]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* src/extras/libc.c: Implemented a vlc_readdir_wrapper under Win32. This
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
33 msgid "General"
34 msgstr "Основные"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Интерфейс"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Главные настройки интерфейса"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Интерфейсы управления"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Настройка интерфейса управления"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Настройка горячих клавиш"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
64 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
65 msgid "Audio"
66 msgstr "Звук"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Audio settings"
70 msgstr "Настройки звука"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "General audio settings"
74 msgstr "Основные настройки звука"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
77 #: src/video_output/video_output.c:462
78 msgid "Filters"
79 msgstr "Фильтры"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
83 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
87 msgid "Visualizations"
88 msgstr "Визуализация"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
91 msgid "Audio visualizations"
92 msgstr "Звуковая визуализация"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
95 #, fuzzy
96 msgid "Output modules"
97 msgstr "Модули вывода"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "These are general settings for audio output modules."
101 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
104 #: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
105 #: modules/stream_out/transcode.c:243
106 msgid "Miscellaneous"
107 msgstr "Разное"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 #, fuzzy
111 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
112 msgstr "Различные настройки звука и модули"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
115 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
116 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
118 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
119 #: modules/stream_out/transcode.c:174
120 msgid "Video"
121 msgstr "Видео"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Настройки видео"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Главные настройки видео"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:84
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
137 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:86
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid ""
145 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
146 "subpictures"
147 msgstr ""
148 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
149 "изображения"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 #, fuzzy
153 msgid "Text rendering"
154 msgstr "Прорисовка текста"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid ""
158 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
159 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
160 msgstr ""
161 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
162 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
163 "отображения субтитров)."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Ввод / Кодеки"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
175 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 #, fuzzy
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Модули доступа"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
188 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 #, fuzzy
192 msgid "Access filter modules"
193 msgstr "Модули-фильтры доступа"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:106
196 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
197 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 #, fuzzy
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Сепараторы"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Кодеки видео"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Кодеки звука"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Другие кодеки"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Дополнительные параметры"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Вывод потока"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating, ..."
255 msgstr ""
256 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
257 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
258 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
261 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Главные настройки вывода потока"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Интеграторы"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
281 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
282 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Доступ-вывод"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
293 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
297 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
298 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Упаковщики"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
314 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
315 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
316 "для каждого упаковщика."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:155
319 #, fuzzy
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Исходящий поток"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:156
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
330 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
331 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
334 #: modules/services_discovery/sap.c:338
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Видео по требованию"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:166
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Список воспроизведения"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:171
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:173
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
379 #, fuzzy
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Поиск служб"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:175
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Advanced settings. Use with care."
392 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "CPU features"
396 msgstr "Особенности центрального процессора"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:182
399 msgid ""
400 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
401 "probably not touch that."
402 msgstr ""
403 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
404 "процессора. Вы не должны это трогать."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
407 msgid "Other"
408 msgstr "Другие"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:185
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "Другие дополнительные настройки"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
415 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
416 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
417 msgid "Network"
418 msgstr "Сеть"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:188
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
422 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:193
425 #, fuzzy
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Настройки модулей цветности"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:194
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 #, fuzzy
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
440 msgid " "
441 msgstr " "
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:199
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Настройки кодеров"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:201
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:207
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 #, fuzzy
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
470 "файла"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Настройки фильтров видео"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:221
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Помощь недоступна"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:222
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
483
484 #: include/vlc_interface.h:129
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
492 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
493 "\"\n"
494
495 #: include/vlc_interface.h:166
496 msgid ""
497 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
498 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
499 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
500 "\n"
501 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
502 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
503 "\n"
504 "For more information, have a look at the web site."
505 msgstr ""
506 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
507 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
508 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
509 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
510 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
511 "сетей."
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
518 #: modules/mux/asf.c:48
519 msgid "Title"
520 msgstr "Заголовок"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Автор"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
535 #: modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Исполнитель"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Жанр"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Авторское право"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
549 msgid "Description"
550 msgstr "Описание"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Рейтинг"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Дата"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Настройки"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
566 msgid "URL"
567 msgstr "Адрес URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
571 msgid "Language"
572 msgstr "Язык"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 #, fuzzy
596 msgid "CDDB Genre"
597 msgstr "Жанр CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Year"
602 msgstr "Год CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:47
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Title"
607 msgstr "Заголовок CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
612
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
616
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
620
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
624
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
628
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
632
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
636
637 #: include/vlc_meta.h:56
638 #, fuzzy
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
641
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
645
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
650
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
654
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_meta.h:64
664 msgid "Codec Name"
665 msgstr "Название кодека"
666
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
670
671 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
672 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
674 msgid "Disable"
675 msgstr "Отключить"
676
677 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
679 msgid "Random"
680 msgstr "Случайный"
681
682 #: src/audio_output/input.c:112
683 #, fuzzy
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Сфера"
686
687 #: src/audio_output/input.c:114
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Спектр"
690
691 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Эквалайзер"
696
697 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
710 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:403
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Стерео"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Левый"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Правый"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
797
798 #: src/input/control.c:278
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Закладка %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
804 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Дорожка %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
811 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
813 msgid "Program"
814 msgstr "Программа"
815
816 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
817 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
824 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
825 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
826 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
827 #, fuzzy
828 msgid "Meta-information"
829 msgstr "Мета-данные"
830
831 #: src/input/es_out.c:1520
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "Поток %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
837 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
838 msgid "Codec"
839 msgstr "Кодек"
840
841 #: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
843 msgid "Type"
844 msgstr "Тип"
845
846 #: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
848 msgid "Channels"
849 msgstr "Каналы"
850
851 #: src/input/es_out.c:1540
852 msgid "Sample rate"
853 msgstr "Частота дискретизации"
854
855 #: src/input/es_out.c:1541
856 #, c-format
857 msgid "%d Hz"
858 msgstr "%d Гц"
859
860 #: src/input/es_out.c:1545
861 msgid "Bits per sample"
862 msgstr "Бит"
863
864 #: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
865 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
866 msgid "Bitrate"
867 msgstr "Битрейт"
868
869 #: src/input/es_out.c:1550
870 #, c-format
871 msgid "%d kb/s"
872 msgstr "%d kb/s"
873
874 #: src/input/es_out.c:1559
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "Разрешение"
877
878 #: src/input/es_out.c:1565
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "Показывать разрешение"
881
882 #: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
883 msgid "Frame rate"
884 msgstr "Частота кадров"
885
886 #: src/input/es_out.c:1578
887 msgid "Subtitle"
888 msgstr "Субтитры"
889
890 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
892 #: modules/gui/macosx/output.m:395
893 msgid "Stream"
894 msgstr "Поток"
895
896 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
897 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
899 msgid "Duration"
900 msgstr "Длительность"
901
902 #: src/input/var.c:118
903 msgid "Bookmark"
904 msgstr "Закладка"
905
906 #: src/input/var.c:135
907 msgid "Programs"
908 msgstr "Программы"
909
910 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
912 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
913 msgid "Chapter"
914 msgstr "Глава"
915
916 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
917 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
918 msgid "Navigation"
919 msgstr "Навигация"
920
921 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
923 msgid "Video Track"
924 msgstr "Видео-дорожка"
925
926 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
928 msgid "Audio Track"
929 msgstr "Звуковая дорожка"
930
931 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
933 msgid "Subtitles Track"
934 msgstr "Дорожка субтитров"
935
936 #: src/input/var.c:263
937 msgid "Next title"
938 msgstr "Следующий заголовок"
939
940 #: src/input/var.c:268
941 msgid "Previous title"
942 msgstr "Предыдущий заголовок"
943
944 #: src/input/var.c:291
945 #, c-format
946 msgid "Title %i"
947 msgstr "Заголовок %i"
948
949 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
950 #, c-format
951 msgid "Chapter %i"
952 msgstr "Глава %i"
953
954 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
956 msgid "Next chapter"
957 msgstr "Следующая глава"
958
959 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
960 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
961 msgid "Previous chapter"
962 msgstr "Предыдущая глава"
963
964 #: src/interface/interface.c:326
965 msgid "Switch interface"
966 msgstr "Переключить интерфейс"
967
968 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
970 msgid "Add Interface"
971 msgstr "Добавить интерфейс"
972
973 #: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
974 #: src/misc/modules.c:1982
975 msgid "C"
976 msgstr "ru"
977
978 #: src/libvlc.c:338
979 msgid "Help options"
980 msgstr "Опции помощи"
981
982 #: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
983 msgid "string"
984 msgstr "текстовый стринг"
985
986 #: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
987 msgid "integer"
988 msgstr "целое"
989
990 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
991 msgid "float"
992 msgstr "с плавающей запятой"
993
994 #: src/libvlc.c:2211
995 msgid " (default enabled)"
996 msgstr " (по умолчанию включено)"
997
998 #: src/libvlc.c:2212
999 msgid " (default disabled)"
1000 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2394
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "VLC version %s\n"
1005 msgstr "Остановить поток"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2395
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2397
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Compiler: %s\n"
1015 msgstr "Быстро"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2399
1018 #, c-format
1019 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2402
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1026 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1027 "see the file named COPYING for details.\n"
1028 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1029 msgstr ""
1030 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1031 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1032 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1033 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1034
1035 #: src/libvlc.c:2444
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1040 msgstr ""
1041 "\n"
1042 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 msgid "Auto"
1046 msgstr "Авто"
1047
1048 #: src/libvlc.h:34
1049 msgid "American English"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34
1053 msgid "British English"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 msgid "Danish"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1065 msgid "German"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1069 msgid "Spanish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1073 msgid "French"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1077 msgid "Italian"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1081 msgid "Japanese"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Dutch"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:34
1089 msgid "Brazilian Portuguese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1093 msgid "Romanian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1097 msgid "Russian"
1098 msgstr "Русский"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Turkish"
1103 msgstr "Назад"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34
1106 msgid "Chinese Traditional"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:47
1110 msgid ""
1111 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1112 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1113 "various related options."
1114 msgstr ""
1115 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1116 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1117 "определить различные связанные опции."
1118
1119 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
1120 msgid "Interface module"
1121 msgstr "Модули интерфейса"
1122
1123 #: src/libvlc.h:53
1124 msgid ""
1125 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1126 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1127 msgstr ""
1128 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1129 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1130
1131 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
1132 msgid "Extra interface modules"
1133 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1134
1135 #: src/libvlc.h:59
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1138 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1139 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1140 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1141 msgstr ""
1142 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1143 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1144 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1145 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1146 "или экранная заставка), "
1147
1148 #: src/libvlc.h:66
1149 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1150 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1154 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 msgid ""
1158 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1159 "1=warnings, 2=debug)."
1160 msgstr ""
1161 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1162 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1163
1164 #: src/libvlc.h:73
1165 msgid "Be quiet"
1166 msgstr "Быть тихим"
1167
1168 #: src/libvlc.h:75
1169 #, fuzzy
1170 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1171 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1172
1173 #: src/libvlc.h:77
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Open MRL"
1176 msgstr "Открыть MRL"
1177
1178 #: src/libvlc.h:79
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1181 msgstr ""
1182 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1183
1184 #: src/libvlc.h:82
1185 msgid ""
1186 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1187 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1188 msgstr ""
1189 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1190 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1191
1192 #: src/libvlc.h:86
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Цветные сообщения"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1199 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1200 msgstr ""
1201 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1202 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1207
1208 #: src/libvlc.h:93
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1211 "all the available options, including those that most users should never "
1212 "touch."
1213 msgstr ""
1214 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1215 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1216 "не должно касаться."
1217
1218 #: src/libvlc.h:98
1219 msgid ""
1220 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1221 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1222 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1223 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1224 "modules section."
1225 msgstr ""
1226 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1227 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1228 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1229 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1230 "фильтры \"."
1231
1232 #: src/libvlc.h:104
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Audio output module"
1235 msgstr "Модуль вывода звука"
1236
1237 #: src/libvlc.h:106
1238 msgid ""
1239 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1240 "default behavior is to automatically select the best method available."
1241 msgstr ""
1242 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1243 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1244
1245 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1246 msgid "Enable audio"
1247 msgstr "Включить звук"
1248
1249 #: src/libvlc.h:112
1250 msgid ""
1251 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1252 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1253 msgstr ""
1254 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1255 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1256
1257 #: src/libvlc.h:115
1258 msgid "Force mono audio"
1259 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1260
1261 #: src/libvlc.h:116
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This will force a mono audio output."
1264 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1265
1266 #: src/libvlc.h:118
1267 msgid "Audio output volume"
1268 msgstr "Громкость вывода звука"
1269
1270 #: src/libvlc.h:120
1271 msgid ""
1272 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1273 msgstr ""
1274 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1275 "от 0 до 1024."
1276
1277 #: src/libvlc.h:123
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1280
1281 #: src/libvlc.h:125
1282 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1283 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1284
1285 #: src/libvlc.h:127
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Audio output volume step"
1288 msgstr "Громкость вывода звука"
1289
1290 #: src/libvlc.h:129
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1294 "0 to 1024."
1295 msgstr ""
1296 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1297 "от 0 до 1024."
1298
1299 #: src/libvlc.h:132
1300 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1301 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1302
1303 #: src/libvlc.h:134
1304 msgid ""
1305 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1306 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgstr ""
1308 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1309 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 msgid "High quality audio resampling"
1313 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1314
1315 #: src/libvlc.h:140
1316 msgid ""
1317 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1318 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1319 "resampling algorithm will be used instead."
1320 msgstr ""
1321 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1322 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1323 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1324
1325 #: src/libvlc.h:145
1326 msgid "Audio desynchronization compensation"
1327 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1328
1329 #: src/libvlc.h:147
1330 msgid ""
1331 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1332 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1333 "the audio."
1334 msgstr ""
1335 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1336 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1337 "на задержку между видео и звуком."
1338
1339 #: src/libvlc.h:151
1340 msgid "Preferred audio output channels mode"
1341 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1342
1343 #: src/libvlc.h:153
1344 msgid ""
1345 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1346 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1347 "the audio stream being played)."
1348 msgstr ""
1349 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1350 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1351 "поддерживают)."
1352
1353 #: src/libvlc.h:157
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1356
1357 #: src/libvlc.h:159
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1361 msgstr ""
1362 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1363 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1364
1365 #: src/libvlc.h:164
1366 msgid ""
1367 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1368 msgstr ""
1369 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1370 "изменять его"
1371
1372 #: src/libvlc.h:167
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Визуализация звука"
1375
1376 #: src/libvlc.h:169
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1378 msgstr ""
1379 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1380
1381 #: src/libvlc.h:172
1382 msgid "Channel mixer"
1383 msgstr "Микшер каналов"
1384
1385 #: src/libvlc.h:174
1386 msgid ""
1387 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1388 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1389 msgstr ""
1390 "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
1391 "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
1392
1393 #: src/libvlc.h:179
1394 msgid ""
1395 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1396 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1397 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1398 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1399 "options."
1400 msgstr ""
1401 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1402 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1403 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1404 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1405
1406 #: src/libvlc.h:185
1407 msgid "Video output module"
1408 msgstr "Модуль вывода видео"
1409
1410 #: src/libvlc.h:187
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1413 "default behavior is to automatically select the best method available."
1414 msgstr ""
1415 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1416 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1417
1418 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
1419 msgid "Enable video"
1420 msgstr "Включить видео"
1421
1422 #: src/libvlc.h:193
1423 msgid ""
1424 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1425 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1426 msgstr ""
1427 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1428 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1429
1430 #: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
1431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1432 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 msgid "Video width"
1434 msgstr "Ширина видео"
1435
1436 #: src/libvlc.h:198
1437 msgid ""
1438 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1439 "video characteristics."
1440 msgstr ""
1441 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1442 "будет подгонять характеристики видео."
1443
1444 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1447 msgid "Video height"
1448 msgstr "Высота видео"
1449
1450 #: src/libvlc.h:203
1451 msgid ""
1452 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1453 "video characteristics."
1454 msgstr ""
1455 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1456 "будет подгонять характеристики видео."
1457
1458 #: src/libvlc.h:206
1459 msgid "Video x coordinate"
1460 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1461
1462 #: src/libvlc.h:208
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1465 "(x coordinate)."
1466 msgstr ""
1467 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1468 "x – абсцисса)"
1469
1470 #: src/libvlc.h:211
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1473
1474 #: src/libvlc.h:213
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1480 "y – ордината)"
1481
1482 #: src/libvlc.h:216
1483 msgid "Video title"
1484 msgstr "Заголовок видео"
1485
1486 #: src/libvlc.h:218
1487 msgid "You can specify a custom video window title here."
1488 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:220
1491 msgid "Video alignment"
1492 msgstr "Выравнивание видео"
1493
1494 #: src/libvlc.h:222
1495 msgid ""
1496 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1497 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1498 "combinations of these values)."
1499 msgstr ""
1500 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1501 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1502 "также использовать комбинации этих значений)."
1503
1504 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1505 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
1507 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1508 msgid "Center"
1509 msgstr "Центр"
1510
1511 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1512 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1514 #: modules/video_filter/time.c:96
1515 msgid "Top"
1516 msgstr "Сверху"
1517
1518 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1519 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
1521 #: modules/video_filter/time.c:96
1522 msgid "Bottom"
1523 msgstr "Снизу"
1524
1525 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Top-Left"
1530 msgstr "Верхний левый угол"
1531
1532 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1535 #: modules/video_filter/time.c:97
1536 msgid "Top-Right"
1537 msgstr "Верхний правый угол"
1538
1539 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1543 msgid "Bottom-Left"
1544 msgstr "Нижний левый угол"
1545
1546 #: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Bottom-Right"
1551 msgstr "Нижний правый угол"
1552
1553 #: src/libvlc.h:230
1554 msgid "Zoom video"
1555 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1556
1557 #: src/libvlc.h:232
1558 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1559 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1560
1561 #: src/libvlc.h:234
1562 msgid "Grayscale video output"
1563 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1564
1565 #: src/libvlc.h:236
1566 msgid ""
1567 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1568 "can also allow you to save some processing power)."
1569 msgstr ""
1570 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1571 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1572
1573 #: src/libvlc.h:239
1574 msgid "Fullscreen video output"
1575 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1576
1577 #: src/libvlc.h:241
1578 msgid ""
1579 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1580 msgstr ""
1581 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1582 "полноэкранном режиме."
1583
1584 #: src/libvlc.h:244
1585 msgid "Overlay video output"
1586 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1587
1588 #: src/libvlc.h:246
1589 msgid ""
1590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1591 "your graphics card (hardware acceleration)."
1592 msgstr ""
1593 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1594 "видеокарты (графическое ускорение)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Всегда сверху"
1599
1600 #: src/libvlc.h:250
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1603
1604 #: src/libvlc.h:253
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr "Оформление окна"
1607
1608 #: src/libvlc.h:255
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1612 "etc... around the video."
1613 msgstr ""
1614 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1615 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1616
1617 #: src/libvlc.h:258
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Video filter module"
1620 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1621
1622 #: src/libvlc.h:260
1623 msgid ""
1624 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1625 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1626 msgstr ""
1627 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1628 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1629 "растяжения окна видео."
1630
1631 #: src/libvlc.h:264
1632 msgid "Video snapshot directory"
1633 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1634
1635 #: src/libvlc.h:266
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1639 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1640
1641 #: src/libvlc.h:269
1642 msgid "Video snapshot format"
1643 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1644
1645 #: src/libvlc.h:271
1646 msgid ""
1647 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1648 "stored."
1649 msgstr ""
1650 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1651 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1652
1653 #: src/libvlc.h:274
1654 msgid "Source aspect ratio"
1655 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1656
1657 #: src/libvlc.h:276
1658 msgid ""
1659 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1660 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1661 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1662 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1663 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:283
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Monitor aspect ratio"
1669 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1670
1671 #: src/libvlc.h:285
1672 msgid ""
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1674 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1675 "proportions."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:289
1679 msgid "Skip frames"
1680 msgstr "Пропускать кадры"
1681
1682 #: src/libvlc.h:291
1683 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:293
1687 msgid "Quiet synchro"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:295
1691 msgid ""
1692 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1693 "the video output synchro."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:299
1697 msgid ""
1698 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1699 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1700 "channel."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:303
1704 msgid "Clock reference average counter"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:305
1708 msgid ""
1709 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1710 "to 10000."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:308
1714 msgid "Clock synchronisation"
1715 msgstr "Синхронизация часов"
1716
1717 #: src/libvlc.h:310
1718 msgid ""
1719 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1720 "sources."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1725 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1726 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1727 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1728 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1729 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1730 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1731 msgid "Default"
1732 msgstr "по умолчанию"
1733
1734 #: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1735 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1738 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
1739 msgid "Enable"
1740 msgstr "Включить"
1741
1742 #: src/libvlc.h:317
1743 #, fuzzy
1744 msgid "UDP port"
1745 msgstr "Пауза"
1746
1747 #: src/libvlc.h:319
1748 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1749 msgstr ""
1750 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1751
1752 #: src/libvlc.h:321
1753 msgid "MTU of the network interface"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:323
1757 msgid ""
1758 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1759 "usually 1500."
1760 msgstr ""
1761 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1762 "обычно 1500."
1763
1764 #: src/libvlc.h:326
1765 msgid "Network interface address"
1766 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1767
1768 #: src/libvlc.h:328
1769 msgid ""
1770 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1771 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1772 "multicasting interface here."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1776 msgid "Time To Live"
1777 msgstr "Время жизни"
1778
1779 #: src/libvlc.h:334
1780 msgid ""
1781 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1782 "output."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:337
1786 msgid "Choose program (SID)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:339
1790 msgid ""
1791 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1792 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1793 "streams for example)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:343
1797 msgid "Choose programs"
1798 msgstr "Выберите программы"
1799
1800 #: src/libvlc.h:345
1801 msgid ""
1802 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1803 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1804 "streams for example)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:350
1808 msgid "Choose audio track"
1809 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1810
1811 #: src/libvlc.h:352
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1813 msgstr ""
1814 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1815
1816 #: src/libvlc.h:355
1817 msgid "Choose subtitles track"
1818 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1819
1820 #: src/libvlc.h:357
1821 msgid ""
1822 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1823 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1824
1825 #: src/libvlc.h:360
1826 msgid "Choose audio language"
1827 msgstr "Выберите язык звука"
1828
1829 #: src/libvlc.h:362
1830 msgid ""
1831 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1832 "tree letter country code)."
1833 msgstr ""
1834 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1835 "separted, two or tree letter country code)."
1836
1837 #: src/libvlc.h:365
1838 msgid "Choose subtitle language"
1839 msgstr "Выберите язык субтитров"
1840
1841 #: src/libvlc.h:367
1842 msgid ""
1843 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1844 "or tree letter country code)."
1845 msgstr ""
1846 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1847 "or tree letter country code)."
1848
1849 #: src/libvlc.h:370
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Input repetitions"
1852 msgstr "Следующий файл"
1853
1854 #: src/libvlc.h:371
1855 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
1859 msgid "Input start time (seconds)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
1863 msgid "Input stop time (seconds)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:380
1867 msgid "Input list"
1868 msgstr "Входной список"
1869
1870 #: src/libvlc.h:381
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1874 "concatenated."
1875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1876
1877 #: src/libvlc.h:384
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:385
1882 msgid ""
1883 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgstr ""
1886 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1887 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1888
1889 #: src/libvlc.h:389
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1892
1893 #: src/libvlc.h:390
1894 msgid ""
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1897 "{...}\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:395
1901 msgid ""
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:401
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Force subtitle position"
1911 msgstr "Приостановить поток"
1912
1913 #: src/libvlc.h:403
1914 msgid ""
1915 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1916 "over the movie. Try several positions."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
1920 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1921 msgid "On Screen Display"
1922 msgstr "OSD"
1923
1924 #: src/libvlc.h:408
1925 msgid ""
1926 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1927 "Display). You can disable this feature here."
1928 msgstr ""
1929 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1930 "отключить эту особенность здесь."
1931
1932 #: src/libvlc.h:411
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Subpictures filter module"
1935 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1936
1937 #: src/libvlc.h:413
1938 msgid ""
1939 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1940 "logo."
1941 msgstr ""
1942 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1943 "эмблемы."
