]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* first update of the po-files
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 msgid "General"
48 msgstr "Основные"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Интерфейс"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Звук"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Фильтры"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
120 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Разное"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 msgid "Video"
138 msgstr "Видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
163 "subpictures"
164 msgstr ""
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
166 "изображения"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #, fuzzy
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid ""
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
177 msgstr ""
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Кодеки видео"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Кодеки звука"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Интеграторы"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
302 #, fuzzy
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 #, fuzzy
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Упаковщики"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 #, fuzzy
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Исходящий поток"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
351 msgid "SAP"
352 msgstr "SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid ""
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
358 msgstr ""
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
363 msgid "VOD"
364 msgstr "Видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Список воспроизведения"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "modules'"
385 msgstr ""
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
396 #, fuzzy
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Поиск служб"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "playlist"
404 msgstr ""
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Дополнительные параметры"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
421 msgid ""
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
424 msgstr ""
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
429 msgid "Other"
430 msgstr "Другие"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
439 msgid "Network"
440 msgstr "Сеть"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
447 #, fuzzy
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr ""
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
457 #, fuzzy
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
478 #, fuzzy
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 "файла"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
501
502 #: include/vlc_interface.h:137
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 "\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
516 #: modules/misc/growl.c:171
517 #, fuzzy
518 msgid "Meta-information"
519 msgstr "Мета-данные"
520
521 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
522 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
527 msgid "Title"
528 msgstr "Заголовок"
529
530 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
532 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
533 msgid "Author"
534 msgstr "Автор"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 msgid "Artist"
540 msgstr "Исполнитель"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32
543 msgid "Genre"
544 msgstr "Жанр"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
547 msgid "Copyright"
548 msgstr "Авторское право"
549
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
551 msgid "Album/movie/show title"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "Описание"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
564 msgid "Rating"
565 msgstr "Рейтинг"
566
567 #: include/vlc_meta.h:38
568 msgid "Date"
569 msgstr "Дата"
570
571 #: include/vlc_meta.h:39
572 msgid "Setting"
573 msgstr "Настройки"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
577 msgid "URL"
578 msgstr "Адрес URL"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
582 msgid "Language"
583 msgstr "Язык"
584
585 #: include/vlc_meta.h:42
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
588
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
590 msgid "Publisher"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 msgid "CDDB Artist"
595 msgstr "Исполнитель CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Category"
599 msgstr "Категория CDDB"
600
601 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgid "CDDB Disc ID"
603 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:48
606 msgid "CDDB Extended Data"
607 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Genre"
612 msgstr "Жанр CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 #, fuzzy
616 msgid "CDDB Year"
617 msgstr "Год CDDB"
618
619 #: include/vlc_meta.h:51
620 #, fuzzy
621 msgid "CDDB Title"
622 msgstr "Заголовок CDDB"
623
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Arranger"
626 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
627
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Composer"
630 msgstr "CD-текст Составитель"
631
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Disc ID"
634 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
635
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 msgid "CD-Text Genre"
638 msgstr "CD-текст жанр"
639
640 #: include/vlc_meta.h:57
641 msgid "CD-Text Message"
642 msgstr "CD-текст Сообщение"
643
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "CD-Text Songwriter"
646 msgstr "CD-текст Автор песни"
647
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "CD-Text Performer"
650 msgstr "CD-текст исполнитель"
651
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 #, fuzzy
654 msgid "CD-Text Title"
655 msgstr "CD-текст заголовок"
656
657 #: include/vlc_meta.h:62
658 msgid "ISO-9660 Application ID"
659 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
660
661 #: include/vlc_meta.h:63
662 #, fuzzy
663 msgid "ISO-9660 Preparer"
664 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
665
666 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgid "ISO-9660 Publisher"
668 msgstr "ISO-9660 Издатель"
669
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "ISO-9660 Volume"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_meta.h:66
675 msgid "ISO-9660 Volume Set"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_meta.h:68
679 msgid "Codec Name"
680 msgstr "Название кодека"
681
682 #: include/vlc_meta.h:69
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "Описание кодека"
685
686 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
687 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Отключить"
691
692 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Спектр"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:84
698 #, fuzzy
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Сфера"
701
702 #: src/audio_output/ainput.c:86
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Спектр"
705
706 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Эквалайзер"
711
712 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Фильтры звука"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Каналы звука"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
725 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Стерео"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
737 #: modules/video_filter/time.c:96
738 msgid "Left"
739 msgstr "Левый"
740
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
744 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
746 #: modules/video_filter/time.c:96
747 msgid "Right"
748 msgstr "Правый"
749
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "Dolby Surround"
753
