modules/access/directory.c:91
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Standard filesystem directory input"
4730 msgstr "Остановить поток"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4734 #: modules/video_output/opengl.c:129
4735 msgid "None"
4736 msgstr "Отсутствует"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4739 msgid "Cable"
4740 msgstr "Кабельное"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4743 msgid "Antenna"
4744 msgstr "Антенна"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4747 msgid ""
4748 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4749 "millisecondss."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4753 msgid "Video device name"
4754 msgstr "Название видео устройства"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4757 msgid ""
4758 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4759 "don't specify anything, the default device will be used."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4763 msgid "Audio device name"
4764 msgstr "Название аудио устройства"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4767 msgid ""
4768 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4769 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4770 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4774 msgid "Video size"
4775 msgstr "Размер видео"
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4778 msgid ""
4779 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4780 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Video input chroma format"
4786 msgstr "Клиент VideoLAN"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4789 msgid ""
4790 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4791 "(default), RV24, etc.)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4795 msgid "Video input frame rate"
4796 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4799 msgid ""
4800 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4801 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4805 msgid "Device properties"
4806 msgstr "Настройки устройства"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4809 msgid ""
4810 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4814 msgid "Tuner properties"
4815 msgstr "Настройки тюнера"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4818 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4822 msgid "Tuner TV Channel"
4823 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4826 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4830 msgid "Tuner country code"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4834 msgid ""
4835 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4836 "mapping (0 means default)."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4840 msgid "Tuner input type"
4841 msgstr "Тип входа тюнера"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4846 msgstr ""
4847 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Video input pin"
4852 msgstr "Видео настройки"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4855 msgid ""
4856 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4857 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4858 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4859 "will not be changed."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Audio input pin"
4865 msgstr "Остановить поток"
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4870 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Video output pin"
4875 msgstr "Остановить поток"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4880 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Audio output pin"
4885 msgstr "Остановить поток"
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4890 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4893 msgid "DirectShow"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4897 #, fuzzy
4898 msgid "DirectShow input"
4899 msgstr "Остановить поток"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4902 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4903 msgid "Refresh list"
4904 msgstr "Обновить список"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4907 msgid "Configure"
4908 msgstr "Конфигурация"
4909
4910 #: modules/access/dv.c:70
4911 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dv.c:74
4915 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dv.c:75
4919 msgid "dv"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:73
4923 msgid ""
4924 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:76
4928 msgid "Adapter card to tune"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:77
4932 msgid ""
4933 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4934 "n>=0."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:79
4938 msgid "Device number to use on adapter"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:82
4942 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:83
4946 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:85
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Inversion mode"
4952 msgstr "Остановить поток"
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:86
4955 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:88
4959 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:89
4963 msgid ""
4964 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4965 "disable this feature if you experience some trouble."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:91
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Budget mode"
4971 msgstr "Следующий файл"
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:92
4974 #, fuzzy
4975 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4976 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:95
4979 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:96
4983 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:98
4987 msgid "LNB voltage"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:99
4991 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:101
4995 msgid "High LNB voltage"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:102
4999 msgid ""
5000 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5001 "supported by all frontends."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:105
5005 msgid "22 kHz tone"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:106
5009 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:108
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Transponder FEC"
5015 msgstr "Приостановить поток"
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:109
5018 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:111
5022 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:114
5026 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:117
5030 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:120
5034 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:124
5038 msgid "Modulation type"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:125
5042 msgid "Modulation type for front-end device."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:128
5046 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:131
5050 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:134
5054 msgid "Terrestrial bandwidth"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:135
5058 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:137
5062 msgid "Terrestrial guard interval"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:140
5066 msgid "Terrestrial transmission mode"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:143
5070 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:146
5074 #, fuzzy
5075 msgid "HTTP Host address"
5076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:148
5079 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:150
5083 #, fuzzy
5084 msgid "HTTP user name"
5085 msgstr "Воспроизвести поток"
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:152
5088 msgid ""
5089 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:155
5093 #, fuzzy
5094 msgid "HTTP password"
5095 msgstr "Пароль"
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:157
5098 msgid ""
5099 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:160
5103 msgid "HTTP ACL"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:162
5107 msgid ""
5108 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5109 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5113 #: modules/control/http/http.c:49
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Certificate file"
5116 msgstr "Следующий файл"
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:167
5119 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5123 #: modules/control/http/http.c:52
5124 msgid "Private key file"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:171
5128 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5132 #: modules/control/http/http.c:54
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Root CA file"
5135 msgstr "Следующий файл"
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:174
5138 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5142 #: modules/control/http/http.c:57
5143 #, fuzzy
5144 msgid "CRL file"
5145 msgstr "Следующий файл"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:178
5148 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:181
5152 msgid "DVB"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:182
5156 msgid "DVB input with v4l2 support"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:234
5160 #, fuzzy
5161 msgid "HTTP server"
5162 msgstr "Воспроизвести поток"
5163
5164 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5165 msgid "DVD angle"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5169 msgid "Default DVD angle."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5173 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvdnav.c:67
5177 msgid "Start directly in menu"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvdnav.c:69
5181 msgid ""
5182 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5183 "useless warning introductions."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvdnav.c:78
5187 #, fuzzy
5188 msgid "DVD with menus"
5189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5190
5191 #: modules/access/dvdnav.c:79
5192 msgid "DVDnav Input"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvdread.c:66
5196 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvdread.c:68
5200 msgid ""
5201 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5202 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5203 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5204 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5205 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5206 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5207 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5208 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5209 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5210 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5211 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5212 "The default method is: key."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvdread.c:84
5216 msgid "title"
5217 msgstr "Заголовок"
5218
5219 #: modules/access/dvdread.c:84
5220 msgid "Key"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvdread.c:90
5224 msgid "DVD without menus"
5225 msgstr "DVD без меню"
5226
5227 #: modules/access/dvdread.c:91
5228 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/fake.c:42
5232 msgid ""
5233 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5237 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Framerate"
5240 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5241
5242 #: modules/access/fake.c:46
5243 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5248 msgid "ID"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/fake.c:49
5252 msgid ""
5253 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5254 "(default 0)."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/fake.c:51
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Duration in ms"
5260 msgstr "Длительность"
5261
5262 #: modules/access/fake.c:53
5263 msgid ""
5264 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5265 "meaning that the stream is unlimited)."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5269 msgid "Fake"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/fake.c:58
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Fake input"
5275 msgstr "Остановить поток"
5276
5277 #: modules/access/file.c:82
5278 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/file.c:84
5282 msgid "Concatenate with additional files"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/file.c:86
5286 msgid ""
5287 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5288 "a comma-separated list of files."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/file.c:90
5292 #, fuzzy
5293 msgid "File input"
5294 msgstr "Остановить поток"
5295
5296 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5297 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5298 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5300 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5301 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5305 msgid "File"
5306 msgstr "Файл"
5307
5308 #: modules/access/ftp.c:44
5309 msgid ""
5310 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/ftp.c:46
5314 #, fuzzy
5315 msgid "FTP user name"
5316 msgstr "Воспроизвести поток"
5317
5318 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5319 msgid "User name that will be used for the connection."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/ftp.c:49
5323 msgid "FTP password"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5327 msgid "Password that will be used for the connection."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/ftp.c:52
5331 msgid "FTP account"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/ftp.c:53
5335 msgid "Account that will be used for the connection."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/ftp.c:58
5339 #, fuzzy
5340 msgid "FTP input"
5341 msgstr "Остановить поток"
5342
5343 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5344 msgid ""
5345 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5349 #, fuzzy
5350 msgid "GnomeVFS input"
5351 msgstr "Остановить поток"
5352
5353 #: modules/access/http.c:47
5354 msgid "HTTP proxy"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/http.c:49
5358 msgid ""
5359 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5360 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5361 "tried."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/http.c:55
5365 msgid ""
5366 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/http.c:58
5370 #, fuzzy
5371 msgid "HTTP user agent"
5372 msgstr "Воспроизвести поток"
5373
5374 #: modules/access/http.c:59
5375 msgid "User agent that will be used for the connection."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/http.c:62
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Auto re-connect"
5381 msgstr "Остановить поток"
5382
5383 #: modules/access/http.c:64
5384 msgid ""
5385 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/http.c:67
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Continuous stream"
5391 msgstr "Остановить поток"
5392
5393 #: modules/access/http.c:68
5394 msgid ""
5395 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5396 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5397 "other types of HTTP streams."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/http.c:74
5401 #, fuzzy
5402 msgid "HTTP input"
5403 msgstr "Остановить поток"
5404
5405 #: modules/access/http.c:76
5406 msgid "HTTP(S)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/mms/mms.c:48
5410 msgid ""
5411 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/mms/mms.c:51
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Force selection of all streams"
5417 msgstr "Остановить поток"
5418
5419 #: modules/access/mms/mms.c:53
5420 msgid ""
5421 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5422 "You can choose to select all of them."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/mms/mms.c:56
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Maximum bitrate"
5428 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5429
5430 #: modules/access/mms/mms.c:58
5431 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/mms/mms.c:62
5435 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5439 msgid ""
5440 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5441 "milliseconds."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5445 msgid "Device"
5446 msgstr "Устройство"
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5449 #, fuzzy
5450 msgid "PVR video device"
5451 msgstr "Клиент VideoLAN"
5452
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Radio device"
5456 msgstr "Аудио устройство"
5457
5458 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PVR radio device"
5461 msgstr "Клиент VideoLAN"
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Norm"
5466 msgstr "Пауза"
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5473 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5474 msgid "Width"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5482 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5483 msgid "Height"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5487 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5491 msgid "Frequency"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5495 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5499 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Key interval"
5505 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5506
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5508 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5512 msgid "B Frames"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5516 msgid ""
5517 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5518 "number of B-Frames."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5522 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Bitrate peak"
5528 msgstr "Приостановить поток"
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5531 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Bitrate mode)"
5537 msgstr "Остановить поток"
5538
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5540 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Audio bitmask"
5546 msgstr "Приостановить поток"
5547
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5549 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5553 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5554 msgid "Volume"
5555 msgstr "Громкость"
5556
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5558 msgid "Audio volume (0-65535)."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5562 msgid "Channel"
5563 msgstr "Канал"
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5566 msgid ""
5567 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Automatic"
5573 msgstr "Модули..."
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5576 msgid "SECAM"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5580 msgid "PAL"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5584 msgid "NTSC"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5588 msgid "vbr"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5592 msgid "cbr"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5596 msgid "PVR"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5600 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5605 msgid "Caching value (ms)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5609 msgid ""
5610 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5614 msgid "Real RTSP"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/screen/screen.c:39
5618 msgid ""
5619 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/screen/screen.c:43
5623 msgid "Desired frame rate for the capture."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/screen/screen.c:46
5627 msgid "Capture fragment size"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/screen/screen.c:48
5631 msgid ""
5632 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5633 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/screen/screen.c:62
5637 msgid "Screen Input"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5641 msgid "Screen"
5642 msgstr "Экран"
5643
5644 #: modules/access/smb.c:61
5645 msgid ""
5646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/smb.c:63
5650 #, fuzzy
5651 msgid "SMB user name"
5652 msgstr "Воспроизвести поток"
5653
5654 #: modules/access/smb.c:66
5655 msgid "SMB password"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/smb.c:69
5659 #, fuzzy
5660 msgid "SMB domain"
5661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5662
5663 #: modules/access/smb.c:70
5664 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/smb.c:75
5668 #, fuzzy
5669 msgid "SMB input"
5670 msgstr "Остановить поток"
5671
5672 #: modules/access/tcp.c:39
5673 msgid ""
5674 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/tcp.c:46
5678 msgid "TCP"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/tcp.c:47
5682 #, fuzzy
5683 msgid "TCP input"
5684 msgstr "Остановить поток"
5685
5686 #: modules/access/udp.c:44
5687 msgid ""
5688 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/udp.c:47
5692 msgid "Autodetection of MTU"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/udp.c:49
5696 msgid ""
5697 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5698 "truncated packets are found"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/udp.c:52
5702 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/udp.c:54
5706 msgid ""
5707 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5708 "time specified here (in milliseconds)."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5712 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5714 msgid "UDP/RTP"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/udp.c:62
5718 msgid "UDP/RTP input"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5722 msgid ""
5723 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5727 msgid ""
5728 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5729 "device will be used."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5733 msgid ""
5734 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5735 "device will be used."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5739 msgid ""
5740 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5741 "(default), RV24, etc.)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5745 msgid ""
5746 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5750 msgid "Audio Channel"
5751 msgstr "Аудио канал"
5752
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5754 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5758 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5762 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5767 msgid "Brightness"
5768 msgstr "Яркость"
5769
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Brightness of the video input."
5773 msgstr "Установить яркость видео входа"
5774
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5777 msgid "Hue"
5778 msgstr "Оттенок"
5779
5780 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Hue of the video input."
5783 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5784
5785 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5787 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5788 #: modules/visualization/xosd.c:78
5789 msgid "Color"
5790 msgstr "Цвет"
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Color of the video input."
5795 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5799 msgid "Contrast"
5800 msgstr "Контрастность"
5801
5802 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Contrast of the video input."
5805 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5806
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5808 msgid "Tuner"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5812 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Samplerate"
5818 msgstr "Приостановить поток"
5819
5820 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5821 msgid ""
5822 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5826 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5830 msgid "MJPEG"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5834 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Decimation"
5840 msgstr "Остановить поток"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5843 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5847 msgid "Quality"
5848 msgstr "Качество"
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Quality of the stream."
5853 msgstr "Установите качество потока"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5856 msgid "Video4Linux"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5860 msgid "Video4Linux input"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5864 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5868 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5870 msgid "VCD"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5874 #, fuzzy
5875 msgid "VCD input"
5876 msgstr "Остановить поток"
5877
5878 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5879 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5883 msgid "The above message had unknown log level"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5887 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5891 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5893 msgid "Entry"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5897 msgid "Segments"
5898 msgstr "Сегменты"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5901 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5902 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5903 msgid "Segment"
5904 msgstr "Сегмент"
5905
5906 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5907 msgid "LID"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5911 msgid "VCD Format"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5915 msgid "Album"
5916 msgstr "Альбом"
5917
5918 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5919 msgid "Application"
5920 msgstr "Приложение"
5921
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Preparer"
5925 msgstr "Следующий файл"
5926
5927 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5928 msgid "Vol #"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5932 msgid "Vol max #"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5936 msgid "Volume Set"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5940 #, fuzzy
5941 msgid "System Id"
5942 msgstr "Остановить поток"
5943
5944 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5945 msgid "Entries"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5949 msgid "First Entry Point"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5953 msgid "Last Entry Point"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5957 msgid "Track size (in sectors)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5962 msgid "type"
5963 msgstr "тип"
5964
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5966 msgid "end"
5967 msgstr "Конец"
5968
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5970 msgid "play list"
5971 msgstr "Список воспроизведения"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5974 msgid "extended selection list"
5975 msgstr "расширенный список выбора"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5978 msgid "selection list"
5979 msgstr "список выбора"
5980
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5982 msgid "unknown type"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5987 msgid "List ID"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5991 msgid "(Super) Video CD"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5995 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5999 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6003 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6009 msgstr "Приостановить поток"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6012 msgid "Use playback control?"
6013 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6016 msgid ""
6017 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6018 "tracks."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6022 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6026 msgid ""
6027 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6028 "entry."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6032 msgid "Show extended VCD info?"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6036 msgid ""
6037 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6038 "for example playback control navigation."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6042 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6046 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_filter/record.c:43
6050 msgid "Record directory"
6051 msgstr "Папка для записи"
6052
6053 #: modules/access_filter/record.c:45
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Directory where the record will be stored."
6056 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6057
6058 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Timeshift granularity"
6061 msgstr "Сдвиг времени"
6062
6063 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6067 "timeshifted streams."
6068 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
6069
6070 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Timeshift directory"
6073 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6074
6075 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6076 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6080 msgid "Timeshift"
6081 msgstr "Сдвиг времени"
6082
6083 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Dummy stream output"
6086 msgstr "Остановить поток"
6087
6088 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6089 msgid "Dummy"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/file.c:60
6093 msgid "Append to file"
6094 msgstr "Приложите к файлу"
6095
6096 #: modules/access_output/file.c:61
6097 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/file.c:65
6101 #, fuzzy
6102 msgid "File stream output"
6103 msgstr "Остановить поток"
6104
6105 #: modules/access_output/http.c:60
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Username"
6108 msgstr "Воспроизвести поток"
6109
6110 #: modules/access_output/http.c:61
6111 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/http.c:64
6115 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:66
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Mime"
6121 msgstr "Следующий файл"
6122
6123 #: modules/access_output/http.c:67
6124 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/http.c:71
6128 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_output/http.c:74
6132 msgid ""
6133 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6134 "empty if you don't have one."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_output/http.c:78
6138 msgid ""
6139 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6140 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access_output/http.c:83
6144 msgid ""
6145 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6146 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:86
6150 msgid "Advertise with Bonjour"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:87
6154 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:91
6158 #, fuzzy
6159 msgid "HTTP stream output"
6160 msgstr "Остановить поток"
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6164 msgid "HTTP"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/shout.c:58
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Stream name"
6170 msgstr "Поток"
6171
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6173 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:62
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Stream description"
6179 msgstr "Следующий файл"
6180
6181 #: modules/access_output/shout.c:63
6182 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:66
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Stream MP3"
6188 msgstr "Остановить поток"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:67
6191 msgid ""
6192 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6193 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6194 "icecast server."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/shout.c:73
6198 #, fuzzy
6199 msgid "IceCAST output"
6200 msgstr "Доступ-вывод"
6201
6202 #: modules/access_output/udp.c:77
6203 msgid ""
6204 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6205 "milliseconds."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6212 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/udp.c:81
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6218 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6219
6220 #: modules/access_output/udp.c:84
6221 msgid "Group packets"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/udp.c:85
6225 msgid ""
6226 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6227 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6228 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_output/udp.c:90
6232 msgid "Raw write"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/udp.c:91
6236 msgid ""
6237 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6238 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/udp.c:97
6242 #, fuzzy
6243 msgid "UDP stream output"
6244 msgstr "Остановить поток"
6245
6246 #: modules/access_output/udp.c:98
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6248 msgid "UDP"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6252 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Dolby Surround decoder"
6258 msgstr "Dolby Surround"
6259
6260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6261 msgid ""
6262 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6263 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6264 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6265 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6266 "It works with any source format from mono to 7.1."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6270 msgid "Characteristic dimension"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6274 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6278 msgid "Compensate delay"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6282 msgid ""
6283 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6284 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6285 "case, turn this on to compensate."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6289 #, fuzzy
6290 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6291 msgstr "Остановить поток"
6292
6293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6294 msgid ""
6295 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6296 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Headphone effect"
6306 msgstr "Следующий файл"
6307
6308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6309 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6313 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6317 msgid "A/52 dynamic range compression"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6322 msgid ""
6323 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6324 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6325 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6326 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Enable internal upmixing"
6332 msgstr "Следующий файл"
6333
6334 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6335 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6340 #, fuzzy
6341 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6342 msgstr "Остановить поток"
6343
6344 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6345 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6349 msgid "DTS dynamic range compression"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6353 msgid "DCA"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6358 #, fuzzy
6359 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6360 msgstr "Остановить поток"
6361
6362 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6363 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6367 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6371 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6375 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6379 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6383 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6387 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6392 #, fuzzy
6393 msgid "MPEG audio decoder"
6394 msgstr "Остановить поток"
6395
6396 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6397 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6401 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6405 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6409 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6413 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6417 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Equalizer preset"
6423 msgstr "Остановить поток"
6424
6425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6426 msgid "Preset to use for the equalizer."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6430 msgid "Bands gain"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6434 msgid ""
6435 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6436 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6437 "2 0\""
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6441 msgid "Two pass"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6445 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6449 msgid "Global gain"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6453 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Equalizer with 10 bands"
6459 msgstr "Остановить поток"
6460
6461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Flat"
6464 msgstr "Быстро"
6465
6466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6467 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6468 msgid "Classical"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6472 msgid "Club"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6476 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dance"
6479 msgstr "Пауза"
6480
6481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6482 msgid "Full bass"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6486 msgid "Full bass and treble"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6490 msgid "Full treble"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6494 msgid "Headphones"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6498 msgid "Large Hall"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6502 msgid "Live"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Party"
6508 msgstr "Пауза"
6509
6510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6511 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6512 msgid "Pop"
6513 msgstr "Поп"
6514
6515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6516 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Reggae"
6519 msgstr "Следующий файл"
6520
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6522 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6523 msgid "Rock"
6524 msgstr "Рок"
6525
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6527 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6528 msgid "Ska"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Soft"
6534 msgstr "Пауза"
6535
6536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Soft rock"
6539 msgstr "Пауза"
6540
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6542 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6543 msgid "Techno"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_filter/format.c:201
6547 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Number of audio buffers"
6553 msgstr "Остановить поток"
6554
6555 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6556 msgid ""
6557 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6558 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6559 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6563 msgid "Max level"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6567 msgid ""
6568 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6569 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6570 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6574 msgid "Volume normalizer"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Parametric Equalizer"
6580 msgstr "Эквалайзер"
6581
6582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6583 msgid "Low freq (Hz)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6587 msgid "Low freq gain (Db)"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6591 msgid "High freq (Hz)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6595 msgid "High freq gain (Db)"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6599 msgid "Freq 1 (Hz)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6603 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6607 msgid "Freq 1 Q"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6611 msgid "Freq 2 (Hz)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6615 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6619 msgid "Freq 2 Q"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6623 msgid "Freq 3 (Hz)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6627 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6631 msgid "Freq 3 Q"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6635 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6639 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6640 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6644 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Float32 audio mixer"
6654 msgstr "Остановить поток"
6655
6656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6659 msgstr "Остановить поток"
6660
6661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Trivial audio mixer"
6664 msgstr "Остановить поток"
6665
6666 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6667 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6668 msgid "default"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6672 #, fuzzy
6673 msgid "ALSA audio output"
6674 msgstr "Остановить поток"
6675
6676 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6677 #, fuzzy
6678 msgid "ALSA Device Name"
6679 msgstr "Остановить поток"
6680
6681 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6682 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6683 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6684 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6685 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6686 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6687 msgid "Audio Device"
6688 msgstr "Аудио устройство"
6689
6690 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6691 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6692 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6693 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Mono"
6696 msgstr "Следующий файл"
6697
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6699 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6700 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6701 msgid "2 Front 2 Rear"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6705 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6706 msgid "A/52 over S/PDIF"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6710 msgid "Unknown soundcard"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/arts.c:65
6714 #, fuzzy
6715 msgid "aRts audio output"
6716 msgstr "Остановить поток"
6717
6718 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6719 msgid ""
6720 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6721 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6722 "playback."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6726 #, fuzzy
6727 msgid "HAL AudioUnit output"
6728 msgstr "Остановить поток"
6729
6730 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6731 #, c-format
6732 msgid "%s (Encoded Output)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Output device"
6738 msgstr "Следующий файл"
6739
6740 #: modules/audio_output/directx.c:207
6741 msgid ""
6742 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6743 "default device appears as 0 AND another number)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Use float32 output"
6749 msgstr "Остановить поток"
6750
6751 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6752 msgid ""
6753 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6754 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_output/directx.c:215
6758 #, fuzzy
6759 msgid "DirectX audio output"
6760 msgstr "Остановить поток"
6761
6762 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6763 msgid "3 Front 2 Rear"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_output/esd.c:68
6767 #, fuzzy
6768 msgid "EsounD audio output"
6769 msgstr "Остановить поток"
6770
6771 #: modules/audio_output/esd.c:71
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Esound server"
6774 msgstr "Быстро"
6775
6776 #: modules/audio_output/file.c:81
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Output format"
6779 msgstr "Следующий файл"
6780
6781 #: modules/audio_output/file.c:82
6782 msgid ""
6783 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6784 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_output/file.c:85
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Number of output channels"
6790 msgstr "Остановить поток"
6791
6792 #: modules/audio_output/file.c:86
6793 msgid ""
6794 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6795 "restrict the number of channels here."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_output/file.c:89
6799 msgid "Add WAVE header"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_output/file.c:90
6803 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_output/file.c:107
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Output file"
6809 msgstr "Следующий файл"
6810
6811 #: modules/audio_output/file.c:108
6812 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_output/file.c:111
6816 #, fuzzy
6817 msgid "File audio output"
6818 msgstr "Остановить поток"
6819
6820 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Roku HD1000 audio output"
6823 msgstr "Остановить поток"
6824
6825 #: modules/audio_output/jack.c:64
6826 #, fuzzy
6827 msgid "JACK audio output"
6828 msgstr "Остановить поток"
6829
6830 #: modules/audio_output/oss.c:101
6831 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_output/oss.c:103
6835 msgid ""
6836 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6837 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6838 "drivers, then you need to enable this option."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/audio_output/oss.c:109
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Linux OSS audio output"
6844 msgstr "Остановить поток"
6845
6846 #: modules/audio_output/oss.c:114
6847 #, fuzzy
6848 msgid "OSS DSP device"
6849 msgstr "Остановить поток"
6850
6851 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6852 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6856 #, fuzzy
6857 msgid "PORTAUDIO audio output"
6858 msgstr "Остановить поток"
6859
6860 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6861 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6865 msgid "Win32 waveOut extension output"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6869 msgid "5.1"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/a52.c:91
6873 msgid "A/52 parser"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/a52.c:98
6877 #, fuzzy
6878 msgid "A/52 audio packetizer"
6879 msgstr "Следующий файл"
6880
6881 #: modules/codec/adpcm.c:42
6882 #, fuzzy
6883 msgid "ADPCM audio decoder"
6884 msgstr "Остановить поток"
6885
6886 #: modules/codec/araw.c:43
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6889 msgstr "Остановить поток"
6890
6891 #: modules/codec/araw.c:52
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Raw audio encoder"
6894 msgstr "Остановить поток"
6895
6896 #: modules/codec/cinepak.c:38
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Cinepak video decoder"
6899 msgstr "Остановить поток"
6900
6901 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6902 #, fuzzy
6903 msgid "CMML annotations decoder"
6904 msgstr "Остановить поток"
6905
6906 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6907 #, fuzzy
6908 msgid "CVD subtitle decoder"
6909 msgstr "Следующий файл"
6910
6911 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6914 msgstr "Следующий файл"
6915
6916 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6917 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6918 msgid "Encoding quality"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/dirac.c:68
6922 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/dirac.c:73
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Dirac video decoder"
6928 msgstr "Клиент VideoLAN"
6929
6930 #: modules/codec/dirac.c:79
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Dirac video encoder"
6933 msgstr "Остановить поток"
6934
6935 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6936 msgid "DirectMedia Object decoder"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6940 msgid "DirectMedia Object encoder"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/dts.c:95
6944 msgid "DTS parser"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/dts.c:100
6948 #, fuzzy
6949 msgid "DTS audio packetizer"
6950 msgstr "Следующий файл"
6951
6952 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Decoding X coordinate"
6955 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6956
6957 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6958 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Decoding Y coordinate"
6964 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6965
6966 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6967 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subpicture position"
6973 msgstr "Следующий файл"
6974
6975 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6980 "g. 6=top-right)."