1944
1945 #: src/libvlc.h:416
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1948
1949 #: src/libvlc.h:418
1950 msgid ""
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:421
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1957 msgstr "Следующий файл"
1958
1959 #: src/libvlc.h:423
1960 msgid ""
1961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1962 "Options are:\n"
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:431
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Subtitle autodetection paths"
1973 msgstr "Следующий файл"
1974
1975 #: src/libvlc.h:433
1976 msgid ""
1977 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1978 "found in the current directory."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:436
1982 msgid "Use subtitle file"
1983 msgstr "Использовать файлы субтитров"
1984
1985 #: src/libvlc.h:438
1986 msgid ""
1987 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1988 "subtitle file."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:441
1992 msgid "DVD device"
1993 msgstr "Устройство DVD"
1994
1995 #: src/libvlc.h:444
1996 msgid ""
1997 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1998 "the drive letter (eg. D:)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:448
2002 msgid "This is the default DVD device to use."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:451
2006 msgid "VCD device"
2007 msgstr "Устройство VCD"
2008
2009 #: src/libvlc.h:454
2010 msgid ""
2011 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2012 "scan for a suitable CD-ROM device."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:458
2016 msgid "This is the default VCD device to use."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:461
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Остановить поток"
2023
2024 #: src/libvlc.h:464
2025 msgid ""
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:468
2031 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
2035 msgid "Force IPv6"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:473
2039 msgid ""
2040 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2041 "connections."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:476
2045 msgid "Force IPv4"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:478
2049 msgid ""
2050 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2051 "connections."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:481
2055 msgid "TCP connection timeout in ms"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:483
2059 msgid ""
2060 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2061 "be set in millisecond units."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:486
2065 #, fuzzy
2066 msgid "SOCKS server"
2067 msgstr "Быстро"
2068
2069 #: src/libvlc.h:488
2070 msgid ""
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:491
2076 #, fuzzy
2077 msgid "SOCKS user name"
2078 msgstr "Воспроизвести поток"
2079
2080 #: src/libvlc.h:492
2081 msgid ""
2082 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2083 "the SOCKS server."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:495
2087 msgid "SOCKS password"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:496
2091 msgid ""
2092 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2093 "the SOCKS server."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:499
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Title metadata"
2099 msgstr "Следующий файл"
2100
2101 #: src/libvlc.h:501
2102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:503
2106 msgid "Author metadata"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:505
2110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:507
2114 msgid "Artist metadata"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:509
2118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:511
2122 msgid "Genre metadata"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:513
2126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:515
2130 msgid "Copyright metadata"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:517
2134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:519
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Description metadata"
2140 msgstr "Остановить поток"
2141
2142 #: src/libvlc.h:521
2143 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:523
2147 msgid "Date metadata"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:525
2151 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:527
2155 msgid "URL metadata"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:529
2159 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:532
2163 msgid ""
2164 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2165 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2166 "can break playback of all your streams."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:536
2170 msgid "Preferred codecs list"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:538
2174 msgid ""
2175 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2176 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2177 "the other ones."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:542
2181 msgid "Preferred encoders list"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:544
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:548
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2192 "subsystem."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:551
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Default stream output chain"
2198 msgstr "Воспроизвести поток"
2199
2200 #: src/libvlc.h:553
2201 msgid ""
2202 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2203 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2204 "all streams."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:557
2208 msgid "Enable streaming of all ES"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:559
2212 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:561
2216 msgid "Display while streaming"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:563
2220 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "Остановить поток"
2227
2228 #: src/libvlc.h:567
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:570
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable audio stream output"
2237 msgstr "Остановить поток"
2238
2239 #: src/libvlc.h:572
2240 msgid ""
2241 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:575
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Keep stream output open"
2248 msgstr "Остановить поток"
2249
2250 #: src/libvlc.h:577
2251 msgid ""
2252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2254 "specified)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:581
2258 msgid "Preferred packetizer list"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:583
2262 msgid ""
2263 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:586
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Mux module"
2269 msgstr "Модули"
2270
2271 #: src/libvlc.h:588
2272 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:590
2276 msgid "Access output module"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:592
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:594
2284 msgid "Control SAP flow"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:595
2288 msgid ""
2289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:599
2294 msgid "SAP announcement interval"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:600
2298 msgid ""
2299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2300 "between SAP announcements"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:604
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2306 "You should always leave all these enabled."
2307 msgstr ""
2308 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2309 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2310
2311 #: src/libvlc.h:607
2312 msgid "Enable FPU support"
2313 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2314
2315 #: src/libvlc.h:609
2316 msgid ""
2317 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2318 "advantage of it."
2319 msgstr ""
2320 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2321 "использовать в своих интересах это."
2322
2323 #: src/libvlc.h:612
2324 msgid "Enable CPU MMX support"
2325 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2326
2327 #: src/libvlc.h:614
2328 msgid ""
2329 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2330 "of them."
2331 msgstr ""
2332 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2333 "своих интересах их."
2334
2335 #: src/libvlc.h:617
2336 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2337 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2338
2339 #: src/libvlc.h:619
2340 msgid ""
2341 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2342 "advantage of them."
2343 msgstr ""
2344 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2345 "в своих интересах их."
2346
2347 #: src/libvlc.h:622
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2350
2351 #: src/libvlc.h:624
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr ""
2356 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2357 "в своих интересах их."
2358
2359 #: src/libvlc.h:627
2360 msgid "Enable CPU SSE support"
2361 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2362
2363 #: src/libvlc.h:629
2364 msgid ""
2365 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2366 "of them."
2367 msgstr ""
2368 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2369 "своих интересах их."
2370
2371 #: src/libvlc.h:632
2372 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2373 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2374
2375 #: src/libvlc.h:634
2376 msgid ""
2377 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2378 "of them."
2379 msgstr ""
2380 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2381 "своих интересах их."
2382
2383 #: src/libvlc.h:637
2384 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2385 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2386
2387 #: src/libvlc.h:639
2388 msgid ""
2389 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2390 "advantage of them."
2391 msgstr ""
2392 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2393 "в своих интересах их."
2394
2395 #: src/libvlc.h:643
2396 msgid ""
2397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2398 "overridden in the playlist dialog box."
2399 msgstr ""
2400 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2401 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2402
2403 #: src/libvlc.h:646
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Services discovery modules"
2406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2407
2408 #: src/libvlc.h:648
2409 msgid ""
2410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2411 "Typical values are sap, hal, ..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:651
2415 msgid "Play files randomly forever"
2416 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2417
2418 #: src/libvlc.h:653
2419 msgid ""
2420 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2421 "interrupted."
2422 msgstr ""
2423 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2424 "пока не остановят."
2425
2426 #: src/libvlc.h:656
2427 msgid "Repeat all"
2428 msgstr "Повторить всё"
2429
2430 #: src/libvlc.h:658
2431 msgid ""
2432 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2433 "option."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:661
2437 msgid "Repeat current item"
2438 msgstr "Повторить текущий элемент"
2439
2440 #: src/libvlc.h:663
2441 msgid ""
2442 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2443 "and over again."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:666
2447 msgid "Play and stop"
2448 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2449
2450 #: src/libvlc.h:668
2451 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:671
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2457 "you really know what you are doing."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:674
2461 msgid "Memory copy module"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:676
2465 msgid ""
2466 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2467 "select the fastest one supported by your hardware."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:679
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Access module"
2473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2474
2475 #: src/libvlc.h:681
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:683
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2483
2484 #: src/libvlc.h:685
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:687
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:689
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:691
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:693
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:699
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:701
2513 msgid ""
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2516 "VLC instances."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:705
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Minimize number of threads"
2522 msgstr "Остановить поток"
2523
2524 #: src/libvlc.h:707
2525 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:709
2529 msgid "Modules search path"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:711
2533 msgid ""
2534 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2535 "modules."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:714
2539 #, fuzzy
2540 msgid "VLM configuration file"
2541 msgstr "Остановить поток"
2542
2543 #: src/libvlc.h:716
2544 msgid ""
2545 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2546 "when VLM is launched."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:719
2550 msgid "Use a plugins cache"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:721
2554 msgid ""
2555 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2556 "start time of VLC."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:724
2560 msgid "Run as daemon process"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:726
2564 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:728
2568 msgid "Allow only one running instance"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:730
2572 msgid ""
2573 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2574 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2575 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2576 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2577 "running instance or enqueue it."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:737
2581 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:739
2585 msgid ""
2586 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2587 "playing current item."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:742
2591 msgid "Increase the priority of the process"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:744
2595 msgid ""
2596 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2597 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2598 "could otherwise take too much processor time.\n"
2599 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2600 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2601 "require a reboot of your machine."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:751
2605 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:753
2609 msgid ""
2610 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2611 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2612 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:758
2616 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:761
2620 msgid ""
2621 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2622 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2623 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2624 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2625 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:769
2629 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
2633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2634 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2635 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
2636 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
2637 msgid "Fullscreen"
2638 msgstr "Полноэкранный"
2639
2640 #: src/libvlc.h:773
2641 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2642 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2643
2644 #: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
2645 msgid "Play/Pause"
2646 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2647
2648 #: src/libvlc.h:775
2649 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2650 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2651
2652 #: src/libvlc.h:776
2653 msgid "Pause only"
2654 msgstr "Только Пауза"
2655
2656 #: src/libvlc.h:777
2657 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2658 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2659
2660 #: src/libvlc.h:778
2661 msgid "Play only"
2662 msgstr "Только Воспроизвести"
2663
2664 #: src/libvlc.h:779
2665 msgid "Select the hotkey to use to play."
2666 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2667
2668 #: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
2669 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
2670 msgid "Faster"
2671 msgstr "Быстрее"
2672
2673 #: src/libvlc.h:781
2674 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
2678 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
2679 msgid "Slower"
2680 msgstr "Медленнее"
2681
2682 #: src/libvlc.h:783
2683 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
2689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
2691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2692 msgid "Next"
2693 msgstr "Следующий"
2694
2695 #: src/libvlc.h:785
2696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
2700 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
2702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
2703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2704 msgid "Previous"
2705 msgstr "Предыдущий"
2706
2707 #: src/libvlc.h:787
2708 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2717 #: modules/visualization/xosd.c:236
2718 #, c-format
2719 msgid "Stop"
2720 msgstr "Стоп"
2721
2722 #: src/libvlc.h:789
2723 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
2727 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2728 msgid "Position"
2729 msgstr "Позиция"
2730
2731 #: src/libvlc.h:791
2732 msgid "Select the hotkey to display the position."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:793
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2738 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2739
2740 #: src/libvlc.h:794
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2743 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2744
2745 #: src/libvlc.h:795
2746 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2747 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2748
2749 #: src/libvlc.h:796
2750 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:798
2754 msgid "Jump 1 minute backwards"
2755 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2756
2757 #: src/libvlc.h:799
2758 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:800
2762 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2763 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2764
2765 #: src/libvlc.h:801
2766 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:803
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Jump 3 seconds forward"
2772 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2773
2774 #: src/libvlc.h:804
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2777 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2778
2779 #: src/libvlc.h:805
2780 msgid "Jump 10 seconds forward"
2781 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2782
2783 #: src/libvlc.h:806
2784 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:808
2788 msgid "Jump 1 minute forward"
2789 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2790
2791 #: src/libvlc.h:809
2792 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:810
2796 msgid "Jump 5 minutes forward"
2797 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2798
2799 #: src/libvlc.h:811
2800 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
2804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2805 msgid "Quit"
2806 msgstr "Выход"
2807
2808 #: src/libvlc.h:814
2809 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2810 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2811
2812 #: src/libvlc.h:815
2813 msgid "Navigate up"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:816
2817 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:817
2821 msgid "Navigate down"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:818
2825 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:819
2829 msgid "Navigate left"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:820
2833 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:821
2837 msgid "Navigate right"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:822
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2843 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2844
2845 #: src/libvlc.h:823
2846 msgid "Activate"
2847 msgstr "Активировать"
2848
2849 #: src/libvlc.h:824
2850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:825
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Select previous DVD title"
2856 msgstr "Предыдущий файл"
2857
2858 #: src/libvlc.h:826
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2862
2863 #: src/libvlc.h:827
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Select next DVD title"
2866 msgstr "Следующий файл"
2867
2868 #: src/libvlc.h:828
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2872
2873 #: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select prev DVD chapter"
2876 msgstr "Предыдущий файл"
2877
2878 #: src/libvlc.h:830
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2881 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2882
2883 #: src/libvlc.h:832
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2887
2888 #: src/libvlc.h:833
2889 msgid "Volume up"
2890 msgstr "Громче"
2891
2892 #: src/libvlc.h:834
2893 msgid "Select the key to increase audio volume."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:835
2897 msgid "Volume down"
2898 msgstr "Тише"
2899
2900 #: src/libvlc.h:836
2901 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
2906 msgid "Mute"
2907 msgstr "Выключить звук"
2908
2909 #: src/libvlc.h:838
2910 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:839
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Subtitle delay up"
2916 msgstr "Следующий файл"
2917
2918 #: src/libvlc.h:840
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2922
2923 #: src/libvlc.h:841
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Subtitle delay down"
2926 msgstr "Следующий файл"
2927
2928 #: src/libvlc.h:842
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2932
2933 #: src/libvlc.h:843
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Audio delay up"
2936 msgstr "Следующий файл"
2937
2938 #: src/libvlc.h:844
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2941 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2942
2943 #: src/libvlc.h:845
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Audio delay down"
2946 msgstr "Следующий файл"
2947
2948 #: src/libvlc.h:846
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2952
2953 #: src/libvlc.h:847
2954 msgid "Play playlist bookmark 1"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:848
2958 msgid "Play playlist bookmark 2"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:849
2962 msgid "Play playlist bookmark 3"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:850
2966 msgid "Play playlist bookmark 4"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:851
2970 msgid "Play playlist bookmark 5"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:852
2974 msgid "Play playlist bookmark 6"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:853
2978 msgid "Play playlist bookmark 7"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:854
2982 msgid "Play playlist bookmark 8"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:855
2986 msgid "Play playlist bookmark 9"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:856
2990 msgid "Play playlist bookmark 10"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:857
2994 msgid "Select the key to play this bookmark."
2995 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
2996
2997 #: src/libvlc.h:858
2998 msgid "Set playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3000
3001 #: src/libvlc.h:859
3002 msgid "Set playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3004
3005 #: src/libvlc.h:860
3006 msgid "Set playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3008
3009 #: src/libvlc.h:861
3010 msgid "Set playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3012
3013 #: src/libvlc.h:862
3014 msgid "Set playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3016
3017 #: src/libvlc.h:863
3018 msgid "Set playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3020
3021 #: src/libvlc.h:864
3022 msgid "Set playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3024
3025 #: src/libvlc.h:865
3026 msgid "Set playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3028
3029 #: src/libvlc.h:866
3030 msgid "Set playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3032
3033 #: src/libvlc.h:867
3034 msgid "Set playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3036
3037 #: src/libvlc.h:868
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3040 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3041
3042 #: src/libvlc.h:870
3043 msgid "Go back in browsing history"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:871
3047 msgid ""
3048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3049 "history."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:872
3053 msgid "Go forward in browsing history"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:873
3057 msgid ""
3058 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3059 "history."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:875
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Cycle audio track"
3065 msgstr "Остановить поток"
3066
3067 #: src/libvlc.h:876
3068 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:877
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Cycle subtitle track"
3074 msgstr "Следующий файл"
3075
3076 #: src/libvlc.h:878
3077 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:879
3081 msgid "Show interface"
3082 msgstr "Показать интерфейс"
3083
3084 #: src/libvlc.h:880
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Raise the interface above all other windows"
3087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3088
3089 #: src/libvlc.h:881
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Hide interface"
3092 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3093
3094 #: src/libvlc.h:882
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Lower the interface below all other windows"
3097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3098
3099 #: src/libvlc.h:883
3100 msgid "Take video snapshot"
3101 msgstr "Сделать симок видео"
3102
3103 #: src/libvlc.h:884
3104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3105 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3106
3107 #: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
3108 #: modules/access_filter/record.c:51
3109 msgid "Record"
3110 msgstr "Записать"
3111
3112 #: src/libvlc.h:887
3113 msgid "Record access filter start/stop."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc.h:891
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3120 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3121 "enqueued in the playlist.\n"
3122 "The first item specified will be played first.\n"
3123 "\n"
3124 "Options-styles:\n"
3125 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3126 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3127 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3128 "it\n"
3129 "            and that overrides previous settings.\n"
3130 "\n"
3131 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3132 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3133 "\n"
3134 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3135 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3136 "\n"
3137 "URL syntax:\n"
3138 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3139 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3140 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3141 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3142 "  screen://                      Screen capture\n"
3143 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3144 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3145 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3146 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3147 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3148 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3149 "certain time\n"
3150 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
3154 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
3156 msgid "Snapshot"
3157 msgstr "Сделать сниок"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1001
3160 msgid "Window properties"
3161 msgstr "Настройки окна"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1035
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Subpictures"
3166 msgstr "Следующий файл"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3170 msgid "Subtitles"
3171 msgstr "Субтитры"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1055
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Overlays"
3176 msgstr "Воспр."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1062
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Input"
3181 msgstr "Список для воспроизведения"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1079
3184 msgid "Track settings"
3185 msgstr "Настройки дорожки"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1098
3188 msgid "Playback control"
3189 msgstr "Управление воспроизведением"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1113
3192 msgid "Default devices"
3193 msgstr "Устройство по умолчанию"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1122
3196 msgid "Network settings"
3197 msgstr "Настройки сети"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1136
3200 msgid "Socks proxy"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:1145
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Metadata"
3206 msgstr "Следующий файл"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1172
3209 msgid "Decoders"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc.h:1218
3213 msgid "CPU"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1233
3217 msgid "Special modules"
3218 msgstr "Специальные модули"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1241
3221 msgid "Plugins"
3222 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1247
3225 msgid "Performance options"
3226 msgstr "Настройки производительности"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1335
3229 msgid "Hot keys"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1633
3233 msgid "main program"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1640
3237 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1642
3241 msgid ""
3242 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1644
3246 #, fuzzy
3247 msgid "print help for the advanced options"
3248 msgstr "Остановить поток"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1646
3251 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1648
3255 msgid "print a list of available modules"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1650
3259 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1652
3263 msgid "save the current command line options in the config"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1654
3267 msgid "reset the current config to the default values"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1656
3271 msgid "use alternate config file"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc.h:1658
3275 #, fuzzy
3276 msgid "resets the current plugins cache"
3277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1660
3280 msgid "print version information"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/configuration.c:1229
3284 msgid "boolean"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/configuration.c:1240
3288 msgid "key"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3292 msgid "Afar"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3296 msgid "Abkhazian"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3300 msgid "Afrikaans"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3304 msgid "Albanian"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3308 msgid "Amharic"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3312 msgid "Arabic"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3316 msgid "Armenian"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3320 msgid "Assamese"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3324 msgid "Avestan"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3328 msgid "Aymara"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3332 msgid "Azerbaijani"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3336 msgid "Bashkir"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3340 msgid "Basque"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3344 msgid "Belarusian"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3348 msgid "Bengali"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3352 msgid "Bihari"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3356 msgid "Bislama"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3360 msgid "Bosnian"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3364 msgid "Breton"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3368 msgid "Bulgarian"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3372 msgid "Burmese"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3376 msgid "Chamorro"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3380 msgid "Chechen"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Chinese"
3386 msgstr "Следующий файл"
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3389 msgid "Church Slavic"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3393 msgid "Chuvash"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3397 msgid "Cornish"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3401 msgid "Corsican"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3405 msgid "Czech"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3409 msgid "Dzongkha"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3413 msgid "English"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3417 msgid "Esperanto"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3421 msgid "Estonian"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Faroese"
3427 msgstr "Быстро"
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3430 msgid "Fijian"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3434 msgid "Finnish"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3438 msgid "Frisian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3442 msgid "Georgian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3446 msgid "Gaelic (Scots)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3450 msgid "Irish"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3454 msgid "Gallegan"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3458 msgid "Manx"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3462 msgid "Greek, Modern ()"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3466 msgid "Guarani"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3470 msgid "Gujarati"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3474 msgid "Hebrew"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Herero"
3480 msgstr "Стоп"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3483 msgid "Hindi"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3487 msgid "Hiri Motu"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3491 msgid "Hungarian"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3495 msgid "Icelandic"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3499 msgid "Inuktitut"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3503 msgid "Interlingue"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3507 msgid "Interlingua"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3511 msgid "Indonesian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3515 msgid "Inupiaq"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3519 msgid "Javanese"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3523 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3527 msgid "Kannada"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3531 msgid "Kashmiri"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3535 msgid "Kazakh"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3539 msgid "Khmer"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3543 msgid "Kikuyu"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3547 msgid "Kinyarwanda"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3551 msgid "Kirghiz"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3555 msgid "Komi"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3559 msgid "Korean"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3563 msgid "Kuanyama"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3567 msgid "Kurdish"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3571 msgid "Lao"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3575 msgid "Latin"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3579 msgid "Latvian"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3583 msgid "Lingala"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3587 msgid "Lithuanian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3591 msgid "Letzeburgesch"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3595 msgid "Macedonian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3599 msgid "Marshall"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3603 msgid "Malayalam"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3607 msgid "Maori"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3611 msgid "Marathi"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Malay"
3617 msgstr "Воспр."
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Malagasy"
3622 msgstr "Быстро"
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3625 msgid "Maltese"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3629 msgid "Moldavian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3633 msgid "Mongolian"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3637 msgid "Nauru"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3641 msgid "Navajo"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3645 msgid "Ndebele, South"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3649 msgid "Ndebele, North"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3653 msgid "Ndonga"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3657 msgid "Nepali"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3661 msgid "Norwegian"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3665 msgid "Norwegian Nynorsk"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3669 msgid "Norwegian Bokmaal"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3673 msgid "Chichewa; Nyanja"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3677 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3681 msgid "Oriya"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3685 msgid "Oromo"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3689 msgid "Ossetian; Ossetic"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3693 msgid "Panjabi"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Persian"
3699 msgstr "Воспр."
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Pali"
3704 msgstr "Список для воспроизведения"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3707 msgid "Polish"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3711 msgid "Portuguese"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Pushto"
3717 msgstr "Модули..."
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3720 msgid "Quechua"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3724 msgid "Raeto-Romance"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3728 msgid "Rundi"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3732 msgid "Sango"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3736 msgid "Sanskrit"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3740 msgid "Serbian"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3744 msgid "Croatian"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Sinhalese"
3750 msgstr "Открыть файл"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Slovak"
3755 msgstr "Медленно"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3758 msgid "Slovenian"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3762 msgid "Northern Sami"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3766 msgid "Samoan"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3770 msgid "Shona"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3774 msgid "Sindhi"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Somali"
3780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3783 msgid "Sotho, Southern"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3787 msgid "Sardinian"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3791 msgid "Swati"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3795 msgid "Sundanese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3799 msgid "Swahili"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3803 msgid "Swedish"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3807 msgid "Tahitian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Tamil"
3813 msgstr "Следующий файл"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3816 msgid "Tatar"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3820 msgid "Telugu"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Tajik"
3826 msgstr "Назад"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3829 msgid "Tagalog"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3833 msgid "Thai"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3837 msgid "Tibetan"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3841 msgid "Tigrinya"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3845 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3849 msgid "Tswana"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3853 msgid "Tsonga"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3857 msgid "Turkmen"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3861 msgid "Twi"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3865 msgid "Uighur"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3869 msgid "Ukrainian"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3873 msgid "Urdu"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3877 msgid "Uzbek"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Vietnamese"
3883 msgstr "Следующий файл"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3886 msgid "Volapuk"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3890 msgid "Welsh"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3894 msgid "Wolof"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3898 msgid "Xhosa"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3902 msgid "Yiddish"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3906 msgid "Yoruba"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3910 msgid "Zhuang"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3914 msgid "Zulu"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3918 msgid "Unknown"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/playlist/playlist.c:35
3922 msgid "By category"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/playlist/playlist.c:36
3926 msgid "Manually added"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/playlist/playlist.c:37
3930 msgid "All items, unsorted"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3934 msgid "Undefined"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
3938 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3939 msgid "Deinterlace"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Discard"
3945 msgstr "Остановить поток"
3946
3947 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3948 msgid "Blend"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3952 msgid "Mean"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3956 msgid "Bob"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3960 msgid "Linear"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3964 msgid "Zoom"
3965 msgstr "Масштаб"
3966
3967 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3968 msgid "1:4 Quarter"
3969 msgstr "1:4 Четверть"
3970
3971 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3972 msgid "1:2 Half"
3973 msgstr "1:2 Половина"
3974
3975 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3976 msgid "1:1 Original"
3977 msgstr "1:1 Оригинал"
3978
3979 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3980 msgid "2:1 Double"
3981 msgstr "2:1 Двойной"
3982
3983 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3984 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3985 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3986 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3987 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3988 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3989 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3990 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3991 msgid "Caching value in ms"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3995 msgid ""
3996 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3997 "should be set in milliseconds units."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4001 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4002 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
4003 msgid "Audio CD"
4004 msgstr "Аудио компакт-диск"
4005
4006 #: modules/access/cdda.c:49
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Audio CD input"
4009 msgstr "Остановить поток"
4010
4011 #: modules/access/cdda.c:55
4012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/cdda.c:380
4016 msgid "Audio CD - Track "
4017 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4018
4019 #: modules/access/cdda.c:381
4020 #, c-format
4021 msgid "Audio CD - Track %i"
4022 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4025 #: modules/codec/x264.c:124
4026 msgid "none"
4027 msgstr "Отсутствует"
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4030 #, fuzzy
4031 msgid "overlap"
4032 msgstr "Воспр."
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4035 msgid "full"
4036 msgstr "Полный"
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4039 msgid ""
4040 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4041 "meta info          1\n"
4042 "events             2\n"
4043 "MRL                4\n"
4044 "external call      8\n"
4045 "all calls (0x10)  16\n"
4046 "LSN       (0x20)  32\n"
4047 "seek      (0x40)  64\n"
4048 "libcdio   (0x80) 128\n"
4049 "libcddb  (0x100) 256\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4053 msgid ""
4054 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4055 "should be set in millisecond units."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4059 msgid ""
4060 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4061 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4062 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4063 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4067 msgid ""
4068 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4069 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4070 "   %a : The artist (for the album)\n"
4071 "   %A : The album information\n"
4072 "   %C : Category\n"
4073 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4074 "   %I : CDDB disk ID\n"
4075 "   %G : Genre\n"
4076 "   %M : The current MRL\n"
4077 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4078 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4079 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4080 "   %T : The track number\n"
4081 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4082 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4083 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4084 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4085 "   %% : a % \n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4089 msgid ""
4090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4092 "   %M : The current MRL\n"
4093 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4094 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4095 "   %T : The track number\n"
4096 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4097 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4098 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4099 "   %% : a % \n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4103 msgid "Enable CD paranoia?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4107 msgid ""
4108 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4109 "none: no paranoia - fastest.\n"
4110 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4111 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4115 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4119 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4123 msgid "Audio Compact Disc"
4124 msgstr "Аудио компакт-диск"
4125
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4127 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4131 msgid "Caching value in microseconds"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Number of blocks per CD read"
4137 msgstr "Приостановить поток"
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Use CD audio controls and output?"