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Реверсивное стерео"
757
758 #: src/extras/getopt.c:636
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:661
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:666
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:713
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:717
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:743
789 #, c-format
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:746
794 #, c-format
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 #, c-format
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:823
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:841
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
812
813 #: src/input/control.c:283
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "Закладка %i"
817
818 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
819 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
820 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
821 #, c-format
822 msgid "Track %i"
823 msgstr "Дорожка %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
826 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
828 msgid "Program"
829 msgstr "Программа"
830
831 #: src/input/es_out.c:1575
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "Поток %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
839 msgid "Codec"
840 msgstr "Кодек"
841
842 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "Тип"
846
847 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
849 msgid "Channels"
850 msgstr "Каналы"
851
852 #: src/input/es_out.c:1595
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "Частота дискретизации"
855
856 #: src/input/es_out.c:1596
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr "%d Гц"
860
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "Бит"
864
865 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Битрейт"
869
870 #: src/input/es_out.c:1605
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr "%d kb/s"
874
875 #: src/input/es_out.c:1614
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "Разрешение"
878
879 #: src/input/es_out.c:1620
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
882
883 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "Частота кадров"
886
887 #: src/input/es_out.c:1633
888 msgid "Subtitle"
889 msgstr "Субтитры"
890
891 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
893 #: modules/gui/macosx/output.m:392
894 msgid "Stream"
895 msgstr "Поток"
896
897 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 msgid "Duration"
901 msgstr "Длительность"
902
903 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
904 #, fuzzy
905 msgid "Errors"
906 msgstr "Ошибка"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interaction.c:429
971 msgid "Login"
972 msgstr ""
973
974 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
975 msgid "Password"
976 msgstr "Пароль"
977
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "Переключить интерфейс"
981
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "Добавить интерфейс"
986
987 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
988 #: src/misc/modules.c:1984
989 msgid "C"
990 msgstr "ru"
991
992 #: src/libvlc.c:344
993 msgid "Help options"
994 msgstr "Опции помощи"
995
996 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
997 msgid "string"
998 msgstr "текстовый стринг"
999
1000 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
1001 msgid "integer"
1002 msgstr "целое"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
1005 msgid "float"
1006 msgstr "с плавающей запятой"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2261
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию включено)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2262
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2444
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "Остановить поток"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2445
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Быстро"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2447
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Быстро"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2449
1032 #, c-format
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2480
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2501
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "Авто"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 msgid "American English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:35
1061 msgid "British English"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgid "Georgian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 msgid "Occitan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:38
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 msgid "Romanian"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 msgid "Russian"
1118 msgstr "Русский"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Turkish"
1123 msgstr "Назад"
1124
1125 #: src/libvlc.h:39
1126 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 msgid "Chinese Traditional"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:53
1134 msgid ""
1135 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1136 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1137 "various related options."
1138 msgstr ""
1139 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1140 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1141 "определить различные связанные опции."
1142
1143 #: src/libvlc.h:57
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "Модули интерфейса"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1150 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1151 msgstr ""
1152 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1153 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1154
1155 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1158
1159 #: src/libvlc.h:65
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1165 msgstr ""
1166 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1167 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1168 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1169 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1170 "или экранная заставка), "
1171
1172 #: src/libvlc.h:72
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1175
1176 #: src/libvlc.h:74
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:76
1181 msgid ""
1182 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr ""
1185 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1186 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1187
1188 #: src/libvlc.h:79
1189 msgid "Be quiet"
1190 msgstr "Быть тихим"
1191
1192 #: src/libvlc.h:81
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1195 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1196
1197 #: src/libvlc.h:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Исходящий поток"
1201
1202 #: src/libvlc.h:85
1203 #, fuzzy
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1205 msgstr ""
1206 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1207
1208 #: src/libvlc.h:88
1209 msgid ""
1210 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1211 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1212 msgstr ""
1213 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1214 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1215
1216 #: src/libvlc.h:92
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Цветные сообщения"
1219
1220 #: src/libvlc.h:94
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1223 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1224 msgstr ""
1225 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1226 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1227
1228 #: src/libvlc.h:97
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1231
1232 #: src/libvlc.h:99
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1236 "touch."