6981 msgstr ""
6982 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6983 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6984 "также использовать комбинации этих значений)."
6985
6986 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Encoding X coordinate"
6989 msgstr "Координата y (ордината) видео"
6990
6991 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6992 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Encoding Y coordinate"
6998 msgstr "Координата y (ордината) видео"
6999
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7001 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7005 #: modules/video_filter/marq.c:82
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Timeout"
7008 msgstr "Время"
7009
7010 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7011 msgid ""
7012 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7013 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7017 #, fuzzy
7018 msgid "DVB subtitles decoder"
7019 msgstr "Следующий файл"
7020
7021 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7022 #, fuzzy
7023 msgid "DVB subtitles encoder"
7024 msgstr "Следующий файл"
7025
7026 #: modules/codec/faad.c:38
7027 #, fuzzy
7028 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7029 msgstr "Остановить поток"
7030
7031 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7032 msgid "Image file"
7033 msgstr "Файл изображения"
7034
7035 #: modules/codec/fake.c:47
7036 msgid "Path of the image file for fake input."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7040 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Output video width."
7043 msgstr "Ширина видео"
7044
7045 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7046 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Output video height."
7049 msgstr "Высота видео"
7050
7051 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Keep aspect ratio"
7054 msgstr "Остановить поток"
7055
7056 #: modules/codec/fake.c:56
7057 msgid "Consider width and height as maximum values."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/fake.c:57
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Background aspect ratio"
7063 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7064
7065 #: modules/codec/fake.c:59
7066 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Deinterlace video"
7072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7073
7074 #: modules/codec/fake.c:62
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7078
7079 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Deinterlace module"
7082 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7083
7084 #: modules/codec/fake.c:65
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Deinterlace module to use."
7087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7088
7089 #: modules/codec/fake.c:76
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Fake video decoder"
7092 msgstr "Остановить поток"
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Non-ref"
7097 msgstr "Отсутствует"
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Bidir"
7102 msgstr "Быстро"
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Non-key"
7107 msgstr "Отсутствует"
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7110 msgid "All"
7111 msgstr "Всё"
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7114 msgid "rd"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7118 #, fuzzy
7119 msgid "bits"
7120 msgstr "Следующий файл"
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7123 #, fuzzy
7124 msgid "simple"
7125 msgstr "Следующий файл"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7128 #, fuzzy
7129 msgid ""
7130 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7131 msgstr "Остановить поток"
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7134 #, fuzzy
7135 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7136 msgstr "Остановить поток"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Decoding"
7141 msgstr "Следующий файл"
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7144 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Encoding"
7151 msgstr "Следующий файл"
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7154 #, fuzzy
7155 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7156 msgstr "Остановить поток"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7159 #, fuzzy
7160 msgid "FFmpeg demuxer"
7161 msgstr "Остановить поток"
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7164 #, fuzzy
7165 msgid "FFmpeg video filter"
7166 msgstr "Предыдущий файл"
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7169 #, fuzzy
7170 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7171 msgstr "Предыдущий файл"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7174 #, fuzzy
7175 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7176 msgstr "Предыдущий файл"
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Direct rendering"
7181 msgstr "Клиент VideoLAN"
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7184 msgid "Error resilience"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7188 msgid ""
7189 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7190 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7191 "can produce a lot of errors.\n"
7192 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7196 msgid "Workaround bugs"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7200 msgid ""
7201 "Try to fix some bugs:\n"
7202 "1  autodetect\n"
7203 "2  old msmpeg4\n"
7204 "4  xvid interlaced\n"
7205 "8  ump4 \n"
7206 "16 no padding\n"
7207 "32 ac vlc\n"
7208 "64 Qpel chroma.\n"
7209 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7210 "\", enter 40."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7214 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7215 msgid "Hurry up"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7219 msgid ""
7220 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7221 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7225 msgid "Post processing quality"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7229 msgid ""
7230 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7231 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7232 "looking pictures."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7236 msgid "Debug mask"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7240 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7244 msgid "Visualize motion vectors"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7248 msgid ""
7249 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7250 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7251 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7252 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7253 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7254 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7258 msgid "Low resolution decoding"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7262 msgid ""
7263 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7264 "processing power"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7268 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7272 msgid ""
7273 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7274 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7278 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7282 msgid "Ratio of key frames"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7288 msgstr "Приостановить поток"
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7291 msgid "Ratio of B frames"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7297 msgstr "Приостановить поток"
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Video bitrate tolerance"
7302 msgstr "Приостановить поток"
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7307 msgstr "Приостановить поток"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Interlaced encoding"
7312 msgstr "Следующий файл"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Interlaced motion estimation"
7321 msgstr "Следующий файл"
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7326 msgstr "Следующий файл"
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Pre-motion estimation"
7331 msgstr "Следующий файл"
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7336 msgstr "Следующий файл"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Strict rate control"
7341 msgstr "Следующий файл"
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7346 msgstr "Следующий файл"
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Rate control buffer size"
7351 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7354 msgid ""
7355 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7356 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7370 msgid "I quantization factor"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7374 msgid ""
7375 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7376 "same qscale for I and P frames)."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7380 #: modules/demux/mod.c:71
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Noise reduction"
7383 msgstr "Следующий файл"
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7386 msgid ""
7387 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7388 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7392 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7396 msgid ""
7397 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7398 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7399 "standard MPEG2 decoders."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7403 msgid "Quality level"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7407 msgid ""
7408 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7409 "encoding very much)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7413 msgid ""
7414 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7415 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7416 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7417 "to ease the encoder's task."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7421 msgid "Minimum video quantizer scale"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Minimum video quantizer scale."
7427 msgstr "Остановить поток"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7430 msgid "Maximum video quantizer scale"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Maximum video quantizer scale."
7436 msgstr "Остановить поток"
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Trellis quantization"
7441 msgstr "Визуализация"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7444 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Fixed quantizer scale"
7450 msgstr "Остановить поток"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7453 msgid ""
7454 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7455 "255.0)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7459 msgid "Strict standard compliance"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7463 msgid ""
7464 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7468 msgid "Luminance masking"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7472 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7476 msgid "Darkness masking"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7480 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7484 msgid "Motion masking"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7488 msgid ""
7489 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7490 "(default: 0.0)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7494 msgid "Border masking"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7498 msgid ""
7499 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7500 "0.0)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7504 msgid "Luminance elimination"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7508 msgid ""
7509 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7510 "The H264 specification recommends -4."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7514 msgid "Chrominance elimination"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7518 msgid ""
7519 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7520 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7524 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7525 msgid "Post processing"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7529 msgid "1 (Lowest)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7533 msgid "6 (Highest)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/flac.c:171
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Flac audio decoder"
7539 msgstr "Остановить поток"
7540
7541 #: modules/codec/flac.c:176
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Flac audio encoder"
7544 msgstr "Остановить поток"
7545
7546 #: modules/codec/flac.c:182
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Flac audio packetizer"
7549 msgstr "Следующий файл"
7550
7551 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7552 #, fuzzy
7553 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7554 msgstr "Остановить поток"
7555
7556 #: modules/codec/lpcm.c:82
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Linear PCM audio decoder"
7559 msgstr "Остановить поток"
7560
7561 #: modules/codec/lpcm.c:87
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7564 msgstr "Остановить поток"
7565
7566 #: modules/codec/mash.cpp:65
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Video decoder using openmash"
7569 msgstr "Клиент VideoLAN"
7570
7571 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7572 #, fuzzy
7573 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7574 msgstr "Следующий файл"
7575
7576 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7577 #, fuzzy
7578 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7579 msgstr "Следующий файл"
7580
7581 #: modules/codec/png.c:54
7582 #, fuzzy
7583 msgid "PNG video decoder"
7584 msgstr "Клиент VideoLAN"
7585
7586 #: modules/codec/quicktime.c:63
7587 msgid "QuickTime library decoder"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Pseudo raw video decoder"
7593 msgstr "Остановить поток"
7594
7595 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7598 msgstr "Остановить поток"
7599
7600 #: modules/codec/realaudio.c:61
7601 #, fuzzy
7602 msgid "RealAudio library decoder"
7603 msgstr "Остановить поток"
7604
7605 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SDL_image video decoder"
7608 msgstr "Клиент VideoLAN"
7609
7610 #: modules/codec/speex.c:105
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Speex audio decoder"
7613 msgstr "Остановить поток"
7614
7615 #: modules/codec/speex.c:110
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Speex audio packetizer"
7618 msgstr "Следующий файл"
7619
7620 #: modules/codec/speex.c:115
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Speex audio encoder"
7623 msgstr "Остановить поток"
7624
7625 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Speex comment"
7628 msgstr "Следующий файл"
7629
7630 #: modules/codec/speex.c:552
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Mode"
7633 msgstr "Модули"
7634
7635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7636 #, fuzzy
7637 msgid "DVD subtitles decoder"
7638 msgstr "Следующий файл"
7639
7640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7641 #, fuzzy
7642 msgid "DVD subtitles packetizer"
7643 msgstr "Следующий файл"
7644
7645 #: modules/codec/subsdec.c:106
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Subtitles text encoding"
7648 msgstr "Следующий файл"
7649
7650 #: modules/codec/subsdec.c:107
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7653 msgstr "Следующий файл"
7654
7655 #: modules/codec/subsdec.c:108
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Subtitles justification"
7658 msgstr "Следующий файл"
7659
7660 #: modules/codec/subsdec.c:109
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Set the justification of subtitles"
7663 msgstr "Следующий файл"
7664
7665 #: modules/codec/subsdec.c:110
7666 #, fuzzy
7667 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7668 msgstr "Следующий файл"
7669
7670 #: modules/codec/subsdec.c:111
7671 msgid ""
7672 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/subsdec.c:113
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Formatted Subtitles"
7678 msgstr "Субтитры"
7679
7680 #: modules/codec/subsdec.c:114
7681 msgid ""
7682 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7683 "but you can choose to disable all formatting."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/subsdec.c:120
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Text subtitles decoder"
7689 msgstr "Следующий файл"
7690
7691 #: modules/codec/subsdec.c:339
7692 msgid ""
7693 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7694 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7700 msgstr "Следующий файл"
7701
7702 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7703 #, fuzzy
7704 msgid "SVCD subtitles"
7705 msgstr "Следующий файл"
7706
7707 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7710 msgstr "Следующий файл"
7711
7712 #: modules/codec/tarkin.c:75
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Tarkin decoder module"
7715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7716
7717 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7718 msgid ""
7719 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7720 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/theora.c:99
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Theora video decoder"
7726 msgstr "Остановить поток"
7727
7728 #: modules/codec/theora.c:105
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Theora video packetizer"
7731 msgstr "Остановить поток"
7732
7733 #: modules/codec/theora.c:111
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Theora video encoder"
7736 msgstr "Остановить поток"
7737
7738 #: modules/codec/theora.c:512
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Theora comment"
7741 msgstr "Следующий файл"
7742
7743 #: modules/codec/twolame.c:52
7744 msgid ""
7745 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7746 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/twolame.c:55
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Stereo mode"
7752 msgstr "Стоп"
7753
7754 #: modules/codec/twolame.c:56
7755 msgid "Handling mode for stereo streams"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/twolame.c:57
7759 msgid "VBR mode"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/twolame.c:59
7763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/twolame.c:60
7767 msgid "Psycho-acoustic model"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/twolame.c:62
7771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/twolame.c:66
7775 msgid "Dual mono"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/twolame.c:66
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Joint stereo"
7781 msgstr "Стоп"
7782
7783 #: modules/codec/twolame.c:71
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Libtwolame audio encoder"
7786 msgstr "Остановить поток"
7787
7788 #: modules/codec/vorbis.c:159
7789 msgid "Maximum encoding bitrate"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/vorbis.c:161
7793 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/vorbis.c:162
7797 msgid "Minimum encoding bitrate"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/vorbis.c:164
7801 msgid ""
7802 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7803 "channel."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/vorbis.c:165
7807 #, fuzzy
7808 msgid "CBR encoding"
7809 msgstr "Следующий файл"
7810
7811 #: modules/codec/vorbis.c:167
7812 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/vorbis.c:171
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Vorbis audio decoder"
7818 msgstr "Остановить поток"
7819
7820 #: modules/codec/vorbis.c:182
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Vorbis audio packetizer"
7823 msgstr "Следующий файл"
7824
7825 #: modules/codec/vorbis.c:189
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Vorbis audio encoder"
7828 msgstr "Остановить поток"
7829
7830 #: modules/codec/vorbis.c:616
7831 msgid "Vorbis comment"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:44
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Maximum GOP size"
7837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:45
7840 msgid ""
7841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:49
7846 msgid "Minimum GOP size"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:50
7850 msgid ""
7851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7854 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7855 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7856 "Frame. \n"
7857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7858 "frames, but do not start a new GOP."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:59
7862 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:60
7866 msgid ""
7867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7872 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7873 "(1-100)."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:70
7877 #, fuzzy
7878 msgid "B-frames between I and P"
7879 msgstr "Приостановить поток"
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7884 msgstr "Приостановить поток"
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:74
7887 msgid "Adaptive B-frame decision"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:75
7891 #, fuzzy
7892 msgid ""
7893 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7894 "possibly before an I-frame. "
7895 msgstr "Приостановить поток"
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:78
7898 msgid "B-frames usage"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:79
7902 msgid ""
7903 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7904 "negative values cause less B-frames. "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:82
7908 msgid "Keep some B-frames as references"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:83
7912 msgid ""
7913 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7914 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7915 "appropriately."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:87
7919 msgid "CABAC"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:88
7923 msgid ""
7924 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7925 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:92
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Number of reference frames"
7931 msgstr "Остановить поток"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:93
7934 msgid ""
7935 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7936 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7937 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/x264.c:98
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Loop filter"
7943 msgstr "Предыдущий файл"
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:99
7946 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:103
7950 msgid "Set QP"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:104
7954 msgid ""
7955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7957 "lossless"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:108
7961 msgid "Quality-based VBR"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:109
7965 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:111
7969 msgid "Min QP"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:112
7973 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:115
7977 msgid "ax QP"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:116
7981 msgid "Maximum quantizer parameter."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:118
7985 msgid "ax QP step"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:119
7989 msgid "Max QP step between frames."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:121
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Average bitrate tolerance"
7995 msgstr "Приостановить поток"
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:122
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8000 msgstr "Остановить поток"
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:125
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Max local bitrate"
8005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:126
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8010 msgstr "Остановить поток"
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:128
8013 msgid "VBV buffer"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:129
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8019 msgstr "Остановить поток"
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:132
8022 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:133
8026 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:136
8030 msgid "QP factor between I and P"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:137
8034 msgid "QP factor between I and P."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:139
8038 msgid "QP factor between P and B"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:140
8042 msgid "QP factor between P and B."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:142
8046 msgid "QP difference between chroma and luma"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:143
8050 msgid "QP difference between chroma and luma."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:145
8054 msgid "QP curve compression"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:146
8058 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8062 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:149
8066 msgid ""
8067 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8068 "blurs complexity."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:153
8072 msgid ""
8073 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8074 "quants."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:158
8078 msgid "Partitions to consider"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:159
8082 msgid ""
8083 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8084 " - none  : \n"
8085 " - fast  : i4x4\n"
8086 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8087 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8088 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8089 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:167
8093 msgid "Direct MV prediction mode"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:168
8097 msgid "Direct MV prediction mode. "
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:170
8101 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:171
8105 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:173
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8111 msgstr "Следующий файл"
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:174
8114 msgid ""
8115 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8116 "(fast)\n"
8117 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8118 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8119 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:180
8123 msgid "Maximum motion vector search range"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:181
8127 msgid ""
8128 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8129 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8130 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:187
8134 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:189
8138 msgid ""
8139 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8140 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8141 "quality). From 1 to 6."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:193
8145 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:194
8149 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:197
8153 msgid "Decide references on a per partition basis"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:198
8157 msgid ""
8158 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8159 "as opposed to only one ref per macroblock."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:202
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8165 msgstr "Следующий файл"
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:203
8168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:206
8172 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:207
8176 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:209
8180 msgid "Adaptive spatial transform size"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:211
8184 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:213
8188 msgid "Trellis RD quantization"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:214
8192 msgid ""
8193 "Trellis RD quantization: \n"
8194 " - 0: disabled\n"
8195 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8196 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8197 "This requires CABAC."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:220
8201 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:221
8205 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:224
8209 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:228
8213 msgid "CPU optimizations"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:229
8217 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:231
8221 #, fuzzy
8222 msgid "PSNR calculation"
8223 msgstr "Остановить поток"
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:232
8226 msgid ""
8227 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8228 "from being calculated (for speed)."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8233 msgid "Statistics"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:236
8237 msgid "Print stats for each frame."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:242
8241 #, fuzzy
8242 msgid "dia"
8243 msgstr "Остановить поток"
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:242
8246 msgid "hex"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:242
8250 msgid "umh"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:242
8254 #, fuzzy
8255 msgid "esa"
8256 msgstr "Воспр."