4146 msgstr "Остановить поток"
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4153 msgid "Do CD-Text lookups?"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4157 msgid "If set, get CD-Text information"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4161 msgid "Use Navigation-style playback?"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4165 msgid ""
4166 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4170 #, fuzzy
4171 msgid "CDDB"
4172 msgstr "Быстро"
4173
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4175 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4179 msgid "Do CDDB lookups?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4187 #, fuzzy
4188 msgid "CDDB server"
4189 msgstr "Быстро"
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4196 #, fuzzy
4197 msgid "CDDB server port"
4198 msgstr "Быстро"
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4201 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4205 msgid "email address reported to CDDB server"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4209 msgid "Cache CDDB lookups?"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4213 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4217 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4221 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4225 #, fuzzy
4226 msgid "CDDB server timeout"
4227 msgstr "Быстро"
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4230 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4234 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4238 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4242 msgid ""
4243 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4244 "are available"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4248 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4249 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4251 msgid "Disc"
4252 msgstr "Диск"
4253
4254 #: modules/access/cdda/info.c:330
4255 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4259 msgid "Tracks"
4260 msgstr "Дорожки"
4261
4262 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4263 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4264 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4265 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4266 msgid "Track"
4267 msgstr "Дорожка"
4268
4269 #: modules/access/cdda/info.c:397
4270 msgid "MRL"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/info.c:857
4274 msgid "Track Number"
4275 msgstr "Номер дорожки"
4276
4277 #: modules/access/directory.c:69
4278 msgid "Subdirectory behavior"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/directory.c:71
4282 msgid ""
4283 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4284 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4285 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4286 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/directory.c:77
4290 #, fuzzy
4291 msgid "collapse"
4292 msgstr "Стоп"
4293
4294 #: modules/access/directory.c:78
4295 msgid "expand"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/directory.c:80
4299 msgid "Ignore files with these extensions"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/directory.c:82
4303 msgid ""
4304 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4305 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4306 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/directory.c:88
4310 msgid "Directory"
4311 msgstr "Папка"
4312
4313 #: modules/access/directory.c:90
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Standard filesystem directory input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4317
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4319 #: modules/video_output/opengl.c:117
4320 msgid "None"
4321 msgstr "Отсутствует"
4322
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4324 msgid "Cable"
4325 msgstr "Кабельное"
4326
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4328 msgid "Antenna"
4329 msgstr "Антенна"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4332 msgid ""
4333 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4334 "value should be set in milliseconds units."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4338 msgid "Video device name"
4339 msgstr "Название видео устройства"
4340
4341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4342 msgid ""
4343 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4344 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4345 "used."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4349 msgid "Audio device name"
4350 msgstr "Название аудио устройства"
4351
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4353 msgid ""
4354 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4355 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4356 "used."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4360 msgid "Video size"
4361 msgstr "Размер видео"
4362
4363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4364 msgid ""
4365 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4366 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4367 "device will be used."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Video input chroma format"
4373 msgstr "Клиент VideoLAN"
4374
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4376 msgid ""
4377 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4378 "(default), RV24, etc.)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4382 msgid "Video input frame rate"
4383 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4384
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4386 msgid ""
4387 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4388 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4392 msgid "Device properties"
4393 msgstr "Настройки устройства"
4394
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4396 msgid ""
4397 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4401 msgid "Tuner properties"
4402 msgstr "Настройки тюнера"
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4405 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4409 msgid "Tuner TV Channel"
4410 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4413 msgid ""
4414 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4418 msgid "Tuner country code"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4422 msgid ""
4423 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4424 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4428 msgid "Tuner input type"
4429 msgstr "Тип входа тюнера"
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4432 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4433 msgstr ""
4434 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4437 msgid "DirectShow"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4441 #, fuzzy
4442 msgid "DirectShow input"
4443 msgstr "Остановить поток"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4446 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4447 msgid "Refresh list"
4448 msgstr "Обновить список"
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4451 msgid "Configure"
4452 msgstr "Конфигурация"
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:69
4455 msgid ""
4456 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4457 "should be set in millisecond units."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dvb/access.c:72
4461 msgid "Adapter card to tune"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dvb/access.c:73
4465 msgid ""
4466 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4467 "n>=0."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:75
4471 msgid "Device number to use on adapter"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvb/access.c:78
4475 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dvb/access.c:79
4479 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvb/access.c:81
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Inversion mode"
4485 msgstr "Остановить поток"
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:82
4488 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dvb/access.c:84
4492 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvb/access.c:85
4496 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:87
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Budget mode"
4502 msgstr "Следующий файл"
4503
4504 #: modules/access/dvb/access.c:88
4505 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvb/access.c:91
4509 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:92
4513 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:94
4517 msgid "LNB voltage"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvb/access.c:95
4521 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:97
4525 msgid "High LNB voltage"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvb/access.c:98
4529 msgid ""
4530 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4531 "supported by all frontends."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:101
4535 msgid "22 kHz tone"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:102
4539 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:104
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Transponder FEC"
4545 msgstr "Приостановить поток"
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:105
4548 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:107
4552 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvb/access.c:110
4556 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:113
4560 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:116
4564 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:120
4568 msgid "Modulation type"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvb/access.c:121
4572 msgid "Modulation type for front-end device."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:124
4576 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:127
4580 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:130
4584 msgid "Terrestrial bandwidth"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:131
4588 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:133
4592 msgid "Terrestrial guard interval"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:136
4596 msgid "Terrestrial transmission mode"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:139
4600 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:143
4604 msgid "DVB"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:144
4608 msgid "DVB input with v4l2 support"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4612 msgid "DVD angle"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4616 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvdnav.c:65
4620 msgid ""
4621 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4622 "value should be set in millisecond units."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvdnav.c:67
4626 msgid "Start directly in menu"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvdnav.c:69
4630 msgid ""
4631 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4632 "all the useless warnings introductions."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvdnav.c:78
4636 #, fuzzy
4637 msgid "DVD with menus"
4638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4639
4640 #: modules/access/dvdnav.c:79
4641 msgid "DVDnav Input"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvdread.c:63
4645 msgid ""
4646 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4647 "value should be set in millisecond units."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvdread.c:66
4651 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvdread.c:68
4655 msgid ""
4656 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4657 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4658 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4659 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4660 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4661 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4662 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4663 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4664 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4665 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4666 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4667 "The default method is: key."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvdread.c:84
4671 msgid "title"
4672 msgstr "Заголовок"
4673
4674 #: modules/access/dvdread.c:84
4675 msgid "Key"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvdread.c:90
4679 msgid "DVD without menus"
4680 msgstr "DVD без меню"
4681
4682 #: modules/access/dvdread.c:91
4683 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/fake.c:42
4687 msgid ""
4688 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4689 "should be set in millisecond units."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4693 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Framerate"
4696 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4697
4698 #: modules/access/fake.c:46
4699 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4704 msgid "ID"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/fake.c:49
4708 msgid ""
4709 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4710 "{} constructs (default 0)."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/fake.c:51
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Duration in ms"
4716 msgstr "Длительность"
4717
4718 #: modules/access/fake.c:53
4719 msgid ""
4720 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4721 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4725 msgid "Fake"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/fake.c:58
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Fake input"
4731 msgstr "Остановить поток"
4732
4733 #: modules/access/file.c:82
4734 msgid ""
4735 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4736 "should be set in millisecond units."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/file.c:84
4740 msgid "Concatenate with additional files"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/file.c:86
4744 msgid ""
4745 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4746 "Specify a comma-separated list of files."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/file.c:90
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Standard filesystem file input"
4752 msgstr "Остановить поток"
4753
4754 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4755 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4756 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4759 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
4761 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4762 msgid "File"
4763 msgstr "Файл"
4764
4765 #: modules/access/ftp.c:50
4766 msgid ""
4767 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4768 "should be set in millisecond units."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/ftp.c:52
4772 #, fuzzy
4773 msgid "FTP user name"
4774 msgstr "Воспроизвести поток"
4775
4776 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4777 msgid ""
4778 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/ftp.c:55
4782 msgid "FTP password"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4786 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/ftp.c:58
4790 msgid "FTP account"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/ftp.c:59
4794 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/ftp.c:64
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FTP input"
4800 msgstr "Остановить поток"
4801
4802 #: modules/access/http.c:45
4803 msgid "HTTP proxy"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/http.c:47
4807 msgid ""
4808 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4809 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4810 "variable will be tried."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/http.c:53
4814 msgid ""
4815 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/http.c:56
4820 #, fuzzy
4821 msgid "HTTP user agent"
4822 msgstr "Воспроизвести поток"
4823
4824 #: modules/access/http.c:57
4825 msgid ""
4826 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/http.c:60
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Auto re-connect"
4832 msgstr "Остановить поток"
4833
4834 #: modules/access/http.c:61
4835 msgid ""
4836 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/http.c:64
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Continuous stream"
4842 msgstr "Остановить поток"
4843
4844 #: modules/access/http.c:65
4845 msgid ""
4846 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4847 "example, a JPG file on a server)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/http.c:69
4851 #, fuzzy
4852 msgid "HTTP input"
4853 msgstr "Остановить поток"
4854
4855 #: modules/access/http.c:71
4856 msgid "HTTP/HTTPS"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/mms/mms.c:48
4860 msgid ""
4861 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4862 "should be set in millisecond units."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/mms/mms.c:51
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Force selection of all streams"
4868 msgstr "Остановить поток"
4869
4870 #: modules/access/mms/mms.c:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Select maximum bitrate stream"
4873 msgstr "Остановить поток"
4874
4875 #: modules/access/mms/mms.c:55
4876 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/mms/mms.c:58
4880 msgid "MMS"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/mms/mms.c:59
4884 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4888 msgid ""
4889 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4890 "should be set in millisecond units."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4894 msgid "Device"
4895 msgstr "Устройство"
4896
4897 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4898 #, fuzzy
4899 msgid "PVR video device"
4900 msgstr "Клиент VideoLAN"
4901
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Norm"
4905 msgstr "Пауза"
4906
4907 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4908 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4912 msgid "Width"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4916 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4920 msgid "Height"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4924 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4928 msgid "Frequency"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4932 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4936 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Key interval"
4942 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4943
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4945 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4949 msgid "B Frames"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4953 msgid ""
4954 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4955 "number of B-Frames."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4959 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Bitrate peak"
4965 msgstr "Приостановить поток"
4966
4967 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4968 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4972 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4976 msgid "Bitrate mode to use"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Audio bitmask"
4982 msgstr "Приостановить поток"
4983
4984 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4985 msgid ""
4986 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4987 "of the card."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4991 msgid "Channel"
4992 msgstr "Канал"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4995 msgid ""
4996 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Automatic"
5002 msgstr "Модули..."
5003
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5005 msgid "SECAM"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5009 msgid "PAL"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5013 msgid "NTSC"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5017 msgid "vbr"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5021 msgid "cbr"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5025 msgid "PVR"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5029 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/screen/screen.c:39
5033 msgid ""
5034 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5035 "This value should be set in millisecond units."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/screen/screen.c:43
5039 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/screen/screen.c:46
5043 msgid "Capture fragment size"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/screen/screen.c:48
5047 msgid ""
5048 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5049 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/screen/screen.c:62
5053 msgid "Screen Input"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
5057 msgid "Screen"
5058 msgstr "Экран"
5059
5060 #: modules/access/smb.c:61
5061 msgid ""
5062 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5063 "should be set in millisecond units."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/smb.c:63
5067 #, fuzzy
5068 msgid "SMB user name"
5069 msgstr "Воспроизвести поток"
5070
5071 #: modules/access/smb.c:66
5072 msgid "SMB password"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/smb.c:69
5076 #, fuzzy
5077 msgid "SMB domain"
5078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5079
5080 #: modules/access/smb.c:70
5081 msgid ""
5082 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5083 "connection."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/smb.c:75
5087 #, fuzzy
5088 msgid "SMB input"
5089 msgstr "Остановить поток"
5090
5091 #: modules/access/tcp.c:39
5092 msgid ""
5093 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5094 "should be set in millisecond units."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/tcp.c:46
5098 msgid "TCP"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/tcp.c:47
5102 #, fuzzy
5103 msgid "TCP input"
5104 msgstr "Остановить поток"
5105
5106 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
5107 msgid ""
5108 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5109 "should be set in millisecond units."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/udp.c:47
5113 msgid "Autodetection of MTU"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/udp.c:49
5117 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5122 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5123 msgid "UDP/RTP"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/udp.c:56
5127 msgid "UDP/RTP input"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5131 msgid ""
5132 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5133 "should be set in millisecond units."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5137 msgid ""
5138 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5139 "anything, no video device will be used."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5143 msgid ""
5144 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5145 "anything, no audio device will be used."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5149 msgid ""
5150 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5151 "(default), RV24, etc.)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5155 msgid "Audio Channel"
5156 msgstr "Аудио канал"
5157
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5159 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5164 msgid "Brightness"
5165 msgstr "Яркость"
5166
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5168 msgid "Set the Brightness of the video input"
5169 msgstr "Установить яркость видео входа"
5170
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5173 msgid "Hue"
5174 msgstr "Оттенок"
5175
5176 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5177 msgid "Set the Hue of the video input"
5178 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5179
5180 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5181 msgid "Color"
5182 msgstr "Цвет"
5183
5184 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5185 msgid "Set the Color of the video input"
5186 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5187
5188 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5190 msgid "Contrast"
5191 msgstr "Контрастность"
5192
5193 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5194 msgid "Set the Contrast of the video input"
5195 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5196
5197 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5198 msgid "Tuner"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5202 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Samplerate"
5208 msgstr "Приостановить поток"
5209
5210 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5211 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5215 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5219 msgid "MJPEG"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5223 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Decimation"
5229 msgstr "Остановить поток"
5230
5231 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5232 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5236 msgid "Quality"
5237 msgstr "Качество"
5238
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5240 msgid "Set the quality of the stream"
5241 msgstr "Установите качество потока"
5242
5243 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5244 msgid "Video4Linux"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5248 msgid "Video4Linux input"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5252 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5254 msgid "VCD"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5258 #, fuzzy
5259 msgid "VCD input"
5260 msgstr "Остановить поток"
5261
5262 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5263 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5267 msgid "The above message had unknown log level"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5271 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5276 msgid "Entry"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5280 msgid "Entry "
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5284 msgid "Segments"
5285 msgstr "Сегменты"
5286
5287 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
5288 msgid "Segment "
5289 msgstr "Сегмент"
5290
5291 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5292 msgid "Track "
5293 msgstr "Дорожка"
5294
5295 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5296 msgid "LID "
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5301 msgid "Segment"
5302 msgstr "Сегмент"
5303
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5305 msgid "VCD Format"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5309 msgid "Album"
5310 msgstr "Альбом"
5311
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5313 msgid "Application"
5314 msgstr "Приложение"
5315
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Preparer"
5319 msgstr "Следующий файл"
5320
5321 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5322 msgid "Vol #"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5326 msgid "Vol max #"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5330 msgid "Volume Set"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
5334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
5335 msgid "Volume"
5336 msgstr "Громкость"
5337
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5339 msgid "Publisher"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5343 #, fuzzy
5344 msgid "System Id"
5345 msgstr "Остановить поток"
5346
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5348 msgid "Entries"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5352 msgid "First Entry Point"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5356 msgid "Last Entry Point"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5360 msgid "Track size (in sectors)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5365 msgid "type"
5366 msgstr "тип"
5367
5368 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5369 msgid "end"
5370 msgstr "Конец"
5371
5372 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5373 msgid "play list"
5374 msgstr "Список воспроизведения"
5375
5376 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5377 msgid "extended selection list"
5378 msgstr "расширенный список выбора"
5379
5380 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5381 msgid "selection list"
5382 msgstr "список выбора"
5383
5384 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5385 msgid "unknown type"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5390 msgid "List ID"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5394 msgid "(Super) Video CD"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5398 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5402 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5408 msgstr "Приостановить поток"
5409
5410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5411 msgid "Use playback control?"
5412 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5413
5414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5415 msgid ""
5416 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5417 "tracks."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5421 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5425 msgid ""
5426 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5427 "entry."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5431 msgid "Show extended VCD info?"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5435 msgid ""
5436 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5437 "for example playback control navigation."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5441 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5445 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_filter/record.c:42
5449 msgid "Record directory"
5450 msgstr "Папка для записи"
5451
5452 #: modules/access_filter/record.c:44
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5455 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5456
5457 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5458 msgid "Timeshift"
5459 msgstr "Сдвиг времени"
5460
5461 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Dummy stream output"
5464 msgstr "Остановить поток"
5465
5466 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5467 msgid "Dummy"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_output/file.c:65
5471 msgid "Append to file"
5472 msgstr "Приложите к файлу"
5473
5474 #: modules/access_output/file.c:66
5475 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_output/file.c:70
5479 #, fuzzy
5480 msgid "File stream output"
5481 msgstr "Остановить поток"
5482
5483 #: modules/access_output/http.c:47
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Username"
5486 msgstr "Воспроизвести поток"
5487
5488 #: modules/access_output/http.c:48
5489 msgid ""
5490 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access_output/http.c:50
5494 msgid "Password"
5495 msgstr "Пароль"
5496
5497 #: modules/access_output/http.c:51
5498 msgid ""
5499 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_output/http.c:53
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Mime"
5505 msgstr "Следующий файл"
5506
5507 #: modules/access_output/http.c:54
5508 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Certificate file"
5514 msgstr "Следующий файл"
5515
5516 #: modules/access_output/http.c:57
5517 msgid ""
5518 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5519 "stream output"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
5523 msgid "Private key file"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access_output/http.c:60
5527 msgid ""
5528 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5529 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Root CA file"
5535 msgstr "Следующий файл"
5536
5537 #: modules/access_output/http.c:64
5538 msgid ""
5539 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5540 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5541 "don't have one."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
5545 #, fuzzy
5546 msgid "CRL file"
5547 msgstr "Следующий файл"
5548
5549 #: modules/access_output/http.c:69
5550 msgid ""
5551 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5552 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access_output/http.c:74
5556 #, fuzzy
5557 msgid "HTTP stream output"
5558 msgstr "Остановить поток"
5559
5560 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
5561 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5562 msgid "HTTP"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5566 msgid "Caching value (ms)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_output/udp.c:70
5570 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access_output/udp.c:73
5574 msgid "Group packets"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access_output/udp.c:74
5578 msgid ""
5579 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5580 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5581 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_output/udp.c:79
5585 msgid "Raw write"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access_output/udp.c:80
5589 msgid ""
5590 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5591 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5592 "order to improve streaming)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access_output/udp.c:86
5596 #, fuzzy
5597 msgid "UDP stream output"
5598 msgstr "Остановить поток"
5599
5600 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5601 msgid "UDP"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5605 msgid ""
5606 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5607 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5608 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5609 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5610 "It works with any source format from mono to 5.1."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5614 msgid "Characteristic dimension"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5618 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5622 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Headphone effect"
5628 msgstr "Следующий файл"
5629
5630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5631 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5635 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5639 msgid "A/52 dynamic range compression"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5644 msgid ""
5645 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5646 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5647 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5648 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5653 #, fuzzy
5654 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5655 msgstr "Остановить поток"
5656
5657 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5658 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5662 msgid "DTS dynamic range compression"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5666 msgid "DTS"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5671 #, fuzzy
5672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5673 msgstr "Остановить поток"
5674
5675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5676 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5680 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5684 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5688 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5692 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5696 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5700 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5704 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5705 #, fuzzy
5706 msgid "MPEG audio decoder"
5707 msgstr "Остановить поток"
5708
5709 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5710 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5714 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5718 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5722 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5726 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5730 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Equalizer preset"
5736 msgstr "Остановить поток"
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5739 msgid "Bands gain"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5743 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5747 msgid "Two pass"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5751 msgid "Filter twice the audio"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5755 msgid "Global gain"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Equalizer 10 bands"
5765 msgstr "Остановить поток"
5766
5767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Flat"
5770 msgstr "Быстро"
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5774 msgid "Classical"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5778 msgid "Club"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5782 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Dance"
5785 msgstr "Пауза"
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5788 msgid "Full bass"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5792 msgid "Full bass and treble"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5796 msgid "Full treble"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5800 msgid "Headphones"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5804 msgid "Large Hall"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5808 msgid "Live"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Party"
5814 msgstr "Пауза"
5815
5816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5817 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5818 msgid "Pop"
5819 msgstr "Поп"
5820
5821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5822 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Reggae"
5825 msgstr "Следующий файл"
5826
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5829 msgid "Rock"
5830 msgstr "Рок"
5831
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5833 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5834 msgid "Ska"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Soft"
5840 msgstr "Пауза"
5841
5842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Soft rock"
5845 msgstr "Пауза"
5846
5847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5848 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5849 msgid "Techno"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/format.c:201
5853 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Number of audio buffers"
5859 msgstr "Остановить поток"
5860
5861 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5862 msgid ""
5863 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5864 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5865 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5869 msgid "Max level"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5873 msgid ""
5874 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5875 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5876 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5880 msgid "Volume normalizer"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5884 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5888 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5892 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5893 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5897 msgid "audio filter for trivial resampling"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5901 msgid "audio filter for ugly resampling"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Float32 audio mixer"
5907 msgstr "Остановить поток"
5908
5909 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5912 msgstr "Остановить поток"
5913
5914 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Trivial audio mixer"
5917 msgstr "Остановить поток"
5918
5919 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5920 msgid "default"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5924 #, fuzzy
5925 msgid "ALSA audio output"
5926 msgstr "Остановить поток"
5927
5928 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5929 #, fuzzy
5930 msgid "ALSA Device Name"
5931 msgstr "Остановить поток"
5932
5933 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5934 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5935 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5936 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5937 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5938 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
5939 msgid "Audio Device"
5940 msgstr "Аудио устройство"
5941
5942 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5943 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5944 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5945 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Mono"
5948 msgstr "Следующий файл"
5949
5950 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5951 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5952 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5953 msgid "2 Front 2 Rear"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5957 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5958 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5959 msgid "5.1"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5963 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5964 msgid "A/52 over S/PDIF"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5968 msgid "Unknown soundcard"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/arts.c:67
5972 #, fuzzy
5973 msgid "aRts audio output"
5974 msgstr "Остановить поток"
5975
5976 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5977 msgid ""
5978 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5979 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5980 "playback."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5984 #, fuzzy
5985 msgid "HAL AudioUnit output"
5986 msgstr "Остановить поток"
5987
5988 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CoreAudio output"
5991 msgstr "Остановить поток"
5992
5993 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Output device"
5996 msgstr "Следующий файл"
5997
5998 #: modules/audio_output/directx.c:215
5999 msgid ""
6000 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6001 "default device appears as 0 AND another number)."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Use float32 output"
6007 msgstr "Остановить поток"
6008
6009 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6010 msgid ""
6011 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6012 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_output/directx.c:223
6016 #, fuzzy
6017 msgid "DirectX audio output"
6018 msgstr "Остановить поток"
6019
6020 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6021 msgid "3 Front 2 Rear"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_output/esd.c:69
6025 #, fuzzy
6026 msgid "EsounD audio output"
6027 msgstr "Остановить поток"
6028
6029 #: modules/audio_output/esd.c:72
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Esound server"
6032 msgstr "Быстро"
6033
6034 #: modules/audio_output/file.c:80
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Output format"
6037 msgstr "Следующий файл"
6038
6039 #: modules/audio_output/file.c:81
6040 msgid ""
6041 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6042 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_output/file.c:84
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Output channels number"
6048 msgstr "Следующий файл"
6049
6050 #: modules/audio_output/file.c:85
6051 msgid ""
6052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6053 "restrict the number of channels here."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_output/file.c:88
6057 msgid "Add wave header"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_output/file.c:89
6061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_output/file.c:106
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Output file"
6067 msgstr "Следующий файл"
6068
6069 #: modules/audio_output/file.c:107
6070 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_output/file.c:110
6074 #, fuzzy
6075 msgid "File audio output"
6076 msgstr "Остановить поток"
6077
6078 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Roku HD1000 audio output"
6081 msgstr "Остановить поток"
6082
6083 #: modules/audio_output/oss.c:101
6084 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_output/oss.c:103
6088 msgid ""
6089 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6090 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6091 "drivers, then you need to enable this option."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_output/oss.c:109
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Linux OSS audio output"
6097 msgstr "Остановить поток"
6098
6099 #: modules/audio_output/oss.c:114
6100 #, fuzzy
6101 msgid "OSS DSP device"
6102 msgstr "Остановить поток"
6103
6104 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6105 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6109 #, fuzzy
6110 msgid "PORTAUDIO audio output"
6111 msgstr "Остановить поток"
6112
6113 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6114 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6118 msgid "Win32 waveOut extension output"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/a52.c:91
6122 msgid "A/52 parser"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/a52.c:98
6126 #, fuzzy
6127 msgid "A/52 audio packetizer"
6128 msgstr "Следующий файл"
6129
6130 #: modules/codec/adpcm.c:42
6131 #, fuzzy
6132 msgid "ADPCM audio decoder"
6133 msgstr "Остановить поток"
6134
6135 #: modules/codec/araw.c:43
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6138 msgstr "Остановить поток"
6139
6140 #: modules/codec/araw.c:52
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Raw audio encoder"
6143 msgstr "Остановить поток"
6144
6145 #: modules/codec/cinepak.c:38
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Cinepak video decoder"
6148 msgstr "Остановить поток"
6149
6150 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6151 #, fuzzy
6152 msgid "CMML annotations decoder"
6153 msgstr "Остановить поток"
6154
6155 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CVD subtitle decoder"
6158 msgstr "Следующий файл"
6159
6160 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6163 msgstr "Следующий файл"
6164
6165 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6166 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6167 msgid "Encoding quality"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/codec/dirac.c:68
6171 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/dirac.c:73
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Dirac video decoder"
6177 msgstr "Клиент VideoLAN"
6178
6179 #: modules/codec/dirac.c:79
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Dirac video encoder"
6182 msgstr "Остановить поток"
6183
6184 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6185 msgid "DirectMedia Object decoder"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6189 msgid "DirectMedia Object encoder"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/codec/dts.c:95
6193 msgid "DTS parser"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/dts.c:100
6197 #, fuzzy
6198 msgid "DTS audio packetizer"
6199 msgstr "Следующий файл"
6200
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6202 msgid "X coordinate of the subpicture"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6206 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6207 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6211 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Subpicture position"
6217 msgstr "Следующий файл"
6218
6219 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6224 msgstr ""
6225 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6226 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6227 "также использовать комбинации этих значений)."