1237 msgstr ""
1238 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1239 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1240 "не должно касаться."
1241
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Показать интерфейс"
1246
1247 #: src/libvlc.h:105
1248 msgid ""
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:109
1254 msgid ""
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1256 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1257 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1258 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1259 "modules section."
1260 msgstr ""
1261 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1262 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1263 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1264 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1265 "фильтры \"."
1266
1267 #: src/libvlc.h:115
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Модуль вывода звука"
1271
1272 #: src/libvlc.h:117
1273 msgid ""
1274 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1275 "default behavior is to automatically select the best method available."
1276 msgstr ""
1277 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1278 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1279
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Включить звук"
1283
1284 #: src/libvlc.h:123
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1290 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1291
1292 #: src/libvlc.h:126
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1295
1296 #: src/libvlc.h:127
1297 #, fuzzy
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1300
1301 #: src/libvlc.h:129
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Устройство по умолчанию"
1305
1306 #: src/libvlc.h:131
1307 msgid ""
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1309 msgstr ""
1310 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1311 "от 0 до 1024."
1312
1313 #: src/libvlc.h:134
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1316
1317 #: src/libvlc.h:136
1318 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1319 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1320
1321 #: src/libvlc.h:138
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Audio output volume step"
1324 msgstr "Громкость вывода звука"
1325
1326 #: src/libvlc.h:140
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1330 "0 to 1024."
1331 msgstr ""
1332 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1333 "от 0 до 1024."
1334
1335 #: src/libvlc.h:143
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1338
1339 #: src/libvlc.h:145
1340 msgid ""
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgstr ""
1344 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1345 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346
1347 #: src/libvlc.h:149
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1350
1351 #: src/libvlc.h:151
1352 msgid ""
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1356 msgstr ""
1357 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1358 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1359 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1360
1361 #: src/libvlc.h:156
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1364
1365 #: src/libvlc.h:158
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1368 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1369 "the audio."
1370 msgstr ""
1371 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1372 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1373 "на задержку между видео и звуком."
1374
1375 #: src/libvlc.h:162
1376 msgid "Preferred audio output channels mode"
1377 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1378
1379 #: src/libvlc.h:164
1380 msgid ""
1381 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1382 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1383 "the audio stream being played)."
1384 msgstr ""
1385 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1386 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1387 "поддерживают)."
1388
1389 #: src/libvlc.h:168
1390 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1391 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1392
1393 #: src/libvlc.h:170
1394 msgid ""
1395 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1396 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1397 msgstr ""
1398 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1399 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1400
1401 #: src/libvlc.h:173
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1404 msgstr "Остановить поток"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 msgid ""
1408 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1409 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1410 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1411 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:181
1415 #, fuzzy
1416 msgid "On"
1417 msgstr "Открыть"
1418
1419 #: src/libvlc.h:181
1420 msgid "Off"
1421 msgstr "Выключить"
1422
1423 #: src/libvlc.h:186
1424 msgid ""
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1426 msgstr ""
1427 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1428 "изменять его"
1429
1430 #: src/libvlc.h:189
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Визуализация звука"
1433
1434 #: src/libvlc.h:191
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1436 msgstr ""
1437 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:195
1440 msgid ""
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1445 "options."
1446 msgstr ""
1447 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1448 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1449 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1450 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1451
1452 #: src/libvlc.h:201
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Модуль вывода видео"
1455
1456 #: src/libvlc.h:203
1457 msgid ""
1458 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1459 "default behavior is to automatically select the best method available."
1460 msgstr ""
1461 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1462 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1463
1464 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1465 msgid "Enable video"
1466 msgstr "Включить видео"
1467
1468 #: src/libvlc.h:209
1469 msgid ""
1470 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1471 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1474 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1475
1476 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1479 msgid "Video width"
1480 msgstr "Ширина видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:214
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "Высота видео"
1495
1496 #: src/libvlc.h:219
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1499 "video characteristics."
1500 msgstr ""
1501 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1502 "будет подгонять характеристики видео."
1503
1504 #: src/libvlc.h:222
1505 msgid "Video x coordinate"
1506 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1507
1508 #: src/libvlc.h:224
1509 msgid ""
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1511 "(x coordinate)."
1512 msgstr ""
1513 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1514 "x – абсцисса)"
1515
1516 #: src/libvlc.h:227
1517 msgid "Video y coordinate"
1518 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1519
1520 #: src/libvlc.h:229
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1523 "(y coordinate)."