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:248
8259 #, fuzzy
8260 msgid "fast"
8261 msgstr "Быстро"
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:248
8264 #, fuzzy
8265 msgid "normal"
8266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:249
8269 #, fuzzy
8270 msgid "slow"
8271 msgstr "Медленно"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:249
8274 #, fuzzy
8275 msgid "all"
8276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:254
8279 msgid "spatial"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:254
8283 msgid "temporal"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:257
8287 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/corba/corba.c:687
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Corba control"
8293 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8294
8295 #: modules/control/corba/corba.c:689
8296 msgid "Reactivity"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/corba/corba.c:691
8300 msgid ""
8301 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8302 "to be a sensible value."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/corba/corba.c:694
8306 #, fuzzy
8307 msgid "corba control module"
8308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8309
8310 #: modules/control/gestures.c:77
8311 msgid "Motion threshold (10-100)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/gestures.c:79
8315 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/gestures.c:81
8319 msgid "Trigger button"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/gestures.c:83
8323 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/gestures.c:86
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Middle"
8329 msgstr "Модули"
8330
8331 #: modules/control/gestures.c:89
8332 msgid "Gestures"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/gestures.c:97
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Mouse gestures control interface"
8338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8339
8340 #: modules/control/hotkeys.c:94
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Define playlist bookmarks."
8343 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8344
8345 #: modules/control/hotkeys.c:97
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Hotkeys"
8348 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8349
8350 #: modules/control/hotkeys.c:98
8351 msgid "Hotkeys management interface"
8352 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8353
8354 #: modules/control/hotkeys.c:467
8355 #, c-format
8356 msgid "Audio track: %s"
8357 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8358
8359 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8360 #, c-format
8361 msgid "Subtitle track: %s"
8362 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8363
8364 #: modules/control/hotkeys.c:482
8365 msgid "N/A"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/hotkeys.c:535
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "Aspect ratio: %s"
8371 msgstr "Следующий файл"
8372
8373 #: modules/control/hotkeys.c:561
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "Crop: %s"
8376 msgstr "Быстро"
8377
8378 #: modules/control/hotkeys.c:587
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Deinterlace mode: %s"
8381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8382
8383 #: modules/control/http/http.c:34
8384 msgid "Host address"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/http/http.c:36
8388 msgid ""
8389 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8390 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8391 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Source directory"
8397 msgstr "Следующий файл"
8398
8399 #: modules/control/http/http.c:42
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Charset"
8402 msgstr "Выберите"
8403
8404 #: modules/control/http/http.c:44
8405 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/http/http.c:45
8409 msgid "Handlers"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/http/http.c:47
8413 msgid ""
8414 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8415 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/http/http.c:50
8419 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/http/http.c:53
8423 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/http/http.c:55
8427 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/http/http.c:58
8431 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/http/http.c:62
8435 #, fuzzy
8436 msgid "HTTP remote control interface"
8437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8438
8439 #: modules/control/http/http.c:71
8440 msgid "HTTP SSL"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/control/lirc.c:58
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Infrared remote control interface"
8446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8447
8448 #: modules/control/netsync.c:59
8449 msgid "Act as master"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/netsync.c:60
8453 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/netsync.c:63
8457 msgid "Master client ip address"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/netsync.c:64
8461 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/netsync.c:68
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Network Sync"
8467 msgstr "Сеть:"
8468
8469 #: modules/control/ntservice.c:39
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Install Windows Service"
8472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8473
8474 #: modules/control/ntservice.c:41
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Install the Service and exit."
8477 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8478
8479 #: modules/control/ntservice.c:42
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Uninstall Windows Service"
8482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8483
8484 #: modules/control/ntservice.c:44
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Uninstall the Service and exit."
8487 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8488
8489 #: modules/control/ntservice.c:45
8490 msgid "Display name of the Service"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/ntservice.c:47
8494 msgid "Change the display name of the Service."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/ntservice.c:48
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Configuration options"
8500 msgstr "Остановить поток"
8501
8502 #: modules/control/ntservice.c:50
8503 msgid ""
8504 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8505 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8506 "configured."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/ntservice.c:55
8510 #, fuzzy
8511 msgid ""
8512 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8513 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8514 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8515 msgstr ""
8516 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8517 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8518 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8519 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8520 "или экранная заставка), "
8521
8522 #: modules/control/ntservice.c:61
8523 #, fuzzy
8524 msgid "NT Service"
8525 msgstr "Остановить поток"
8526
8527 #: modules/control/ntservice.c:62
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Windows Service interface"
8530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8531
8532 #: modules/control/rc.c:154
8533 msgid "Show stream position"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:155
8537 msgid ""
8538 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:158
8542 msgid "Fake TTY"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:159
8546 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:161
8550 msgid "UNIX socket command input"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:162
8554 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:165
8558 msgid "TCP command input"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:166
8562 msgid ""
8563 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8564 "port the interface will bind to."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8568 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:172
8572 msgid ""
8573 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8574 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8575 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:179
8579 #, fuzzy
8580 msgid "RC"
8581 msgstr "ru"
8582
8583 #: modules/control/rc.c:182
8584 msgid "Remote control interface"
8585 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8586
8587 #: modules/control/rc.c:335
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8591
8592 #: modules/control/rc.c:847
8593 #, c-format
8594 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/rc.c:880
8598 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:882
8602 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:883
8606 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:884
8610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:885
8614 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:886
8618 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:887
8622 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/rc.c:888
8626 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:889
8630 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:890
8634 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/rc.c:891
8638 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/rc.c:892
8642 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:893
8646 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/rc.c:894
8650 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:895
8654 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/rc.c:896
8658 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:898
8662 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:899
8666 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:900
8670 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:901
8674 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:902
8678 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/rc.c:903
8682 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/rc.c:904
8686 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/rc.c:905
8690 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/rc.c:906
8694 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:908
8698 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:909
8702 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:910
8706 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:911
8710 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/rc.c:912
8714 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:913
8718 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/rc.c:918
8722 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/rc.c:919
8726 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/rc.c:920
8730 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/rc.c:921
8734 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/rc.c:922
8738 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/rc.c:923
8742 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/rc.c:924
8746 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:925
8750 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/rc.c:927
8754 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/rc.c:928
8758 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/rc.c:929
8762 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:930
8766 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:931
8770 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:932
8774 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:933
8778 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:935
8782 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/control/rc.c:936
8786 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:937
8790 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/rc.c:938
8794 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:939
8798 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:941
8802 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:942
8806 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:943
8810 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:944
8814 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:945
8818 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:946
8822 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/rc.c:947
8826 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/control/rc.c:948
8830 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/control/rc.c:949
8834 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/rc.c:950
8838 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/control/rc.c:951
8842 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/rc.c:952
8846 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/rc.c:954
8850 msgid ""
8851 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8852 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:958
8856 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:959
8860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:960
8864 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:961
8868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:963
8872 msgid "+----[ end of help ]"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:1070
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Press menu select or pause to continue."
8878 msgstr ""
8879 "\n"
8880 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8881
8882 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8883 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8884 #: modules/control/rc.c:1943
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8887 msgstr ""
8888 "\n"
8889 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8890
8891 #: modules/control/rc.c:1385
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Type 'pause' to continue."
8894 msgstr ""
8895 "\n"
8896 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8897
8898 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/showintf.c:62
8903 msgid "Threshold"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/showintf.c:63
8907 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/telnet.c:72
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Host"
8913 msgstr "Пауза"
8914
8915 #: modules/control/telnet.c:73
8916 msgid ""
8917 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8918 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8919 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8923 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Port"
8929 msgstr "Пауза"
8930
8931 #: modules/control/telnet.c:78
8932 msgid ""
8933 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8934 "4212."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/telnet.c:82
8938 msgid ""
8939 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8940 "default value is \"admin\"."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/telnet.c:96
8944 #, fuzzy
8945 msgid "VLM remote control interface"
8946 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8947
8948 #: modules/demux/a52.c:44
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Raw A/52 demuxer"
8951 msgstr "Остановить поток"
8952
8953 #: modules/demux/aiff.c:45
8954 #, fuzzy
8955 msgid "AIFF demuxer"
8956 msgstr "Остановить поток"
8957
8958 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8959 #, fuzzy
8960 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8961 msgstr "Остановить поток"
8962
8963 #: modules/demux/au.c:46
8964 #, fuzzy
8965 msgid "AU demuxer"
8966 msgstr "Остановить поток"
8967
8968 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Force interleaved method"
8971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8972
8973 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Force interleaved method."
8976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8977
8978 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Force index creation"
8981 msgstr "Следующий файл"
8982
8983 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8984 msgid ""
8985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8986 "incomplete (not seekable)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8990 #, fuzzy
8991 msgid "AVI demuxer"
8992 msgstr "Остановить поток"
8993
8994 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8995 #, fuzzy
8996 msgid "AVI Index"
8997 msgstr "Остановить поток"
8998
8999 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9000 msgid ""
9001 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9002 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9006 msgid "Fixing AVI Index"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9010 msgid "Creating AVI Index ..."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Dump filename"
9016 msgstr "Следующий файл"
9017
9018 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9019 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Append to existing file"
9025 msgstr "Приложите к файлу"
9026
9027 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9028 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9032 #, fuzzy
9033 msgid "File dumpper"
9034 msgstr "Остановить поток"
9035
9036 #: modules/demux/dts.c:40
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Raw DTS demuxer"
9039 msgstr "Остановить поток"
9040
9041 #: modules/demux/flac.c:38
9042 #, fuzzy
9043 msgid "FLAC demuxer"
9044 msgstr "Остановить поток"
9045
9046 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9047 msgid ""
9048 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9049 "should be set in millisecond units."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9053 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9057 msgid ""
9058 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9059 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9060 "cannot connect to normal RTSP servers."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9064 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9068 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9072 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Client port"
9078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9079
9080 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9081 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9085 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9089 #, fuzzy
9090 msgid "HTTP tunnel port"
9091 msgstr "Остановить поток"
9092
9093 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9094 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/m3u.c:68
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Playlist metademux"
9100 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9101
9102 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9103 msgid "Frames per Second"
9104 msgstr "Кадры в секунду"
9105
9106 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9107 msgid ""
9108 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9109 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9113 #, fuzzy
9114 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9115 msgstr "Остановить поток"
9116
9117 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Matroska stream demuxer"
9120 msgstr "Остановить поток"
9121
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Ordered chapters"
9125 msgstr "Следующий файл"
9126
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9128 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Chapter codecs"
9134 msgstr "Стоп"
9135
9136 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9137 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Preload Directory"
9143 msgstr "Папка для записи"
9144
9145 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9146 msgid ""
9147 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9148 "for broken files)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9152 msgid "Seek based on percent not time"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9156 msgid "Seek based on percent not time."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Dummy Elements"
9162 msgstr "Остановить поток"
9163
9164 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9165 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9169 #, fuzzy
9170 msgid "---  DVD Menu"
9171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9172
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9174 msgid "First Played"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Video Manager"
9180 msgstr "Клиент VideoLAN"
9181
9182 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9183 msgid "----- Title"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Segment filename"
9189 msgstr "Следующий файл"
9190
9191 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9192 msgid "Muxing application"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9196 msgid "Writing application"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/mod.c:47
9200 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/mod.c:48
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Enable reverberation"
9206 msgstr "Включить звук"
9207
9208 #: modules/demux/mod.c:49
9209 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/mod.c:51
9213 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/mod.c:53
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Enable megabass mode"
9219 msgstr "Включить"
9220
9221 #: modules/demux/mod.c:54
9222 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/mod.c:56
9226 msgid ""
9227 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9228 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/mod.c:59
9232 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/mod.c:61
9236 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/mod.c:66
9240 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/mod.c:74
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Reverb"
9246 msgstr "Стоп"
9247
9248 #: modules/demux/mod.c:77
9249 msgid "Reverberation level"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/mod.c:79
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Reverberation delay"
9255 msgstr "Следующий файл"
9256
9257 #: modules/demux/mod.c:81
9258 msgid "Mega bass"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/mod.c:84
9262 msgid "Mega bass level"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/mod.c:86
9266 msgid "Mega bass cutoff"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/mod.c:88
9270 msgid "Surround"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/demux/mod.c:91
9274 msgid "Surround level"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/mod.c:93
9278 msgid "Surround delay (ms)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9282 #, fuzzy
9283 msgid "MP4 stream demuxer"
9284 msgstr "Остановить поток"
9285
9286 #: modules/demux/mpc.c:46
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Replay Gain type"
9289 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9290
9291 #: modules/demux/mpc.c:47
9292 msgid ""
9293 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9294 "specific one. Choose which type you want to use"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/mpc.c:59
9298 #, fuzzy
9299 msgid "MusePack demuxer"
9300 msgstr "Остановить поток"
9301
9302 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9303 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9307 #, fuzzy
9308 msgid "H264 video demuxer"
9309 msgstr "Остановить поток"
9310
9311 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9312 #, fuzzy
9313 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9314 msgstr "Остановить поток"
9315
9316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9317 #, fuzzy
9318 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9319 msgstr "Остановить поток"
9320
9321 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9322 #, fuzzy
9323 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9324 msgstr "Остановить поток"
9325
9326 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9327 #, fuzzy
9328 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9329 msgstr "Остановить поток"
9330
9331 #: modules/demux/nsc.c:43
9332 msgid "Windows Media NSC metademux"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/nsv.c:45
9336 #, fuzzy
9337 msgid "NullSoft demuxer"
9338 msgstr "Остановить поток"
9339
9340 #: modules/demux/nuv.c:46
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Nuv demuxer"
9343 msgstr "Остановить поток"
9344
9345 #: modules/demux/ogg.c:44
9346 #, fuzzy
9347 msgid "OGG demuxer"
9348 msgstr "Остановить поток"
9349
9350 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Listeners"
9353 msgstr "Следующий файл"
9354
9355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Auto start"
9358 msgstr "Модули..."
9359
9360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9361 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Native playlist import"
9367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9368
9369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9370 #, fuzzy
9371 msgid "M3U playlist import"
9372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9373
9374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9375 #, fuzzy
9376 msgid "PLS playlist import"
9377 msgstr "Список для воспроизведения"
9378
9379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9380 #, fuzzy
9381 msgid "B4S playlist import"
9382 msgstr "Список для воспроизведения"
9383
9384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9385 #, fuzzy
9386 msgid "DVB playlist import"
9387 msgstr "Список для воспроизведения"
9388
9389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Podcast parser"
9392 msgstr "Категория CDDB"
9393
9394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9395 #, fuzzy
9396 msgid "XSPF playlist import"
9397 msgstr "Список для воспроизведения"
9398
9399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Podcast Info"
9409 msgstr "Позиция"
9410
9411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Podcast Link"
9414 msgstr "Позиция"
9415
9416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Podcast Copyright"
9419 msgstr "Авторское право"
9420
9421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Podcast Category"
9424 msgstr "Категория CDDB"
9425
9426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9427 msgid "Podcast Keywords"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Podcast Subtitle"
9433 msgstr "Субтитры"
9434
9435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9436 msgid "Podcast Summary"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9440 msgid "Podcast Publication Date"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Podcast Author"
9446 msgstr "Автор"
9447
9448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9449 msgid "Podcast Subcategory"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Podcast Duration"
9455 msgstr "Остановить поток"
9456
9457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Podcast Size"
9460 msgstr "Остановить поток"
9461
9462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9463 msgid "Podcast Type"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9467 #, fuzzy
9468 msgid "MPEG-PS demuxer"
9469 msgstr "Остановить поток"
9470
9471 #: modules/demux/pva.c:43
9472 #, fuzzy
9473 msgid "PVA demuxer"
9474 msgstr "Остановить поток"
9475
9476 #: modules/demux/rawdv.c:40
9477 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/real.c:39
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Real demuxer"
9483 msgstr "Остановить поток"
9484
9485 #: modules/demux/sgimb.c:113
9486 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/subtitle.c:64
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Text subtitles parser"
9492 msgstr "Следующий файл"
9493
9494 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9495 msgid "Frames per second"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/subtitle.c:72
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Subtitles delay"
9501 msgstr "Следующий файл"
9502
9503 #: modules/demux/subtitle.c:74
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Subtitles format"
9506 msgstr "Следующий файл"
9507
9508 #: modules/demux/ts.c:83
9509 msgid "Extra PMT"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/ts.c:85
9513 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/ts.c:87
9517 msgid "Set id of ES to PID"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/ts.c:88
9521 msgid ""
9522 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9523 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9524 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/ts.c:93
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Fast udp streaming"
9530 msgstr "Остановить поток"
9531
9532 #: modules/demux/ts.c:95
9533 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/ts.c:97
9537 msgid "MTU for out mode"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/ts.c:98
9541 msgid "MTU for out mode."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/ts.c:100
9545 msgid "CSA ck"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/ts.c:101
9549 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/ts.c:103
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Silent mode"
9555 msgstr "Следующий файл"
9556
9557 #: modules/demux/ts.c:104
9558 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/ts.c:106
9562 #, fuzzy
9563 msgid "CAPMT System ID"
9564 msgstr "Остановить поток"
9565
9566 #: modules/demux/ts.c:107
9567 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/ts.c:109
9571 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/ts.c:110
9575 msgid ""
9576 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9577 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/ts.c:114
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Filename of dump"
9583 msgstr "Следующий файл"
9584
9585 #: modules/demux/ts.c:115
9586 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/ts.c:117
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Append"
9592 msgstr "Открыть файл"
9593
9594 #: modules/demux/ts.c:119
9595 msgid ""
9596 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9597 "be overwritten."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/ts.c:122
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Dump buffer size"
9603 msgstr "Следующий файл"
9604
9605 #: modules/demux/ts.c:124
9606 msgid ""
9607 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9608 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/ts.c:128
9612 #, fuzzy
9613 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9614 msgstr "Воспроизвести поток"
9615
9616 #: modules/demux/ty.c:70
9617 #, fuzzy
9618 msgid "TY Stream audio/video demux"
9619 msgstr "Остановить поток"
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9622 msgid "Blues"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9626 msgid "Classic rock"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9630 msgid "Country"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Disco"
9636 msgstr "Остановить поток"
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9639 msgid "Funk"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9643 msgid "Grunge"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9647 msgid "Hip-Hop"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9651 msgid "Jazz"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Metal"
9657 msgstr "Воспр."
9658
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9660 msgid "New Age"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9664 msgid "Oldies"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9668 msgid "Other"
9669 msgstr "Другие"
9670
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9672 msgid "R&B"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9676 msgid "Rap"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9680 msgid "Industrial"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9684 msgid "Alternative"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9688 msgid "Death metal"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Pranks"
9694 msgstr "Воспр."
9695
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9697 msgid "Soundtrack"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9701 msgid "Euro-Techno"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9705 msgid "Ambient"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9709 msgid "Trip-Hop"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Vocal"
9715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9716
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9718 msgid "Jazz+Funk"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9722 msgid "Fusion"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Trance"
9728 msgstr "Приостановить поток"
9729
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9731 msgid "Instrumental"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9735 msgid "Acid"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9739 #, fuzzy
9740 msgid "House"
9741 msgstr "Пауза"
9742
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9744 msgid "Game"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9748 msgid "Sound clip"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9752 msgid "Gospel"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Noise"
9758 msgstr "Пауза"
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9761 msgid "Alternative rock"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Bass"
9767 msgstr "Пауза"
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Soul"
9772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Punk"
9777 msgstr "Воспр."
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Space"
9782 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9783
9784 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9785 msgid "Meditative"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9789 msgid "Instrumental pop"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9793 msgid "Instrumental rock"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Ethnic"
9799 msgstr "Следующий файл"
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9802 msgid "Gothic"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9806 msgid "Darkwave"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9810 msgid "Techno-Industrial"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Electronic"
9816 msgstr "Следующий файл"
9817
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Pop-Folk"
9821 msgstr "Воспр."
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9824 msgid "Eurodance"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Dream"
9830 msgstr "Остановить поток"
9831
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9833 msgid "Southern rock"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Comedy"
9839 msgstr "Следующий файл"
9840
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9842 msgid "Cult"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9846 msgid "Gangsta"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9850 msgid "Top 40"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9854 msgid "Christian rap"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9858 msgid "Pop/funk"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9862 msgid "Jungle"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9866 msgid "Native American"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9870 msgid "Cabaret"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9874 msgid "New wave"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9878 msgid "Psychedelic"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Rave"
9884 msgstr "Следующий файл"
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9887 msgid "Showtunes"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Trailer"
9893 msgstr "Следующий файл"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9896 msgid "Lo-Fi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Tribal"
9902 msgstr "Следующий файл"
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9905 msgid "Acid punk"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9909 msgid "Acid jazz"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Polka"
9915 msgstr "Воспр."
9916
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9918 msgid "Retro"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9922 msgid "Musical"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9926 msgid "Rock & roll"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9930 msgid "Hard rock"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9934 msgid "ID3 tags parser"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/vobsub.c:48
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Vobsub subtitles parser"
9940 msgstr "Следующий файл"
9941
9942 #: modules/demux/voc.c:42
9943 #, fuzzy
9944 msgid "VOC demuxer"
9945 msgstr "Остановить поток"
9946
9947 #: modules/demux/wav.c:42
9948 #, fuzzy
9949 msgid "WAV demuxer"
9950 msgstr "Остановить поток"
9951
9952 #: modules/demux/xa.c:42
9953 #, fuzzy
9954 msgid "XA demuxer"
9955 msgstr "Остановить поток"
9956
9957 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Use DVD Menus"
9960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9961
9962 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9963 #, fuzzy
9964 msgid "BeOS standard API interface"
9965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9966
9967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9968 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9972 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9973 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9976 msgid "Cancel"
9977 msgstr "Отменить"
9978
9979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9980 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9983 msgid "Open"
9984 msgstr "Открыть"
9985
9986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9989 msgid "Preferences"
9990 msgstr "Настройки"
9991
9992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9995 msgid "Messages"
9996 msgstr "Сообщения"
9997
9998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10003 msgid "Open File"
10004 msgstr "Открыть файл"
10005
10006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10008 msgid "Open Disc"
10009 msgstr "Открыть диск"
10010
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10012 msgid "Open Subtitles"
10013 msgstr "Открыть субтитры"
10014
10015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10018 #, fuzzy
10019 msgid "About"
10020 msgstr "Модули..."