6228
6229 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6230 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6234 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Timeout of subpictures"
6240 msgstr "Следующий файл"
6241
6242 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6243 msgid ""
6244 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6245 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6249 #, fuzzy
6250 msgid "DVB subtitles decoder"
6251 msgstr "Следующий файл"
6252
6253 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6254 #, fuzzy
6255 msgid "DVB subtitles encoder"
6256 msgstr "Следующий файл"
6257
6258 #: modules/codec/faad.c:38
6259 #, fuzzy
6260 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6261 msgstr "Остановить поток"
6262
6263 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6264 msgid "Image file"
6265 msgstr "Файл изображения"
6266
6267 #: modules/codec/fake.c:46
6268 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6272 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6273 msgid "Allows you to specify the output video width."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6277 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6278 msgid "Allows you to specify the output video height."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/codec/fake.c:53
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Keep aspect ratio"
6284 msgstr "Остановить поток"
6285
6286 #: modules/codec/fake.c:55
6287 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/codec/fake.c:56
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Background aspect ratio"
6293 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6294
6295 #: modules/codec/fake.c:58
6296 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Deinterlace video"
6302 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6303
6304 #: modules/codec/fake.c:61
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6307 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6308
6309 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Deinterlace module"
6312 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6313
6314 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6315 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/codec/fake.c:75
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Fake video decoder"
6321 msgstr "Остановить поток"
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6324 msgid "rd"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6328 #, fuzzy
6329 msgid "bits"
6330 msgstr "Следующий файл"
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6333 #, fuzzy
6334 msgid "simple"
6335 msgstr "Следующий файл"
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6341 msgstr "Остановить поток"
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6344 #, fuzzy
6345 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6346 msgstr "Остановить поток"
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Decoding"
6351 msgstr "Следующий файл"
6352
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6354 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Encoding"
6360 msgstr "Следующий файл"
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6363 #, fuzzy
6364 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6365 msgstr "Остановить поток"
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6368 #, fuzzy
6369 msgid "ffmpeg demuxer"
6370 msgstr "Остановить поток"
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6373 #, fuzzy
6374 msgid "ffmpeg video filter"
6375 msgstr "Предыдущий файл"
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6378 #, fuzzy
6379 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6380 msgstr "Предыдущий файл"
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Direct rendering"
6385 msgstr "Клиент VideoLAN"
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6388 msgid "Error resilience"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6392 msgid ""
6393 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6394 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6395 "can produce a lot of errors.\n"
6396 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6400 msgid "Workaround bugs"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6404 msgid ""
6405 "Try to fix some bugs\n"
6406 "1  autodetect\n"
6407 "2  old msmpeg4\n"
6408 "4  xvid interlaced\n"
6409 "8  ump4 \n"
6410 "16 no padding\n"
6411 "32 ac vlc\n"
6412 "64 Qpel chroma"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6416 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6417 msgid "Hurry up"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6421 msgid ""
6422 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6423 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6424 "pictures."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6428 msgid "Post processing quality"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6432 msgid ""
6433 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6434 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6435 "looking pictures."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6439 msgid "Debug mask"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6443 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6447 msgid "Visualize motion vectors"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6451 msgid ""
6452 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6453 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6454 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6455 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6459 msgid "Low resolution decoding"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6463 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6467 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6471 msgid "Ratio of key frames"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6475 msgid ""
6476 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6477 "frame."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6481 msgid "Ratio of B frames"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6485 msgid ""
6486 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6487 "reference frames."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Video bitrate tolerance"
6493 msgstr "Приостановить поток"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6496 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Enable interlaced encoding"
6502 msgstr "Следующий файл"
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6505 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6511 msgstr "Следующий файл"
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6514 msgid ""
6515 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6516 "more CPU."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6520 msgid "Enable pre motion estimation"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6524 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Enable strict rate control"
6530 msgstr "Следующий файл"
6531
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6533 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Rate control buffer size"
6539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6557 msgid "I quantization factor"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6561 msgid ""
6562 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6563 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Noise reduction"
6569 msgstr "Следующий файл"
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6572 msgid ""
6573 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6574 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6578 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6582 msgid ""
6583 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6584 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6585 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6589 msgid "Quality level"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6593 msgid ""
6594 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6595 "(this can slow down the encoding very much)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6599 msgid ""
6600 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6601 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6602 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6603 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6607 msgid "Minimum video quantizer scale"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6611 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6615 msgid "Maximum video quantizer scale"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6619 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6623 msgid "Enable trellis quantization"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6627 msgid ""
6628 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6629 "coefficients)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6633 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6637 msgid ""
6638 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6639 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6643 msgid "Strict standard compliance"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6647 msgid ""
6648 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6649 "values: -1, 0, 1)."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6653 msgid "Luminance masking"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6657 msgid ""
6658 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6662 msgid "Darkness masking"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6666 msgid ""
6667 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6671 msgid "Motion masking"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6675 msgid ""
6676 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6677 "complexity (default: 0.0)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6681 msgid "Border masking"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6685 msgid ""
6686 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6687 "(default: 0.0)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6691 msgid "Luminance elimination"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6695 msgid ""
6696 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6697 "The H264 specification recommends -4."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6701 msgid "Chrominance elimination"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6705 msgid ""
6706 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6707 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
6711 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6712 msgid "Post processing"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6716 msgid "1 (Lowest)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6720 msgid "6 (Highest)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/flac.c:171
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Flac audio decoder"
6726 msgstr "Остановить поток"
6727
6728 #: modules/codec/flac.c:176
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Flac audio encoder"
6731 msgstr "Остановить поток"
6732
6733 #: modules/codec/flac.c:182
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Flac audio packetizer"
6736 msgstr "Следующий файл"
6737
6738 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6739 #, fuzzy
6740 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6741 msgstr "Остановить поток"
6742
6743 #: modules/codec/lpcm.c:82
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Linear PCM audio decoder"
6746 msgstr "Остановить поток"
6747
6748 #: modules/codec/lpcm.c:87
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6751 msgstr "Остановить поток"
6752
6753 #: modules/codec/mash.cpp:65
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Video decoder using openmash"
6756 msgstr "Клиент VideoLAN"
6757
6758 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6759 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6763 #, fuzzy
6764 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6765 msgstr "Следующий файл"
6766
6767 #: modules/codec/png.c:54
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PNG video decoder"
6770 msgstr "Клиент VideoLAN"
6771
6772 #: modules/codec/quicktime.c:63
6773 msgid "QuickTime library decoder"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Pseudo raw video decoder"
6779 msgstr "Остановить поток"
6780
6781 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6784 msgstr "Остановить поток"
6785
6786 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6787 #, fuzzy
6788 msgid "SDL_image video decoder"
6789 msgstr "Клиент VideoLAN"
6790
6791 #: modules/codec/speex.c:105
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Speex audio decoder"
6794 msgstr "Остановить поток"
6795
6796 #: modules/codec/speex.c:110
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Speex audio packetizer"
6799 msgstr "Следующий файл"
6800
6801 #: modules/codec/speex.c:115
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Speex audio encoder"
6804 msgstr "Остановить поток"
6805
6806 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Speex comment"
6809 msgstr "Следующий файл"
6810
6811 #: modules/codec/speex.c:551
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Mode"
6814 msgstr "Модули"
6815
6816 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6817 #, fuzzy
6818 msgid "DVD subtitles decoder"
6819 msgstr "Следующий файл"
6820
6821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6822 #, fuzzy
6823 msgid "DVD subtitles packetizer"
6824 msgstr "Следующий файл"
6825
6826 #: modules/codec/subsdec.c:86
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Subtitles text encoding"
6829 msgstr "Следующий файл"
6830
6831 #: modules/codec/subsdec.c:87
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6834 msgstr "Следующий файл"
6835
6836 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Subtitles justification"
6839 msgstr "Следующий файл"
6840
6841 #: modules/codec/subsdec.c:89
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Set the justification of subtitles"
6844 msgstr "Следующий файл"
6845
6846 #: modules/codec/subsdec.c:93
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Text subtitles decoder"
6849 msgstr "Следующий файл"
6850
6851 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6854 msgstr "Следующий файл"
6855
6856 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6857 #, fuzzy
6858 msgid "SVCD subtitles"
6859 msgstr "Следующий файл"
6860
6861 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6864 msgstr "Следующий файл"
6865
6866 #: modules/codec/tarkin.c:75
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Tarkin decoder module"
6869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6870
6871 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6872 msgid ""
6873 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6874 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/theora.c:99
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Theora video decoder"
6880 msgstr "Остановить поток"
6881
6882 #: modules/codec/theora.c:105
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Theora video packetizer"
6885 msgstr "Остановить поток"
6886
6887 #: modules/codec/theora.c:111
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Theora video encoder"
6890 msgstr "Остановить поток"
6891
6892 #: modules/codec/theora.c:512
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Theora comment"
6895 msgstr "Следующий файл"
6896
6897 #: modules/codec/twolame.c:52
6898 msgid ""
6899 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6900 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/twolame.c:55
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Stereo mode"
6906 msgstr "Стоп"
6907
6908 #: modules/codec/twolame.c:57
6909 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/twolame.c:58
6913 msgid "VBR mode"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/twolame.c:60
6917 msgid "By default the encoding is CBR."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/twolame.c:61
6921 msgid "Psycho-acoustic model"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/twolame.c:63
6925 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/twolame.c:67
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Libtwolame audio encoder"
6931 msgstr "Остановить поток"
6932
6933 #: modules/codec/vorbis.c:159
6934 msgid "Maximum encoding bitrate"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/vorbis.c:161
6938 msgid ""
6939 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6940 "applications."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/vorbis.c:163
6944 msgid "Minimum encoding bitrate"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/vorbis.c:165
6948 msgid ""
6949 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6950 "fixed-size channel."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/vorbis.c:167
6954 #, fuzzy
6955 msgid "CBR encoding"
6956 msgstr "Следующий файл"
6957
6958 #: modules/codec/vorbis.c:169
6959 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/vorbis.c:173
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Vorbis audio decoder"
6965 msgstr "Остановить поток"
6966
6967 #: modules/codec/vorbis.c:184
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Vorbis audio packetizer"
6970 msgstr "Следующий файл"
6971
6972 #: modules/codec/vorbis.c:191
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Vorbis audio encoder"
6975 msgstr "Остановить поток"
6976
6977 #: modules/codec/vorbis.c:617
6978 msgid "Vorbis comment"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/x264.c:42
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Quantizer parameter"
6984 msgstr "Остановить поток"
6985
6986 #: modules/codec/x264.c:44
6987 msgid ""
6988 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6989 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:47
6993 msgid "Minimum quantizer parameter"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:48
6997 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/x264.c:51
7001 msgid "Maximum quantizer parameter"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/x264.c:52
7005 msgid "Maximum quantizer parameter."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/x264.c:54
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Enable CABAC"
7011 msgstr "Следующий файл"
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:55
7014 msgid ""
7015 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7016 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/x264.c:59
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Enable loop filter"
7022 msgstr "Предыдущий файл"
7023
7024 #: modules/codec/x264.c:60
7025 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/x264.c:62
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Analyse mode"
7031 msgstr "Следующий файл"
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:63
7034 msgid "This selects the analysing mode."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:65
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Bitrate tolerance"
7040 msgstr "Приостановить поток"
7041
7042 #: modules/codec/x264.c:66
7043 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:69
7047 msgid "Maximum local bitrate"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/x264.c:70
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7053 msgstr "Остановить поток"
7054
7055 #: modules/codec/x264.c:72
7056 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/x264.c:73
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7062 msgstr "Остановить поток"
7063
7064 #: modules/codec/x264.c:76
7065 msgid "Initial buffer occupancy"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/x264.c:77
7069 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/x264.c:80
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7075 msgstr "Остановить поток"
7076
7077 #: modules/codec/x264.c:81
7078 msgid ""
7079 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7080 "cost of seeking precision."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:84
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7086 msgstr "Остановить поток"
7087
7088 #: modules/codec/x264.c:85
7089 msgid ""
7090 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7091 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7092 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7093 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7094 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7095 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7096 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:94
7100 #, fuzzy
7101 msgid "B frames"
7102 msgstr "Воспроизвести поток"
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:95
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7107 msgstr "Приостановить поток"
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:98
7110 msgid "B pyramid"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/x264.c:99
7114 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/x264.c:102
7118 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/x264.c:103
7122 msgid ""
7123 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7124 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7125 "values."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:107
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Scene-cut detection."
7131 msgstr "Следующий файл"
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:108
7134 msgid ""
7135 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7136 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7137 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7138 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7139 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7140 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:116
7144 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/x264.c:117
7148 msgid ""
7149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7151 "quality)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:124
7155 #, fuzzy
7156 msgid "all"
7157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:124
7160 #, fuzzy
7161 msgid "normal"
7162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:124
7165 #, fuzzy
7166 msgid "fast"
7167 msgstr "Быстро"
7168
7169 #: modules/codec/x264.c:127
7170 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/corba/corba.c:687
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Corba control"
7176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7177
7178 #: modules/control/corba/corba.c:689
7179 #, fuzzy
7180 msgid "corba control module"
7181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7182
7183 #: modules/control/gestures.c:77
7184 msgid "Motion threshold (10-100)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/gestures.c:79
7188 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/gestures.c:82
7192 msgid "Trigger button"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/gestures.c:84
7196 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/gestures.c:87
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Middle"
7202 msgstr "Модули"
7203
7204 #: modules/control/gestures.c:90
7205 msgid "Gestures"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/control/gestures.c:97
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Mouse gestures control interface"
7211 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7212
7213 #: modules/control/hotkeys.c:85
7214 msgid "Playlist bookmark 1"
7215 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7216
7217 #: modules/control/hotkeys.c:86
7218 msgid "Playlist bookmark 2"
7219 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7220
7221 #: modules/control/hotkeys.c:87
7222 msgid "Playlist bookmark 3"
7223 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7224
7225 #: modules/control/hotkeys.c:88
7226 msgid "Playlist bookmark 4"
7227 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7228
7229 #: modules/control/hotkeys.c:89
7230 msgid "Playlist bookmark 5"
7231 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7232
7233 #: modules/control/hotkeys.c:90
7234 msgid "Playlist bookmark 6"
7235 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7236
7237 #: modules/control/hotkeys.c:91
7238 msgid "Playlist bookmark 7"
7239 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7240
7241 #: modules/control/hotkeys.c:92
7242 msgid "Playlist bookmark 8"
7243 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7244
7245 #: modules/control/hotkeys.c:93
7246 msgid "Playlist bookmark 9"
7247 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7248
7249 #: modules/control/hotkeys.c:94
7250 msgid "Playlist bookmark 10"
7251 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7252
7253 #: modules/control/hotkeys.c:96
7254 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/control/hotkeys.c:99
7258 msgid "Hotkeys management interface"
7259 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7260
7261 #: modules/control/hotkeys.c:553
7262 #, c-format
7263 msgid "Audio track: %s"
7264 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7265
7266 #: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
7267 #, c-format
7268 msgid "Subtitle track: %s"
7269 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7270
7271 #: modules/control/hotkeys.c:567
7272 msgid "N/A"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7276 msgid "Host address"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/http/http.c:36
7280 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Source directory"
7286 msgstr "Следующий файл"
7287
7288 #: modules/control/http/http.c:39
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Charset"
7291 msgstr "Выберите"
7292
7293 #: modules/control/http/http.c:41
7294 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/http/http.c:43
7298 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/http/http.c:46
7302 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/http/http.c:48
7306 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/http/http.c:51
7310 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/http/http.c:55
7314 #, fuzzy
7315 msgid "HTTP remote control interface"
7316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7317
7318 #: modules/control/http/http.c:61
7319 msgid "HTTP SSL"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/lirc.c:58
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Infrared remote control interface"
7325 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7326
7327 #: modules/control/netsync.c:81
7328 msgid "Act as master for network synchronisation"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/netsync.c:82
7332 msgid ""
7333 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7334 "network synchronisation."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/netsync.c:85
7338 msgid "Master client ip address"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/netsync.c:86
7342 msgid ""
7343 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7344 "network synchronisation."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/netsync.c:90
7348 msgid "Netsync"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/netsync.c:91
7352 msgid "Network synchronisation"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/ntservice.c:39
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Install Windows Service"
7358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7359
7360 #: modules/control/ntservice.c:41
7361 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/ntservice.c:42
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Uninstall Windows Service"
7367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7368
7369 #: modules/control/ntservice.c:44
7370 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/control/ntservice.c:45
7374 msgid "Display name of the Service"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/ntservice.c:47
7378 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/ntservice.c:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Configuration options"
7384 msgstr "Остановить поток"
7385
7386 #: modules/control/ntservice.c:50
7387 msgid ""
7388 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7389 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7390 "time so the Service is properly configured."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/control/ntservice.c:55
7394 msgid ""
7395 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7396 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7397 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7398 "are: logger, sap, rc, http)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/ntservice.c:61
7402 #, fuzzy
7403 msgid "NT Service"
7404 msgstr "Остановить поток"
7405
7406 #: modules/control/ntservice.c:62
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Windows Service interface"
7409 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7410
7411 #: modules/control/rc.c:150
7412 msgid "Show stream position"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/control/rc.c:151
7416 msgid ""
7417 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/rc.c:154
7421 msgid "Fake TTY"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/rc.c:155
7425 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/rc.c:157
7429 msgid "UNIX socket command input"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/rc.c:158
7433 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/rc.c:161
7437 msgid "TCP command input"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/rc.c:162
7441 msgid ""
7442 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7443 "port the interface will bind to."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7447 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:168
7451 msgid ""
7452 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7454 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/rc.c:175
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RC"
7460 msgstr "ru"
7461
7462 #: modules/control/rc.c:178
7463 msgid "Remote control interface"
7464 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7465
7466 #: modules/control/rc.c:331
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7469 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7470
7471 #: modules/control/rc.c:819
7472 #, c-format
7473 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rc.c:852
7477 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rc.c:854
7481 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rc.c:855
7485 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:856
7489 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:857
7493 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:858
7497 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:859
7501 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:860
7505 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:861
7509 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:862
7513 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:863
7517 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:864
7521 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/rc.c:865
7525 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:866
7529 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:868
7533 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:869
7537 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:870
7541 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:871
7545 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/rc.c:872
7549 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/rc.c:873
7553 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/rc.c:874
7557 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/rc.c:875
7561 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/rc.c:876
7565 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/rc.c:878
7569 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/rc.c:879
7573 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/rc.c:880
7577 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/rc.c:881
7581 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/rc.c:882
7585 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:883
7589 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/rc.c:888
7593 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:889
7597 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/rc.c:890
7601 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:891
7605 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:892
7609 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:893
7613 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/rc.c:894
7617 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/rc.c:895
7621 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/rc.c:897
7625 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/rc.c:898
7629 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/rc.c:899
7633 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/rc.c:900
7637 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/rc.c:901
7641 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/rc.c:902
7645 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/rc.c:903
7649 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/rc.c:905
7653 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/rc.c:906
7657 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/rc.c:907
7661 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/rc.c:908
7665 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/rc.c:909
7669 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:911
7673 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:912
7677 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/rc.c:913
7681 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/rc.c:914
7685 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/rc.c:915
7689 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/rc.c:916
7693 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/rc.c:917
7697 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/rc.c:918
7701 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/rc.c:919
7705 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/rc.c:920
7709 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/rc.c:921
7713 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:922
7717 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/rc.c:925
7721 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:926
7725 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:927
7729 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/rc.c:928
7733 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:930
7737 msgid "+----[ end of help ]"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7741 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7742 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7743 msgid "press menu select or pause to continue"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:1348
7747 #, fuzzy
7748 msgid "press pause to continue"
7749 msgstr ""
7750 "\n"
7751 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
7752
7753 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7754 msgid "please provide one of the following paramaters"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/showintf.c:62
7758 msgid "Threshold"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/showintf.c:63
7762 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/showintf.c:70
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Interface showing control interface"
7768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7769
7770 #: modules/control/telnet.c:79
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Telnet Interface host"
7773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7774
7775 #: modules/control/telnet.c:80
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7779
7780 #: modules/control/telnet.c:81
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Telnet Interface port"
7783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7784
7785 #: modules/control/telnet.c:82
7786 msgid "Default to 4212"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/telnet.c:84
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Telnet Interface password"
7792 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7793
7794 #: modules/control/telnet.c:85
7795 msgid "Default to admin"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/telnet.c:98
7799 #, fuzzy
7800 msgid "VLM remote control interface"
7801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7802
7803 #: modules/demux/a52.c:44
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Raw A/52 demuxer"
7806 msgstr "Остановить поток"
7807
7808 #: modules/demux/aiff.c:45
7809 #, fuzzy
7810 msgid "AIFF demuxer"
7811 msgstr "Остановить поток"
7812
7813 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7814 #, fuzzy
7815 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7816 msgstr "Остановить поток"
7817
7818 #: modules/demux/au.c:46
7819 #, fuzzy
7820 msgid "AU demuxer"
7821 msgstr "Остановить поток"
7822
7823 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Force interleaved method"
7826 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7827
7828 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Force index creation"
7831 msgstr "Следующий файл"
7832
7833 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7834 msgid ""
7835 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AVI demuxer"
7841 msgstr "Остановить поток"
7842
7843 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Filename of dump"
7846 msgstr "Следующий файл"
7847
7848 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7849 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Append"
7855 msgstr "Открыть файл"
7856
7857 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7858 msgid ""
7859 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7860 "be overwritten."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Filedump demuxer"
7866 msgstr "Остановить поток"
7867
7868 #: modules/demux/dts.c:40
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Raw DTS demuxer"
7871 msgstr "Остановить поток"
7872
7873 #: modules/demux/flac.c:38
7874 #, fuzzy
7875 msgid "FLAC demuxer"
7876 msgstr "Остановить поток"
7877
7878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7879 msgid ""
7880 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7881 "should be set in millisecond units."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7885 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7889 msgid ""
7890 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7891 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7892 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7896 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7900 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7904 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/demux/m3u.c:68
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Playlist metademux"
7910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7911
7912 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7913 msgid "Frames per Second"
7914 msgstr "Кадры в секунду"
7915
7916 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7917 msgid ""
7918 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7919 "live."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7923 #, fuzzy
7924 msgid "JPEG camera demuxer"
7925 msgstr "Остановить поток"
7926
7927 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Matroska stream demuxer"
7930 msgstr "Остановить поток"
7931
7932 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Ordered chapters"
7935 msgstr "Следующий файл"
7936
7937 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7938 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Chapter codecs"
7944 msgstr "Стоп"
7945
7946 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7947 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7951 msgid "Seek based on percent not time."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Dummy Elements"
7957 msgstr "Остановить поток"
7958
7959 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7960 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:2976
7964 #, fuzzy
7965 msgid "---  DVD Menu"
7966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7967
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:2982
7969 msgid "First Played"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:2984
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Video Manager"
7975 msgstr "Клиент VideoLAN"
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:2990
7978 msgid "----- Title"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:4672
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Segment filename"
7984 msgstr "Следующий файл"
7985
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:4676
7987 msgid "Muxing application"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:4680
7991 msgid "Writing application"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/mod.c:49
7995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/mod.c:56
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Reverb"
8001 msgstr "Стоп"
8002
8003 #: modules/demux/mod.c:57
8004 msgid "Reverb level (0-100)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/demux/mod.c:57
8008 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/demux/mod.c:58
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Reverb delay (ms)"
8014 msgstr "Следующий файл"
8015
8016 #: modules/demux/mod.c:58
8017 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/demux/mod.c:60
8021 msgid "Mega bass"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/demux/mod.c:61
8025 msgid "Mega bass level (0-100)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/demux/mod.c:61
8029 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/demux/mod.c:62
8033 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/demux/mod.c:62
8037 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/demux/mod.c:64
8041 msgid "Surround"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/demux/mod.c:65
8045 msgid "Surround level (0-100)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/demux/mod.c:65
8049 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/demux/mod.c:66
8053 msgid "Surround delay (ms)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/demux/mod.c:66
8057 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8061 #, fuzzy
8062 msgid "MP4 stream demuxer"
8063 msgstr "Остановить поток"
8064
8065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8069
8070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8071 #, fuzzy
8072 msgid "H264 video demuxer"
8073 msgstr "Остановить поток"
8074
8075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8076 #, fuzzy
8077 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8078 msgstr "Остановить поток"
8079
8080 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8081 #, fuzzy
8082 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8083 msgstr "Остановить поток"
8084
8085 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8086 #, fuzzy
8087 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8088 msgstr "Остановить поток"
8089
8090 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8091 #, fuzzy
8092 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8093 msgstr "Остановить поток"
8094
8095 #: modules/demux/nsv.c:45
8096 #, fuzzy
8097 msgid "NullSoft demuxer"
8098 msgstr "Остановить поток"
8099
8100 #: modules/demux/nuv.c:46
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Nuv demuxer"
8103 msgstr "Остановить поток"
8104
8105 #: modules/demux/ogg.c:43
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Ogg stream demuxer"
8108 msgstr "Остановить поток"
8109
8110 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Listeners"
8113 msgstr "Следующий файл"
8114
8115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Auto start"
8118 msgstr "Модули..."