1524 msgstr ""
1525 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1526 "y – ордината)"
1527
1528 #: src/libvlc.h:232
1529 msgid "Video title"
1530 msgstr "Заголовок видео"
1531
1532 #: src/libvlc.h:234
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1534 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1535
1536 #: src/libvlc.h:236
1537 msgid "Video alignment"
1538 msgstr "Выравнивание видео"
1539
1540 #: src/libvlc.h:238
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1543 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1544 "combinations of these values)."
1545 msgstr ""
1546 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1547 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1548 "также использовать комбинации этих значений)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1551 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1553 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Center"
1555 msgstr "Центр"
1556
1557 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1558 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1560 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 msgid "Top"
1562 msgstr "Сверху"
1563
1564 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1567 #: modules/video_filter/time.c:96
1568 msgid "Bottom"
1569 msgstr "Снизу"
1570
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Top-Left"
1576 msgstr "Верхний левый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Top-Right"
1583 msgstr "Верхний правый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1589 msgid "Bottom-Left"
1590 msgstr "Нижний левый угол"
1591
1592 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1595 #: modules/video_filter/time.c:97
1596 msgid "Bottom-Right"
1597 msgstr "Нижний правый угол"
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 msgid "Zoom video"
1601 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1602
1603 #: src/libvlc.h:248
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1606
1607 #: src/libvlc.h:250
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1610
1611 #: src/libvlc.h:252
1612 msgid ""
1613 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1614 "can also allow you to save some processing power)."
1615 msgstr ""
1616 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1617 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1618
1619 #: src/libvlc.h:255
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1622
1623 #: src/libvlc.h:257
1624 msgid ""
1625 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1626 msgstr ""
1627 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1628 "полноэкранном режиме."
1629
1630 #: src/libvlc.h:260
1631 msgid "Overlay video output"
1632 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1633
1634 #: src/libvlc.h:262
1635 msgid ""
1636 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1637 "your graphics card (hardware acceleration)."
1638 msgstr ""
1639 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1640 "видеокарты (графическое ускорение)."
1641
1642 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1643 msgid "Always on top"
1644 msgstr "Всегда сверху"
1645
1646 #: src/libvlc.h:266
1647 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1649
1650 #: src/libvlc.h:269
1651 msgid "Disable screensaver"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:270
1655 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Log to file"
1661 msgstr "Следующий файл"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 msgid ""
1665 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1666 "name."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:276
1670 msgid "Log to syslog"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:277
1674 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:279
1678 msgid "Window decorations"
1679 msgstr "Оформление окна"
1680
1681 #: src/libvlc.h:281
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1685 "etc... around the video."
1686 msgstr ""
1687 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1688 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1689
1690 #: src/libvlc.h:284
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Video filter module"
1693 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 msgid ""
1697 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1698 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1699 msgstr ""
1700 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1701 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1702 "растяжения окна видео."
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid "Video snapshot directory"
1706 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1707
1708 #: src/libvlc.h:292
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1717
1718 #: src/libvlc.h:297
1719 msgid ""
1720 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1721 "stored."
1722 msgstr ""
1723 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1724 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1725
1726 #: src/libvlc.h:300
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Display video snapshot preview"
1729 msgstr "Сделать симок видео"
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 msgid ""
1733 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1734 "corner."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:305
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Клиент VideoLAN"
1741
1742 #: src/libvlc.h:307
1743 msgid ""
1744 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1745 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:311
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1751
1752 #: src/libvlc.h:313
1753 msgid ""
1754 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:320
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:322
1766 msgid ""
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:327
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1776
1777 #: src/libvlc.h:329
1778 msgid ""
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:333
1785 msgid "Skip frames"
1786 msgstr "Пропускать кадры"
1787
1788 #: src/libvlc.h:335
1789 msgid ""
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:338
1795 msgid "Quiet synchro"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:340
1799 msgid ""
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:344
1805 msgid ""
1806 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1807 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1808 "channel."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:348
1812 msgid "Clock reference average counter"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:350
1816 msgid ""
1817 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1818 "to 10000."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 msgid "Clock synchronisation"
1823 msgstr "Синхронизация часов"
1824
1825 #: src/libvlc.h:355
1826 msgid ""
1827 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1828 "sources."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1832 msgid "Network synchronisation"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:359
1836 msgid ""
1837 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1838 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1842 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1850 msgid "Default"
1851 msgstr "по умолчанию"
1852
1853 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1858 msgid "Enable"
1859 msgstr "Включить"
1860
1861 #: src/libvlc.h:367
1862 #, fuzzy
1863 msgid "UDP port"
1864 msgstr "Пауза"
1865
1866 #: src/libvlc.h:369
1867 #, fuzzy
1868 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1869 msgstr ""
1870 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1871
1872 #: src/libvlc.h:371
1873 msgid "MTU of the network interface"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:373
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 msgstr ""
1882 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1883 "обычно 1500."