10021
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10023 msgid "Prev Title"
10024 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10025
10026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10027 msgid "Next Title"
10028 msgstr "Следующий Заголовок"
10029
10030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10031 msgid "Go to Title"
10032 msgstr "Перейти к Заголовку"
10033
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10035 msgid "Go to Chapter"
10036 msgstr "перейти к Главе"
10037
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10039 msgid "Speed"
10040 msgstr "Скорость"
10041
10042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10043 msgid "Window"
10044 msgstr "Окно"
10045
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10050 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10051 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10052 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10059 msgid "OK"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10063 #, fuzzy
10064 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10065 msgstr "Клиент VideoLAN"
10066
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10068 #, fuzzy
10069 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10070 msgstr "Следующий файл"
10071
10072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10073 msgid "Drop files to play"
10074 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10075
10076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10077 msgid "playlist"
10078 msgstr "Список воспроизведения"
10079
10080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10081 msgid "Close"
10082 msgstr "Закрыть"
10083
10084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10088 msgid "Edit"
10089 msgstr "Редактирование"
10090
10091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10093 msgid "Select All"
10094 msgstr "Выделить всё"
10095
10096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10097 msgid "Select None"
10098 msgstr "Убрать выделение"
10099
10100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10101 msgid "Sort Reverse"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10105 msgid "Sort by Name"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10109 msgid "Sort by Path"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10113 msgid "Randomize"
10114 msgstr "перемешивать"
10115
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10117 msgid "Remove"
10118 msgstr "Удалить"
10119
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10121 msgid "Remove All"
10122 msgstr "Удалить всё"
10123
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10125 msgid "View"
10126 msgstr "Вид"
10127
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Path"
10131 msgstr "Пауза"
10132
10133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10139 msgid "Name"
10140 msgstr "Название"
10141
10142 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10143 msgid "Apply"
10144 msgstr "Применить"
10145
10146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10148 msgid "Save"
10149 msgstr "Сохранить"
10150
10151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10152 msgid "Defaults"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10156 msgid "Show Interface"
10157 msgstr "Показывать интерфейс"
10158
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10160 msgid "50%"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10164 msgid "100%"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10168 msgid "200%"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10172 msgid "Vertical Sync"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Correct Aspect Ratio"
10178 msgstr "Следующий файл"
10179
10180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10181 msgid "Stay On Top"
10182 msgstr "Оставаться сверху"
10183
10184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10185 msgid "Take Screen Shot"
10186 msgstr "Сделать снимок"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10189 #, fuzzy
10190 msgid "About VLC media player"
10191 msgstr "Клиент VideoLAN"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10194 #, c-format
10195 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10200 msgid "Bookmarks"
10201 msgstr "Закладки"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10204 msgid "Add"
10205 msgstr "Добавить"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10208 msgid "Clear"
10209 msgstr "Очистить"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10213 msgid "Extract"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10220 msgid "Time"
10221 msgstr "Время"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Untitled"
10226 msgstr "Следующий файл"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10230 #, fuzzy
10231 msgid "No input"
10232 msgstr "Остановить поток"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10235 msgid ""
10236 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10240 msgid "Input has changed"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10244 msgid ""
10245 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10246 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10251 msgid "Invalid selection"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10255 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10260 #, fuzzy
10261 msgid "No input found"
10262 msgstr "Остановить поток"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10265 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Jump To Time"
10271 msgstr "перейти на:"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10274 #, fuzzy
10275 msgid "sec."
10276 msgstr "Воспроизвести поток"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Jump to time"
10281 msgstr "перейти на:"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Random On"
10286 msgstr "Следующий файл"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Random Off"
10291 msgstr "Следующий файл"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Repeat One"
10299 msgstr "Следующий файл"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Repeat Off"
10305 msgstr "Следующий файл"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10308 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Repeat All"
10313 msgstr "Следующий файл"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10317 msgid "Half Size"
10318 msgstr "Половина Размера"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10322 msgid "Normal Size"
10323 msgstr "Нормальный размер"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10327 msgid "Double Size"
10328 msgstr "Двойной размер"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10332 msgid "Float on Top"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10337 msgid "Fit to Screen"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10342 msgid "Random"
10343 msgstr "Случайный"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Step Forward"
10348 msgstr "Вернуться назад"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Step Backward"
10353 msgstr "Вернуться назад"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Rewind"
10359 msgstr "Остановить поток"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10362 msgid "Fast Forward"
10363 msgstr "Быстро ускорить"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10377 msgid "Play"
10378 msgstr "Воспроизвести"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10387 msgid "Pause"
10388 msgstr "Пауза"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10391 msgid "2 Pass"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10395 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10399 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Preamp"
10405 msgstr "Остановить поток"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10408 msgid "Extended controls"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Video filters"
10414 msgstr "Видео фильтры"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10417 msgid "Image adjustment"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10427 msgid "More Info"
10428 msgstr "Больше информации"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10431 msgid "Blurring"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10435 msgid "Adds motion blurring to the image"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10439 #: modules/video_filter/distort.c:82
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Distortion"
10442 msgstr "Остановить поток"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Adds distortion effects"
10447 msgstr "Следующий файл"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10450 msgid "Image clone"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Image cropping"
10460 msgstr "Модули..."
10461
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10463 msgid "Crops a defined part of the image"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Image inversion"
10469 msgstr "Остановить поток"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10472 msgid "Inverts the colors of the image"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10476 #: modules/video_filter/transform.c:67
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Transformation"
10479 msgstr "Следующий файл"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10482 msgid "Rotates or flips the image"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10486 msgid "Volume normalization"
10487 msgstr "Нормализация громкости"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10492 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10495 msgid "Headphone virtualization"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10499 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10503 msgid "Maximum level"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10508 msgid "Restore Defaults"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10512 msgid "Gamma"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Saturation"
10518 msgstr "Остановить поток"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10523 msgid "Opaqueness"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10527 #, fuzzy
10528 msgid "More Information"
10529 msgstr "Больше информации"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10532 msgid ""
10533 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10534 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10535 "subsections of Video/Filters\n"
10536 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10537 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10541 msgid "VLC - Controller"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10547 #, fuzzy
10548 msgid "VLC media player"
10549 msgstr "Клиент VideoLAN"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10552 msgid "Open CrashLog"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10556 msgid "Check for Update..."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Настройки..."
10562
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Services"
10566 msgstr "Остановить поток"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10569 msgid "Hide VLC"
10570 msgstr "Скрыть VLC"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Hide Others"
10575 msgstr "Клиент VideoLAN"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10578 msgid "Show All"
10579 msgstr "Показать всй"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10582 msgid "Quit VLC"
10583 msgstr "Выйти из VLC"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10586 #, fuzzy
10587 msgid "1:File"
10588 msgstr "1:Следующий файл"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10591 msgid "Open File..."
10592 msgstr "Открыть файл..."
10593
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10595 msgid "Quick Open File..."
10596 msgstr "Быстро открыть файл..."
10597
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10599 msgid "Open Disc..."
10600 msgstr "Открыть диск..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10603 msgid "Open Network..."
10604 msgstr "Открыть сеть"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Open Recent"
10609 msgstr "Остановить поток"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10612 msgid "Clear Menu"
10613 msgstr "Очистить меню"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10618 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10621 msgid "Cut"
10622 msgstr "Вырезать"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10625 msgid "Copy"
10626 msgstr "Копировать"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Paste"
10631 msgstr "Пауза"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Playback"
10636 msgstr "Пауза"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10639 msgid "Volume Up"
10640 msgstr "Громче"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10643 msgid "Volume Down"
10644 msgstr "Тише"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10647 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Video Device"
10650 msgstr "Клиент VideoLAN"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10653 msgid "Minimize Window"
10654 msgstr "Свернуть окно"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Close Window"
10659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Controller"
10664 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Extended Controls"
10669 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Information"
10676 msgstr "Следующий файл"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10679 msgid "Bring All to Front"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10683 msgid "Help"
10684 msgstr "Помощь"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10687 msgid "ReadMe..."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10691 msgid "Online Documentation"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10695 msgid "Report a Bug"
10696 msgstr "Сообщить об ошибке"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10699 #, fuzzy
10700 msgid "VideoLAN Website"
10701 msgstr "Клиент VideoLAN"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10704 msgid "License"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10708 msgid "Make a donation"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10712 msgid "Online Forum"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10716 msgid "Error"
10717 msgstr "Ошибка"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10720 msgid ""
10721 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10722 "program:"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10726 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10730 msgid "Open Messages Window"
10731 msgstr "Открыть окно сообщений"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10734 msgid "Dismiss"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10738 msgid "Do not display further errors"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "Volume: %d%%"
10744 msgstr "Громкость: %d"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10747 msgid "No CrashLog found"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10751 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Embedded video output"
10757 msgstr "Остановить поток"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10760 msgid ""
10761 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Video device"
10767 msgstr "Клиент VideoLAN"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10770 msgid ""
10771 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10772 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10773 "menu."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10777 msgid ""
10778 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10779 "is fully transparent."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10783 msgid "Stretch video to fill window"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10787 msgid ""
10788 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10789 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10793 msgid "Crop borders in fullscreen"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10797 msgid ""
10798 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10799 "screen without black borders (OpenGL only)."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10803 msgid "Black screens in fullscreen"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10807 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10811 msgid "Use as Desktop Background"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10815 msgid ""
10816 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10817 "with in this mode."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Remember wizard options"
10823 msgstr "расширенный список выбора"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10826 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Mac OS X interface"
10832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10835 msgid "Quartz video"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Open Source"
10841 msgstr "Остановить поток"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10850 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10856 msgid "Browse..."
10857 msgstr "Обзор..."
10858
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10860 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Device name"
10866 msgstr "Клиент VideoLAN"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Use DVD menus"
10871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10874 #, fuzzy
10875 msgid "VIDEO_TS directory"
10876 msgstr "Папка"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10880 msgid "DVD"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10886 msgid "Address"
10887 msgstr "Адрес"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10891 msgid "UDP/RTP Multicast"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10896 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10900 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10901 msgid "Allow timeshifting"
10902 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Load subtitles file:"
10907 msgstr "Следующий файл"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10911 msgid "Settings..."
10912 msgstr "Настройки..."
10913
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Override parametters"
10917 msgstr "Остановить поток"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10922 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10923 msgid "Delay"
10924 msgstr "Задержка"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10927 msgid "FPS"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Subtitles encoding"
10933 msgstr "Следующий файл"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Font size"
10938 msgstr "Следующий файл"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Subtitles alignment"
10943 msgstr "Файл субтитров"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Font Properties"
10948 msgstr "Предыдущий файл"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Subtitle File"
10953 msgstr "Следующий файл"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10957 #, fuzzy, objc-format
10958 msgid "No %@s found"
10959 msgstr "Остановить поток"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10962 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Streaming/Saving:"
10968 msgstr "Поток"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10973 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Display the stream locally"
10978 msgstr "Воспроизвести поток"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Dump raw input"
10984 msgstr "Остановить поток"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10988 msgid "Encapsulation Method"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Transcoding options"
10995 msgstr "Приостановить поток"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Bitrate (kb/s)"
11005 msgstr "Приостановить поток"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Scale"
11011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Stream Announcing"
11016 msgstr "Остановить поток"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11020 msgid "SAP announce"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11024 msgid "RTSP announce"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11028 msgid "HTTP announce"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11032 msgid "Export SDP as file"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11036 msgid "Channel Name"
11037 msgstr "Название канала"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11040 msgid "SDP URL"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11044 msgid "Save File"
11045 msgstr "Сохранить файл"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11048 msgid "Save Playlist..."
11049 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11050
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11055 msgid "Delete"
11056 msgstr "Удалить"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11059 msgid "Expand Node"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Get Stream Information"
11065 msgstr "Мета-данные"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11068 msgid "Sort Node by Name"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11072 msgid "Sort Node by Author"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11076 #, fuzzy
11077 msgid "No items in the playlist"
11078 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11082 msgid "Search"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Search in Playlist"
11088 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11091 msgid "Standard Play"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Add Folder to Playlist"
11097 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11100 msgid "Save Playlist"
11101 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11104 msgid "Empty Folder"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "%i items in the playlist"
11110 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11113 #, fuzzy
11114 msgid "1 item in the playlist"
11115 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11120 msgid "URI"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Advanced Information"
11126 msgstr "Расширенные настройки"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11129 msgid "Read at media"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Input bitrate"
11135 msgstr "Исходящий поток"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Demuxed"
11140 msgstr "Сепараторы"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Stream bitrate"
11145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11148 msgid "Decoded blocks"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Displayed frames"
11154 msgstr "Пропускать кадры"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Lost frames"
11159 msgstr "Воспроизвести поток"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11165 msgid "Streaming"
11166 msgstr "Вещание (поток)"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11169 msgid "Sent packets"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11173 msgid "Sent bytes"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Send rate"
11179 msgstr "Частота дискретизации"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Played buffers"
11184 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11187 msgid "Lost buffers"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11192 msgid "Reset All"
11193 msgstr "Сбросить всё"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11197 msgid "Reset Preferences"
11198 msgstr "Сбросить настройки"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11201 msgid "Continue"
11202 msgstr "Продолжить"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11205 msgid ""
11206 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11207 "Are you sure you want to continue?"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11213 msgstr ""
11214 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11215 "параметры \", чтобы видеть их."
11216
11217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11218 msgid "Select a directory"
11219 msgstr "выбрать папку"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11222 msgid "Select a file"
11223 msgstr "Выбрать файл"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11226 msgid "Select"
11227 msgstr "Выбрать"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Subpicture Filters"
11232 msgstr "Следующий файл"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11235 msgid "Logo"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11239 #: modules/video_filter/marq.c:115
11240 msgid "Marquee"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Save settings"
11246 msgstr "Настройки видео"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Enabled"
11253 msgstr "Включить"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Image"
11258 msgstr "Файл изображения"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Timestamp"
11263 msgstr "Сдвиг времени"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11266 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11267 msgid "Size"
11268 msgstr "Размер"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11271 msgid "(in pixels)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11275 msgid "ms"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11279 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11280 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11281 msgid "Black"
11282 msgstr "Чёрный"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11286 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11287 msgid "Gray"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11292 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11293 msgid "Silver"
11294 msgstr "Серебряный"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11297 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11298 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11299 msgid "White"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11303 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11304 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11305 msgid "Maroon"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11309 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11310 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11311 msgid "Red"
11312 msgstr "Красный"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11316 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11317 msgid "Fuchsia"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11322 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11323 msgid "Yellow"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11327 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11328 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11329 msgid "Olive"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11333 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11334 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11335 msgid "Green"
11336 msgstr "Зелёный"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11339 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11340 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Teal"
11343 msgstr "Следующий файл"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11347 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Lime"
11350 msgstr "Следующий файл"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11354 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11355 msgid "Purple"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11359 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11360 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11361 msgid "Navy"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11366 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11367 msgid "Blue"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11372 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11373 msgid "Aqua"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Center-Center"
11379 msgstr "Центр"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Left-Center"
11384 msgstr "Центр"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Right-Center"
11389 msgstr "Центр"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Center-Top"
11394 msgstr "Центр"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Left-Top"
11399 msgstr "Левый"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Right-Top"
11404 msgstr "Правый"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Center-Bottom"
11409 msgstr "Центр"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Left-Bottom"
11414 msgstr "Снизу"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Right-Bottom"
11419 msgstr "Снизу"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11422 msgid "Check for Updates"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11426 msgid "Download now"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11430 msgid "Checking for Updates..."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11434 #, c-format
11435 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11439 msgid "This version of VLC is outdated."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11443 msgid "This version of VLC is latest available."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11447 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11451 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11455 msgid ""
11456 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11457 "RAW)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11461 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11465 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11469 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11473 msgid ""
11474 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11475 "MPEG TS)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11479 #, fuzzy
11480 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11481 msgstr "Остановить поток"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11484 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11488 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11492 msgid ""
11493 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11494 "ASF and OGG)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11500 msgstr "Остановить поток"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11505 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11509 msgid ""
11510 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11511 "ASF, OGG and RAW)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11515 msgid ""
11516 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11520 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11524 msgid ""
11525 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11531 msgstr "Остановить поток"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11534 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11538 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11544 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11548 #, fuzzy
11549 msgid "MPEG Program Stream"
11550 msgstr "Воспроизвести поток"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11553 #, fuzzy
11554 msgid "MPEG Transport Stream"
11555 msgstr "Воспроизвести поток"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11558 msgid "MPEG 1 Format"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11562 #, fuzzy
11563 msgid ""
11564 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11565 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11566 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11567 "at http://yourip:8080 by default."
11568 msgstr ""
11569 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11570 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11571 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11572 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11575 #, fuzzy
11576 msgid ""
11577 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11578 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11579 "generally the most compatible"
11580 msgstr ""
11581 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11582 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11585 #, fuzzy
11586 msgid ""
11587 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11588 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11589 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11590 "at mms://yourip:8080 by default."
11591 msgstr ""
11592 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11593 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11594 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11595 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11598 msgid ""
11599 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11600 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11601 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11602 "encapsulated in HTTP)."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11609 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Use this to stream to a single computer."
11614 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11620 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11621 "address beginning with 239.255."
11622 msgstr ""
11623 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11624 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11625 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11626
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11628 #, fuzzy
11629 msgid ""
11630 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11631 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11632 "but it won't work over the Internet."
11633 msgstr ""
11634 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11635 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11636 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11639 #, fuzzy
11640 msgid ""
11641 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11642 "stream"
11643 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11646 #, fuzzy
11647 msgid ""
11648 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11649 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11650 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11651 msgstr ""
11652 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11653 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11654 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11657 msgid "Back"
11658 msgstr "Назад"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11665 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11666 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11669 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11673 #, fuzzy
11674 msgid ""
11675 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11676 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11677 "access to more features."
11678 msgstr ""
11679 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11680 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11681 "чтобы получить все их"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11686 msgid "Stream to network"
11687 msgstr "Вещание в сеть"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Transcode/Save to file"
11693 msgstr "Приостановить поток"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11696 msgid "Choose input"
11697 msgstr "Выберите вход"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Choose here your input stream."
11702 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11707 msgid "Select a stream"
11708 msgstr "Выберите поток"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11712 msgid "Existing playlist item"
11713 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11717 msgid "Choose..."
11718 msgstr "Выберите..."
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11722 msgid "Partial Extract"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11729 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11730 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11731 msgstr ""
11732 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11733 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11734 "сетевой поток UDP.)\n"
11735 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11739 msgid "From"
11740 msgstr "От"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11744 msgid "To"
11745 msgstr "Кому"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11748 #, fuzzy
11749 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11750 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11754 msgid "Destination"
11755 msgstr "Адресат"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11759 msgid "Streaming method"
11760 msgstr "Метод вещания"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Address of the computer to stream to."
11765 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11768 msgid "UDP Unicast"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11772 msgid "UDP Multicast"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11777 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Transcode"
11780 msgstr "Приостановить поток"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11783 #, fuzzy
11784 msgid ""
11785 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11786 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11787 msgstr ""
11788 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11789 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11790 "формат, перейдите к следующей странице)."
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Transcode audio"
11796 msgstr "Приостановить поток"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Transcode video"
11802 msgstr "Приостановить поток"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11805 msgid ""
11806 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11807 "stream."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11811 msgid ""
11812 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11813 "stream."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11818 msgid "Encapsulation format"
11819 msgstr "Формат формирования пакета"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11822 #, fuzzy
11823 msgid ""
11824 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11825 "previously chosen settings all formats won't be available."
11826 msgstr ""
11827 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11828 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Additional streaming options"
11834 msgstr "Приостановить поток"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11837 #, fuzzy
11838 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11839 msgstr ""
11840 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11841 "вашего потока"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11846 msgid "SAP Announce"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Local playback"
11853 msgstr "Пауза"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Additional transcode options"
11859 msgstr "Приостановить поток"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11862 #, fuzzy
11863 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11864 msgstr ""
11865 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11866 "вашего потока"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Select the file to save to"
11872 msgstr "Остановить поток"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11875 msgid ""
11876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11877 "transcoding."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11881 msgid "Summary"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Encap. format"
11887 msgstr "Формат формирования пакета"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Input stream"
11893 msgstr "Исходящий поток"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Save file to"
11898 msgstr "Сохранить файл"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11901 #, fuzzy
11902 msgid "No input selected"
11903 msgstr "Остановить поток"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11906 msgid ""
11907 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11908 "\n"
11909 "Choose one before going to the next page."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11913 #, fuzzy
11914 msgid "No valid destination"
11915 msgstr "Адресат"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11918 msgid ""
11919 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11920 "Multicast-IP.\n"
11921 "\n"
11922 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11923 "and the help texts in this window."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11927 msgid ""
11928 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11929 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11930 "\n"
11931 "Correct your selection and try again."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Select the directory to save to"
11937 msgstr "Остановить поток"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11940 #, fuzzy
11941 msgid "No folder selected"
11942 msgstr "Остановить поток"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11945 #, fuzzy
11946 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11947 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11950 msgid ""
11951 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11952 "location."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11956 msgid "No file selected"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11960 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11964 msgid ""
11965 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11969 msgid "Finish"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11973 #, fuzzy, c-format
11974 msgid "%i items"
11975 msgstr "Показать элементы"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11978 msgid "yes"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11984 #, fuzzy
11985 msgid "no"
11986 msgstr "Информация"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11989 #, objc-format
11990 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11994 #, objc-format
11995 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11999 #, fuzzy
12000 msgid "This allows to stream on a network."