8119
8120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8121 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8125 msgid "Old playlist open"
8126 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
8127
8128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Native playlist import"
8131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8132
8133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8134 #, fuzzy
8135 msgid "M3U playlist import"
8136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8137
8138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8139 #, fuzzy
8140 msgid "PLS playlist import"
8141 msgstr "Список для воспроизведения"
8142
8143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8144 #, fuzzy
8145 msgid "B4S playlist import"
8146 msgstr "Список для воспроизведения"
8147
8148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8149 #, fuzzy
8150 msgid "DVB playlist import"
8151 msgstr "Список для воспроизведения"
8152
8153 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8154 #, fuzzy
8155 msgid "PS demuxer"
8156 msgstr "Остановить поток"
8157
8158 #: modules/demux/pva.c:43
8159 #, fuzzy
8160 msgid "PVA demuxer"
8161 msgstr "Остановить поток"
8162
8163 #: modules/demux/rawdv.c:39
8164 #, fuzzy
8165 msgid "raw DV demuxer"
8166 msgstr "Остановить поток"
8167
8168 #: modules/demux/real.c:39
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Real demuxer"
8171 msgstr "Остановить поток"
8172
8173 #: modules/demux/sgimb.c:113
8174 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/subtitle.c:62
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Text subtitles demux"
8180 msgstr "Следующий файл"
8181
8182 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8183 msgid "Frames per second"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/subtitle.c:70
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Subtitles delay"
8189 msgstr "Следующий файл"
8190
8191 #: modules/demux/ts.c:82
8192 msgid "Extra PMT"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/ts.c:84
8196 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/ts.c:86
8200 msgid "Set id of ES to PID"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/ts.c:87
8204 msgid "set id of es to pid"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/ts.c:89
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Fast udp streaming"
8210 msgstr "Остановить поток"
8211
8212 #: modules/demux/ts.c:91
8213 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8217 msgid "MTU for out mode"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8221 msgid "CSA ck"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/ts.c:99
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Silent mode"
8227 msgstr "Следующий файл"
8228
8229 #: modules/demux/ts.c:100
8230 msgid "do not complain on encrypted PES"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/ts.c:102
8234 #, fuzzy
8235 msgid "CAPMT System ID"
8236 msgstr "Остановить поток"
8237
8238 #: modules/demux/ts.c:103
8239 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/ts.c:105
8243 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/ts.c:106
8247 msgid ""
8248 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8249 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/ts.c:111
8253 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/ts.c:118
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Dump buffer size"
8259 msgstr "Следующий файл"
8260
8261 #: modules/demux/ts.c:120
8262 msgid ""
8263 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8264 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/ts.c:124
8268 #, fuzzy
8269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8270 msgstr "Воспроизвести поток"
8271
8272 #: modules/demux/ty.c:70
8273 #, fuzzy
8274 msgid "TY Stream audio/video demux"
8275 msgstr "Остановить поток"
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8278 msgid "Blues"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8282 msgid "Classic rock"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8286 msgid "Country"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Disco"
8292 msgstr "Остановить поток"
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8295 msgid "Funk"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8299 msgid "Grunge"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8303 msgid "Hip-Hop"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8307 msgid "Jazz"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Metal"
8313 msgstr "Воспр."
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8316 msgid "New Age"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8320 msgid "Oldies"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8324 msgid "R&B"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8328 msgid "Rap"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8332 msgid "Industrial"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8336 msgid "Alternative"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8340 msgid "Death metal"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Pranks"
8346 msgstr "Воспр."
8347
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8349 msgid "Soundtrack"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8353 msgid "Euro-Techno"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8357 msgid "Ambient"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8361 msgid "Trip-Hop"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Vocal"
8367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8370 msgid "Jazz+Funk"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8374 msgid "Fusion"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Trance"
8380 msgstr "Приостановить поток"
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8383 msgid "Instrumental"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8387 msgid "Acid"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8391 #, fuzzy
8392 msgid "House"
8393 msgstr "Пауза"
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8396 msgid "Game"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8400 msgid "Sound clip"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8404 msgid "Gospel"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Noise"
8410 msgstr "Пауза"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8413 msgid "Alternative rock"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Bass"
8419 msgstr "Пауза"
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Soul"
8424 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Punk"
8429 msgstr "Воспр."
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Space"
8434 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8437 msgid "Meditative"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8441 msgid "Instrumental pop"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8445 msgid "Instrumental rock"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Ethnic"
8451 msgstr "Следующий файл"
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8454 msgid "Gothic"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8458 msgid "Darkwave"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8462 msgid "Techno-Industrial"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Electronic"
8468 msgstr "Следующий файл"
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Pop-Folk"
8473 msgstr "Воспр."
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8476 msgid "Eurodance"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Dream"
8482 msgstr "Остановить поток"
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8485 msgid "Southern rock"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Comedy"
8491 msgstr "Следующий файл"
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8494 msgid "Cult"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8498 msgid "Gangsta"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8502 msgid "Top 40"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8506 msgid "Christian rap"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8510 msgid "Pop/funk"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8514 msgid "Jungle"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8518 msgid "Native American"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8522 msgid "Cabaret"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8526 msgid "New wave"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8530 msgid "Psychedelic"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Rave"
8536 msgstr "Следующий файл"
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8539 msgid "Showtunes"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Trailer"
8545 msgstr "Следующий файл"
8546
8547 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8548 msgid "Lo-Fi"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Tribal"
8554 msgstr "Следующий файл"
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8557 msgid "Acid punk"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8561 msgid "Acid jazz"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Polka"
8567 msgstr "Воспр."
8568
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8570 msgid "Retro"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8574 msgid "Musical"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8578 msgid "Rock & roll"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8582 msgid "Hard rock"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8586 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/vobsub.c:48
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Vobsub subtitles demux"
8592 msgstr "Следующий файл"
8593
8594 #: modules/demux/voc.c:42
8595 #, fuzzy
8596 msgid "VOC demuxer"
8597 msgstr "Остановить поток"
8598
8599 #: modules/demux/wav.c:42
8600 #, fuzzy
8601 msgid "WAV demuxer"
8602 msgstr "Остановить поток"
8603
8604 #: modules/demux/xa.c:42
8605 #, fuzzy
8606 msgid "XA demuxer"
8607 msgstr "Остановить поток"
8608
8609 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Use DVD Menus"
8612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8613
8614 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8615 #, fuzzy
8616 msgid "BeOS standard API interface"
8617 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8618
8619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8620 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8624 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8626 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8627 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8628 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8629 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8630 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8631 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8632 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8633 msgid "Cancel"
8634 msgstr "Отменить"
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8637 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8638 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
8639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8640 msgid "Open"
8641 msgstr "Открыть"
8642
8643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8645 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8646 msgid "Preferences"
8647 msgstr "Настройки"
8648
8649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8652 msgid "Messages"
8653 msgstr "Сообщения"
8654
8655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8657 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
8660 msgid "Open File"
8661 msgstr "Открыть файл"
8662
8663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8665 msgid "Open Disc"
8666 msgstr "Открыть диск"
8667
8668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8669 msgid "Open Subtitles"
8670 msgstr "Открыть субтитры"
8671
8672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8675 #, fuzzy
8676 msgid "About"
8677 msgstr "Модули..."
8678
8679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8680 msgid "Prev Title"
8681 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8682
8683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8684 msgid "Next Title"
8685 msgstr "Следующий Заголовок"
8686
8687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8688 msgid "Go to Title"
8689 msgstr "Перейти к Заголовку"
8690
8691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8692 msgid "Go to Chapter"
8693 msgstr "перейти к Главе"
8694
8695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8696 msgid "Speed"
8697 msgstr "Скорость"
8698
8699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
8700 msgid "Window"
8701 msgstr "Окно"
8702
8703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8706 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8707 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8712 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8713 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8714 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8715 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8716 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8717 msgid "OK"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8721 #, fuzzy
8722 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8723 msgstr "Клиент VideoLAN"
8724
8725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8726 #, fuzzy
8727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8728 msgstr "Следующий файл"
8729
8730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8731 msgid "Drop files to play"
8732 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8733
8734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8735 msgid "playlist"
8736 msgstr "Список воспроизведения"
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8739 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8740 msgid "Close"
8741 msgstr "Закрыть"
8742
8743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8744 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8745 msgid "Edit"
8746 msgstr "Редактирование"
8747
8748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
8749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
8750 msgid "Select All"
8751 msgstr "Выделить всё"
8752
8753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8754 msgid "Select None"
8755 msgstr "Убрать выделение"
8756
8757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8758 msgid "Sort Reverse"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8762 msgid "Sort by Name"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8766 msgid "Sort by Path"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8770 msgid "Randomize"
8771 msgstr "перемешивать"
8772
8773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8774 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8775 msgid "Remove"
8776 msgstr "Удалить"
8777
8778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8779 msgid "Remove All"
8780 msgstr "Удалить всё"
8781
8782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8783 msgid "View"
8784 msgstr "Вид"
8785
8786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Path"
8789 msgstr "Пауза"
8790
8791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8793 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
8794 msgid "Name"
8795 msgstr "Название"
8796
8797 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8798 msgid "Apply"
8799 msgstr "Применить"
8800
8801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
8802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8803 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8804 msgid "Save"
8805 msgstr "Сохранить"
8806
8807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8808 msgid "Defaults"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8812 msgid "Show Interface"
8813 msgstr "Показывать интерфейс"
8814
8815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8816 msgid "50%"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8820 msgid "100%"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8824 msgid "200%"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8828 msgid "Vertical Sync"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Correct Aspect Ratio"
8834 msgstr "Следующий файл"
8835
8836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8837 msgid "Stay On Top"
8838 msgstr "Оставаться сверху"
8839
8840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8841 msgid "Take Screen Shot"
8842 msgstr "Сделать снимок"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
8845 #, fuzzy
8846 msgid "About VLC media player"
8847 msgstr "Клиент VideoLAN"
8848
8849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
8850 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8851 msgid "Bookmarks"
8852 msgstr "Закладки"
8853
8854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8855 msgid "Add"
8856 msgstr "Добавить"
8857
8858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
8859 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8860 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8861 msgid "Clear"
8862 msgstr "Очистить"
8863
8864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8865 msgid "Extract"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8869 msgid "Size offset"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8873 msgid "Time offset"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8877 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8878 msgid "Time"
8879 msgstr "Время"
8880
8881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8882 msgid "Bytes"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Untitled"
8888 msgstr "Следующий файл"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8891 #, fuzzy
8892 msgid "No input"
8893 msgstr "Остановить поток"
8894
8895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8896 msgid ""
8897 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8901 msgid "Input has changed"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8905 msgid ""
8906 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8907 "bookmarks to keep the same input."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8911 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8912 msgid "Invalid selection"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8916 msgid "You must select two bookmarks"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8920 #, fuzzy
8921 msgid "No input found"
8922 msgstr "Остановить поток"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8925 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Random On"
8931 msgstr "Следующий файл"
8932
8933 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Random Off"
8936 msgstr "Следующий файл"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8939 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
8940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Repeat One"
8943 msgstr "Следующий файл"
8944
8945 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Repeat Off"
8949 msgstr "Следующий файл"
8950
8951 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8952 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Repeat All"
8956 msgstr "Следующий файл"
8957
8958 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
8960 msgid "Half Size"
8961 msgstr "Половина Размера"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8964 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8965 msgid "Normal Size"
8966 msgstr "Нормальный размер"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
8970 msgid "Double Size"
8971 msgstr "Двойной размер"
8972
8973 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8974 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
8975 msgid "Float on Top"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8980 msgid "Fit to Screen"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Step Forward"
8986 msgstr "Вернуться назад"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Step Backward"
8991 msgstr "Вернуться назад"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8994 msgid "2 Pass"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8998 msgid ""
8999 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9000 "effect will be sharper."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9004 msgid ""
9005 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9006 "preset."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Preamp"
9012 msgstr "Остановить поток"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
9015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9016 msgid "Extended controls"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Video filters"
9022 msgstr "Видео фильтры"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9025 msgid "Adjust Image"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
9031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
9032 msgid "More Info"
9033 msgstr "Больше информации"
9034
9035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9036 msgid "Blurring"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9040 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9044 #: modules/video_filter/distort.c:67
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Distortion"
9047 msgstr "Остановить поток"
9048
9049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9050 msgid "Adds distorsion effects"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9054 msgid "Image clone"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9058 msgid "Creates several clones of the image"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Image cropping"
9064 msgstr "Модули..."
9065
9066 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9067 msgid "Crops the image"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Image inversion"
9073 msgstr "Остановить поток"
9074
9075 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9076 msgid "Inverts the image colors"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9080 #: modules/video_filter/transform.c:67
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Transformation"
9083 msgstr "Следующий файл"
9084
9085 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9086 msgid "Rotates or flips the image"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9090 msgid "Volume normalization"
9091 msgstr "Нормализация громкости"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9094 #, fuzzy
9095 msgid ""
9096 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9097 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9100 msgid "Headphone virtualization"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9104 msgid ""
9105 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9109 msgid "Maximum level"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9114 msgid "Restore Defaults"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9118 msgid "Gamma"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Saturation"
9124 msgstr "Остановить поток"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9127 msgid "Opaqueness"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9131 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
9132 msgid "More information"
9133 msgstr "Больше информации"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9136 msgid ""
9137 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9138 "these settings to take effect.\n"
9139 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9140 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9141 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9142 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9143 "(Preferences / Video / Filters)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9147 msgid "VLC - Controller"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9153 #, fuzzy
9154 msgid "VLC media player"
9155 msgstr "Клиент VideoLAN"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Rewind"
9161 msgstr "Остановить поток"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
9166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9170 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9171 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9172 msgid "Play"
9173 msgstr "Воспроизвести"
9174
9175 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9176 msgid "Fast Forward"
9177 msgstr "Быстро ускорить"
9178
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9180 msgid "Open CrashLog"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9184 #, fuzzy
9185 msgid "About VLC media player..."
9186 msgstr "Клиент VideoLAN"
9187
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9189 msgid "Check for update..."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9193 msgid "Preferences..."
9194 msgstr "Настройки..."
9195
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Services"
9199 msgstr "Остановить поток"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9202 msgid "Hide VLC"
9203 msgstr "Скрыть VLC"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Hide Others"
9208 msgstr "Клиент VideoLAN"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9211 msgid "Show All"
9212 msgstr "Показать всй"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
9215 msgid "Quit VLC"
9216 msgstr "Выйти из VLC"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9219 #, fuzzy
9220 msgid "1:File"
9221 msgstr "1:Следующий файл"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9224 msgid "Open File..."
9225 msgstr "Открыть файл..."
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9228 msgid "Quick Open File..."
9229 msgstr "Быстро открыть файл..."
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9232 msgid "Open Disc..."
9233 msgstr "Открыть диск..."
9234
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9236 msgid "Open Network..."
9237 msgstr "Открыть сеть"
9238
9239 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Open Recent"
9242 msgstr "Остановить поток"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
9245 msgid "Clear Menu"
9246 msgstr "Очистить меню"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Wizard..."
9251 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
9252
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9254 msgid "Cut"
9255 msgstr "Вырезать"
9256
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9258 msgid "Copy"
9259 msgstr "Копировать"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Paste"
9264 msgstr "Пауза"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Controls"
9269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9272 msgid "Volume Up"
9273 msgstr "Громче"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9276 msgid "Volume Down"
9277 msgstr "Тише"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
9280 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Video Device"
9283 msgstr "Клиент VideoLAN"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9286 msgid "Minimize Window"
9287 msgstr "Свернуть окно"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Close Window"
9292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Controller"
9297 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
9300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9301 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9302 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9303 msgid "Info"
9304 msgstr "Информация"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9307 msgid "Bring All to Front"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9311 msgid "Help"
9312 msgstr "Помощь"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9315 msgid "ReadMe..."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9319 msgid "Online Documentation"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9323 msgid "Report a Bug"
9324 msgstr "Сообщить об ошибке"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
9327 #, fuzzy
9328 msgid "VideoLAN Website"
9329 msgstr "Клиент VideoLAN"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9332 msgid "License"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9336 msgid "Error"
9337 msgstr "Ошибка"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9340 msgid ""
9341 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9349 msgid "Open Messages Window"
9350 msgstr "Открыть окно сообщений"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9353 msgid "Dismiss"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9357 msgid "Suppress further errors"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1025
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "Volume: %d%%"
9363 msgstr "Громкость: %d"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
9366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
9368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
9369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9370 #: modules/visualization/xosd.c:242
9371 #, c-format
9372 msgid "Pause"
9373 msgstr "Пауза"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9376 msgid "No CrashLog found"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1629
9380 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Video device"
9386 msgstr "Клиент VideoLAN"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9389 msgid ""
9390 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9391 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9395 msgid ""
9396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9397 "is fully transparent."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9401 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9405 msgid ""
9406 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9407 "stretch the video to fill the entire window."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9411 msgid "Fill fullscreen"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9415 msgid ""
9416 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9417 "screen without black borders (OpenGL only)."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Mac OS X interface"
9423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9426 msgid "Quartz video"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Open Source"
9432 msgstr "Остановить поток"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9435 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9440 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9442 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9443 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9444 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9445 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9446 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9447 msgid "Browse..."
9448 msgstr "Обзор..."
9449
9450 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9451 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Device name"
9457 msgstr "Клиент VideoLAN"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Use DVD menus"
9462 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9465 msgid "VIDEO_TS folder"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9469 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9470 msgid "DVD"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9474 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9475 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9476 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Port"
9479 msgstr "Пауза"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9482 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9483 msgid "Address"
9484 msgstr "Адрес"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9488 msgid "UDP/RTP Multicast"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9492 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9493 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9497 msgid "Allow timeshifting"
9498 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Load subtitles file:"
9503 msgstr "Следующий файл"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9506 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9507 msgid "Settings..."
9508 msgstr "Настройки..."
9509
9510 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9511 msgid "Override"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9515 #, fuzzy
9516 msgid "delay"
9517 msgstr "Воспр."
9518
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9520 msgid "fps"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Subtitles encoding"
9526 msgstr "Следующий файл"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9529 #: modules/misc/win32text.c:67
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Font size"
9532 msgstr "Следующий файл"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Font Properties"
9537 msgstr "Предыдущий файл"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Subtitle File"
9542 msgstr "Следующий файл"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9546 #, fuzzy, objc-format
9547 msgid "No %@s found"
9548 msgstr "Остановить поток"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9551 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Advanced output:"
9557 msgstr "Остановить поток"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Output Options"
9562 msgstr "Следующий файл"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9565 msgid "Play locally"
9566 msgstr "Воспроизводить локально"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Dump raw input"
9571 msgstr "Остановить поток"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9574 msgid "Encapsulation Method"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Transcode options"
9580 msgstr "Приостановить поток"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9584 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9585 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Bitrate (kb/s)"
9588 msgstr "Приостановить поток"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Scale"
9593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Stream Announcing"
9598 msgstr "Остановить поток"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9601 msgid "SAP announce"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9605 msgid "SLP announce"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9609 msgid "RTSP announce"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9613 msgid "HTTP announce"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9617 msgid "Export SDP as file"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9621 msgid "Channel Name"
9622 msgstr "Название канала"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9625 msgid "SDP URL"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9629 msgid "Save File"
9630 msgstr "Сохранить файл"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9633 msgid "Save Playlist..."
9634 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9635
9636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9637 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9638 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9639 msgid "Delete"
9640 msgstr "Удалить"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9643 msgid "Expand Node"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9647 msgid "Properties"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9651 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Preparse"
9654 msgstr "Следующий файл"
9655
9656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9657 msgid "Sort Node by Name"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9661 msgid "Sort Node by Author"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
9665 msgid "no items in playlist"
9666 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
9669 msgid "Search"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Search in Playlist"
9675 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9678 msgid "Standard Play"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9682 msgid "Save Playlist"
9683 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
9686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
9687 #, c-format
9688 msgid "%i items in playlist"
9689 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
9692 msgid "1 item in playlist"
9693 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9696 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
9697 msgid "URI"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9701 msgid "Reset All"
9702 msgstr "Сбросить всё"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9705 msgid "Reset Preferences"
9706 msgstr "Сбросить настройки"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9709 msgid "Continue"
9710 msgstr "Продолжить"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9713 msgid ""
9714 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9715 "Are you sure you want to continue?"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9719 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9723 msgid "Select a directory"
9724 msgstr "выбрать папку"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9727 msgid "Select a file"
9728 msgstr "Выбрать файл"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9731 msgid "Select"
9732 msgstr "Выбрать"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9735 msgid "Download now"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Current version"
9741 msgstr "Остановить поток"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9744 msgid "Released on"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9748 msgid "Size"
9749 msgstr "Размер"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Your version"
9754 msgstr "Остановить поток"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Mirror"
9759 msgstr "Ошибка"
9760
9761 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9762 msgid "Checking for update..."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9766 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9770 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9774 msgid ""
9775 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9776 "RAW)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9780 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9784 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9788 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9792 msgid ""
9793 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9794 "MPEG TS)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9798 #, fuzzy
9799 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9800 msgstr "Остановить поток"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9803 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9807 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9811 msgid ""
9812 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9813 "ASF and OGG)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9817 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9823 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9827 msgid ""
9828 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9829 "ASF, OGG and RAW)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9833 msgid ""
9834 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9838 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9842 msgid ""
9843 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9849 msgstr "Остановить поток"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9856 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9862 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9866 #, fuzzy
9867 msgid "MPEG Program Stream"
9868 msgstr "Воспроизвести поток"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9871 #, fuzzy
9872 msgid "MPEG Transport Stream"
9873 msgstr "Воспроизвести поток"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9876 msgid "MPEG 1 Format"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9883 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9884 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9885 "at http://yourip:8080 by default."
9886 msgstr ""
9887 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
9888 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
9889 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
9890 "http://yourip:8080 по умолчанию"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9893 #, fuzzy
9894 msgid ""
9895 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9896 "the server needs to send the stream several times."
9897 msgstr ""
9898 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
9899 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
9900
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9902 #, fuzzy
9903 msgid ""
9904 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9905 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9907 "at mms://yourip:8080 by default."
9908 msgstr ""
9909 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
9910 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
9911 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
9912 "http://yourip:8080 по умолчанию"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9915 msgid ""
9916 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9917 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9918 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9919 "encapsulated in HTTP)."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9926 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Use this to stream to a single computer."
9932 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9938 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9939 "address beginning with 239.255."
9940 msgstr ""
9941 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
9942 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
9943 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
9944
9945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9946 msgid ""
9947 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9948 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9949 "but it does not work over Internet."
9950 msgstr ""
9951 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
9952 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
9953 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
9954
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9956 msgid "Back"
9957 msgstr "Назад"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9961 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
9962 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9963 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9966 #, fuzzy
9967 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9968 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9971 #, fuzzy
9972 msgid ""
9973 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9974 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9975 "of them."
9976 msgstr ""
9977 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
9978 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
9979 "чтобы получить все их"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9983 msgid "Stream to network"
9984 msgstr "Вещание в сеть"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9987 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Transcode/Save to file"
9990 msgstr "Приостановить поток"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9993 msgid "Choose input"
9994 msgstr "Выберите вход"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Choose here your input stream."
9999 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10003 msgid "Select a stream"
10004 msgstr "Выберите поток"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10007 msgid "Existing playlist item"
10008 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10011 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
10012 msgid "Choose..."
10013 msgstr "Выберите..."
10014
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10016 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
10017 msgid "Partial Extract"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10021 #, fuzzy
10022 msgid ""
10023 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10024 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10025 "stream.)\n"
10026 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10027 msgstr ""
10028 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10029 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10030 "сетевой поток UDP.)\n"
10031 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
10034 msgid "From"
10035 msgstr "От"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10038 msgid "To"
10039 msgstr "Кому"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10042 msgid "Streaming"
10043 msgstr "Вещание (поток)"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10046 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10047 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10050 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
10051 msgid "Destination"
10052 msgstr "Адресат"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10055 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
10056 msgid "Streaming method"
10057 msgstr "Метод вещания"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10061 msgid "UDP Unicast"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10065 msgid "UDP Multicast"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10069 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Transcode"
10072 msgstr "Приостановить поток"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10075 #, fuzzy
10076 msgid ""
10077 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10078 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10079 "to next page.)"
10080 msgstr ""
10081 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10082 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10083 "формат, перейдите к следующей странице)."
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10086 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Transcode audio"
10089 msgstr "Приостановить поток"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10092 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Transcode video"
10095 msgstr "Приостановить поток"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10098 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10099 #, fuzzy
10100 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10101 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10104 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10105 #, fuzzy
10106 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10107 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10110 msgid "Encapsulation format"
10111 msgstr "Формат формирования пакета"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10114 msgid ""
10115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10116 "on the choices you made, all formats won't be available."
10117 msgstr ""
10118 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10119 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10120
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Additional streaming options"
10124 msgstr "Приостановить поток"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10127 #, fuzzy
10128 msgid ""
10129 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10130 msgstr ""
10131 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10132 "вашего потока"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10135 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10136 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
10137 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
10142 msgid "SAP Announce"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Additional transcode options"
10148 msgstr "Приостановить поток"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10154 "transcoding."
10155 msgstr ""
10156 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10157 "вашего transcoding"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Select the file to save to"
10162 msgstr "Остановить поток"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10165 msgid ""
10166 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10167 "streaming or transcoding."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10171 msgid "Summary"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Encap. format"
10177 msgstr "Формат формирования пакета"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Input stream"
10182 msgstr "Исходящий поток"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Save file to"
10187 msgstr "Сохранить файл"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10190 #, fuzzy
10191 msgid "No input selected"
10192 msgstr "Остановить поток"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10195 msgid ""
10196 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10197 "to guess, which input you want use. \n"
10198 "\n"
10199 " Choose one before going to the next page."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10203 #, fuzzy
10204 msgid "No valid destination"
10205 msgstr "Адресат"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10208 msgid ""
10209 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10210 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10211 "\n"
10212 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10213 "and the help texts in this window."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10217 msgid ""
10218 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10219 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10220 "\n"
10221 "Correct your selection and try again."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10225 msgid "No file selected"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10229 msgid ""
10230 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10231 "\n"
10232 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10233 "box."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10237 msgid "Finish"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10242 msgid "yes"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10246 #, fuzzy
10247 msgid "from "
10248 msgstr "От"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10251 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10253 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10254 msgid " to "
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10259 #, fuzzy
10260 msgid "no"
10261 msgstr "Информация"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Use this to stream on a network."