1884
1885 #: src/libvlc.h:376
1886 msgid "Hop limit (TTL)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:378
1890 msgid ""
1891 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1892 "output (0 = use operating system built-in default)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:381
1896 #, fuzzy
1897 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1899
1900 #: src/libvlc.h:383
1901 msgid ""
1902 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1903 "table."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1910
1911 #: src/libvlc.h:388
1912 msgid ""
1913 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1914 "routing table."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:391
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Program to select"
1920 msgstr "Остановить поток"
1921
1922 #: src/libvlc.h:393
1923 msgid ""
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1925 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1926 "streams for example)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:397
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Programs to select"
1932 msgstr "Остановить поток"
1933
1934 #: src/libvlc.h:399
1935 msgid ""
1936 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1937 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1938 "streams for example)."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Audio track"
1944 msgstr "Звуковая дорожка"
1945
1946 #: src/libvlc.h:406
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1950 msgstr ""
1951 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1952
1953 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Subtitles track"
1956 msgstr "Следующий файл"
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 msgid ""
1960 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1961 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:414
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Audio language"
1966 msgstr "Выберите язык звука"
1967
1968 #: src/libvlc.h:416
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1972 "three letter country code)."
1973 msgstr ""
1974 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1975 "separted, two or tree letter country code)."
1976
1977 #: src/libvlc.h:419
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Subtitle language"
1980 msgstr "Выберите язык субтитров"
1981
1982 #: src/libvlc.h:421
1983 msgid ""
1984 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1985 "or tree letter country code)."
1986 msgstr ""
1987 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1988 "or tree letter country code)."
1989
1990 #: src/libvlc.h:424
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Audio track ID"
1993 msgstr "Звуковая дорожка"
1994
1995 #: src/libvlc.h:426
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1998 msgstr ""
1999 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2000
2001 #: src/libvlc.h:428
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Subtitles track ID"
2004 msgstr "Следующий файл"
2005
2006 #: src/libvlc.h:430
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2009 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2010
2011 #: src/libvlc.h:432
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input repetitions"
2014 msgstr "Следующий файл"
2015
2016 #: src/libvlc.h:433
2017 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2021 msgid "Input start time (seconds)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2025 msgid "Input stop time (seconds)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:442
2029 msgid "Input list"
2030 msgstr "Входной список"
2031
2032 #: src/libvlc.h:443
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2036 "concatenated after the normal one."
2037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2038
2039 #: src/libvlc.h:446
2040 msgid "Input slave (experimental)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:447
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2047 "experimental, not all formats are supported."
2048 msgstr ""
2049 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2050 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2051
2052 #: src/libvlc.h:451
2053 msgid "Bookmarks list for a stream"
2054 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2055
2056 #: src/libvlc.h:452
2057 msgid ""
2058 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2059 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2060 "{...}\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:457
2064 msgid ""
2065 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2066 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2067 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2068 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:463
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Force subtitle position"
2074 msgstr "Приостановить поток"
2075
2076 #: src/libvlc.h:465
2077 msgid ""
2078 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2079 "over the movie. Try several positions."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:468
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enable sub-pictures"
2085 msgstr "Следующий файл"
2086
2087 #: src/libvlc.h:470
2088 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2092 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2093 msgid "On Screen Display"
2094 msgstr "OSD"
2095
2096 #: src/libvlc.h:474
2097 msgid ""
2098 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2099 "Display). You can disable this feature here."
2100 msgstr ""
2101 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2102 "отключить эту особенность здесь."
2103
2104 #: src/libvlc.h:477
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2108
2109 #: src/libvlc.h:479
2110 msgid ""
2111 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2112 "logo."
2113 msgstr ""
2114 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2115 "эмблемы."