12001 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12004 #, fuzzy
12005 msgid ""
12006 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12007 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12008 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12009 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12010 msgstr ""
12011 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12012 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12013 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12014 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12015 "сохранить сетевые потоки, например"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12020 msgstr ""
12021 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12022 "информацию"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12027 msgstr ""
12028 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12029 "информацию"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12032 #, fuzzy
12033 msgid ""
12034 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12035 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12036 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12037 "leave this setting to 1."
12038 msgstr ""
12039 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12040 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12041 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12042 "оставлять эту установку к 1."
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12045 #, fuzzy
12046 msgid ""
12047 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12050 "extra interface.\n"
12051 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12052 "name will be used."
12053 msgstr ""
12054 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12055 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12056 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12057 "допустят интерфейсу \n"
12058 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12059 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12062 msgid ""
12063 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12064 "streamed.\n"
12065 "\n"
12066 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12067 "streaming."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/ncurses.c:94
12071 msgid "Filebrowser starting point"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/ncurses.c:96
12075 msgid ""
12076 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12077 "show you initially."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/ncurses.c:101
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Ncurses interface"
12083 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12086 msgid "Autoplay selected file"
12087 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12094 #, fuzzy
12095 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12100 msgid "Filename"
12101 msgstr "Имя файла"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Permissions"
12106 msgstr "Воспр."
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12109 msgid "Owner"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12113 msgid "Group"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12117 msgid "Index"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12121 msgid "Forward"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12125 msgid "00:00:00"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12130 msgid "Add to Playlist"
12131 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12134 msgid "MRL:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12138 msgid "Port:"
12139 msgstr "Порт:"
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Address:"
12144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12147 msgid "unicast"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12151 msgid "multicast"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12155 msgid "Network: "
12156 msgstr "Сеть:"
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12159 msgid "udp"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12163 msgid "udp6"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12167 msgid "rtp"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12171 msgid "rtp4"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12175 #, fuzzy
12176 msgid "ftp"
12177 msgstr "Следующий файл"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12180 msgid "http"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12184 #, fuzzy
12185 msgid "sout"
12186 msgstr "Модули..."
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12189 msgid "mms"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12193 msgid "Protocol:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Transcode:"
12199 msgstr "Приостановить поток"
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12204 msgid "enable"
12205 msgstr "Включить"
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12208 msgid "Video:"
12209 msgstr "Видео:"
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12212 msgid "Audio:"
12213 msgstr "Аудио:"
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12216 msgid "Channel:"
12217 msgstr "Канал:"
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Norm:"
12222 msgstr "Пауза"
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12225 msgid "Size:"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12229 msgid "Frequency:"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Samplerate:"
12235 msgstr "Приостановить поток"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12238 msgid "Quality:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12242 msgid "Tuner:"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12246 msgid "Sound:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12250 msgid "MJPEG:"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Decimation:"
12256 msgstr "Остановить поток"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12259 #, fuzzy
12260 msgid "pal"
12261 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12264 msgid "ntsc"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12268 #, fuzzy
12269 msgid "secam"
12270 msgstr "Воспроизвести поток"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12273 #, fuzzy
12274 msgid "auto"
12275 msgstr "Модули..."
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12278 msgid "240x192"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12282 msgid "320x240"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12286 msgid "qsif"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12290 msgid "qcif"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12294 msgid "sif"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12298 msgid "cif"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12302 msgid "vga"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12306 msgid "kHz"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12310 msgid "Hz/s"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12314 msgid "mono"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12318 #, fuzzy
12319 msgid "stereo"
12320 msgstr "Стоп"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12323 msgid "Camera"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12327 msgid "Video Codec:"
12328 msgstr "Видео кодек:"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12331 msgid "huffyuv"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12335 msgid "mp1v"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12339 msgid "mp2v"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12343 msgid "mp4v"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12347 msgid "H263"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12351 msgid "WMV1"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12355 msgid "WMV2"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Video Bitrate:"
12361 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Bitrate Tolerance:"
12366 msgstr "Приостановить поток"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Keyframe Interval:"
12371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12374 msgid "Audio Codec:"
12375 msgstr "Аудио Кодек"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Deinterlace:"
12380 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12383 msgid "Access:"
12384 msgstr "Доступ:"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12387 msgid "Muxer:"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12391 msgid "URL:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12395 msgid "Time To Live (TTL):"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12399 msgid "127.0.0.1"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12403 msgid "localhost"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12407 msgid "localhost.localdomain"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12411 msgid "239.0.0.42"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12415 msgid "PS"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12419 msgid "TS"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12423 msgid "MPEG1"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12427 msgid "AVI"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12431 msgid "OGG"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12435 msgid "MP4"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12439 msgid "MOV"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12443 msgid "ASF"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12447 #, fuzzy
12448 msgid "kbits/s"
12449 msgstr "Следующий файл"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12452 #, fuzzy
12453 msgid "alaw"
12454 msgstr "Воспр."
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12457 msgid "ulaw"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12461 msgid "mpga"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12465 msgid "mp3"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12469 msgid "a52"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12473 #, fuzzy
12474 msgid "vorb"
12475 msgstr "Стоп"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12478 #, fuzzy
12479 msgid "bits/s"
12480 msgstr "Следующий файл"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Audio Bitrate :"
12485 msgstr "Приостановить поток"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12488 msgid "SAP Announce:"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12492 msgid "SLP Announce:"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Announce Channel:"
12498 msgstr "Остановить поток"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12501 msgid "Update"
12502 msgstr "Обновить"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12505 msgid " Clear "
12506 msgstr " Очистить"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12509 msgid " Save "
12510 msgstr " Сохранить"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12513 msgid " Apply "
12514 msgstr " Применить"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12517 msgid " Cancel "
12518 msgstr " Отмена"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12521 msgid "Preference"
12522 msgstr "Настройки"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12525 msgid ""
12526 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12527 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12528 "org/copyleft/gpl.html)."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12536 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12540 #, c-format
12541 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12545 #, fuzzy
12546 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12547 msgstr "Остановить поток"
12548
12549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Open a skin file"
12552 msgstr "Открыть файл"
12553
12554 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12555 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12560 msgid "Open playlist"
12561 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12562
12563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12564 msgid ""
12565 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12566 "xspf"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12571 msgid "Save playlist"
12572 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12573
12574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12575 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12579 msgid "Skin to use"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Path to the skin to use."
12585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12586
12587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12588 msgid "Config of last used skin"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12592 msgid ""
12593 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12594 "by the skins module."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12598 msgid "Enable transparency effects"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12602 msgid ""
12603 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12604 "when moving windows does not behave correctly."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12608 msgid "Skins"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Skinnable Interface"
12614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12615
12616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12617 msgid "Skins loader demux"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12621 msgid "Select skin"
12622 msgstr "Выбрать оболочку"
12623
12624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12625 msgid "Open skin..."
12626 msgstr "Открыть оболочку..."
12627
12628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "\n"
12632 "(WinCE interface)\n"
12633 "\n"
12634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12635
12636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12637 msgid ""
12638 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12639 "\n"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Compiled by "
12645 msgstr "Следующий файл"
12646
12647 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Compiler: "
12650 msgstr "Быстро"
12651
12652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12653 msgid "Based on SVN revision: "
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12657 msgid ""
12658 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12659 "http://www.videolan.org/"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12663 msgid "Open:"
12664 msgstr "Открыть:"
12665
12666 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12667 msgid ""
12668 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12669 "targets:"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12674 msgid "Choose directory"
12675 msgstr "Укажите папку"
12676
12677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12679 msgid "Choose file"
12680 msgstr "Укажите файл"
12681
12682 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Embed video in interface"
12685 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12686
12687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12688 msgid ""
12689 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12690 "window."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12694 #, fuzzy
12695 msgid "WinCE interface module"
12696 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12697
12698 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12699 msgid "WinCE dialogs provider"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12703 msgid "Edit bookmark"
12704 msgstr "редактировать закладку"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12708 msgid "Bytes"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12712 msgid "You must select two bookmarks"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12716 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12720 msgid ""
12721 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12725 msgid ""
12726 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12727 "bookmarks to keep the same input."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12731 msgid "Input has changed "
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Stream and Media Info"
12737 msgstr "Поток и медиа информация"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Advanced information"
12742 msgstr "Расширенные настройки"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12745 msgid ""
12746 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12747 "Messages window."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12751 msgid "Don't show further errors"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12755 msgid "Playlist item info"
12756 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12759 msgid "Save Messages As..."
12760 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12763 msgid "Advanced options..."
12764 msgstr "Расширенные настройки..."
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12770 msgid "Advanced options"
12771 msgstr "Расширенные настройки"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12774 msgid "Options:"
12775 msgstr "Настройки:"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12779 msgid "Open..."
12780 msgstr "Открыть..."
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Stream/Save"
12785 msgstr "Поток"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12788 msgid "Use VLC as a stream server"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12792 msgid "Caching"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12796 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Customize:"
12802 msgstr "Быстро"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12805 msgid ""
12806 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12807 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12808 "controls above."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Use a subtitles file"
12814 msgstr "Следующий файл"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Use an external subtitles file."
12819 msgstr "Следующий файл"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Advanced Settings..."
12824 msgstr "Расширенные настройки..."
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12827 #, fuzzy
12828 msgid "File:"
12829 msgstr "Файл"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12832 #, fuzzy
12833 msgid "DVD (menus)"
12834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12837 msgid "Disc type"
12838 msgstr "Тип диска"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12841 msgid "Probe Disc(s)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12845 msgid ""
12846 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12847 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12848 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12849 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12850 "parameter ranges are set based on media we find."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12854 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12858 msgid "RTSP"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12862 #, fuzzy
12863 msgid "DVD device to use"
12864 msgstr "Устройство DVD"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12867 msgid ""
12868 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12869 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12874 #, fuzzy
12875 msgid "CD-ROM device to use"
12876 msgstr "Клиент VideoLAN"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12879 msgid ""
12880 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12881 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Open subtitles file"
12887 msgstr "Следующий файл"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Title number."
12892 msgstr "Номер тюнера"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12895 msgid ""
12896 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12897 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12898 "will be shown."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12902 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12906 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12910 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Track number."
12916 msgstr "Номер дорожки"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12919 msgid ""
12920 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12921 "subtitle will be shown."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12925 msgid ""
12926 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12930 msgid ""
12931 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12932 "given, then all tracks are played."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12936 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12940 msgid "Shuffle"
12941 msgstr "Перемешивать"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12944 msgid "&Simple Add File..."
12945 msgstr "Просто добавить файл..."
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12948 msgid "Add &Directory..."
12949 msgstr "Добавить папку"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12952 msgid "&Add URL..."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Services Discovery"
12958 msgstr "Поиск служб"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12961 msgid "&Open Playlist..."
12962 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12965 msgid "&Save Playlist..."
12966 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12969 msgid "&Close"
12970 msgstr "Закрыть"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Sort by &Title"
12975 msgstr "Сортировать по названию"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12978 #, fuzzy
12979 msgid "&Reverse Sort by Title"
12980 msgstr "Сортировать по названию"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12983 #, fuzzy
12984 msgid "&Shuffle"
12985 msgstr "Перемешивать"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12988 msgid "D&elete"
12989 msgstr "Удалить"
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12992 msgid "&Manage"
12993 msgstr "Управление"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12996 msgid "S&ort"
12997 msgstr "Сортировка"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13000 msgid "&Selection"
13001 msgstr "Выделение"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13004 msgid "&View items"
13005 msgstr "Показать элементы"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13008 msgid "Play this Branch"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Preparse"
13015 msgstr "Следующий файл"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13018 msgid "Sort this Branch"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13023 msgid "Info"
13024 msgstr "Информация"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Add Node"
13029 msgstr "Остановить поток"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13033 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13034 msgid "root"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13041 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13045 #, c-format
13046 msgid "%i items in playlist"
13047 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13050 #, fuzzy
13051 msgid "M3U file"
13052 msgstr "Следующий файл"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13055 #, fuzzy
13056 msgid "XSPF playlist"
13057 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13060 msgid "Playlist is empty"
13061 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13064 msgid "Can't save"
13065 msgstr "невозможно сохранить"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13069 #: modules/misc/win32text.c:76
13070 msgid "Normal"
13071 msgstr "Нормальный"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Sorted by Artist"
13076 msgstr "Сортировать по артисту"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Sorted by Album"
13081 msgstr "Сортировать по артисту"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13084 msgid "Please enter node name"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Add node"
13090 msgstr "Остановить поток"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13093 msgid "New node"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13097 msgid ""
13098 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13099 "Are you sure you want to continue?"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13103 msgid ""
13104 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13105 "them."
13106 msgstr ""
13107 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
13108 "параметры \", чтобы видеть их."
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13111 msgid "Alt"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13115 msgid "Ctrl"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13119 msgid "Shift"
13120 msgstr "Shift"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13123 msgid ""
13124 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13125 "\" can be modified."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Stream output MRL"
13131 msgstr "Остановить поток"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Target:"
13136 msgstr "Остановить поток"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13139 msgid ""
13140 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13141 "by adjusting the stream settings."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Outputs"
13147 msgstr "Остановить поток"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13150 msgid "Play locally"
13151 msgstr "Воспроизводить локально"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13154 msgid "MMSH"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13159 msgid "RTP"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13163 msgid "Group name"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13167 msgid "Channel name"
13168 msgstr "Название канала"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Select all elementary streams"
13173 msgstr "Остановить поток"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13176 msgid "Video codec"
13177 msgstr "Видео кодек"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13180 msgid "Audio codec"
13181 msgstr "Аудио кодек"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13184 msgid "Subtitles codec"
13185 msgstr "Кодек субтитров"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Subtitles overlay"
13190 msgstr "Следующий файл"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13193 msgid "Save file"
13194 msgstr "Сохранить файл"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13197 msgid "Subtitle options"
13198 msgstr "Настройки субтитров"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13201 msgid "Subtitles file"
13202 msgstr "Файл субтитров"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Options"
13207 msgstr "Настройки:"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13210 msgid ""
13211 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13212 "subtitles."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13218 msgstr "Следующий файл"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13221 msgid "Open file"
13222 msgstr "Открыть файл"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Updates"
13227 msgstr "Обновить"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13230 msgid "Check for updates"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13234 msgid ""
13235 "\n"
13236 "Available updates and related downloads.\n"
13237 "(Double click on a file to download it)\n"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Save file..."
13243 msgstr "Сохранить файл"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13246 msgid "Broadcasts"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13250 msgid "Load"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Load Configuration"
13256 msgstr "Остановить поток"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Save Configuration"
13261 msgstr "Остановить поток"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13264 msgid "New broadcast"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13270 msgid "Choose"
13271 msgstr "Выберите"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Output"
13276 msgstr "Остановить поток"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13279 msgid "Loop"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Create"
13285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13288 #, fuzzy
13289 msgid "VLM stream"
13290 msgstr "Остановить поток"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13293 #, fuzzy
13294 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13295 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Use this to stream on a network."
13300 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13305 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13308 #, fuzzy
13309 msgid ""
13310 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13311 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13312 msgstr ""
13313 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13314 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13315 "чтобы получить все их"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Use this to stream on a network"
13320 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13323 #, fuzzy
13324 msgid ""
13325 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13326 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13327 "\n"
13328 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13329 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13330 msgstr ""
13331 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13332 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13333 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13334 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13335 "сохранить сетевые потоки, например"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13338 msgid "You must choose a stream"
13339 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Unable to find playlist"
13344 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13347 #, fuzzy
13348 msgid ""
13349 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13350 "ending times (in seconds).\n"
13351 "\n"
13352 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13353 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13354 msgstr ""
13355 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13356 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13357 "сетевой поток UDP.)\n"
13358 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13361 #, fuzzy
13362 msgid ""
13363 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13364 "the container format, proceed to the next page."
13365 msgstr ""
13366 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13367 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13368 "формат, перейдите к следующей странице)."
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Transcode video (if available)"
13373 msgstr "Приостановить поток"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13376 #, fuzzy
13377 msgid ""
13378 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13379 "about it."
13380 msgstr ""
13381 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13382 "информацию"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Transcode audio (if available)"
13387 msgstr "Приостановить поток"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13390 #, fuzzy
13391 msgid ""
13392 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13393 "about it."
13394 msgstr ""
13395 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13396 "информацию"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13401 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13404 #, fuzzy
13405 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13406 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Please enter an address"
13411 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13414 #, fuzzy
13415 msgid ""
13416 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13417 "choices, some formats might not be available."
13418 msgstr ""
13419 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13420 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13425 msgstr ""
13426 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13427 "вашего transcoding"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13430 msgid "You must choose a file to save to"
13431 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13436 msgstr ""
13437 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13438 "вашего потока"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13441 msgid ""
13442 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13443 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13444 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13445 "setting to 1."
13446 msgstr ""
13447 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13448 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
13449 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
13450 "оставлять эту установку к 1."
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13453 #, fuzzy
13454 msgid ""
13455 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13456 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13457 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13458 "extra interface.\n"
13459 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13460 "default name will be used."
13461 msgstr ""
13462 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13463 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13464 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13465 "допустят интерфейсу \n"
13466 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13467 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13470 msgid "More information"
13471 msgstr "Больше информации"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Save to file"
13476 msgstr "Сохранить файл"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13479 msgid ""
13480 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13481 "correlated their movement will be."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13485 msgid "Creates several clones of the image"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13489 msgid "Magnify"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13493 msgid "Magnifies part of the image"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13497 msgid "Video Options"
13498 msgstr "Видео настройки"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13501 msgid "Aspect Ratio"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13507 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13510 msgid ""
13511 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13512 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13516 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13520 msgid ""
13521 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13522 "these settings to take effect.\n"
13523 "\n"
13524 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13525 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13526 "Video Filter Module inside the preferences."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13530 msgid "Stopped"
13531 msgstr "Стоп"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13534 msgid "Paused"
13535 msgstr "Пауза"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13538 msgid "Playing"
13539 msgstr "Воспроизвести"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13542 msgid "Menu"
13543 msgstr "Меню"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13546 msgid "Previous track"
13547 msgstr "Предыдущий файл"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13550 msgid "Next track"
13551 msgstr "Следующий файл"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13554 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13555 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13558 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13559 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13562 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13563 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13566 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13567 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13572 msgstr "Остановить поток"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13577 msgstr "Открыть файл..."
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13580 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13581 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13584 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13585 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13588 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13589 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13592 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13593 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13598 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13601 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13605 #, fuzzy
13606 msgid "About..."
13607 msgstr "Модули..."
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13610 msgid "Check for Updates..."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13614 msgid "&File"
13615 msgstr "Файл"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13618 msgid "&View"
13619 msgstr "Вид"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13622 msgid "&Settings"
13623 msgstr "Настройки"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13626 msgid "&Audio"
13627 msgstr "Аудио"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13630 msgid "&Video"
13631 msgstr "Видео"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13634 msgid "&Navigation"
13635 msgstr "Навигация"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13638 msgid "&Help"
13639 msgstr "Помощь"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Embedded playlist"
13645 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13648 msgid "Previous playlist item"
13649 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13652 msgid "Next playlist item"
13653 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13656 msgid "Play slower"
13657 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13660 msgid "Play faster"
13661 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13664 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13665 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13668 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13669 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13672 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13673 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13676 #, fuzzy
13677 msgid ""
13678 " (wxWidgets interface)\n"
13679 "\n"
13680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13683 msgid ""
13684 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13685 "http://www.videolan.org/\n"
13686 "\n"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13690 #, fuzzy, c-format
13691 msgid "About %s"
13692 msgstr "Модули..."
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Show/Hide Interface"
13697 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13700 msgid "Quick &Open File..."
13701 msgstr "Быстро открыть файл..."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13704 msgid "Open &File..."
13705 msgstr "Открыть файл..."
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Open D&irectory..."
13710 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13713 msgid "Open &Disc..."
13714 msgstr "Открыть диск..."
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Open &Network Stream..."
13719 msgstr "Остановить поток"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Open &Capture Device..."
13724 msgstr "Открыть файл..."
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13727 msgid "Media &Info..."
13728 msgstr "Медиа информация"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13731 msgid "&Messages..."
13732 msgstr "Сообщения..."
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13735 msgid "&Preferences..."
13736 msgstr "Настройки..."
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13739 msgid "Empty"
13740 msgstr "Пусто"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13743 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13747 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13751 msgid ""
13752 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13753 "and RAW)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13757 #, fuzzy
13758 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13759 msgstr "Остановить поток"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13762 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13766 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13770 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13774 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13778 msgid "RTP Unicast"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Stream to a single computer."
13784 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13787 msgid "RTP Multicast"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13791 #, fuzzy
13792 msgid ""
13793 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13794 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13795 "work over the Internet."
13796 msgstr ""
13797 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13798 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13799 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13805 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13806 "with 239.255."
13807 msgstr ""
13808 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13809 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13810 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13816 "needs to send the stream several times."
13817 msgstr ""
13818 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13819 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13822 #, fuzzy
13823 msgid ""
13824 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13825 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13827 "at http://yourip:8080 by default."