10266 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10269 #, fuzzy
10270 msgid ""
10271 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10272 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10273 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10274 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10275 msgstr ""
10276 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10277 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10278 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10279 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10280 "сохранить сетевые потоки, например"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10285 msgstr ""
10286 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10287 "информацию"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10292 msgstr ""
10293 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10294 "информацию"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10297 msgid ""
10298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10301 "setting to 1."
10302 msgstr ""
10303 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10304 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10305 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10306 "оставлять эту установку к 1."
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10312 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10313 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10314 "extra interface.\n"
10315 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10316 "name will be used."
10317 msgstr ""
10318 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10319 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10320 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10321 "допустят интерфейсу \n"
10322 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10323 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10324
10325 #: modules/gui/ncurses.c:93
10326 msgid "Filebrowser starting point"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/ncurses.c:95
10330 msgid ""
10331 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10332 "show you initially."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/ncurses.c:100
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Ncurses interface"
10338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10341 msgid "Autoplay selected file"
10342 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10345 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10349 #, fuzzy
10350 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10351 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10354 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10355 msgid "Filename"
10356 msgstr "Имя файла"
10357
10358 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Permissions"
10361 msgstr "Воспр."
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10364 msgid "Owner"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10368 msgid "Group"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10372 msgid "Index"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10376 msgid "Forward"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10380 msgid "00:00:00"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10385 msgid "Add to Playlist"
10386 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10389 msgid "MRL:"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10393 msgid "Port:"
10394 msgstr "Порт:"
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Address:"
10399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10402 msgid "unicast"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10406 msgid "multicast"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10410 msgid "Network: "
10411 msgstr "Сеть:"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10414 msgid "udp"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10418 msgid "udp6"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10422 msgid "rtp"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10426 msgid "rtp4"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10430 #, fuzzy
10431 msgid "ftp"
10432 msgstr "Следующий файл"
10433
10434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10435 msgid "http"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10439 #, fuzzy
10440 msgid "sout"
10441 msgstr "Модули..."
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10444 msgid "mms"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10448 msgid "Protocol:"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Transcode:"
10454 msgstr "Приостановить поток"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10459 msgid "enable"
10460 msgstr "Включить"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10463 msgid "Video:"
10464 msgstr "Видео:"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10467 msgid "Audio:"
10468 msgstr "Аудио:"
10469
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10471 msgid "Channel:"
10472 msgstr "Канал:"
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Norm:"
10477 msgstr "Пауза"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10480 msgid "Size:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10484 msgid "Frequency:"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Samplerate:"
10490 msgstr "Приостановить поток"
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10493 msgid "Quality:"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10497 msgid "Tuner:"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10501 msgid "Sound:"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10505 msgid "MJPEG:"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Decimation:"
10511 msgstr "Остановить поток"
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10514 #, fuzzy
10515 msgid "pal"
10516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10519 msgid "ntsc"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10523 #, fuzzy
10524 msgid "secam"
10525 msgstr "Воспроизвести поток"
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10528 #, fuzzy
10529 msgid "auto"
10530 msgstr "Модули..."
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10533 msgid "240x192"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10537 msgid "320x240"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10541 msgid "qsif"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10545 msgid "qcif"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10549 msgid "sif"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10553 msgid "cif"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10557 msgid "vga"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10561 msgid "kHz"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10565 msgid "Hz/s"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10569 msgid "mono"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10573 #, fuzzy
10574 msgid "stereo"
10575 msgstr "Стоп"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10578 msgid "Camera"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10582 msgid "Video Codec:"
10583 msgstr "Видео кодек:"
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10586 msgid "huffyuv"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10590 msgid "mp1v"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10594 msgid "mp2v"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10598 msgid "mp4v"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10602 msgid "H263"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10606 msgid "WMV1"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10610 msgid "WMV2"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Video Bitrate:"
10616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Bitrate Tolerance:"
10621 msgstr "Приостановить поток"
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Keyframe Interval:"
10626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10629 msgid "Audio Codec:"
10630 msgstr "Аудио Кодек"
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Deinterlace:"
10635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10638 msgid "Access:"
10639 msgstr "Доступ:"
10640
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10642 msgid "Muxer:"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10646 msgid "URL:"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10650 msgid "Time To Live (TTL):"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10654 msgid "127.0.0.1"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10658 msgid "localhost"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10662 msgid "localhost.localdomain"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10666 msgid "239.0.0.42"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10670 msgid "PS"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10674 msgid "TS"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10678 msgid "MPEG1"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10682 msgid "AVI"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10686 msgid "OGG"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10690 msgid "MP4"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10694 msgid "MOV"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10698 msgid "ASF"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10702 #, fuzzy
10703 msgid "kbits/s"
10704 msgstr "Следующий файл"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10707 #, fuzzy
10708 msgid "alaw"
10709 msgstr "Воспр."
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10712 msgid "ulaw"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10716 msgid "mpga"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10720 msgid "mp3"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10724 msgid "a52"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10728 #, fuzzy
10729 msgid "vorb"
10730 msgstr "Стоп"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10733 #, fuzzy
10734 msgid "bits/s"
10735 msgstr "Следующий файл"
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Audio Bitrate :"
10740 msgstr "Приостановить поток"
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10743 msgid "SAP Announce:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10747 msgid "SLP Announce:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Announce Channel:"
10753 msgstr "Остановить поток"
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10756 msgid "Update"
10757 msgstr "Обновить"
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10760 msgid " Clear "
10761 msgstr " Очистить"
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10764 msgid " Save "
10765 msgstr " Сохранить"
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10768 msgid " Apply "
10769 msgstr " Применить"
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10772 msgid " Cancel "
10773 msgstr " Отмена"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10776 msgid "Preference"
10777 msgstr "Настройки"
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10780 msgid ""
10781 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10782 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10783 "org/copyleft/gpl.html)."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10787 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10795 #, c-format
10796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10800 #, fuzzy
10801 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10802 msgstr "Остановить поток"
10803
10804 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Open a skin file"
10807 msgstr "Открыть файл"
10808
10809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10810 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10814 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
10815 msgid "Open playlist"
10816 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10817
10818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10819 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10823 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
10824 msgid "Save playlist"
10825 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10826
10827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10828 #, fuzzy
10829 msgid "M3U file|*.m3u"
10830 msgstr "Следующий файл"
10831
10832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10833 msgid "Last skin used"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Select the path to the last skin used."
10839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10840
10841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10842 msgid "Config of last used skin"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10846 msgid "Config of last used skin."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10850 msgid "Enable transparency effects"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10854 msgid ""
10855 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10856 "when moving windows does not behave correctly."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10860 msgid "Skins"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Skinnable Interface"
10866 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10867
10868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10869 msgid "Skins loader demux"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10873 msgid "Select skin"
10874 msgstr "Выбрать оболочку"
10875
10876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10877 msgid "Open skin..."
10878 msgstr "Открыть оболочку..."
10879
10880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10881 #, fuzzy
10882 msgid ""
10883 "\n"
10884 "(WinCE interface)\n"
10885 "\n"
10886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10887
10888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
10889 msgid ""
10890 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10891 "\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
10895 msgid ""
10896 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10897 "http://www.videolan.org/\n"
10898 "\n"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
10902 msgid "Open:"
10903 msgstr "Открыть:"
10904
10905 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
10906 msgid ""
10907 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10908 "targets:"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10912 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10913 msgid "Choose directory"
10914 msgstr "Укажите папку"
10915
10916 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10917 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10918 msgid "Choose file"
10919 msgstr "Укажите файл"
10920
10921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Embed video in interface"
10924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10925
10926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10927 msgid ""
10928 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10929 "window."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10933 #, fuzzy
10934 msgid "WinCE interface module"
10935 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10936
10937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10938 msgid "WinCE dialogs provider"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10942 msgid "Edit bookmark"
10943 msgstr "редактировать закладку"
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10946 msgid "Input has changed "
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10950 msgid ""
10951 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10952 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10956 msgid "Video Options"
10957 msgstr "Видео настройки"
10958
10959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10960 msgid "Aspect Ratio"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10964 msgid "More info"
10965 msgstr "Больше информации"
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10968 msgid ""
10969 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10973 msgid ""
10974 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10975 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10979 msgid ""
10980 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10981 "effect will be sharper."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10985 msgid "Stream and media info"
10986 msgstr "Поток и медиа информация"
10987
10988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
10989 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10990 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
10991
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
10993 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10994 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
10995
10996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
10997 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10998 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
10999
11000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11001 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11002 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11003
11004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11007 msgstr "Остановить поток"
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11012 msgstr "Открыть файл..."
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
11015 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11016 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
11019 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11020 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11023 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11024 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11025
11026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11027 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11028 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11031 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11032 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11035 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11036 msgid "Check for updates ..."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
11040 msgid "&File"
11041 msgstr "Файл"
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11044 msgid "&View"
11045 msgstr "Вид"
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11048 msgid "&Settings"
11049 msgstr "Настройки"
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11052 msgid "&Audio"
11053 msgstr "Аудио"
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11056 msgid "&Video"
11057 msgstr "Видео"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11060 msgid "&Navigation"
11061 msgstr "Навигация"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11064 msgid "&Help"
11065 msgstr "Помощь"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11068 msgid "Previous playlist item"
11069 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11072 msgid "Next playlist item"
11073 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11076 msgid "Play slower"
11077 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11080 msgid "Play faster"
11081 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
11084 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11085 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
11088 msgid "&Undock Ext. GUI"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
11092 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11093 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11096 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11097 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 " (wxWidgets interface)\n"
11103 "\n"
11104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "About %s"
11109 msgstr "Модули..."
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
11112 msgid "Show/Hide interface"
11113 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11116 msgid "Playlist item info"
11117 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11120 msgid "Item Info"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11124 msgid "Quick &Open File..."
11125 msgstr "Быстро открыть файл..."
11126
11127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11128 msgid "Open &File..."
11129 msgstr "Открыть файл..."
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Open D&irectory..."
11134 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11137 msgid "Open &Disc..."
11138 msgstr "Открыть диск..."
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Open &Network Stream..."
11143 msgstr "Остановить поток"
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Open &Capture Device..."
11148 msgstr "Открыть файл..."
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11151 msgid "Media &Info..."
11152 msgstr "Медиа информация"
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11155 msgid "&Messages..."
11156 msgstr "Сообщения..."
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11159 msgid "&Preferences..."
11160 msgstr "Настройки..."
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11163 msgid "Empty"
11164 msgstr "Пусто"
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11167 msgid "Save As..."
11168 msgstr "Сохранить как..."
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11171 msgid "Save Messages As..."
11172 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11175 msgid "Advanced options..."
11176 msgstr "Расширенные настройки..."
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11179 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11180 msgid "Advanced options"
11181 msgstr "Расширенные настройки"
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11184 msgid "Options:"
11185 msgstr "Настройки:"
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11188 msgid "Open..."
11189 msgstr "Открыть..."
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11192 msgid ""
11193 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11194 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11195 "controls below."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11199 msgid "Use VLC as a server of streams"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11203 msgid "Caching"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11207 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11211 msgid "Subtitle options"
11212 msgstr "Настройки субтитров"
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11215 msgid "Force options for separate subtitle files."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11219 #, fuzzy
11220 msgid "DVD (menus)"
11221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11222
11223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
11224 msgid "Disc type"
11225 msgstr "Тип диска"
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11228 msgid "Probe Disc(s)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11232 msgid ""
11233 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11234 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11235 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11236 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11237 "parameter ranges are set based on media we find."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Subtitles track"
11243 msgstr "Следующий файл"
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Audio track"
11248 msgstr "Звуковая дорожка"
11249
11250 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11251 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11255 msgid "RTSP"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11259 msgid "Name of DVD device to read from."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11263 msgid ""
11264 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11265 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11269 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11273 msgid ""
11274 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11275 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11279 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Title number."
11285 msgstr "Номер тюнера"
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11288 msgid ""
11289 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11290 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11291 "be shown."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11295 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11299 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11303 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Track number."
11309 msgstr "Номер дорожки"
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11312 msgid ""
11313 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11314 "subtitle will be shown."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11318 msgid ""
11319 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11323 msgid ""
11324 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11325 "given, then all tracks are played."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11329 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11333 msgid "Shuffle"
11334 msgstr "Перемешивать"
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11337 msgid "&Simple Add File..."
11338 msgstr "Просто добавить файл..."
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11341 msgid "Add &Directory..."
11342 msgstr "Добавить папку"
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11345 msgid "&Add MRL..."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11349 msgid "&Open Playlist..."
11350 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11353 msgid "&Save Playlist..."
11354 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11357 msgid "&Close"
11358 msgstr "Закрыть"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11361 msgid "Sort by &title"
11362 msgstr "Сортировать по названию"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11365 msgid "&Reverse sort by title"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11369 msgid "&Shuffle Playlist"
11370 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11373 msgid "D&elete"
11374 msgstr "Удалить"
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11377 msgid "&Manage"
11378 msgstr "Управление"
11379
11380 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11381 msgid "S&ort"
11382 msgstr "Сортировка"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11385 msgid "&Selection"
11386 msgstr "Выделение"
11387
11388 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11389 msgid "&View items"
11390 msgstr "Показать элементы"
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11393 msgid "Play this branch"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11397 msgid "Sort this branch"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11401 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11402 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11403 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11404 msgid "root"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11408 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11414 #, fuzzy
11415 msgid "M3U file"
11416 msgstr "Следующий файл"
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11419 msgid "Playlist is empty"
11420 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11423 msgid "Can't save"
11424 msgstr "невозможно сохранить"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11427 #: modules/misc/win32text.c:71
11428 msgid "Normal"
11429 msgstr "Нормальный"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11432 msgid "Sorted by artist"
11433 msgstr "Сортировать по артисту"
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11436 msgid ""
11437 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11438 "them."
11439 msgstr ""
11440 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11441 "параметры \", чтобы видеть их."
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11444 msgid "Alt"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11448 msgid "Ctrl"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11452 msgid "Shift"
11453 msgstr "Shift"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11456 msgid ""
11457 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11458 "modify the resulting chain by yourself"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11462 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11466 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11470 msgid ""
11471 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11472 "and RAW)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11476 #, fuzzy
11477 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11478 msgstr "Остановить поток"
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11481 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11485 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11489 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11493 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11497 #, fuzzy
11498 msgid ""
11499 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11500 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11501 "address beginning with 239.255."
11502 msgstr ""
11503 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11504 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11505 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Stream output MRL"
11510 msgstr "Остановить поток"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Destination Target:"
11515 msgstr "Остановить поток"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11518 msgid ""
11519 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11520 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11521 "controls below"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Output methods"
11527 msgstr "Следующий файл"
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11530 msgid "MMSH"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Miscellaneous options"
11536 msgstr "Приостановить поток"
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11539 msgid "Group name"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11543 msgid "Channel name"
11544 msgstr "Название канала"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Select all elementary streams"
11549 msgstr "Остановить поток"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Transcoding options"
11554 msgstr "Приостановить поток"
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11557 msgid "Video codec"
11558 msgstr "Видео кодек"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11561 msgid "Audio codec"
11562 msgstr "Аудио кодек"
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11565 msgid "Subtitles codec"
11566 msgstr "Кодек субтитров"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Subtitles overlay"
11571 msgstr "Следующий файл"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11574 msgid "Save file"
11575 msgstr "Сохранить файл"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11578 msgid "Subtitles file"
11579 msgstr "Файл субтитров"
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11582 msgid "Subtitles options"
11583 msgstr "Настройка субтитров"
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11586 msgid ""
11587 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11588 "subtitles."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11592 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11593 msgid "Delay"
11594 msgstr "Задержка"
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11599 msgstr "Следующий файл"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11602 msgid "Open file"
11603 msgstr "Открыть файл"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11606 msgid "Playing"
11607 msgstr "Воспроизвести"
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11610 msgid "Stopped"
11611 msgstr "Стоп"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11614 msgid "Menu"
11615 msgstr "Меню"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11618 msgid "Previous track"
11619 msgstr "Предыдущий файл"
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11622 msgid "Next track"
11623 msgstr "Следующий файл"
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11626 msgid "Paused"
11627 msgstr "Пауза"
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11630 msgid "Check for updates now !"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11634 #, fuzzy
11635 msgid "type : "
11636 msgstr "тип"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11639 #, fuzzy
11640 msgid "URL : "
11641 msgstr "Адрес URL"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
11644 #, fuzzy
11645 msgid "file size : "
11646 msgstr "Размер видео"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
11649 msgid "file md5 hash : "
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Choose a mirror"
11655 msgstr "Укажите папку"
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Save file ..."
11660 msgstr "Сохранить файл"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
11663 msgid "Downloading..."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11669 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Use this to stream on a network"
11674 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11677 msgid "You must choose a stream"
11678 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11681 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11682 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11685 msgid "Choose"
11686 msgstr "Выберите"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11689 #, fuzzy
11690 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11691 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11694 #, fuzzy
11695 msgid "You need to enter an address"
11696 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11699 #, fuzzy
11700 msgid ""
11701 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11702 "transcoding"
11703 msgstr ""
11704 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11705 "вашего transcoding"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11708 msgid "You must choose a file to save to"
11709 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11712 #, fuzzy
11713 msgid ""
11714 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11715 msgstr ""
11716 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11717 "вашего потока"
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11723 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11724 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11725 "extra interface.\n"
11726 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11727 "name will be used"
11728 msgstr ""
11729 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11730 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11731 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11732 "допустят интерфейсу \n"
11733 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11734 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11737 msgid "Show bookmarks dialog"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11741 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11746 msgid "Show taskbar entry"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Minimal interface"
11752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11755 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11759 msgid "Size to video"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11763 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11768 msgid "Show systray icon"
11769 msgstr "Показывать иконку в трэе"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11772 #, fuzzy
11773 msgid "wxWidgets interface module"
11774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11777 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11781 msgid "Dummy image chroma format"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11785 msgid ""
11786 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11787 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11791 msgid "Save raw codec data"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11795 msgid ""
11796 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11797 "forced the dummy decoder in the main options."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11801 msgid ""
11802 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11803 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11804 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Dummy interface function"
11810 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11811
11812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Dummy Interface"
11815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11816
11817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Dummy access function"
11820 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11821
11822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Dummy demux function"
11825 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11826
11827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Dummy decoder"
11830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11831
11832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Dummy decoder function"
11835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11836
11837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Dummy encoder function"
11840 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11841
11842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Dummy audio output function"
11845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11846
11847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Dummy video output function"
11850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11851
11852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Dummy Video output"
11855 msgstr "Остановить поток"
11856
11857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Dummy font renderer function"
11860 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11861
11862 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11863 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11864 #: modules/visualization/xosd.c:73
11865 msgid "Font"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Font filename"
11871 msgstr "Следующий файл"
11872
11873 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11874 msgid "Font size in pixels"
11875 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11876
11877 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11878 msgid ""
11879 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11880 "than 0 this option will override the relative font size "
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11884 #: modules/video_filter/time.c:77
11885 msgid "Opacity, 0..255"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11889 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11890 #: modules/video_filter/time.c:78
11891 msgid ""
11892 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11893 "= totally opaque. "
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11897 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11898 #: modules/video_filter/time.c:84
11899 msgid "Text Default Color"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11903 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11904 #: modules/video_filter/time.c:85
11905 msgid ""
11906 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11907 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11911 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11915 msgid "Smaller"
11916 msgstr "Меньше"
11917
11918 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11919 msgid "Small"
11920 msgstr "Маленький"
11921
11922 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11923 msgid "Large"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11927 msgid "Larger"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11931 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11932 #: modules/video_filter/time.c:52
11933 msgid "Black"
11934 msgstr "Чёрный"
11935
11936 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11937 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11938 #: modules/video_filter/time.c:53
11939 msgid "Gray"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11943 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11944 #: modules/video_filter/time.c:53
11945 msgid "Silver"
11946 msgstr "Серебряный"
11947
11948 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11949 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11950 #: modules/video_filter/time.c:53
11951 msgid "White"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11955 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11956 #: modules/video_filter/time.c:53
11957 msgid "Maroon"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11961 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11962 #: modules/video_filter/time.c:53
11963 msgid "Red"
11964 msgstr "Красный"
11965
11966 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11967 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11968 #: modules/video_filter/time.c:54
11969 msgid "Fuchsia"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11973 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11974 #: modules/video_filter/time.c:54
11975 msgid "Yellow"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11979 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11980 #: modules/video_filter/time.c:54
11981 msgid "Olive"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11985 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11986 #: modules/video_filter/time.c:54
11987 msgid "Green"
11988 msgstr "Зелёный"
11989
11990 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11991 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11992 #: modules/video_filter/time.c:55
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Teal"
11995 msgstr "Следующий файл"
11996
11997 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11998 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11999 #: modules/video_filter/time.c:55
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Lime"
12002 msgstr "Следующий файл"
12003
12004 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12005 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12006 #: modules/video_filter/time.c:55
12007 msgid "Purple"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12011 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12012 #: modules/video_filter/time.c:55
12013 msgid "Navy"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12017 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12018 #: modules/video_filter/time.c:55
12019 msgid "Blue"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12023 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12024 #: modules/video_filter/time.c:56
12025 msgid "Aqua"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Text renderer"
12031 msgstr "Клиент VideoLAN"
12032
12033 #: modules/misc/freetype.c:114
12034 msgid "Freetype2 font renderer"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/misc/gnutls.c:66
12038 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/gnutls.c:68
12042 msgid ""
12043 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12044 "or SSL-based server-side encryption)."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/gnutls.c:71
12048 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/gnutls.c:73
12052 msgid ""
12053 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/misc/gnutls.c:76
12057 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/misc/gnutls.c:78
12061 msgid ""
12062 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12063 "cache will hold."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/misc/gnutls.c:81
12067 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/misc/gnutls.c:83
12071 msgid ""
12072 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12073 "Certificate Authority)."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/misc/gnutls.c:86
12077 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/misc/gnutls.c:88
12081 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/misc/gnutls.c:92
12085 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12089 msgid "Gtk+ GUI helper"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/misc/logger.c:95
12093 msgid "Text"
12094 msgstr "Текст"
12095
12096 #: modules/misc/logger.c:97
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Log format"
12099 msgstr "Следующий файл"
12100
12101 #: modules/misc/logger.c:98
12102 msgid ""
12103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12104 "\"."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/logger.c:103
12108 msgid "Logging"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/misc/logger.c:104
12112 #, fuzzy
12113 msgid "File logging"
12114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12115
12116 #: modules/misc/logger.c:106
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Log filename"
12119 msgstr "Следующий файл"
12120
12121 #: modules/misc/logger.c:106
12122 msgid "Specify the log filename."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12126 msgid "libc memcpy"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12130 msgid "3D Now! memcpy"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12134 msgid "MMX memcpy"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12138 msgid "MMX EXT memcpy"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12142 msgid "AltiVec memcpy"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Multicast output interface"
12148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12149
12150 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12151 msgid ""
12152 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12153 "table."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12157 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12161 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12165 #, fuzzy
12166 msgid "M3U playlist exporter"
12167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12168
12169 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Old playlist exporter"
12172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12173
12174 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12175 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12179 msgid ""
12180 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12181 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12185 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12189 msgid "video"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/misc/rtsp.c:48
12193 msgid ""
12194 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12195 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12196 "with no path."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/misc/rtsp.c:52
12200 #, fuzzy
12201 msgid "RTSP VoD"
12202 msgstr "Быстро"
12203
12204 #: modules/misc/rtsp.c:53
12205 #, fuzzy
12206 msgid "RTSP VoD server"
12207 msgstr "Быстро"
12208
12209 #: modules/misc/screensaver.c:46
12210 msgid "X Screensaver disabler"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/misc/svg.c:57
12214 #, fuzzy
12215 msgid "SVG template file"
12216 msgstr "Следующий файл"
12217
12218 #: modules/misc/svg.c:58
12219 msgid ""
12220 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Playlist stress tests"
12226 msgstr "Список для воспроизведения"
12227
12228 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12229 msgid "C module that does nothing"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12233 msgid "Miscellaneous stress tests"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/misc/win32text.c:85
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Win32 font renderer"
12239 msgstr "Клиент VideoLAN"
12240
12241 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12242 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12246 msgid "Simple XML Parser"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/mux/asf.c:49
12250 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/mux/asf.c:52
12254 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/mux/asf.c:55
12258 msgid ""
12259 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/mux/asf.c:57
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Comment"
12265 msgstr "Следующий файл"
12266
12267 #: modules/mux/asf.c:58
12268 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/mux/asf.c:61
12272 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/mux/asf.c:63
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Packet Size"
12278 msgstr "Остановить поток"
12279
12280 #: modules/mux/asf.c:64
12281 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/mux/asf.c:67
12285 #, fuzzy
12286 msgid "ASF muxer"
12287 msgstr "Остановить поток"
12288
12289 #: modules/mux/asf.c:540
12290 msgid "Unknown Video"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/mux/avi.c:44
12294 #, fuzzy
12295 msgid "AVI muxer"
12296 msgstr "Остановить поток"
12297
12298 #: modules/mux/dummy.c:41
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Dummy/Raw muxer"
12301 msgstr "Остановить поток"
12302
12303 #: modules/mux/mp4.c:45
12304 msgid "Create \"Fast start\" files"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/mux/mp4.c:47
12308 msgid ""
12309 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12310 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12311 "previewing the file while it is downloading)."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/mux/mp4.c:56
12315 #, fuzzy
12316 msgid "MP4/MOV muxer"
12317 msgstr "Остановить поток"
12318
12319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
12320 msgid "DTS delay (ms)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12324 msgid ""
12325 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12326 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12327 "some buffering inside the client decoder."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12331 msgid "PES maximum size"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12335 msgid ""
12336 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12337 "stream."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12341 #, fuzzy
12342 msgid "PS muxer"
12343 msgstr "Остановить поток"
12344
12345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Video PID"
12348 msgstr "Клиент VideoLAN"
12349
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
12351 msgid ""
12352 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12353 "the video."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Audio PID"
12359 msgstr "Остановить поток"
12360
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12362 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12366 msgid "SPU PID"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12370 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12374 msgid "PMT PID"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12378 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12382 msgid "TS ID"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12386 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12390 msgid "PMT Program number"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12394 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12398 msgid "Set PID to id of ES"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12402 msgid "set PID to id of es"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12406 msgid "Shaping delay (ms)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12410 msgid ""
12411 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12412 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12413 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Use keyframes"
12419 msgstr "Воспроизвести поток"
12420
12421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12422 msgid ""
12423 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12424 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12425 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12426 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12427 "the biggest frames in the stream."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12431 msgid "PCR delay (ms)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
12435 msgid ""
12436 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12437 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12441 msgid "Minimum B (deprecated)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
12445 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
12449 msgid "Maximum B (deprecated)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12453 msgid ""
12454 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12455 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12456 "some buffering inside the client decoder."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12460 msgid "Crypt audio"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12464 msgid "Crypt audio using CSA"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Crypt video"
12470 msgstr "Предыдущий файл"
12471
12472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12473 msgid "Crypt video using CSA"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12477 msgid "CSA Key"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12481 msgid ""
12482 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12483 "bytes)."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12487 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
12491 msgid ""
12492 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12493 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12497 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12501 msgid "Multipart separator string"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12505 msgid ""
12506 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12507 "You can select this string. Default is --myboundary"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Multipart jpeg muxer"
12513 msgstr "Следующий файл"
12514
12515 #: modules/mux/ogg.c:50
12516 msgid "Ogg/ogm muxer"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/mux/wav.c:42
12520 #, fuzzy
12521 msgid "WAV muxer"
12522 msgstr "Остановить поток"
12523
12524 #: modules/packetizer/copy.c:43
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Copy packetizer"
12527 msgstr "Остановить поток"
12528
12529 #: modules/packetizer/h264.c:47
12530 #, fuzzy
12531 msgid "H264 video packetizer"
12532 msgstr "Остановить поток"
12533
12534 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12535 #, fuzzy
12536 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12537 msgstr "Следующий файл"
12538
12539 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12540 #, fuzzy
12541 msgid "MPEG4 video packetizer"
12542 msgstr "Остановить поток"
12543
12544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Sync on intraframe"
12547 msgstr "Показать интерфейс"
12548
12549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12550 msgid ""
12551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12552 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12556 #, fuzzy
12557 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12558 msgstr "Остановить поток"
12559
12560 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12561 msgid "DAAP shares"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12565 #, fuzzy
12566 msgid "DAAP access"
12567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12568
12569 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12570 #, fuzzy
12571 msgid "HAL device detection"
12572 msgstr "Следующий файл"
12573
12574 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12575 msgid "Devices"
12576 msgstr "Устройства"
12577
12578 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12579 msgid "SAP multicast address"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12583 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12587 msgid "IPv4-SAP listening"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12591 msgid ""
12592 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12593 "standard address."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12597 msgid "IPv6-SAP listening"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12601 msgid ""
12602 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12603 "standard address."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12607 msgid "IPv6 SAP scope"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12611 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12615 msgid "SAP timeout (seconds)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12619 msgid ""
12620 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12624 msgid "Try to parse the SAP"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12628 msgid ""
12629 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12630 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12634 #, fuzzy
12635 msgid "SAP Strict mode"
12636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12637
12638 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12639 msgid ""
12640 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12644 msgid "Use SAP cache"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12648 msgid ""
12649 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12650 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12651 "corresponding to legacy streams."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12655 msgid "SAP announces"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12659 msgid "SDP file parser for UDP"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Session"
12665 msgstr "Остановить поток"
12666
12667 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12668 msgid "Tool"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12672 #, fuzzy
12673 msgid "User"
12674 msgstr "Воспроизвести поток"
12675
12676 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12677 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12681 msgid "Shoutcast radio listings"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12685 msgid "Shoutcast"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12689 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12690 msgid "UPnP"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12694 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12698 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12702 msgid ""
12703 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12704 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12705 "caching and others."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12709 msgid "ID Offset"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12713 msgid ""
12714 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12715 "IDs bridge_in will register."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12719 msgid "Bridge"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bridge stream output"
12725 msgstr "Остановить поток"
12726
12727 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12728 msgid "Bridge out"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12732 msgid "Bridge in"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/stream_out/description.c:48
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Description stream output"
12738 msgstr "Остановить поток"
12739
12740 #: modules/stream_out/display.c:38
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Enable/disable audio rendering."