2116
2117 #: src/libvlc.h:482
2118 msgid "Autodetect subtitle files"
2119 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2120
2121 #: src/libvlc.h:484
2122 msgid ""
2123 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:487
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2129 msgstr "Следующий файл"
2130
2131 #: src/libvlc.h:489
2132 msgid ""
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "Options are:\n"
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:497
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Subtitle autodetection paths"
2145 msgstr "Следующий файл"
2146
2147 #: src/libvlc.h:499
2148 msgid ""
2149 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2150 "found in the current directory."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:502
2154 msgid "Use subtitle file"
2155 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2156
2157 #: src/libvlc.h:504
2158 msgid ""
2159 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2160 "subtitle file."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:507
2164 msgid "DVD device"
2165 msgstr "Устройство DVD"
2166
2167 #: src/libvlc.h:510
2168 msgid ""
2169 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2170 "the drive letter (eg. D:)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:514
2174 msgid "This is the default DVD device to use."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:517
2178 msgid "VCD device"
2179 msgstr "Устройство VCD"
2180
2181 #: src/libvlc.h:520
2182 msgid ""
2183 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2184 "scan for a suitable CD-ROM device."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:524
2188 msgid "This is the default VCD device to use."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:527
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Audio CD device"
2194 msgstr "Остановить поток"
2195
2196 #: src/libvlc.h:530
2197 msgid ""
2198 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2199 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:534
2203 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2207 msgid "Force IPv6"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:539
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:542
2217 msgid "Force IPv4"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:544
2221 msgid ""
2222 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2223 "connections."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:547
2227 msgid "TCP connection timeout in ms"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:549
2231 msgid ""
2232 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2233 "be set in millisecond units."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:552
2237 #, fuzzy
2238 msgid "SOCKS server"
2239 msgstr "Быстро"
2240
2241 #: src/libvlc.h:554
2242 msgid ""
2243 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2244 "port . It will be used for all TCP connections"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:557
2248 #, fuzzy
2249 msgid "SOCKS user name"
2250 msgstr "Воспроизвести поток"
2251
2252 #: src/libvlc.h:558
2253 msgid ""
2254 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2255 "the SOCKS server."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:561
2259 msgid "SOCKS password"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:562
2263 msgid ""
2264 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2265 "the SOCKS server."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:565
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Title metadata"
2271 msgstr "Следующий файл"
2272
2273 #: src/libvlc.h:567
2274 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:569
2278 msgid "Author metadata"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:571
2282 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:573
2286 msgid "Artist metadata"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:575
2290 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:577
2294 msgid "Genre metadata"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:579
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 msgid "Copyright metadata"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:585
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "Остановить поток"
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:589
2319 msgid "Date metadata"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:593
2327 msgid "URL metadata"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:595
2331 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:598
2335 msgid ""
2336 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2337 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2338 "can break playback of all your streams."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:602
2342 msgid "Preferred codecs list"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:604
2346 msgid ""
2347 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2348 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2349 "the other ones."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:608
2353 msgid "Preferred encoders list"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:610
2357 msgid ""
2358 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:614
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2364 "subsystem."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:617
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Default stream output chain"
2370 msgstr "Воспроизвести поток"
2371
2372 #: src/libvlc.h:619
2373 msgid ""
2374 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2375 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2376 "all streams."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:623
2380 msgid "Enable streaming of all ES"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:625
2384 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:627
2388 msgid "Display while streaming"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:629
2392 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:631
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Enable video stream output"
2398 msgstr "Остановить поток"
2399
2400 #: src/libvlc.h:633
2401 msgid ""
2402 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2403 "stream output facility when this last one is enabled."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:636
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Enable audio stream output"
2409 msgstr "Остановить поток"
2410
2411 #: src/libvlc.h:638
2412 msgid ""
2413 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2414 "stream output facility when this last one is enabled."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:641
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Enable SPU stream output"
2420 msgstr "Остановить поток"
2421
2422 #: src/libvlc.h:643
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:646
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Keep stream output open"
2431 msgstr "Остановить поток"
2432
2433 #: src/libvlc.h:648
2434 msgid ""
2435 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2436 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2437 "specified)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:652
2441 msgid "Preferred packetizer list"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:654
2445 msgid ""
2446 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:657
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Mux module"
2452 msgstr "Модули"
2453
2454 #: src/libvlc.h:659
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:661
2459 msgid "Access output module"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:663
2463 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:665
2467 msgid "Control SAP flow"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:666
2471 msgid ""
2472 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2473 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:670
2477 msgid "SAP announcement interval"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:671
2481 msgid ""
2482 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2483 "between SAP announcements"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:675
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2489 "You should always leave all these enabled."