13828 msgstr ""
13829 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13830 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13831 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13832 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Bookmarks dialog"
13837 msgstr "Закладка %i"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13840 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Extended GUI"
13846 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13849 msgid ""
13850 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13854 msgid "Taskbar"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13858 msgid "Show VLC on the taskbar"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Minimal interface"
13864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13867 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13871 msgid "Size to video"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13875 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Systray icon"
13881 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Show a systray icon for VLC"
13886 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13889 msgid "Show labels in toolbar"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13893 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Playlist view"
13899 msgstr "Список воспроизведения"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13902 msgid ""
13903 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13904 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13905 "with less features). You can select which one will be available on the "
13906 "toolbar (or both)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13910 msgid "Embedded"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13914 msgid "Both"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13918 #, fuzzy
13919 msgid "wxWidgets interface module"
13920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13923 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13927 msgid "Dummy image chroma format"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13931 msgid ""
13932 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13933 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13937 msgid "Save raw codec data"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13941 msgid ""
13942 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13943 "main options."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13947 msgid ""
13948 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13949 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13950 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Dummy interface function"
13956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13957
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Dummy Interface"
13961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13962
13963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Dummy access function"
13966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13967
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Dummy demux function"
13971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13972
13973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Dummy decoder"
13976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13977
13978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Dummy decoder function"
13981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13982
13983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Dummy encoder function"
13986 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13987
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Dummy audio output function"
13991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13992
13993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Dummy video output function"
13996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13997
13998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Dummy Video output"
14001 msgstr "Остановить поток"
14002
14003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Dummy font renderer function"
14006 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14007
14008 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14009 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14010 #: modules/visualization/xosd.c:76
14011 msgid "Font"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Filename for the font you want to use"
14017 msgstr ""
14018 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14019
14020 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14021 msgid "Font size in pixels"
14022 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14023
14024 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14025 msgid ""
14026 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14027 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14028 "font size. "
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14032 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14033 #: modules/video_filter/time.c:77
14034 msgid "Opacity"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14038 msgid ""
14039 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14040 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14044 msgid "Text default color"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14048 msgid ""
14049 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14050 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14051 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14052 "(red + green), #FFFFFF = white"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Relative font size"
14058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14059
14060 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14061 msgid ""
14062 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14063 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14067 msgid "Smaller"
14068 msgstr "Меньше"
14069
14070 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14071 msgid "Small"
14072 msgstr "Маленький"
14073
14074 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14075 msgid "Large"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14079 msgid "Larger"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/misc/freetype.c:107
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Use YUVP renderer"
14085 msgstr "Клиент VideoLAN"
14086
14087 #: modules/misc/freetype.c:108
14088 msgid ""
14089 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14090 "you want to encode into DVB subtitles"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/misc/freetype.c:110
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Font Effect"
14096 msgstr "Открыть файл"
14097
14098 #: modules/misc/freetype.c:111
14099 msgid ""
14100 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14101 "readability."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/freetype.c:119
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Background"
14107 msgstr "Вернуться назад"
14108
14109 #: modules/misc/freetype.c:119
14110 msgid "Outline"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/freetype.c:120
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Fat Outline"
14116 msgstr "Быстро"
14117
14118 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Text renderer"
14121 msgstr "Клиент VideoLAN"
14122
14123 #: modules/misc/freetype.c:133
14124 msgid "Freetype2 font renderer"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/misc/gnutls.c:67
14128 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/misc/gnutls.c:69
14132 msgid ""
14133 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14134 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/gnutls.c:73
14138 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/misc/gnutls.c:75
14142 msgid ""
14143 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14144 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/misc/gnutls.c:78
14148 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/misc/gnutls.c:80
14152 msgid ""
14153 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/gnutls.c:83
14157 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/gnutls.c:85
14161 msgid ""
14162 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14163 "approved Certification Authority)."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/misc/gnutls.c:88
14167 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/misc/gnutls.c:90
14171 msgid ""
14172 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14173 "host name."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/misc/gnutls.c:95
14177 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/misc/growl.c:56
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Growl server"
14183 msgstr "Быстро"
14184
14185 #: modules/misc/growl.c:57
14186 msgid ""
14187 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14188 "notifications are sent locally."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/growl.c:60
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Growl password"
14194 msgstr "Пароль"
14195
14196 #: modules/misc/growl.c:61
14197 msgid "Growl password on the server."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/growl.c:62
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Growl UDP port"
14203 msgstr "Пауза"
14204
14205 #: modules/misc/growl.c:63
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Growl UDP port on the server."
14208 msgstr "Пауза"
14209
14210 #: modules/misc/growl.c:68
14211 msgid "Growl"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/growl.c:69
14215 msgid "Growl Notification Plugin"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14219 #, fuzzy
14220 msgid "(no title)"
14221 msgstr "Следующий файл"
14222
14223 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14224 msgid "(no artist)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14228 msgid "(no album)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14232 msgid "Gtk+ GUI helper"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14236 msgid "Text"
14237 msgstr "Текст"
14238
14239 #: modules/misc/logger.c:118
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Log format"
14242 msgstr "Следующий файл"
14243
14244 #: modules/misc/logger.c:120
14245 msgid ""
14246 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14247 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/misc/logger.c:124
14251 msgid ""
14252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14253 "\"."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/logger.c:129
14257 msgid "Logging"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/misc/logger.c:130
14261 #, fuzzy
14262 msgid "File logging"
14263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14264
14265 #: modules/misc/logger.c:136
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Log filename"
14268 msgstr "Следующий файл"
14269
14270 #: modules/misc/logger.c:136
14271 msgid "Specify the log filename."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/logger.c:141
14275 #, fuzzy
14276 msgid "RRD output file"
14277 msgstr "Следующий файл"
14278
14279 #: modules/misc/logger.c:142
14280 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14284 msgid "libc memcpy"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14288 msgid "3D Now! memcpy"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14292 msgid "MMX memcpy"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14296 msgid "MMX EXT memcpy"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14300 msgid "AltiVec memcpy"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/misc/msn.c:63
14304 msgid "MSN Title format string"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/msn.c:64
14308 msgid ""
14309 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14310 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/msn.c:70
14314 msgid "MSN"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/msn.c:71
14318 #, fuzzy
14319 msgid "MSN Now-Playing"
14320 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14321
14322 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14323 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14327 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14331 #, fuzzy
14332 msgid "M3U playlist exporter"
14333 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14334
14335 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Old playlist exporter"
14338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14339
14340 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14341 #, fuzzy
14342 msgid "XSPF playlist export"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14344
14345 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14346 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14350 msgid ""
14351 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14352 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14356 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14360 msgid "video"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/misc/rtsp.c:48
14364 #, fuzzy
14365 msgid "RTSP host address"
14366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14367
14368 #: modules/misc/rtsp.c:50
14369 msgid ""
14370 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14371 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14372 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14373 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/rtsp.c:55
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Maximum number of connections"
14379 msgstr "Остановить поток"
14380
14381 #: modules/misc/rtsp.c:56
14382 msgid ""
14383 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14384 "0 means no limit."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/misc/rtsp.c:60
14388 #, fuzzy
14389 msgid "RTSP VoD"
14390 msgstr "Быстро"
14391
14392 #: modules/misc/rtsp.c:61
14393 #, fuzzy
14394 msgid "RTSP VoD server"
14395 msgstr "Быстро"
14396
14397 #: modules/misc/screensaver.c:44
14398 msgid "X Screensaver disabler"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/svg.c:65
14402 #, fuzzy
14403 msgid "SVG template file"
14404 msgstr "Следующий файл"
14405
14406 #: modules/misc/svg.c:66
14407 msgid ""
14408 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Playlist stress tests"
14414 msgstr "Список для воспроизведения"
14415
14416 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14417 msgid "C module that does nothing"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14421 msgid "Miscellaneous stress tests"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/misc/win32text.c:90
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Win32 font renderer"
14427 msgstr "Клиент VideoLAN"
14428
14429 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14430 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14434 msgid "Simple XML Parser"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/mux/asf.c:49
14438 msgid "Title to put in ASF comments."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/mux/asf.c:51
14442 msgid "Author to put in ASF comments."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/mux/asf.c:53
14446 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/mux/asf.c:54
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Comment"
14452 msgstr "Следующий файл"
14453
14454 #: modules/mux/asf.c:55
14455 msgid "Comment to put in ASF comments."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/mux/asf.c:57
14459 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/mux/asf.c:58
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Packet Size"
14465 msgstr "Остановить поток"
14466
14467 #: modules/mux/asf.c:59
14468 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/mux/asf.c:62
14472 #, fuzzy
14473 msgid "ASF muxer"
14474 msgstr "Остановить поток"
14475
14476 #: modules/mux/asf.c:535
14477 msgid "Unknown Video"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/mux/avi.c:44
14481 #, fuzzy
14482 msgid "AVI muxer"
14483 msgstr "Остановить поток"
14484
14485 #: modules/mux/dummy.c:41
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Dummy/Raw muxer"
14488 msgstr "Остановить поток"
14489
14490 #: modules/mux/mp4.c:45
14491 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/mux/mp4.c:47
14495 msgid ""
14496 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14497 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14498 "downloading."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/mux/mp4.c:57
14502 #, fuzzy
14503 msgid "MP4/MOV muxer"
14504 msgstr "Остановить поток"
14505
14506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14507 msgid "DTS delay (ms)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14511 msgid ""
14512 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14513 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14514 "inside the client decoder."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14518 msgid "PES maximum size"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14522 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14526 #, fuzzy
14527 msgid "PS muxer"
14528 msgstr "Остановить поток"
14529
14530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Video PID"
14533 msgstr "Клиент VideoLAN"
14534
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14536 msgid ""
14537 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14538 "the video."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Audio PID"
14544 msgstr "Остановить поток"
14545
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14549 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14550
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14552 msgid "SPU PID"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14556 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14560 msgid "PMT PID"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14564 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14568 msgid "TS ID"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14574 msgstr "Воспроизвести поток"
14575
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14577 msgid "NET ID"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14581 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PMT Program numbers"
14587 msgstr "Номер дорожки"
14588
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14590 msgid ""
14591 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14592 "to be enabled."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14596 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14600 msgid ""
14601 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14602 "be enabled."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14606 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14610 msgid ""
14611 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14612 "be enabled."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14616 msgid "Set PID to ID of ES"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14620 msgid ""
14621 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14622 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Data alignment"
14628 msgstr "Клиент VideoLAN"
14629
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14631 msgid ""
14632 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14633 "bandwidth."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14637 msgid "Shaping delay (ms)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14641 msgid ""
14642 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14643 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14644 "especially for reference frames."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Use keyframes"
14650 msgstr "Воспроизвести поток"
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14653 msgid ""
14654 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14655 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14656 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14657 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14658 "the biggest frames in the stream."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14662 msgid "PCR delay (ms)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14666 msgid ""
14667 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14668 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14672 msgid "Minimum B (deprecated)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14676 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14680 msgid "Maximum B (deprecated)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14684 msgid ""
14685 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14686 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14687 "inside the client decoder."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14691 msgid "Crypt audio"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14695 msgid "Crypt audio using CSA"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Crypt video"
14701 msgstr "Предыдущий файл"
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14704 msgid "Crypt video using CSA"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14708 msgid "CSA Key"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14712 msgid ""
14713 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14717 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14721 msgid ""
14722 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14723 "header from the value before encrypting. "
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14727 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14731 msgid "Multipart separator string"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14735 msgid ""
14736 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14737 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Multipart JPEG muxer"
14743 msgstr "Следующий файл"
14744
14745 #: modules/mux/ogg.c:50
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Ogg/OGM muxer"
14748 msgstr "Остановить поток"
14749
14750 #: modules/mux/wav.c:42
14751 #, fuzzy
14752 msgid "WAV muxer"
14753 msgstr "Остановить поток"
14754
14755 #: modules/packetizer/copy.c:43
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Copy packetizer"
14758 msgstr "Остановить поток"
14759
14760 #: modules/packetizer/h264.c:47
14761 #, fuzzy
14762 msgid "H.264 video packetizer"
14763 msgstr "Остановить поток"
14764
14765 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14766 #, fuzzy
14767 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14768 msgstr "Следующий файл"
14769
14770 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14771 #, fuzzy
14772 msgid "MPEG4 video packetizer"
14773 msgstr "Остановить поток"
14774
14775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Sync on Intra Frame"
14778 msgstr "Показать интерфейс"
14779
14780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14781 msgid ""
14782 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14783 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14787 #, fuzzy
14788 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14789 msgstr "Остановить поток"
14790
14791 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14792 msgid "Bonjour services"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14796 msgid "Bonjour"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14800 msgid "DAAP shares"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14804 #, fuzzy
14805 msgid "DAAP access"
14806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14807
14808 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14809 #, fuzzy
14810 msgid "HAL devices detection"
14811 msgstr "Следующий файл"
14812
14813 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14814 msgid "Devices"
14815 msgstr "Устройства"
14816
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14818 msgid "Podcast URLs list"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14822 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Podcasts"
14828 msgstr "Пауза"
14829
14830 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Podcast"
14833 msgstr "Пауза"
14834
14835 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14836 msgid "SAP multicast address"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14840 msgid ""
14841 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14842 "However, you can specify a specific address."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14846 msgid "IPv4 SAP"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14850 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14854 msgid "IPv6 SAP"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14858 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14862 msgid "IPv6 SAP scope"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14866 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14870 msgid "SAP timeout (seconds)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14874 msgid ""
14875 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14879 msgid "Try to parse the announce"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14883 msgid ""
14884 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14885 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14889 #, fuzzy
14890 msgid "SAP Strict mode"
14891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14892
14893 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14894 msgid ""
14895 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14896 "announcements."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14900 msgid "Use SAP cache"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14904 msgid ""
14905 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14906 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14910 msgid ""
14911 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14912 "announcements."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14916 msgid "SAP Announcements"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14920 msgid "SDP file parser for UDP"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14924 msgid "Session Announcements (SAP)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Session"
14930 msgstr "Остановить поток"
14931
14932 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14933 msgid "Tool"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14937 #, fuzzy
14938 msgid "User"
14939 msgstr "Воспроизвести поток"
14940
14941 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Number of streams"
14944 msgstr "Остановить поток"
14945
14946 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14947 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14951 msgid "Shoutcast radio listings"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14955 msgid "Shoutcast"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14959 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14963 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14967 msgid ""
14968 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14969 "this stream later."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14973 msgid ""
14974 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14975 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14976 "to raise caching values."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14980 msgid "ID Offset"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14984 msgid ""
14985 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14986 "IDs bridge_in will register."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14990 msgid "Bridge"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Bridge stream output"
14996 msgstr "Остановить поток"
14997
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14999 msgid "Bridge out"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15003 msgid "Bridge in"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/stream_out/description.c:48
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Description stream output"
15009 msgstr "Остановить поток"
15010
15011 #: modules/stream_out/display.c:38
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Enable/disable audio rendering."
15014 msgstr "Остановить поток"
15015
15016 #: modules/stream_out/display.c:40
15017 msgid "Enable/disable video rendering."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/stream_out/display.c:42
15021 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Display"
15027 msgstr "Воспр."
15028
15029 #: modules/stream_out/display.c:51
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Display stream output"
15032 msgstr "Воспроизвести поток"
15033
15034 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Duplicate stream output"
15037 msgstr "Воспроизвести поток"
15038
15039 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Output access method"
15042 msgstr "Следующий файл"
15043
15044 #: modules/stream_out/es.c:39
15045 msgid "This is the default output access method that will be used."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/stream_out/es.c:41
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Audio output access method"
15051 msgstr "Остановить поток"
15052
15053 #: modules/stream_out/es.c:43
15054 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/stream_out/es.c:44
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Video output access method"
15060 msgstr "Остановить поток"
15061
15062 #: modules/stream_out/es.c:46
15063 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Output muxer"
15069 msgstr "Следующий файл"
15070
15071 #: modules/stream_out/es.c:50
15072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/es.c:51
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Audio output muxer"
15078 msgstr "Остановить поток"
15079
15080 #: modules/stream_out/es.c:53
15081 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/stream_out/es.c:54
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Video output muxer"
15087 msgstr "Остановить поток"
15088
15089 #: modules/stream_out/es.c:56
15090 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/es.c:58
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Output URL"
15096 msgstr "Остановить поток"
15097
15098 #: modules/stream_out/es.c:60
15099 msgid "This is the default output URI."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/es.c:61
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Audio output URL"
15105 msgstr "Остановить поток"
15106
15107 #: modules/stream_out/es.c:63
15108 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/es.c:64
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Video output URL"
15114 msgstr "Остановить поток"
15115
15116 #: modules/stream_out/es.c:66
15117 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/stream_out/es.c:75
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Elementary stream output"
15123 msgstr "Остановить поток"
15124
15125 #: modules/stream_out/gather.c:40
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Gathering stream output"
15128 msgstr "Остановить поток"
15129
15130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15131 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Sample aspect ratio"
15137 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15138
15139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15140 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Mosaic bridge"
15146 msgstr "Клиент VideoLAN"
15147
15148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Mosaic bridge stream output"
15151 msgstr "Остановить поток"
15152
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15154 msgid "This is the output URL that will be used."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15158 msgid "SDP"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15162 msgid ""
15163 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15164 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15165 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15166 "SDP to be announced via SAP."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15170 msgid "Muxer"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15177 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15179
15180 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Session name"
15183 msgstr "Остановить поток"
15184
15185 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15186 msgid ""
15187 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15188 "Descriptor)."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Session description"
15194 msgstr "Следующий файл"
15195
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15197 msgid ""
15198 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15199 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15203 msgid "Session URL"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15207 msgid ""
15208 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15209 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15210 "(Session Descriptor)."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Session email"
15216 msgstr "Следующий файл"
15217
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15219 msgid ""
15220 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15221 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15225 #, fuzzy
15226 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15227 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Audio port"
15232 msgstr "Остановить поток"
15233
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15235 #, fuzzy
15236 msgid ""
15237 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15239
15240 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Video port"
15243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15244
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15246 #, fuzzy
15247 msgid ""
15248 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15250
15251 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15252 #, fuzzy
15253 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15255
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15257 msgid "MP4A LATM"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15261 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15265 #, fuzzy
15266 msgid "RTP stream output"
15267 msgstr "Остановить поток"
15268
15269 #: modules/stream_out/standard.c:41
15270 msgid "This is the output access method that will be used."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/standard.c:44
15274 msgid "This is the muxer that will be used."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/standard.c:45
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Output destination"
15280 msgstr "Адресат"
15281
15282 #: modules/stream_out/standard.c:47
15283 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/stream_out/standard.c:50
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15290 "you choose to use SAP."
15291 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15292
15293 #: modules/stream_out/standard.c:53
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Session groupname"
15296 msgstr "Остановить поток"
15297
15298 #: modules/stream_out/standard.c:55
15299 #, fuzzy
15300 msgid ""
15301 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15302 "if you choose to use SAP."
15303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15304
15305 #: modules/stream_out/standard.c:58
15306 msgid "SAP announcing"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/standard.c:59
15310 msgid "Announce this session with SAP."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/stream_out/standard.c:67
15314 msgid "Standard"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/standard.c:68
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Standard stream output"
15320 msgstr "Остановить поток"
15321
15322 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15323 msgid "Files"
15324 msgstr "Файлы"
15325
15326 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15327 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Sizes"
15333 msgstr "Остановить поток"
15334
15335 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15336 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Aspect ratio"
15342 msgstr "Следующий файл"
15343
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15345 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Command UDP port"
15351 msgstr "Пауза"
15352
15353 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15354 msgid "UDP port to listen to for commands."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Command"
15360 msgstr "Следующий файл"
15361
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15363 msgid "Initial command to execute."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15367 msgid "GOP size"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Number of P frames between two I frames."
15373 msgstr "Приостановить поток"
15374
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Quantizer scale"
15378 msgstr "Остановить поток"
15379
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15383 msgstr "Остановить поток"
15384
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Mute audio"
15388 msgstr "Включить звук"
15389
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15391 msgid "Mute audio when command is not 0."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15395 #, fuzzy
15396 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15397 msgstr "Остановить поток"
15398
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Video encoder"
15402 msgstr "Клиент VideoLAN"
15403
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15405 msgid ""
15406 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15407 "options)."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Destination video codec"
15413 msgstr "Остановить поток"
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15416 msgid "This is the video codec that will be used."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Video bitrate"
15422 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15425 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Video scaling"
15431 msgstr "Клиент VideoLAN"
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15434 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Video frame-rate"
15440 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15441
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15449 msgstr "Следующий файл"
15450
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15455
15456 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Maximum video width"
15459 msgstr "Ширина видео"
15460
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Maximum output video width."
15464 msgstr "Ширина видео"
15465
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Maximum video height"
15469 msgstr "Высота видео"
15470
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Maximum output video height."
15474 msgstr "Высота видео"
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Video filter"
15479 msgstr "Видео фильтры"
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15482 msgid ""
15483 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15484 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Video crop (top)"
15490 msgstr "Остановить поток"
15491
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15493 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Video crop (left)"
15499 msgstr "Клиент VideoLAN"
15500
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15502 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Video crop (bottom)"
15508 msgstr "Остановить поток"
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15511 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Video crop (right)"
15517 msgstr "Клиент VideoLAN"
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15520 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Video padding (top)"
15526 msgstr "Остановить поток"
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15529 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Video padding (left)"
15535 msgstr "Клиент VideoLAN"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15538 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video padding (bottom)"
15544 msgstr "Остановить поток"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15547 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Video padding (right)"
15553 msgstr "Клиент VideoLAN"
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15556 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Video canvas width"
15562 msgstr "Ширина видео"
15563
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15565 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Video canvas height"
15571 msgstr "Высота видео"
15572
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15574 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Video canvas aspect ratio"
15580 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15583 msgid ""
15584 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15585 "accordingly."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Audio encoder"
15591 msgstr "Остановить поток"
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15594 msgid ""
15595 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15596 "options)."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Destination audio codec"
15602 msgstr "Остановить поток"
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15605 msgid "This is the audio codec that will be used."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Audio bitrate"
15611 msgstr "Приостановить поток"
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15614 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Audio sample rate"
15620 msgstr "Приостановить поток"
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15623 msgid ""
15624 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Audio channels"
15630 msgstr "Остановить поток"
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15633 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Subtitles encoder"
15639 msgstr "Следующий файл"
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15642 msgid ""
15643 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15644 "options)."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Destination subtitles codec"
15650 msgstr "Остановить поток"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15653 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15657 msgid ""
15658 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15659 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15660 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15661 "of subpicture modules"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15665 #, fuzzy
15666 msgid "OSD menu"
15667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15670 msgid ""
15671 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Number of threads"
15677 msgstr "Приостановить поток"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15680 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15684 msgid "High priority"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15688 msgid ""
15689 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Synchronise on audio track"
15695 msgstr "Остановить поток"
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15698 msgid ""
15699 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15700 "on the audio track."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15704 msgid ""
15705 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15706 "rate."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Transcode stream output"
15712 msgstr "Приостановить поток"
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Overlays/Subtitles"
15717 msgstr "Следующий файл"
15718
15719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15720 #, fuzzy
15721 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15722 msgstr "Остановить поток"
15723
15724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15725 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15729 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15733 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Conversions from "
15736 msgstr "Остановить поток"
15737
15738 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15739 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15741 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15742 msgid " to "
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15747 msgid "MMX conversions from "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15751 msgid "AltiVec conversions from "
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Brightness threshold"
15757 msgstr "Следующий файл"
15758
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15760 msgid ""
15761 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15762 "threshold value will be the brighness defined below."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15766 msgid "Image contrast (0-2)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15770 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15774 msgid "Image hue (0-360)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15778 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15782 msgid "Image saturation (0-3)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15786 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15790 msgid "Image brightness (0-2)"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15794 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15798 msgid "Image gamma (0-10)"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15802 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Image properties filter"
15808 msgstr "Предыдущий файл"
15809
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15811 msgid "Image adjust"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/blend.c:67
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Video pictures blending"
15817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15818
15819 #: modules/video_filter/clone.c:55
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Number of clones"
15822 msgstr "Остановить поток"
15823
15824 #: modules/video_filter/clone.c:56
15825 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_filter/clone.c:59
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Video output modules"
15831 msgstr "Модуль вывода видео"
15832
15833 #: modules/video_filter/clone.c:60
15834 msgid ""
15835 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15836 "separated list of modules."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/clone.c:64
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Clone video filter"
15842 msgstr "Предыдущий файл"
15843
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Clone"
15847 msgstr "Пауза"
15848
15849 #: modules/video_filter/crop.c:54
15850 msgid "Crop geometry (pixels)"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/crop.c:55
15854 msgid ""
15855 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15856 "<left offset> + <top offset>."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/crop.c:57
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Automatic cropping"
15862 msgstr "Модули..."