12743 msgstr "Остановить поток"
12744
12745 #: modules/stream_out/display.c:40
12746 msgid "Enable/disable video rendering."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/stream_out/display.c:42
12750 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Display"
12756 msgstr "Воспр."
12757
12758 #: modules/stream_out/display.c:51
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Display stream output"
12761 msgstr "Воспроизвести поток"
12762
12763 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Duplicate stream output"
12766 msgstr "Воспроизвести поток"
12767
12768 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Output access method"
12771 msgstr "Следующий файл"
12772
12773 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12774 msgid ""
12775 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/stream_out/es.c:41
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Audio output access method"
12781 msgstr "Остановить поток"
12782
12783 #: modules/stream_out/es.c:43
12784 msgid ""
12785 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12786 "output."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/stream_out/es.c:45
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Video output access method"
12792 msgstr "Остановить поток"
12793
12794 #: modules/stream_out/es.c:47
12795 msgid ""
12796 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12797 "output."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Output muxer"
12803 msgstr "Следующий файл"
12804
12805 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12806 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/stream_out/es.c:53
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Audio output muxer"
12812 msgstr "Остановить поток"
12813
12814 #: modules/stream_out/es.c:55
12815 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/es.c:56
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Video output muxer"
12821 msgstr "Остановить поток"
12822
12823 #: modules/stream_out/es.c:58
12824 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Output URL"
12830 msgstr "Остановить поток"
12831
12832 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12833 #: modules/stream_out/standard.c:53
12834 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/stream_out/es.c:63
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Audio output URL"
12840 msgstr "Остановить поток"
12841
12842 #: modules/stream_out/es.c:65
12843 msgid ""
12844 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/es.c:67
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Video output URL"
12850 msgstr "Остановить поток"
12851
12852 #: modules/stream_out/es.c:69
12853 msgid ""
12854 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/stream_out/es.c:79
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Elementary stream output"
12860 msgstr "Остановить поток"
12861
12862 #: modules/stream_out/gather.c:40
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Gathering stream output"
12865 msgstr "Остановить поток"
12866
12867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12868 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Sample aspect ratio"
12874 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
12875
12876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12877 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Mosaic bridge"
12883 msgstr "Клиент VideoLAN"
12884
12885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Mosaic bridge stream output"
12888 msgstr "Остановить поток"
12889
12890 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12891 msgid "SDP"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12895 msgid ""
12896 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12897 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12898 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12902 msgid "Muxer"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Session name"
12908 msgstr "Остановить поток"
12909
12910 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12911 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Session description"
12917 msgstr "Следующий файл"
12918
12919 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12920 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12924 msgid "Session URL"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12928 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Session email"
12934 msgstr "Следующий файл"
12935
12936 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12937 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12941 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Audio port"
12947 msgstr "Остановить поток"
12948
12949 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12950 msgid ""
12951 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Video port"
12957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12958
12959 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12960 msgid ""
12961 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12965 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12969 msgid "RTP"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12973 #, fuzzy
12974 msgid "RTP stream output"
12975 msgstr "Остановить поток"
12976
12977 #: modules/stream_out/standard.c:49
12978 msgid ""
12979 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/stream_out/standard.c:57
12983 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/stream_out/standard.c:59
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Session groupname"
12989 msgstr "Остановить поток"
12990
12991 #: modules/stream_out/standard.c:61
12992 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/standard.c:63
12996 msgid "SAP announcing"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/standard.c:64
13000 msgid "Announce this session with SAP"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/stream_out/standard.c:66
13004 msgid "SLP announcing"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/stream_out/standard.c:67
13008 msgid "Announce this session with SLP"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/stream_out/standard.c:75
13012 msgid "Standard"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/stream_out/standard.c:76
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Standard stream output"
13018 msgstr "Остановить поток"
13019
13020 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13021 msgid "Files"
13022 msgstr "Файлы"
13023
13024 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13025 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Sizes"
13031 msgstr "Остановить поток"
13032
13033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Aspect ratio"
13040 msgstr "Следующий файл"
13041
13042 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13043 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Command UDP port"
13049 msgstr "Пауза"
13050
13051 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13052 msgid "UDP port to listen to for commands."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Command"
13058 msgstr "Следующий файл"
13059
13060 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13061 msgid "Initial command to execute."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13065 msgid "GOP size"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Number of P frames between two I frames."
13071 msgstr "Приостановить поток"
13072
13073 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Quantizer scale"
13076 msgstr "Остановить поток"
13077
13078 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13081 msgstr "Остановить поток"
13082
13083 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Mute audio"
13086 msgstr "Включить звук"
13087
13088 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13089 msgid "Mute audio when command is not 0."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13093 #, fuzzy
13094 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13095 msgstr "Остановить поток"
13096
13097 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Video encoder"
13100 msgstr "Клиент VideoLAN"
13101
13102 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13103 msgid ""
13104 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Destination video codec"
13110 msgstr "Остановить поток"
13111
13112 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13113 msgid ""
13114 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13115 "output."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Video bitrate"
13121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13122
13123 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13124 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Video scaling"
13130 msgstr "Клиент VideoLAN"
13131
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13133 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Video frame-rate"
13139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13140
13141 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13142 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13146 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Maximum video width"
13152 msgstr "Ширина видео"
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13158
13159 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Maximum video height"
13162 msgstr "Высота видео"
13163
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13168
13169 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Video filter"
13172 msgstr "Видео фильтры"
13173
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13178 "subpictures overlaying."
13179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13180
13181 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Video crop top"
13184 msgstr "Остановить поток"
13185
13186 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13187 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Video crop left"
13193 msgstr "Клиент VideoLAN"
13194
13195 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13196 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Video crop bottom"
13202 msgstr "Остановить поток"
13203
13204 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13205 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Video crop right"
13211 msgstr "Клиент VideoLAN"
13212
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13214 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Audio encoder"
13220 msgstr "Остановить поток"
13221
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13223 msgid ""
13224 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Destination audio codec"
13230 msgstr "Остановить поток"
13231
13232 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13233 msgid ""
13234 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13235 "output."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Audio bitrate"
13241 msgstr "Приостановить поток"
13242
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13244 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Audio sample rate"
13250 msgstr "Приостановить поток"
13251
13252 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13253 msgid ""
13254 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Audio channels"
13260 msgstr "Остановить поток"
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13263 msgid ""
13264 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13265 "output."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Subtitles encoder"
13271 msgstr "Следующий файл"
13272
13273 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13274 msgid ""
13275 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13276 "options."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Destination subtitles codec"
13282 msgstr "Остановить поток"
13283
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13285 msgid ""
13286 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13287 "output."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Subpictures filter"
13293 msgstr "Следующий файл"
13294
13295 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13296 msgid ""
13297 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13298 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13299 "video."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
13303 #, fuzzy
13304 msgid "OSD menu"
13305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13306
13307 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13308 msgid ""
13309 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Number of threads"
13315 msgstr "Приостановить поток"
13316
13317 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13318 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13322 msgid "High priority"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13326 msgid ""
13327 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Synchronise on audio track"
13333 msgstr "Остановить поток"
13334
13335 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13336 msgid ""
13337 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13338 "on the audio track."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13342 msgid ""
13343 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13344 "keep up with the encoding rate."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Transcode stream output"
13350 msgstr "Приостановить поток"
13351
13352 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Overlays/Subtitles"
13355 msgstr "Следующий файл"
13356
13357 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13358 #, fuzzy
13359 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13360 msgstr "Остановить поток"
13361
13362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13363 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13367 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13371 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Conversions from "
13374 msgstr "Остановить поток"
13375
13376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13378 msgid "MMX conversions from "
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13382 msgid "AltiVec conversions from "
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13386 msgid "Image contrast (0-2)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13390 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13394 msgid "Image hue (0-360)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13402 msgid "Image saturation (0-3)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13406 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13410 msgid "Image brightness (0-2)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13414 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13418 msgid "Image gamma (0-10)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13422 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Image properties filter"
13428 msgstr "Предыдущий файл"
13429
13430 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13431 msgid "Image adjust"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_filter/blend.c:67
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Video pictures blending"
13437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13438
13439 #: modules/video_filter/clone.c:55
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Number of clones"
13442 msgstr "Остановить поток"
13443
13444 #: modules/video_filter/clone.c:56
13445 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/video_filter/clone.c:59
13449 #, fuzzy
13450 msgid "List of video output modules"
13451 msgstr "Остановить поток"
13452
13453 #: modules/video_filter/clone.c:60
13454 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/clone.c:63
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Clone video filter"
13460 msgstr "Предыдущий файл"
13461
13462 #: modules/video_filter/clone.c:65
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Clone"
13465 msgstr "Пауза"
13466
13467 #: modules/video_filter/crop.c:54
13468 msgid "Crop geometry (pixels)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/video_filter/crop.c:55
13472 msgid ""
13473 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13474 "<left offset> + <top offset>."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/crop.c:57
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Automatic cropping"
13480 msgstr "Модули..."
13481
13482 #: modules/video_filter/crop.c:58
13483 msgid "Activate automatic black border cropping."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/video_filter/crop.c:61
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Crop video filter"
13489 msgstr "Предыдущий файл"
13490
13491 #: modules/video_filter/crop.c:62
13492 msgid "Crop"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Deinterlace mode"
13498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13499
13500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13501 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Deinterlacing video filter"
13507 msgstr "Предыдущий файл"
13508
13509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Streamming"
13512 msgstr "Вещание (поток)"
13513
13514 #: modules/video_filter/distort.c:59
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Distort mode"
13517 msgstr "Остановить поток"
13518
13519 #: modules/video_filter/distort.c:60
13520 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/distort.c:63
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Wave"
13526 msgstr "Следующий файл"
13527
13528 #: modules/video_filter/distort.c:63
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Ripple"
13531 msgstr "Следующий файл"
13532
13533 #: modules/video_filter/distort.c:66
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Distort video filter"
13536 msgstr "Предыдущий файл"
13537
13538 #: modules/video_filter/invert.c:52
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Invert video filter"
13541 msgstr "Предыдущий файл"
13542
13543 #: modules/video_filter/invert.c:53
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Color inversion"
13546 msgstr "Остановить поток"
13547
13548 #: modules/video_filter/logo.c:68
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Logo filename"
13551 msgstr "Следующий файл"
13552
13553 #: modules/video_filter/logo.c:69
13554 msgid "Full path of the PNG file to use."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/logo.c:70
13558 msgid "X coordinate of the logo"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13562 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/video_filter/logo.c:72
13566 msgid "Y coordinate of the logo"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/video_filter/logo.c:74
13570 msgid "Transparency of the logo"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/logo.c:75
13574 msgid ""
13575 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13576 "to 255 for full opacity)."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/video_filter/logo.c:77
13580 msgid "Logo position"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_filter/logo.c:79
13584 msgid ""
13585 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13586 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/video_filter/logo.c:89
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Logo video filter"
13592 msgstr "Предыдущий файл"
13593
13594 #: modules/video_filter/logo.c:91
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Logo overlay"
13597 msgstr "Следующий файл"
13598
13599 #: modules/video_filter/logo.c:109
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Logo sub filter"
13602 msgstr "Предыдущий файл"
13603
13604 #: modules/video_filter/marq.c:76
13605 msgid "Marquee text"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/marq.c:77
13609 msgid "Marquee text to display"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13613 #: modules/video_filter/time.c:73
13614 msgid "X offset, from left"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13618 #: modules/video_filter/time.c:74
13619 msgid "X offset, from the left screen edge"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13623 #: modules/video_filter/time.c:75
13624 msgid "Y offset, from the top"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13628 #: modules/video_filter/time.c:76
13629 msgid "Y offset, down from the top"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/marq.c:82
13633 msgid "Marquee timeout"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/marq.c:83
13637 msgid ""
13638 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13639 "value is 0 (remain forever)."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13643 msgid "Opacity"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13647 #: modules/video_filter/time.c:80
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Font size, pixels"
13650 msgstr "Следующий файл"
13651
13652 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13653 #: modules/video_filter/time.c:81
13654 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13658 msgid "Marquee position"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13662 msgid ""
13663 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13665 "adding them)."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/marq.c:114
13669 msgid "Marquee"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Misc"
13675 msgstr "Остановить поток"
13676
13677 #: modules/video_filter/marq.c:138
13678 msgid "Marquee display sub filter"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13682 msgid "Alpha blending"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13686 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13690 msgid "Height in pixels"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13694 msgid "Width in pixels"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Top left corner x coordinate"
13700 msgstr "Клиент VideoLAN"
13701
13702 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Top left corner y coordinate"
13705 msgstr "Клиент VideoLAN"
13706
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13708 msgid "Vertical border width in pixels"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13712 msgid "Horizontal border width in pixels"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Mosaic alignment"
13718 msgstr "Клиент VideoLAN"
13719
13720 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Positioning method"
13723 msgstr "Остановить поток"
13724
13725 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13726 msgid ""
13727 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13728 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13732 msgid "Number of rows"
13733 msgstr "Количество строк"
13734
13735 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13736 msgid "Number of columns"
13737 msgstr "Количество столбцов"
13738
13739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13740 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13744 msgid "Keep original size"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13748 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13752 msgid ""
13753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13754 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13755 "others."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13759 #, fuzzy
13760 msgid "fixed"
13761 msgstr "Следующий файл"
13762
13763 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Mosaic video sub filter"
13766 msgstr "Предыдущий файл"
13767
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13769 msgid "Mosaic"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13773 msgid "Blur factor (1-127)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13777 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Motion blur"
13783 msgstr "Предыдущий файл"
13784
13785 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Motion blur filter"
13788 msgstr "Предыдущий файл"
13789
13790 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13791 msgid "Description file"
13792 msgstr "Описание файла"
13793
13794 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13795 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13799 #, fuzzy
13800 msgid "History parameter"
13801 msgstr "Остановить поток"
13802
13803 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13804 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Motion detect video filter"
13810 msgstr "Предыдущий файл"
13811
13812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13813 msgid "Motion detect"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
13817 #, fuzzy
13818 msgid "OSD menu configuration file"
13819 msgstr "Остановить поток"
13820
13821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
13822 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
13826 msgid "Path to OSD menu images"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
13830 msgid ""
13831 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13832 "defined in the OSD configuration file."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13836 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
13840 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13844 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
13848 #, fuzzy
13849 msgid "OSD menu position"
13850 msgstr "Остановить поток"
13851
13852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
13853 #, fuzzy
13854 msgid ""
13855 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13857 msgstr ""
13858 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
13859 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
13860 "также использовать комбинации этих значений)."
13861
13862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
13863 msgid "Timeout of OSD menu"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
13867 msgid ""
13868 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13869 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13870 "visible."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:101
13874 #, fuzzy
13875 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13876 msgstr "OSD"
13877
13878 #: modules/video_filter/rss.c:110
13879 msgid "RSS feed URLs"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/rss.c:111
13883 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/rss.c:112
13887 msgid "RSS feed speed"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/rss.c:113
13891 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13895 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/rss.c:116
13899 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/rss.c:117
13903 msgid ""
13904 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13905 "will never be updated."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/rss.c:152
13909 msgid "RSS"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/rss.c:179
13913 msgid "RSS feed display sub filter"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13917 #, fuzzy
13918 msgid "RV32 conversion filter"
13919 msgstr "Остановить поток"
13920
13921 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Video scaling filter"
13924 msgstr "Клиент VideoLAN"
13925
13926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Scaling mode"
13929 msgstr "Следующий файл"
13930
13931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13932 msgid "You can choose the default scaling mode."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Fast bilinear"
13938 msgstr "Быстро"
13939
13940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Bilinear"
13943 msgstr "Быстро"
13944
13945 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13946 msgid "Bicubic (good quality)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13950 msgid "Experimental"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13954 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Area"
13960 msgstr "Остановить поток"
13961
13962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13963 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Gauss"
13969 msgstr "Пауза"
13970
13971 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13972 msgid "SincR"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13976 msgid "Lanczos"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13980 msgid "Bicubic spline"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/time.c:71
13984 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/time.c:72
13988 msgid ""
13989 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13990 "%S = second"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_filter/time.c:88
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Time position"
13996 msgstr "Остановить поток"
13997
13998 #: modules/video_filter/time.c:90
13999 msgid ""
14000 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14001 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14002 "them)."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_filter/time.c:104
14006 msgid "Time overlay"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_filter/time.c:119
14010 msgid "Time display sub filter"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/video_filter/transform.c:57
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Transform type"
14016 msgstr "Приостановить поток"
14017
14018 #: modules/video_filter/transform.c:58
14019 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/transform.c:61
14023 msgid "Rotate by 90 degrees"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_filter/transform.c:62
14027 msgid "Rotate by 180 degrees"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_filter/transform.c:62
14031 msgid "Rotate by 270 degrees"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_filter/transform.c:63
14035 msgid "Flip horizontally"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_filter/transform.c:63
14039 msgid "Flip vertically"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/transform.c:66
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Video transformation filter"
14045 msgstr "Клиент VideoLAN"
14046
14047 #: modules/video_filter/wall.c:54
14048 msgid ""
14049 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_filter/wall.c:58
14053 msgid ""
14054 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/wall.c:61
14058 msgid "Active windows"
14059 msgstr "Активное окно"
14060
14061 #: modules/video_filter/wall.c:62
14062 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/wall.c:65
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Element aspect ratio"
14068 msgstr "Остановить поток"
14069
14070 #: modules/video_filter/wall.c:66
14071 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/wall.c:69
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Wall video filter"
14077 msgstr "Предыдущий файл"
14078
14079 #: modules/video_filter/wall.c:70
14080 msgid "Image wall"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_output/aa.c:55
14084 msgid "Ascii Art"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_output/aa.c:58
14088 #, fuzzy
14089 msgid "ASCII-art video output"
14090 msgstr "Остановить поток"
14091
14092 #: modules/video_output/caca.c:57
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Color ASCII art video output"
14095 msgstr "Остановить поток"
14096
14097 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14098 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14102 msgid ""
14103 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14104 "doesn't have any effect when using overlays."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14108 msgid "Use video buffers in system memory"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14112 msgid ""
14113 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14114 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14115 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14116 "doesn't have any effect when using overlays."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14120 msgid "Use triple buffering for overlays"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14124 msgid ""
14125 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14126 "better video quality (no flickering)."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14130 msgid "Name of desired display device"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14134 msgid ""
14135 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14136 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14137 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14141 msgid "Enable wallpaper mode "
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14145 msgid ""
14146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14147 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14148 "desktop must not already have a wallpaper."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14152 #, fuzzy
14153 msgid "DirectX video output"
14154 msgstr "Остановить поток"
14155
14156 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14157 msgid "Wallpaper"
14158 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14159
14160 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14161 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14162 #, fuzzy
14163 msgid "OpenGL video output"
14164 msgstr "Остановить поток"
14165
14166 #: modules/video_output/fb.c:67
14167 msgid "Framebuffer device"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_output/fb.c:69
14171 msgid ""
14172 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14173 "(usually /dev/fb0)."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_output/fb.c:78
14177 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14181 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14182 #, fuzzy
14183 msgid "X11 display name"
14184 msgstr "Воспр."
14185
14186 #: modules/video_output/ggi.c:58
14187 msgid ""
14188 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_output/glide.c:64
14193 #, fuzzy
14194 msgid "3dfx Glide video output"
14195 msgstr "Остановить поток"
14196
14197 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14198 #, fuzzy
14199 msgid "HD1000 video output"
14200 msgstr "Остановить поток"
14201
14202 #: modules/video_output/image.c:48
14203 msgid "Image format"
14204 msgstr "Формат изображения"
14205
14206 #: modules/video_output/image.c:49
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Set the format of the output image."