15863
15864 #: modules/video_filter/crop.c:58
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Automatic black border cropping."
15867 msgstr "Модули..."
15868
15869 #: modules/video_filter/crop.c:61
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Crop video filter"
15872 msgstr "Предыдущий файл"
15873
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Deinterlace mode"
15877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15878
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15880 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Streaming deinterlace mode"
15886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15887
15888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15892
15893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Deinterlacing video filter"
15896 msgstr "Предыдущий файл"
15897
15898 #: modules/video_filter/distort.c:64
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Distort mode"
15901 msgstr "Остановить поток"
15902
15903 #: modules/video_filter/distort.c:65
15904 msgid ""
15905 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15906 "and \"psychedelic\"."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/distort.c:67
15910 msgid "Gradient image type"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/distort.c:68
15914 msgid ""
15915 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15916 "keep colors."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/distort.c:71
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Apply cartoon effect"
15922 msgstr "Следующий файл"
15923
15924 #: modules/video_filter/distort.c:72
15925 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/distort.c:77
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Wave"
15931 msgstr "Следующий файл"
15932
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Ripple"
15936 msgstr "Следующий файл"
15937
15938 #: modules/video_filter/distort.c:77
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Gradient"
15941 msgstr "Зелёный"
15942
15943 #: modules/video_filter/distort.c:78
15944 msgid "Edge"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/distort.c:78
15948 msgid "Hough"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/distort.c:81
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Distort video filter"
15954 msgstr "Предыдущий файл"
15955
15956 #: modules/video_filter/invert.c:52
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Invert video filter"
15959 msgstr "Предыдущий файл"
15960
15961 #: modules/video_filter/invert.c:53
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Color inversion"
15964 msgstr "Остановить поток"
15965
15966 #: modules/video_filter/logo.c:68
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Logo filenames"
15969 msgstr "Следующий файл"
15970
15971 #: modules/video_filter/logo.c:69
15972 msgid ""
15973 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15974 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15975 "simply enter its filename."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/logo.c:72
15979 msgid "Logo animation # of loops"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/logo.c:73
15983 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/logo.c:75
15987 msgid "Logo individual image time in ms"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/logo.c:76
15991 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15995 #, fuzzy
15996 msgid "X coordinate"
15997 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15998
15999 #: modules/video_filter/logo.c:79
16000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Y coordinate"
16006 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16007
16008 #: modules/video_filter/logo.c:82
16009 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/video_filter/logo.c:84
16013 msgid "Transparency of the logo"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_filter/logo.c:85
16017 msgid ""
16018 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16019 "opacity)."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/logo.c:87
16023 msgid "Logo position"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/video_filter/logo.c:89
16027 #, fuzzy
16028 msgid ""
16029 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16030 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16031 msgstr ""
16032 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16033 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16034 "также использовать комбинации этих значений)."
16035
16036 #: modules/video_filter/logo.c:99
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Logo video filter"
16039 msgstr "Предыдущий файл"
16040
16041 #: modules/video_filter/logo.c:101
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Logo overlay"
16044 msgstr "Следующий файл"
16045
16046 #: modules/video_filter/logo.c:122
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Logo sub filter"
16049 msgstr "Предыдущий файл"
16050
16051 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16054 msgstr "Предыдущий файл"
16055
16056 #: modules/video_filter/marq.c:77
16057 msgid "Marquee text to display."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16061 #: modules/video_filter/time.c:73
16062 msgid "X offset"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16066 msgid "X offset, from the left screen edge."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16070 #: modules/video_filter/time.c:75
16071 msgid "Y offset"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16075 msgid "Y offset, down from the top."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/marq.c:83
16079 msgid ""
16080 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16081 "(remains forever)."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/marq.c:87
16085 msgid ""
16086 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16087 "totally opaque. "
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16091 #: modules/video_filter/time.c:81
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Font size, pixels"
16094 msgstr "Следующий файл"
16095
16096 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16097 #: modules/video_filter/time.c:82
16098 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16102 #: modules/video_filter/time.c:86
16103 msgid ""
16104 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16105 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16106 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16107 "(red + green), #FFFFFF = white"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/marq.c:99
16111 msgid "Marquee position"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/marq.c:101
16115 #, fuzzy
16116 msgid ""
16117 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16118 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16119 "6 = top-right)."
16120 msgstr ""
16121 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16122 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16123 "также использовать комбинации этих значений)."
16124
16125 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Misc"
16128 msgstr "Остановить поток"
16129
16130 #: modules/video_filter/marq.c:141
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Marquee display"
16133 msgstr "OSD"
16134
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16136 msgid "Transparency"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16140 msgid ""
16141 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16142 "opaque (default)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16146 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16150 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Top left corner X coordinate"
16156 msgstr "Клиент VideoLAN"
16157
16158 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16159 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Top left corner Y coordinate"
16165 msgstr "Клиент VideoLAN"
16166
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16168 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Vertical border width"
16174 msgstr "Ширина видео"
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16177 msgid ""
16178 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Horizontal border width"
16184 msgstr "Горизонтальный"
16185
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16187 msgid ""
16188 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16189 "mosaic."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Mosaic alignment"
16195 msgstr "Клиент VideoLAN"
16196
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16198 #, fuzzy
16199 msgid ""
16200 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16202 "6 = top-right)."
16203 msgstr ""
16204 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16205 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16206 "также использовать комбинации этих значений)."
16207
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Positioning method"
16211 msgstr "Остановить поток"
16212
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16214 msgid ""
16215 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16216 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16217 "columns."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16221 msgid "Number of rows"
16222 msgstr "Количество строк"
16223
16224 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16225 msgid ""
16226 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16227 "to \"fixed\"."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16231 msgid "Number of columns"
16232 msgstr "Количество столбцов"
16233
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16235 msgid ""
16236 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16237 "set to \"fixed\"."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16241 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16245 msgid "Keep original size"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16249 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Elements order"
16255 msgstr "Следующий файл"
16256
16257 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16258 msgid ""
16259 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16260 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16261 "bridge\" module."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16265 msgid ""
16266 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16267 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16268 "input."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Bluescreen"
16274 msgstr "Полноэкранный"
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16277 msgid ""
16278 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16279 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16280 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16281 "blending (blue by default)."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16285 msgid "Bluescreen U value"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16289 msgid ""
16290 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16291 "Defaults to 120 for blue."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16295 msgid "Bluescreen V value"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16299 msgid ""
16300 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16301 "Defaults to 90 for blue."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Bluescreen U tolerance"
16307 msgstr "Приостановить поток"
16308
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16310 msgid ""
16311 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16312 "value between 10 and 20 seems sensible."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Bluescreen V tolerance"
16318 msgstr "Приостановить поток"
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16321 msgid ""
16322 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16323 "value between 10 and 20 seems sensible."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16327 #, fuzzy
16328 msgid "fixed"
16329 msgstr "Следующий файл"
16330
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Mosaic video sub filter"
16334 msgstr "Предыдущий файл"
16335
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16337 msgid "Mosaic"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16341 msgid "Blur factor (1-127)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16345 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Motion blur"
16351 msgstr "Предыдущий файл"
16352
16353 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Motion blur filter"
16356 msgstr "Предыдущий файл"
16357
16358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16359 msgid "Description file"
16360 msgstr "Описание файла"
16361
16362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16363 msgid "A file containing a simple playlist"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16367 #, fuzzy
16368 msgid "History parameter"
16369 msgstr "Остановить поток"
16370
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16372 msgid "The umber of frames used for detection."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Motion detect video filter"
16378 msgstr "Предыдущий файл"
16379
16380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16381 msgid "Motion detect"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Configuration file"
16387 msgstr "Остановить поток"
16388
16389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16392 msgstr "Остановить поток"
16393
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16395 msgid "Path to OSD menu images"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16399 msgid ""
16400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16401 "configuration file."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Menu position"
16411 msgstr "Остановить поток"
16412
16413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16418 "6 = top-right)."
16419 msgstr ""
16420 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16421 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16422 "также использовать комбинации этих значений)."
16423
16424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Menu timeout"
16427 msgstr "Время"
16428
16429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16430 msgid ""
16431 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16432 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16433 "visible."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Menu update interval"
16439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16440
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16442 msgid ""
16443 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16444 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16445 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16446 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16450 #, fuzzy
16451 msgid "On Screen Display menu"
16452 msgstr "OSD"
16453
16454 #: modules/video_filter/rss.c:121
16455 msgid "Feed URLs"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/rss.c:122
16459 #, fuzzy
16460 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16461 msgstr "OSD"
16462
16463 #: modules/video_filter/rss.c:123
16464 msgid "Speed of feeds"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/rss.c:124
16468 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/rss.c:125
16472 msgid "Max length"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/rss.c:126
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16478 msgstr "Остановить поток"
16479
16480 #: modules/video_filter/rss.c:128
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Refresh time"
16483 msgstr "Обновить список"
16484
16485 #: modules/video_filter/rss.c:129
16486 msgid ""
16487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16488 "feeds are never updated."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/rss.c:131
16492 msgid "Feed images"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/rss.c:132
16496 msgid "Display feed images if available."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16500 msgid ""
16501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16502 "totally opaque."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Text position"
16508 msgstr "Остановить поток"
16509
16510 #: modules/video_filter/rss.c:154
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16515 "right)."
16516 msgstr ""
16517 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16518 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16519 "также использовать комбинации этих значений)."
16520
16521 #: modules/video_filter/rss.c:197
16522 #, fuzzy
16523 msgid "RSS and Atom feed display"
16524 msgstr "OSD"
16525
16526 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16527 #, fuzzy
16528 msgid "RV32 conversion filter"
16529 msgstr "Остановить поток"
16530
16531 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Video scaling filter"
16534 msgstr "Клиент VideoLAN"
16535
16536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Scaling mode"
16539 msgstr "Следующий файл"
16540
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Scaling mode to use."
16544 msgstr "Следующий файл"
16545
16546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Fast bilinear"
16549 msgstr "Быстро"
16550
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Bilinear"
16554 msgstr "Быстро"
16555
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16557 msgid "Bicubic (good quality)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16561 msgid "Experimental"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Area"
16571 msgstr "Остановить поток"
16572
16573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16574 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Gauss"
16580 msgstr "Пауза"
16581
16582 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16583 msgid "SincR"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16587 msgid "Lanczos"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16591 msgid "Bicubic spline"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/time.c:71
16595 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/time.c:72
16599 msgid ""
16600 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16601 "%S = second)."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/time.c:74
16605 msgid "X offset, from the left screen edge"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/time.c:76
16609 msgid "Y offset, down from the top"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/time.c:93
16613 #, fuzzy
16614 msgid ""
16615 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16616 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16617 "right)."
16618 msgstr ""
16619 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16620 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16621 "также использовать комбинации этих значений)."
16622
16623 #: modules/video_filter/time.c:107
16624 msgid "Time overlay"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/time.c:124
16628 msgid "Time display sub filter"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/transform.c:57
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Transform type"
16634 msgstr "Приостановить поток"
16635
16636 #: modules/video_filter/transform.c:58
16637 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/transform.c:61
16641 msgid "Rotate by 90 degrees"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/transform.c:62
16645 msgid "Rotate by 180 degrees"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/transform.c:62
16649 msgid "Rotate by 270 degrees"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/transform.c:63
16653 msgid "Flip horizontally"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/transform.c:63
16657 msgid "Flip vertically"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/transform.c:66
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Video transformation filter"
16663 msgstr "Клиент VideoLAN"
16664
16665 #: modules/video_filter/wall.c:54
16666 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/wall.c:58
16670 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/wall.c:61
16674 msgid "Active windows"
16675 msgstr "Активное окно"
16676
16677 #: modules/video_filter/wall.c:62
16678 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/wall.c:65
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Element aspect ratio"
16684 msgstr "Остановить поток"
16685
16686 #: modules/video_filter/wall.c:66
16687 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/wall.c:70
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Wall video filter"
16693 msgstr "Предыдущий файл"
16694
16695 #: modules/video_filter/wall.c:71
16696 msgid "Image wall"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_output/aa.c:55
16700 msgid "ASCII Art"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_output/aa.c:58
16704 #, fuzzy
16705 msgid "ASCII-art video output"
16706 msgstr "Остановить поток"
16707
16708 #: modules/video_output/caca.c:57
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Color ASCII art video output"
16711 msgstr "Остановить поток"
16712
16713 #: modules/video_output/directfb.c:69
16714 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16718 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16722 msgid ""
16723 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16724 "doesn't have any effect when using overlays."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16728 msgid "Use video buffers in system memory"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16732 msgid ""
16733 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16734 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16735 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16736 "doesn't have any effect when using overlays."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16740 msgid "Use triple buffering for overlays"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16744 msgid ""
16745 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16746 "better video quality (no flickering)."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16750 msgid "Name of desired display device"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16754 msgid ""
16755 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16756 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16757 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16761 msgid "Enable wallpaper mode "
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16765 msgid ""
16766 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16767 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16768 "desktop must not already have a wallpaper."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16772 #, fuzzy
16773 msgid "DirectX video output"
16774 msgstr "Остановить поток"
16775
16776 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16777 msgid "Wallpaper"
16778 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16779
16780 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16781 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16782 #, fuzzy
16783 msgid "OpenGL video output"
16784 msgstr "Остановить поток"
16785
16786 #: modules/video_output/fb.c:67
16787 msgid "Framebuffer device"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_output/fb.c:69
16791 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_output/fb.c:77
16795 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16799 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16800 #, fuzzy
16801 msgid "X11 display"
16802 msgstr "Воспр."
16803
16804 #: modules/video_output/ggi.c:58
16805 msgid ""
16806 "X11 hardware display to use.\n"
16807 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_output/glide.c:64
16811 #, fuzzy
16812 msgid "3dfx Glide video output"
16813 msgstr "Остановить поток"
16814
16815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16816 #, fuzzy
16817 msgid "HD1000 video output"
16818 msgstr "Остановить поток"
16819
16820 #: modules/video_output/image.c:48
16821 msgid "Image format"
16822 msgstr "Формат изображения"
16823
16824 #: modules/video_output/image.c:49
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16827 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16828
16829 #: modules/video_output/image.c:51
16830 msgid "Recording ratio"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/image.c:52
16834 msgid ""
16835 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/image.c:55
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Filename prefix"
16841 msgstr "Следующий файл"
16842
16843 #: modules/video_output/image.c:56
16844 msgid ""
16845 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16846 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/image.c:60
16850 msgid "Always write to the same file"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_output/image.c:61
16854 msgid ""
16855 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16856 "this case, the number is not appended to the filename."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_output/image.c:70
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Image video output"
16862 msgstr "Остановить поток"
16863
16864 #: modules/video_output/mga.c:59
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16867 msgstr "Остановить поток"
16868
16869 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16870 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_output/opengl.c:119
16874 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_output/opengl.c:122
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Effect"
16880 msgstr "Открыть файл"
16881
16882 #: modules/video_output/opengl.c:124
16883 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_output/opengl.c:129
16887 msgid "Cube"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_output/opengl.c:129
16891 msgid "Transparent Cube"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16895 #, fuzzy
16896 msgid "QT Embedded display"
16897 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16898
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16900 msgid ""
16901 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16902 "the DISPLAY environment variable."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16906 #, fuzzy
16907 msgid "QT Embedded video output"
16908 msgstr "Остановить поток"
16909
16910 #: modules/video_output/sdl.c:108
16911 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Snapshot width"
16917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16918
16919 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Width of the snapshot image."
16922 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16923
16924 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Snapshot height"
16927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16928
16929 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Height of the snapshot image."
16932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16933
16934 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Chroma"
16937 msgstr "Следующий файл"
16938
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16940 msgid ""
16941 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16945 msgid "Cache size (number of images)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16949 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Snapshot module"
16955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16956
16957 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16958 #, fuzzy
16959 msgid "SVGAlib video output"
16960 msgstr "Остановить поток"
16961
16962 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Windows GAPI video output"
16965 msgstr "Остановить поток"
16966
16967 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Windows GDI video output"
16970 msgstr "Остановить поток"
16971
16972 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16973 #, fuzzy
16974 msgid "XVideo adaptor number"
16975 msgstr "Остановить поток"
16976
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16978 msgid ""
16979 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16980 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16985 msgid "Alternate fullscreen method"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16990 msgid ""
16991 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16992 "its drawbacks.\n"
16993 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16994 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16995 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16996 "show on top of the video."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17001 msgid ""
17002 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17003 "DISPLAY environment variable."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Screen for fullscreen mode."
17010 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17011
17012 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17014 msgid ""
17015 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17016 "1 for the second."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17020 msgid "Use shared memory"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17024 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17028 #, fuzzy
17029 msgid "X11 video output"
17030 msgstr "Остановить поток"
17031
17032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17033 msgid ""
17034 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17035 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17039 msgid "XVimage chroma format"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17043 msgid ""
17044 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17045 "to improve performances by using the most efficient one."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17049 #, fuzzy
17050 msgid "XVideo extension video output"
17051 msgstr "Остановить поток"
17052
17053 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17054 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/visualization/goom.c:58
17058 msgid "Goom display width"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/visualization/goom.c:59
17062 msgid "Goom display height"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/visualization/goom.c:60
17066 msgid ""
17067 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17068 "will be prettier but more CPU intensive)."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/visualization/goom.c:63
17072 msgid "Goom animation speed"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/visualization/goom.c:64
17076 msgid ""
17077 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/visualization/goom.c:70
17081 msgid "Goom"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/visualization/goom.c:71
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Goom effect"
17087 msgstr "Остановить поток"
17088
17089 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Effects list"
17092 msgstr "Открыть файл"
17093
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17095 msgid ""
17096 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17097 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17101 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17105 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Number of bands"
17111 msgstr "Остановить поток"
17112
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17114 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17118 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17122 msgid "Band separator"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Number of blank pixels between bands."
17128 msgstr "Приостановить поток"
17129
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17131 msgid "Amplification"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17135 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17139 msgid "Enable peaks"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17143 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17147 msgid "Enable original graphic spectrum"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17151 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Enable bands"
17157 msgstr "Включить звук"
17158
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17160 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Enable base"
17166 msgstr "Включить"
17167
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17169 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17173 msgid "Base pixel radius"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17177 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Spectral sections"
17183 msgstr "Выделение"
17184
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17186 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Peak height"
17192 msgstr "Высота видео"
17193
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17195 msgid "Total pixel height of the peak items."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17199 msgid "Peak extra width"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17203 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17207 msgid "V-plane color"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17211 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17215 msgid "Number of stars"
17216 msgstr "Количество звёзд"
17217
17218 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17219 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Visualizer"
17225 msgstr "Клиент VideoLAN"
17226
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Visualizer filter"
17230 msgstr "Клиент VideoLAN"
17231
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Spectrum analyser"
17235 msgstr "Следующий файл"
17236
17237 #: modules/visualization/xosd.c:63
17238 msgid "Flip vertical position"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/visualization/xosd.c:64
17242 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/visualization/xosd.c:67
17246 msgid "Vertical offset"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/visualization/xosd.c:68
17250 msgid ""
17251 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17252 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/visualization/xosd.c:72
17256 msgid "Shadow offset"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/visualization/xosd.c:73
17260 msgid ""
17261 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/visualization/xosd.c:77
17265 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/visualization/xosd.c:79
17269 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/visualization/xosd.c:84
17273 #, fuzzy
17274 msgid "XOSD interface"
17275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid ""
17279 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17280 #~ "value."
17281 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid ""
17285 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
17286 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
17287 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
17288 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
17289 #~ "example."
17290 #~ msgstr ""
17291 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
17292 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
17293 #~ "читать \n"
17294 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
17295 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
17296 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid ""
17300 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17301 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17302 #~ "format, proceed to next  page.)"
17303 #~ msgstr ""
17304 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
17305 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
17306 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
17307
17308 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17309 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
17310
17311 #~ msgid ""
17312 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17313 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17314 #~ msgstr ""
17315 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
17316 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid ""
17320 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17321 #~ "transcoding"
17322 #~ msgstr ""
17323 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17324 #~ "вашего transcoding"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "delay"
17328 #~ msgstr "Воспр."
17329
17330 #~ msgid "More info"
17331 #~ msgstr "Больше информации"
17332
17333 #~ msgid "Control interface settings"
17334 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "Text rendering"
17338 #~ msgstr "Прорисовка текста"
17339
17340 #~ msgid ""
17341 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17342 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17343 #~ msgstr ""
17344 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который "
17345 #~ "Вы хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
17346 #~ "отображения субтитров)."
17347
17348 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17349 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17353 #~ msgstr ""
17354 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
17355
17356 #~ msgid ""
17357 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17358 #~ "here (x coordinate)."
17359 #~ msgstr ""
17360 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
17361 #~ "(координата x – абсцисса)"
17362
17363 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17364 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17365
17366 #~ msgid ""
17367 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17368 #~ "mode."
17369 #~ msgstr ""
17370 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17371 #~ "полноэкранном режиме."
17372
17373 #~ msgid ""
17374 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17375 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17376 #~ msgstr ""
17377 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17378 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17379
17380 #~ msgid ""
17381 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17382 #~ "be stored."
17383 #~ msgstr ""
17384 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17385 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Program to select"
17389 #~ msgstr "Остановить поток"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Programs to select"
17393 #~ msgstr "Остановить поток"
17394
17395 #~ msgid ""
17396 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17397 #~ "logo."
17398 #~ msgstr ""
17399 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17400 #~ "эмблемы."
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Interfaces"
17404 #~ msgstr "Интерфейс"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17408 #~ msgstr "Остановить поток"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17412 #~ msgstr "Остановить поток"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "Output channels number"
17416 #~ msgstr "Следующий файл"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17420 #~ msgstr "Следующий файл"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17424 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17428 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Telnet Interface host"
17432 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Telnet Interface port"
17440 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "Telnet Interface password"
17444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "Go To Position"
17448 #~ msgstr "Позиция"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Use embedded video output"
17452 #~ msgstr "Остановить поток"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Advanced output:"
17456 #~ msgstr "Остановить поток"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Output Options"
17460 #~ msgstr "Следующий файл"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "Transcode options"
17464 #~ msgstr "Приостановить поток"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17468 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17472 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17476 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17477
17478 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17479 #~ msgstr "Перемешать список воспроизведения"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Destination Target:"
17483 #~ msgstr "Остановить поток"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "Output methods"
17487 #~ msgstr "Следующий файл"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "Miscellaneous options"
17491 #~ msgstr "Приостановить поток"
17492
17493 #~ msgid "Subtitles options"
17494 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17498 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17499
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "VLM configuration"
17502 #~ msgstr "Остановить поток"
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Font filename"
17506 #~ msgstr "Следующий файл"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17510 #~ msgstr "Поиск служб"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17514 #~ msgstr "Следующий файл"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17518 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17522 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid ""
17526 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17527 #~ "subpictures overlaying."
17528 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Subpictures filter"
17532 #~ msgstr "Следующий файл"
17533
17534 #, fuzzy
17535 #~ msgid "List of video output modules"
17536 #~ msgstr "Остановить поток"
17537
17538 #, fuzzy
17539 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17540 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17541
17542 #, fuzzy
17543 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17544 #~ msgstr "Остановить поток"
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17548 #~ msgstr "OSD"
17549
17550 #, fuzzy
17551 #~ msgid "Select effect"
17552 #~ msgstr "Следующий файл"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Small playlist"
17556 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17564 #~ msgstr "Следующий файл"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17576 #~ msgstr "Остановить поток"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Podcast playlist import"
17580 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "raw DV demuxer"
17584 #~ msgstr "Остановить поток"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Text subtitles demux"
17588 #~ msgstr "Следующий файл"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Enable CABAC"
17592 #~ msgstr "Следующий файл"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Enable loop filter"
17596 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Analyse mode"
17600 #~ msgstr "Следующий файл"
17601
17602 #, fuzzy
17603 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17604 #~ msgstr "Остановить поток"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17608 #~ msgstr "Остановить поток"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Scene-cut detection."
17612 #~ msgstr "Следующий файл"
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "from "
17616 #~ msgstr "От"
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Yes"
17620 #~ msgstr "Воспр."
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "No"
17624 #~ msgstr "Пауза"
17625
17626 #~ msgid "Save As..."
17627 #~ msgstr "Сохранить как..."
17628
17629 #, fuzzy
17630 #~ msgid "Interface showing control interface"
17631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17632
17633 #, fuzzy
17634 #~ msgid "type : "
17635 #~ msgstr "тип"
17636
17637 #, fuzzy
17638 #~ msgid "URL : "
17639 #~ msgstr "Адрес URL"
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "file size : "
17643 #~ msgstr "Размер видео"
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "Choose a mirror"
17647 #~ msgstr "Укажите папку"
17648
17649 #~ msgid "Time To Live"
17650 #~ msgstr "Время жизни"
17651
17652 #~ msgid " "
17653 #~ msgstr " "
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "CoreAudio output"
17657 #~ msgstr "Остановить поток"
17658
17659 #~ msgid ""
17660 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17661 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17662 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17663 #~ "\n"
17664 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17665 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17666 #~ "\n"
17667 #~ "For more information, have a look at the web site."
17668 #~ msgstr ""
17669 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17670 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17671 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
17672 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
17673 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
17674 #~ "сетей."
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17678 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17679
17680 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17681 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17682
17683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17684 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
17685
17686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17687 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17691 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17692
17693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17694 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17695
17696 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17697 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17698
17699 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17700 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "Shout"
17704 #~ msgstr "Модули..."
17705
17706 #~ msgid "Segment "
17707 #~ msgstr "Сегмент"
17708
17709 #~ msgid "Track "
17710 #~ msgstr "Дорожка"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Windows GAPI"
17714 #~ msgstr "Окно"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Windows GDI"
17718 #~ msgstr "Окно"
17719
17720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17721 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid "Open MRL"
17725 #~ msgstr "Открыть MRL"
17726
17727 #~ msgid "Audio output volume"
17728 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
17729
17730 #~ msgid "Network interface address"
17731 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
17732
17733 #~ msgid "Choose programs"
17734 #~ msgstr "Выберите программы"
17735
17736 #~ msgid "Choose audio track"
17737 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17738
17739 #~ msgid "Choose subtitles track"
17740 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17744 #~ msgstr "Остановить поток"
17745
17746 #~ msgid "Old playlist open"
17747 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Current version"
17751 #~ msgstr "Остановить поток"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Your version"
17755 #~ msgstr "Остановить поток"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Mirror"
17759 #~ msgstr "Ошибка"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Streamming"
17763 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17764
17765 #~ msgid "Channel mixer"
17766 #~ msgstr "Микшер каналов"
17767
17768 #~ msgid ""
17769 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17770 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17771 #~ "headphone."
17772 #~ msgstr ""
17773 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
17774 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "About VLC media player..."
17778 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Wizard..."
17782 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid "Controls"
17786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "Random effect"
17790 #~ msgstr "Следующий файл"
17791
17792 #~ msgid "Satellite input"
17793 #~ msgstr "Спутниковый вход"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17797 #~ msgstr "Следующий файл"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "SLP input"
17801 #~ msgstr "Остановить поток"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17805 #~ msgstr "Следующий файл"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Wait time (ms)"
17809 #~ msgstr "Следующий файл"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Joystick control interface"
17813 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Interface default search path"
17817 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "GNOME interface"
17821 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17822
17823 #~ msgid "_Open File..."
17824 #~ msgstr "Открыть файл..."
17825
17826 #~ msgid "Open a file"
17827 #~ msgstr "Открыть файл"
17828
17829 #~ msgid "Open _Disc..."
17830 #~ msgstr "Открыть диск..."
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "Open Disc Media"
17834 #~ msgstr "Открыть файл"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "_Network stream..."
17838 #~ msgstr "Остановить поток"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Select a network stream"
17842 #~ msgstr "Остановить поток"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "_Eject Disc"
17846 #~ msgstr "Открыть файл"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Eject disc"
17850 #~ msgstr "Открыть файл"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Choose the program"
17854 #~ msgstr "Следующий файл"
17855
17856 #~ msgid "_Title"
17857 #~ msgstr "_Заголовок"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Choose title"
17861 #~ msgstr "Следующий файл"
17862
17863 #~ msgid "_Chapter"
17864 #~ msgstr "_Глава"
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Choose chapter"
17868 #~ msgstr "Следующий файл"
17869
17870 #~ msgid "_Playlist..."
17871 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17872
17873 #~ msgid "Open the playlist window"
17874 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17875
17876 #~ msgid "_Modules..."
17877 #~ msgstr "Модули..."
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Open the module manager"
17881 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
17882
17883 #~ msgid "Messages..."
17884 #~ msgstr "Сообщения..."
17885
17886 #~ msgid "Open the messages window"
17887 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
17888
17889 #~ msgid "_Language"
17890 #~ msgstr "Язык"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "Select audio channel"
17894 #~ msgstr "Следующий файл"
17895
17896 #~ msgid "_Subtitles"
17897 #~ msgstr "_Субтитры"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Select subtitles channel"
17901 #~ msgstr "Следующий файл"
17902
17903 #~ msgid "_Fullscreen"
17904 #~ msgstr "Во весь экран"
17905
17906 #~ msgid "_Audio"
17907 #~ msgstr "_Аудио"
17908
17909 #~ msgid "_Video"
17910 #~ msgstr "_Видео"
17911
17912 #~ msgid "Open disc"
17913 #~ msgstr "Открыть диск"
17914
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Net"
17917 #~ msgstr "След."
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "Open a satellite card"
17921 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17922
17923 #~ msgid "Stop stream"
17924 #~ msgstr "Остановить поток"
17925
17926 #~ msgid "Play stream"
17927 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17928
17929 #~ msgid "Pause stream"
17930 #~ msgstr "Приостановить поток"
17931
17932 #~ msgid "Slow"
17933 #~ msgstr "Медленно"
17934
17935 #~ msgid "Fast"
17936 #~ msgstr "Быстро"
17937
17938 #~ msgid "Prev"
17939 #~ msgstr "Пред."
17940
17941 #~ msgid "Previous file"
17942 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17943
17944 #~ msgid "Next file"
17945 #~ msgstr "Следующий файл"
17946
17947 #~ msgid "Title:"
17948 #~ msgstr "Заголовок:"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Chapter:"
17952 #~ msgstr "Следующий файл"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "_Network Stream..."
17956 #~ msgstr "Остановить поток"
17957
17958 #~ msgid "_Jump..."
17959 #~ msgstr "Перейти..."
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Switch program"
17963 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17964
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "Toggle _Interface"
17967 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17968
17969 #~ msgid "Playlist..."
17970 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid ""
17974 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17975 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17976 #~ msgstr ""
17977 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17978 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17979
17980 #~ msgid "Open Stream"
17981 #~ msgstr "Открыть поток"
17982
17983 #~ msgid "Vertical"
17984 #~ msgstr "Вертикальный"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Satellite"
17988 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "stream output"
17992 #~ msgstr "Остановить поток"
17993
17994 #~ msgid "Modules"
17995 #~ msgstr "Модули"
17996
17997 #~ msgid ""
17998 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17999 #~ "version."
18000 #~ msgstr ""
18001 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18002 #~ "в следующих версиях."
18003
18004 #~ msgid "Item"
18005 #~ msgstr "Элемент"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "stream output (MRL)"
18009 #~ msgstr "Остановить поток"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "Destination Target: "
18013 #~ msgstr "Остановить поток"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "Path:"
18017 #~ msgstr "Пауза"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Gtk+ interface"
18021 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18022
18023 #~ msgid "_File"
18024 #~ msgstr "_Файл"
18025
18026 #~ msgid "_Close"
18027 #~ msgstr "Закрыть"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Close the window"
18031 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18032
18033 #~ msgid "Exit the program"
18034 #~ msgstr "Выйти из программы"
18035
18036 #~ msgid "_View"
18037 #~ msgstr "Вид"
18038
18039 #, fuzzy
18040 #~ msgid "Hide the main interface window"
18041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18042
18043 #~ msgid "_Settings"
18044 #~ msgstr "_Настройки"
18045
18046 #~ msgid "_Preferences..."
18047 #~ msgstr "Настройки..."
18048
18049 #~ msgid "Configure the application"
18050 #~ msgstr "Настроить приложение"
18051
18052 #~ msgid "_Help"
18053 #~ msgstr "Помощь"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "_About..."
18057 #~ msgstr "Модули..."
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18061 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Go Backward"
18065 #~ msgstr "Вернуться назад"
18066
18067 #~ msgid "Play Stream"
18068 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18069
18070 #~ msgid "Pause Stream"
18071 #~ msgstr "Приостановить поток"
18072
18073 #~ msgid "Play Slower"
18074 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18075
18076 #~ msgid "Play Faster"
18077 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18078
18079 #~ msgid "Open Playlist"
18080 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Previous File"
18084 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18085
18086 #~ msgid "Next File"
18087 #~ msgstr "Следующий файл"
18088
18089 #~ msgid "_Play"
18090 #~ msgstr "Воспроизвести"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Authors"
18094 #~ msgstr "Модули..."
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "Open Target"
18098 #~ msgstr "Остановить поток"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "Select a subtitles file"
18102 #~ msgstr "Следующий файл"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "Use stream output"
18106 #~ msgstr "Остановить поток"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "Stream output configuration "
18110 #~ msgstr "Остановить поток"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Select File"
18114 #~ msgstr "Следующий файл"
18115
18116 #~ msgid "Jump"
18117 #~ msgstr "Перейти"
18118
18119 #~ msgid "Go To:"
18120 #~ msgstr "Перейти на:"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "Selected"
18124 #~ msgstr "Следующий файл"
18125
18126 #~ msgid "_Select"
18127 #~ msgstr "_Выбрать"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18131 #~ msgstr "Остановить поток"
18132
18133 #~ msgid "Title %d (%d)"
18134 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18135
18136 #~ msgid "Chapter %d"
18137 #~ msgstr "Глава %d"
18138
18139 #~ msgid "Selected:"
18140 #~ msgstr "Выбрано:"
18141
18142 #~ msgid "Disk type"
18143 #~ msgstr "Тип диска"
18144
18145 #~ msgid "Starting position"
18146 #~ msgstr "Начальная позиция"
18147
18148 #~ msgid "Title "
18149 #~ msgstr "Название"
18150
18151 #~ msgid "Chapter "
18152 #~ msgstr "Глава"
18153
18154 #~ msgid "Device name "
18155 #~ msgstr "название устройства"
18156
18157 #~ msgid "Languages"
18158 #~ msgstr "Языки"
18159
18160 #~ msgid "language"
18161 #~ msgstr "Язык"
18162
18163 #~ msgid "Open &Disk"
18164 #~ msgstr "Открыть диск"
18165
18166 #~ msgid "Open &Stream"
18167 #~ msgstr "Открыть поток"
18168
18169 #~ msgid "&Backward"
18170 #~ msgstr "Назад"
18171
18172 #~ msgid "&Stop"
18173 #~ msgstr "Стоп"
18174
18175 #~ msgid "&Play"
18176 #~ msgstr "Воспроизведение"
18177
18178 #~ msgid "P&ause"
18179 #~ msgstr "Пауза"
18180
18181 #~ msgid "&Slow"
18182 #~ msgstr "Медленно"
18183
18184 #~ msgid "Fas&t"
18185 #~ msgstr "Быстро"
18186
18187 #~ msgid "Stream info..."
18188 #~ msgstr "Информация о потоке"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Opens an existing document"
18192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Opens a recently used file"
18196 #~ msgstr "Открыть файл"
18197
18198 #~ msgid "Quits the application"
18199 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18200
18201 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18202 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Opens a disk"
18206 #~ msgstr "Открыть файл"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Opens a network stream"
18210 #~ msgstr "Остановить поток"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Starts playback"
18214 #~ msgstr "Пауза"
18215
18216 #~ msgid "Ready."
18217 #~ msgstr "Готово."
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Opening file..."
18221 #~ msgstr "Открыть файл..."
18222
18223 #~ msgid "Exiting..."
18224 #~ msgstr "Выход..."
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "KDE interface"
18228 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18229
18230 #~ msgid "Messages:"
18231 #~ msgstr "Сообщения..."
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Port "
18235 #~ msgstr "Пауза"
18236
18237 #~ msgid "&Save"
18238 #~ msgstr "Сохранить"
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "< Back"
18242 #~ msgstr "Назад"
18243
18244 #, fuzzy
18245 #~ msgid "Next >"
18246 #~ msgstr "Следующий"
18247
18248 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18249 #~ msgstr ""
18250 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18251
18252 #~ msgid ""
18253 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18254 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18255 #~ "all of them"
18256 #~ msgstr ""
18257 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18258 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18259 #~ "чтобы получить все их"
18260
18261 #~ msgid "Choose here your input stream"
18262 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18263
18264 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18265 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18266
18267 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18268 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "Qt interface"
18272 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18273
18274 #~ msgid "Video Filters"
18275 #~ msgstr "Видео фильтры"
18276
18277 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18278 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18279
18280 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18281 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18282
18283 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18284 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18288 #~ msgstr "Остановить поток"
18289
18290 #~ msgid "DVD audio format"
18291 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Pashto"
18295 #~ msgstr "Модули..."
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Tetum"
18299 #~ msgstr "След."
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "DirectX"
18303 #~ msgstr "Следующий файл"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "XVideo"
18307 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "bad entry number"
18311 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "Showintf"
18315 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Telnet"
18319 #~ msgstr "Следующий файл"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Control"
18323 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Option/Alt"
18327 #~ msgstr "Остановить поток"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "&Select All"
18331 #~ msgstr "Следующий файл"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "PLS file"
18335 #~ msgstr "Следующий файл"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "wxWindows"
18339 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18343 #~ msgstr "Остановить поток"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "AAC demuxer"
18347 #~ msgstr "Остановить поток"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "Choose subtitle track"
18351 #~ msgstr "Следующий файл"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Choose a stream output"
18355 #~ msgstr "Остановить поток"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Loop playlist on end"
18359 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18363 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18367 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Select file or directory"
18371 #~ msgstr "Остановить поток"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Repeat"
18375 #~ msgstr "Следующий файл"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "SAP interface"
18379 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "IDR frames"
18383 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Access modules settings"
18387 #~ msgstr "Следующий файл"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Audio output modules settings"
18391 #~ msgstr "Остановить поток"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Decoder modules settings"
18395 #~ msgstr "Следующий файл"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Demuxers settings"
18399 #~ msgstr "Следующий файл"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18403 #~ msgstr "Остановить поток"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18407 #~ msgstr "Остановить поток"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Stream output modules settings"
18411 #~ msgstr "Остановить поток"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Video output modules settings"
18415 #~ msgstr "Остановить поток"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18419 #~ msgstr "Следующий файл"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18423 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18427 #~ msgstr "Следующий файл"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Xvid video decoder"
18431 #~ msgstr "Остановить поток"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Delete Group"
18435 #~ msgstr "Следующий файл"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "&Enable"
18439 #~ msgstr "Следующий файл"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "&Disable"
18443 #~ msgstr "Следующий файл"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Enable/Disable"
18447 #~ msgstr "Следующий файл"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "New Group"
18451 #~ msgstr "Следующий файл"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Year"
18455 #~ msgstr "Быстро"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Track Artist"
18459 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Track Title"
18463 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18467 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18471 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18475 #~ msgstr "Следующий файл"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Interface menu"
18479 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Output MRL"
18483 #~ msgstr "Остановить поток"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18487 #~ msgstr "Следующий файл"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "OpenGL effect"
18491 #~ msgstr "Остановить поток"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18495 #~ msgstr "Остановить поток"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18499 #~ msgstr "Остановить поток"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18503 #~ msgstr "Остановить поток"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "slowest"
18507 #~ msgstr "Медленно"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "fastest"
18511 #~ msgstr "Пауза"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18515 #~ msgstr "Остановить поток"
18516
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18519 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18522 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Truncated stream"
18530 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Open a skin file."
18534 #~ msgstr "Открыть файл"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Open a network stream"
18538 #~ msgstr "Остановить поток"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Open a satellite stream"
18542 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Open other types of inputs"
18546 #~ msgstr "Остановить поток"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "Open the playlist"
18550 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18554 #~ msgstr "Остановить поток"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Video device type"
18558 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Advanced video device options"
18562 #~ msgstr "Остановить поток"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "Video device MRL"
18566 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "HTTP remote control"
18570 #~ msgstr "Остановить поток"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Play List"
18574 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Repeat Playlist"
18578 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Quick &Open ..."
18582 #~ msgstr "Открыть файл..."
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "&About..."
18586 #~ msgstr "Модули..."
18587
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "Simple &Open ..."
18590 #~ msgstr "Открыть файл..."
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "Gather stream"
18594 #~ msgstr "Приостановить поток"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "CD Audio demux"
18598 #~ msgstr "Остановить поток"
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "CD Audio device"
18602 #~ msgstr "Остановить поток"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Gtk2 interface"
18606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "&File info..."
18610 #~ msgstr "Открыть файл..."
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Stream:"
18614 #~ msgstr "Остановить поток"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid ""
18618 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18619 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18620 #~ msgstr ""
18621 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18622 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "osd text filter"
18626 #~ msgstr "Следующий файл"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Open &file..."
18630 #~ msgstr "Открыть файл..."
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Open &disc..."
18634 #~ msgstr "Открыть файл..."
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "&Network stream..."
18638 #~ msgstr "Остановить поток"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Spawn a new interface"
18642 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Close this popup"
18646 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "New stream"
18650 #~ msgstr "Остановить поток"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Network Stream..."
18654 #~ msgstr "Остановить поток"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Set the window on top"
18658 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "&Disc..."
18662 #~ msgstr "Открыть файл..."
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "&Network..."
18666 #~ msgstr "Остановить поток"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "Play the selected stream"
18670 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "Native Windows interface"
18674 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "All files"
18678 #~ msgstr "Следующий файл"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "Stream Output"
18682 #~ msgstr "Остановить поток"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "Open disc..."
18686 #~ msgstr "Открыть файл..."