14209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14210
14211 #: modules/video_output/image.c:51
14212 msgid "Recording ratio"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_output/image.c:52
14216 msgid ""
14217 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14218 "three is recorded."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/video_output/image.c:55
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Filename prefix"
14224 msgstr "Следующий файл"
14225
14226 #: modules/video_output/image.c:56
14227 msgid ""
14228 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14229 "prefixNUMBER.format"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_output/image.c:64
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Image video output"
14235 msgstr "Остановить поток"
14236
14237 #: modules/video_output/mga.c:59
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14240 msgstr "Остановить поток"
14241
14242 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14243 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_output/opengl.c:107
14247 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_output/opengl.c:110
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Select effect"
14253 msgstr "Следующий файл"
14254
14255 #: modules/video_output/opengl.c:112
14256 msgid "Allows you to select different visual effects."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_output/opengl.c:117
14260 msgid "Cube"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_output/opengl.c:117
14264 msgid "Transparent Cube"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14268 msgid "QT Embedded display name"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14272 msgid ""
14273 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14274 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14278 #, fuzzy
14279 msgid "QT Embedded video output"
14280 msgstr "Остановить поток"
14281
14282 #: modules/video_output/sdl.c:107
14283 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14287 #, fuzzy
14288 msgid "snapshot width"
14289 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14290
14291 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14292 msgid "Set the width of the snapshot image."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14296 #, fuzzy
14297 msgid "snapshot height"
14298 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14299
14300 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14301 msgid "Set the height of the snapshot image."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14305 msgid "chroma"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14309 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14313 msgid "cache size (number of images)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14317 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14321 #, fuzzy
14322 msgid "snapshot module"
14323 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14324
14325 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14326 #, fuzzy
14327 msgid "SVGAlib video output"
14328 msgstr "Остановить поток"
14329
14330 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Windows GAPI"
14333 msgstr "Окно"
14334
14335 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Windows GAPI video output"
14338 msgstr "Остановить поток"
14339
14340 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Windows GDI"
14343 msgstr "Окно"
14344
14345 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Windows GDI video output"
14348 msgstr "Остановить поток"
14349
14350 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14351 #, fuzzy
14352 msgid "XVideo adaptor number"
14353 msgstr "Остановить поток"
14354
14355 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14356 msgid ""
14357 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14358 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14363 msgid "Alternate fullscreen method"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14368 msgid ""
14369 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14370 "its drawbacks.\n"
14371 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14372 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14373 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14374 "show on top of the video."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14378 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14379 msgid ""
14380 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14381 "the value of the DISPLAY environment variable."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14385 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14390 msgid ""
14391 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14392 "0 for first screen, 1 for the second."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14396 msgid "Use shared memory"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14400 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14404 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14408 #, fuzzy
14409 msgid "X11 video output"
14410 msgstr "Остановить поток"
14411
14412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14413 msgid "XVimage chroma format"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14417 msgid ""
14418 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14419 "to improve performances by using the most efficient one."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14423 #, fuzzy
14424 msgid "XVideo extension video output"
14425 msgstr "Остановить поток"
14426
14427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14428 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/visualization/goom.c:58
14432 msgid "Goom display width"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/visualization/goom.c:59
14436 msgid "Goom display height"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/visualization/goom.c:60
14440 msgid ""
14441 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14442 "will be prettier but more CPU intensive)."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/visualization/goom.c:63
14446 msgid "Goom animation speed"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/visualization/goom.c:64
14450 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/visualization/goom.c:70
14454 msgid "Goom"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/visualization/goom.c:71
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Goom effect"
14460 msgstr "Остановить поток"
14461
14462 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Effects list"
14465 msgstr "Открыть файл"
14466
14467 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14468 msgid ""
14469 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14470 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14474 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14478 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Number of bands"
14484 msgstr "Остановить поток"
14485
14486 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14487 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14491 msgid "Band separator"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Number of blank pixels between bands."
14497 msgstr "Приостановить поток"
14498
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14500 msgid "Amplification"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14504 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14508 msgid "Enable peaks"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14512 msgid "Defines whether to draw peaks."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14516 msgid "Number of stars"
14517 msgstr "Количество звёзд"
14518
14519 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14520 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Visualizer"
14526 msgstr "Клиент VideoLAN"
14527
14528 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Visualizer filter"
14531 msgstr "Клиент VideoLAN"
14532
14533 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Spectrum analyser"
14536 msgstr "Следующий файл"
14537
14538 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Random effect"
14541 msgstr "Следующий файл"
14542
14543 #: modules/visualization/xosd.c:63
14544 msgid "Flip vertical position"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/visualization/xosd.c:64
14548 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/visualization/xosd.c:67
14552 msgid "Vertical offset"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/visualization/xosd.c:68
14556 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/visualization/xosd.c:70
14560 msgid "Shadow offset"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/visualization/xosd.c:71
14564 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/visualization/xosd.c:74
14568 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/visualization/xosd.c:82
14572 #, fuzzy
14573 msgid "XOSD interface"
14574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14575
14576 #~ msgid "Satellite input"
14577 #~ msgstr "Спутниковый вход"
14578
14579 #, fuzzy
14580 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14581 #~ msgstr "Следующий файл"
14582
14583 #, fuzzy
14584 #~ msgid "SLP input"
14585 #~ msgstr "Остановить поток"
14586
14587 #, fuzzy
14588 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14589 #~ msgstr "Следующий файл"
14590
14591 #, fuzzy
14592 #~ msgid "Wait time (ms)"
14593 #~ msgstr "Следующий файл"
14594
14595 #, fuzzy
14596 #~ msgid "Joystick control interface"
14597 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14598
14599 #, fuzzy
14600 #~ msgid "Interface default search path"
14601 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14602
14603 #, fuzzy
14604 #~ msgid "GNOME interface"
14605 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14606
14607 #~ msgid "_Open File..."
14608 #~ msgstr "Открыть файл..."
14609
14610 #~ msgid "Open a file"
14611 #~ msgstr "Открыть файл"
14612
14613 #~ msgid "Open _Disc..."
14614 #~ msgstr "Открыть диск..."
14615
14616 #, fuzzy
14617 #~ msgid "Open Disc Media"
14618 #~ msgstr "Открыть файл"
14619
14620 #, fuzzy
14621 #~ msgid "_Network stream..."
14622 #~ msgstr "Остановить поток"
14623
14624 #, fuzzy
14625 #~ msgid "Select a network stream"
14626 #~ msgstr "Остановить поток"
14627
14628 #, fuzzy
14629 #~ msgid "_Eject Disc"
14630 #~ msgstr "Открыть файл"
14631
14632 #, fuzzy
14633 #~ msgid "Eject disc"
14634 #~ msgstr "Открыть файл"
14635
14636 #, fuzzy
14637 #~ msgid "Choose the program"
14638 #~ msgstr "Следующий файл"
14639
14640 #~ msgid "_Title"
14641 #~ msgstr "_Заголовок"
14642
14643 #, fuzzy
14644 #~ msgid "Choose title"
14645 #~ msgstr "Следующий файл"
14646
14647 #~ msgid "_Chapter"
14648 #~ msgstr "_Глава"
14649
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "Choose chapter"
14652 #~ msgstr "Следующий файл"
14653
14654 #~ msgid "_Playlist..."
14655 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14656
14657 #~ msgid "Open the playlist window"
14658 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14659
14660 #~ msgid "_Modules..."
14661 #~ msgstr "Модули..."
14662
14663 #, fuzzy
14664 #~ msgid "Open the module manager"
14665 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
14666
14667 #~ msgid "Messages..."
14668 #~ msgstr "Сообщения..."
14669
14670 #~ msgid "Open the messages window"
14671 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
14672
14673 #~ msgid "_Language"
14674 #~ msgstr "Язык"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "Select audio channel"
14678 #~ msgstr "Следующий файл"
14679
14680 #~ msgid "_Subtitles"
14681 #~ msgstr "_Субтитры"
14682
14683 #, fuzzy
14684 #~ msgid "Select subtitles channel"
14685 #~ msgstr "Следующий файл"
14686
14687 #~ msgid "_Fullscreen"
14688 #~ msgstr "Во весь экран"
14689
14690 #~ msgid "_Audio"
14691 #~ msgstr "_Аудио"
14692
14693 #~ msgid "_Video"
14694 #~ msgstr "_Видео"
14695
14696 #~ msgid "Open disc"
14697 #~ msgstr "Открыть диск"
14698
14699 #, fuzzy
14700 #~ msgid "Net"
14701 #~ msgstr "След."
14702
14703 #, fuzzy
14704 #~ msgid "Open a satellite card"
14705 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14706
14707 #~ msgid "Go backward"
14708 #~ msgstr "Вернуться назад"
14709
14710 #~ msgid "Stop stream"
14711 #~ msgstr "Остановить поток"
14712
14713 #, fuzzy
14714 #~ msgid "Eject"
14715 #~ msgstr "Открыть файл"
14716
14717 #~ msgid "Play stream"
14718 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14719
14720 #~ msgid "Pause stream"
14721 #~ msgstr "Приостановить поток"
14722
14723 #~ msgid "Slow"
14724 #~ msgstr "Медленно"
14725
14726 #~ msgid "Fast"
14727 #~ msgstr "Быстро"
14728
14729 #~ msgid "Prev"
14730 #~ msgstr "Пред."
14731
14732 #~ msgid "Previous file"
14733 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14734
14735 #~ msgid "Next file"
14736 #~ msgstr "Следующий файл"
14737
14738 #~ msgid "Title:"
14739 #~ msgstr "Заголовок:"
14740
14741 #, fuzzy
14742 #~ msgid "Chapter:"
14743 #~ msgstr "Следующий файл"
14744
14745 #, fuzzy
14746 #~ msgid "No server"
14747 #~ msgstr "Быстро"
14748
14749 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14750 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
14751
14752 #, fuzzy
14753 #~ msgid "_Network Stream..."
14754 #~ msgstr "Остановить поток"
14755
14756 #~ msgid "_Jump..."
14757 #~ msgstr "Перейти..."
14758
14759 #, fuzzy
14760 #~ msgid "Switch program"
14761 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "Toggle _Interface"
14765 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14766
14767 #~ msgid "Playlist..."
14768 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
14769
14770 #, fuzzy
14771 #~ msgid ""
14772 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14773 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14774 #~ msgstr ""
14775 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
14776 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
14777
14778 #~ msgid "Open Stream"
14779 #~ msgstr "Открыть поток"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~ msgid "Open Target:"
14783 #~ msgstr "Остановить поток"
14784
14785 #~ msgid "Vertical"
14786 #~ msgstr "Вертикальный"
14787
14788 #~ msgid "Horizontal"
14789 #~ msgstr "Горизонтальный"
14790
14791 #, fuzzy
14792 #~ msgid "Satellite"
14793 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14794
14795 #, fuzzy
14796 #~ msgid "stream output"
14797 #~ msgstr "Остановить поток"
14798
14799 #~ msgid "Modules"
14800 #~ msgstr "Модули"
14801
14802 #~ msgid ""
14803 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14804 #~ "version."
14805 #~ msgstr ""
14806 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
14807 #~ "в следующих версиях."
14808
14809 #~ msgid "All"
14810 #~ msgstr "Всё"
14811
14812 #~ msgid "Item"
14813 #~ msgstr "Элемент"
14814
14815 #~ msgid "Selection"
14816 #~ msgstr "Выделение"
14817
14818 #~ msgid "Jump to: "
14819 #~ msgstr "перейти на:"
14820
14821 #, fuzzy
14822 #~ msgid "stream output (MRL)"
14823 #~ msgstr "Остановить поток"
14824
14825 #, fuzzy
14826 #~ msgid "Destination Target: "
14827 #~ msgstr "Остановить поток"
14828
14829 #, fuzzy
14830 #~ msgid "Path:"
14831 #~ msgstr "Пауза"
14832
14833 #, fuzzy
14834 #~ msgid "Gtk+ interface"
14835 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14836
14837 #~ msgid "_File"
14838 #~ msgstr "_Файл"
14839
14840 #~ msgid "_Close"
14841 #~ msgstr "Закрыть"
14842
14843 #, fuzzy
14844 #~ msgid "Close the window"
14845 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14846
14847 #~ msgid "Exit the program"
14848 #~ msgstr "Выйти из программы"
14849
14850 #~ msgid "_View"
14851 #~ msgstr "Вид"
14852
14853 #, fuzzy
14854 #~ msgid "Hide the main interface window"
14855 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14856
14857 #~ msgid "_Settings"
14858 #~ msgstr "_Настройки"
14859
14860 #~ msgid "_Preferences..."
14861 #~ msgstr "Настройки..."
14862
14863 #~ msgid "Configure the application"
14864 #~ msgstr "Настроить приложение"
14865
14866 #~ msgid "_Help"
14867 #~ msgstr "Помощь"
14868
14869 #, fuzzy
14870 #~ msgid "_About..."
14871 #~ msgstr "Модули..."
14872
14873 #, fuzzy
14874 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14875 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14876
14877 #, fuzzy
14878 #~ msgid "Go Backward"
14879 #~ msgstr "Вернуться назад"
14880
14881 #~ msgid "Stop Stream"
14882 #~ msgstr "Остановить поток"
14883
14884 #~ msgid "Play Stream"
14885 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
14886
14887 #~ msgid "Pause Stream"
14888 #~ msgstr "Приостановить поток"
14889
14890 #~ msgid "Play Slower"
14891 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
14892
14893 #~ msgid "Play Faster"
14894 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
14895
14896 #~ msgid "Open Playlist"
14897 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14898
14899 #, fuzzy
14900 #~ msgid "Previous File"
14901 #~ msgstr "Предыдущий файл"
14902
14903 #~ msgid "Next File"
14904 #~ msgstr "Следующий файл"
14905
14906 #~ msgid "_Play"
14907 #~ msgstr "Воспроизвести"
14908
14909 #, fuzzy
14910 #~ msgid "Authors"
14911 #~ msgstr "Модули..."
14912
14913 #, fuzzy
14914 #~ msgid "Open Target"
14915 #~ msgstr "Остановить поток"
14916
14917 #, fuzzy
14918 #~ msgid "Use a subtitles file"
14919 #~ msgstr "Следующий файл"
14920
14921 #, fuzzy
14922 #~ msgid "Select a subtitles file"
14923 #~ msgstr "Следующий файл"
14924
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "Use stream output"
14927 #~ msgstr "Остановить поток"
14928
14929 #, fuzzy
14930 #~ msgid "Stream output configuration "
14931 #~ msgstr "Остановить поток"
14932
14933 #, fuzzy
14934 #~ msgid "Select File"
14935 #~ msgstr "Следующий файл"
14936
14937 #~ msgid "Jump"
14938 #~ msgstr "Перейти"
14939
14940 #~ msgid "Go To:"
14941 #~ msgstr "Перейти на:"
14942
14943 #, fuzzy
14944 #~ msgid "Selected"
14945 #~ msgstr "Следующий файл"
14946
14947 #~ msgid "_Select"
14948 #~ msgstr "_Выбрать"
14949
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14952 #~ msgstr "Остановить поток"
14953
14954 #~ msgid "Title %d (%d)"
14955 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
14956
14957 #~ msgid "Chapter %d"
14958 #~ msgstr "Глава %d"
14959
14960 #~ msgid "Selected:"
14961 #~ msgstr "Выбрано:"
14962
14963 #~ msgid "Disk type"
14964 #~ msgstr "Тип диска"
14965
14966 #~ msgid "Starting position"
14967 #~ msgstr "Начальная позиция"
14968
14969 #~ msgid "Title "
14970 #~ msgstr "Название"
14971
14972 #~ msgid "Chapter "
14973 #~ msgstr "Глава"
14974
14975 #~ msgid "Device name "
14976 #~ msgstr "название устройства"
14977
14978 #~ msgid "Languages"
14979 #~ msgstr "Языки"
14980
14981 #~ msgid "language"
14982 #~ msgstr "Язык"
14983
14984 #~ msgid "Open &Disk"
14985 #~ msgstr "Открыть диск"
14986
14987 #~ msgid "Open &Stream"
14988 #~ msgstr "Открыть поток"
14989
14990 #~ msgid "&Backward"
14991 #~ msgstr "Назад"
14992
14993 #~ msgid "&Stop"
14994 #~ msgstr "Стоп"
14995
14996 #~ msgid "&Play"
14997 #~ msgstr "Воспроизведение"
14998
14999 #~ msgid "P&ause"
15000 #~ msgstr "Пауза"
15001
15002 #~ msgid "&Slow"
15003 #~ msgstr "Медленно"
15004
15005 #~ msgid "Fas&t"
15006 #~ msgstr "Быстро"
15007
15008 #~ msgid "Stream info..."
15009 #~ msgstr "Информация о потоке"
15010
15011 #, fuzzy
15012 #~ msgid "Opens an existing document"
15013 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15014
15015 #, fuzzy
15016 #~ msgid "Opens a recently used file"
15017 #~ msgstr "Открыть файл"
15018
15019 #~ msgid "Quits the application"
15020 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15021
15022 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15023 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15024
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "Opens a disk"
15027 #~ msgstr "Открыть файл"
15028
15029 #, fuzzy
15030 #~ msgid "Opens a network stream"
15031 #~ msgstr "Остановить поток"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "Backward"
15035 #~ msgstr "Вернуться назад"
15036
15037 #, fuzzy
15038 #~ msgid "Stops playback"
15039 #~ msgstr "Пауза"
15040
15041 #, fuzzy
15042 #~ msgid "Starts playback"
15043 #~ msgstr "Пауза"
15044
15045 #, fuzzy
15046 #~ msgid "Pauses playback"
15047 #~ msgstr "Пауза"
15048
15049 #~ msgid "Ready."
15050 #~ msgstr "Готово."
15051
15052 #, fuzzy
15053 #~ msgid "Opening file..."
15054 #~ msgstr "Открыть файл..."
15055
15056 #~ msgid "Exiting..."
15057 #~ msgstr "Выход..."
15058
15059 #~ msgid "Off"
15060 #~ msgstr "Выключить"
15061
15062 #, fuzzy
15063 #~ msgid "KDE interface"
15064 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15065
15066 #~ msgid "Messages:"
15067 #~ msgstr "Сообщения..."
15068
15069 #, fuzzy
15070 #~ msgid "Port "
15071 #~ msgstr "Пауза"
15072
15073 #~ msgid "&Save"
15074 #~ msgstr "Сохранить"
15075
15076 #, fuzzy
15077 #~ msgid "< Back"
15078 #~ msgstr "Назад"
15079
15080 #, fuzzy
15081 #~ msgid "Next >"
15082 #~ msgstr "Следующий"
15083
15084 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15085 #~ msgstr ""
15086 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15087
15088 #~ msgid ""
15089 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15090 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15091 #~ "all of them"
15092 #~ msgstr ""
15093 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15094 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15095 #~ "чтобы получить все их"
15096
15097 #~ msgid "Choose here your input stream"
15098 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15099
15100 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15101 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15102
15103 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15104 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "Qt interface"
15108 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15109
15110 #~ msgid "Video Filters"
15111 #~ msgstr "Видео фильтры"
15112
15113 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15114 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15115
15116 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15117 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15118
15119 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15120 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15124 #~ msgstr "Остановить поток"
15125
15126 #~ msgid "DVD audio format"
15127 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15128
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "Pashto"
15131 #~ msgstr "Модули..."
15132
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Tetum"
15135 #~ msgstr "След."
15136
15137 #, fuzzy
15138 #~ msgid "HTTP user name"
15139 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15140
15141 #, fuzzy
15142 #~ msgid "DirectX"
15143 #~ msgstr "Следующий файл"
15144
15145 #, fuzzy
15146 #~ msgid "XVideo"
15147 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15148
15149 #, fuzzy
15150 #~ msgid "bad entry number"
15151 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15152
15153 #, fuzzy
15154 #~ msgid "Showintf"
15155 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15156
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid "Telnet"
15159 #~ msgstr "Следующий файл"
15160
15161 #, fuzzy
15162 #~ msgid "Control"
15163 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15164
15165 #, fuzzy
15166 #~ msgid "Option/Alt"
15167 #~ msgstr "Остановить поток"
15168
15169 #, fuzzy
15170 #~ msgid "&Select All"
15171 #~ msgstr "Следующий файл"
15172
15173 #, fuzzy
15174 #~ msgid "PLS file"
15175 #~ msgstr "Следующий файл"
15176
15177 #, fuzzy
15178 #~ msgid "wxWindows"
15179 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15180
15181 #, fuzzy
15182 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15183 #~ msgstr "Остановить поток"
15184
15185 #, fuzzy
15186 #~ msgid "AAC demuxer"
15187 #~ msgstr "Остановить поток"
15188
15189 #, fuzzy
15190 #~ msgid "Choose subtitle track"
15191 #~ msgstr "Следующий файл"
15192
15193 #, fuzzy
15194 #~ msgid "Choose a stream output"
15195 #~ msgstr "Остановить поток"
15196
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid "Loop playlist on end"
15199 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15200
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15203 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15204
15205 #, fuzzy
15206 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15207 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15208
15209 #, fuzzy
15210 #~ msgid "Select file or directory"
15211 #~ msgstr "Остановить поток"
15212
15213 #, fuzzy
15214 #~ msgid "Repeat"
15215 #~ msgstr "Следующий файл"
15216
15217 #, fuzzy
15218 #~ msgid "SAP interface"
15219 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15220
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "IDR frames"
15223 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "Access modules settings"
15227 #~ msgstr "Следующий файл"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "Audio output modules settings"
15231 #~ msgstr "Остановить поток"
15232
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "Decoder modules settings"
15235 #~ msgstr "Следующий файл"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Demuxers settings"
15239 #~ msgstr "Следующий файл"
15240
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15243 #~ msgstr "Остановить поток"
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15247 #~ msgstr "Остановить поток"
15248
15249 #, fuzzy
15250 #~ msgid "Stream output modules settings"
15251 #~ msgstr "Остановить поток"
15252
15253 #, fuzzy
15254 #~ msgid "Video output modules settings"
15255 #~ msgstr "Остановить поток"
15256
15257 #, fuzzy
15258 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15259 #~ msgstr "Следующий файл"
15260
15261 #, fuzzy
15262 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15263 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15264
15265 #, fuzzy
15266 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15267 #~ msgstr "Следующий файл"
15268
15269 #, fuzzy
15270 #~ msgid "Xvid video decoder"
15271 #~ msgstr "Остановить поток"
15272
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "Delete Group"
15275 #~ msgstr "Следующий файл"
15276
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid "&Enable"
15279 #~ msgstr "Следующий файл"
15280
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "&Disable"
15283 #~ msgstr "Следующий файл"
15284
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid "Enable/Disable"
15287 #~ msgstr "Следующий файл"
15288
15289 #, fuzzy
15290 #~ msgid "New Group"
15291 #~ msgstr "Следующий файл"
15292
15293 #, fuzzy
15294 #~ msgid "Effect"
15295 #~ msgstr "Открыть файл"
15296
15297 #, fuzzy
15298 #~ msgid "no input\n"
15299 #~ msgstr "Остановить поток"
15300
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "Year"
15303 #~ msgstr "Быстро"
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Track Artist"
15307 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15308
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "Track Title"
15311 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15312
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "Program to decode"
15315 #~ msgstr "Остановить поток"
15316
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15319 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15323 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15324
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15327 #~ msgstr "Следующий файл"
15328
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Interface menu"
15331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Stream "
15335 #~ msgstr "Остановить поток"
15336
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "Output MRL"
15339 #~ msgstr "Остановить поток"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15343 #~ msgstr "Следующий файл"
15344
15345 #, fuzzy
15346 #~ msgid "OpenGL effect"
15347 #~ msgstr "Остановить поток"
15348
15349 #, fuzzy
15350 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15351 #~ msgstr "Остановить поток"
15352
15353 #, fuzzy
15354 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15355 #~ msgstr "Остановить поток"
15356
15357 #, fuzzy
15358 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15359 #~ msgstr "Остановить поток"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "slowest"
15363 #~ msgstr "Медленно"
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "slow"
15367 #~ msgstr "Медленно"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "fastest"
15371 #~ msgstr "Пауза"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15375 #~ msgstr "Остановить поток"
15376
15377 #~ msgid ""
15378 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15379 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15380 #~ msgstr ""
15381 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15382 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15383
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15386 #~ msgstr "Остановить поток"
15387
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "Truncated stream"
15390 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15391
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "Number of streams"
15394 #~ msgstr "Остановить поток"
15395
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "Open a skin file."
15398 #~ msgstr "Открыть файл"
15399
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "Open a network stream"
15402 #~ msgstr "Остановить поток"
15403
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "Open a satellite stream"
15406 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15407
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "Open other types of inputs"
15410 #~ msgstr "Остановить поток"
15411
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Open the playlist"
15414 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15415
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15418 #~ msgstr "Остановить поток"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Video device type"
15422 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Advanced video device options"
15426 #~ msgstr "Остановить поток"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Video device MRL"
15430 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "HTTP remote control"
15434 #~ msgstr "Остановить поток"
15435
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Play List"
15438 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "Repeat Playlist"
15442 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15443
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "Quick &Open ..."
15446 #~ msgstr "Открыть файл..."
15447
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "&About..."
15450 #~ msgstr "Модули..."
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "Stop current playlist item"
15454 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15455
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "Simple &Open ..."
15458 #~ msgstr "Открыть файл..."
15459
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "Open subtitles file"
15462 #~ msgstr "Следующий файл"
15463
15464 #, fuzzy
15465 #~ msgid "ES stream"
15466 #~ msgstr "Остановить поток"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "Gather stream"
15470 #~ msgstr "Приостановить поток"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "discard"
15474 #~ msgstr "Остановить поток"
15475
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "CD Audio demux"
15478 #~ msgstr "Остановить поток"
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "CD Audio device"
15482 #~ msgstr "Остановить поток"
15483
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "Gtk2 interface"
15486 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "CD-ROM device name"
15490 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "&File info..."
15494 #~ msgstr "Открыть файл..."
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "Stream:"
15498 #~ msgstr "Остановить поток"
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid ""
15502 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15503 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15504 #~ msgstr ""
15505 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15506 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15510 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "osd text filter"
15514 #~ msgstr "Следующий файл"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Open &file..."
15518 #~ msgstr "Открыть файл..."
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "Open &disc..."
15522 #~ msgstr "Открыть файл..."
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "&Network stream..."
15526 #~ msgstr "Остановить поток"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "Spawn a new interface"
15530 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "Close this popup"
15534 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "New stream"
15538 #~ msgstr "Остановить поток"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Network Stream..."
15542 #~ msgstr "Остановить поток"
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "About..."
15546 #~ msgstr "Модули..."
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Set the window on top"
15550 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15551
15552 #, fuzzy
15553 #~ msgid "&Disc..."
15554 #~ msgstr "Открыть файл..."
15555
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid "&Network..."
15558 #~ msgstr "Остановить поток"
15559
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "Play the selected stream"
15562 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15563
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Native Windows interface"
15566 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15567
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "All files"
15570 #~ msgstr "Следующий файл"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Stream Output"
15574 #~ msgstr "Остановить поток"
15575
15576 #, fuzzy
15577 #~ msgid "Open disc..."
15578 #~ msgstr "Открыть файл..."