2490 msgstr ""
2491 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2492 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 msgid "Enable FPU support"
2496 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2497
2498 #: src/libvlc.h:680
2499 msgid ""
2500 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2501 "advantage of it."
2502 msgstr ""
2503 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2504 "использовать в своих интересах это."
2505
2506 #: src/libvlc.h:683
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2509
2510 #: src/libvlc.h:685
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2513 "of them."
2514 msgstr ""
2515 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2516 "своих интересах их."
2517
2518 #: src/libvlc.h:688
2519 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2520 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2521
2522 #: src/libvlc.h:690
2523 msgid ""
2524 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2526 msgstr ""
2527 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2528 "в своих интересах их."
2529
2530 #: src/libvlc.h:693
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2533
2534 #: src/libvlc.h:695
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr ""
2539 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2540 "в своих интересах их."
2541
2542 #: src/libvlc.h:698
2543 msgid "Enable CPU SSE support"
2544 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2545
2546 #: src/libvlc.h:700
2547 msgid ""
2548 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2549 "of them."
2550 msgstr ""
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2552 "своих интересах их."
2553
2554 #: src/libvlc.h:703
2555 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2556 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2557
2558 #: src/libvlc.h:705
2559 msgid ""
2560 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2561 "of them."
2562 msgstr ""
2563 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2564 "своих интересах их."
2565
2566 #: src/libvlc.h:708
2567 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2568 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2569
2570 #: src/libvlc.h:710
2571 msgid ""
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2574 msgstr ""
2575 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2576 "в своих интересах их."
2577
2578 #: src/libvlc.h:714
2579 msgid ""
2580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2581 "overridden in the playlist dialog box."
2582 msgstr ""
2583 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2584 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2585
2586 #: src/libvlc.h:717
2587 msgid "Automatically preparse files"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:719
2591 msgid ""
2592 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2593 "retrieve some metadata)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:722
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Services discovery modules"
2599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2600
2601 #: src/libvlc.h:724
2602 msgid ""
2603 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2604 "Typical values are sap, hal, ..."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:727
2608 msgid "Play files randomly forever"
2609 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2610
2611 #: src/libvlc.h:729
2612 msgid ""
2613 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2614 "interrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2617 "пока не остановят."
2618
2619 #: src/libvlc.h:732
2620 msgid "Repeat all"
2621 msgstr "Повторить всё"
2622
2623 #: src/libvlc.h:734
2624 msgid ""
2625 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2626 "option."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "Повторить текущий элемент"
2632
2633 #: src/libvlc.h:739
2634 msgid ""
2635 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2636 "and over again."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:742
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2642
2643 #: src/libvlc.h:744
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:747
2648 msgid ""
2649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2650 "you really know what you are doing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:750
2654 msgid "Memory copy module"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:752
2658 msgid ""
2659 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2660 "select the fastest one supported by your hardware."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:755
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Access module"
2666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2667
2668 #: src/libvlc.h:757
2669 msgid ""
2670 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2671 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2672 "option unless you really know what you are doing."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:761
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Access filter module"
2678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2679
2680 #: src/libvlc.h:763
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:765
2685 msgid "Demux module"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:767
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:769
2693 msgid "Allow real-time priority"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:771
2697 msgid ""
2698 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2699 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2700 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2701 "only activate this if you know what you're doing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:777
2705 msgid "Adjust VLC priority"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:779
2709 msgid ""
2710 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2711 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2712 "VLC instances."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:783
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Остановить поток"
2719
2720 #: src/libvlc.h:785
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:787
2725 msgid "Modules search path"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:789
2729 msgid ""
2730 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2731 "modules."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:792
2735 #, fuzzy
2736 msgid "VLM configuration file"
2737 msgstr "Остановить поток"
2738
2739 #: src/libvlc.h:794
2740 msgid ""
2741 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2742 "when VLM is launched."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Use a plugins cache"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:799
2750 msgid ""
2751 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2752 "start time of VLC."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:802
2756 msgid "Collect statistics"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:804
2760 #, fuzzy
2761 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2762 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2763
2764 #: src/libvlc.h:806
2765 msgid "Run as daemon process"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:808
2769 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:810
2773 msgid "Allow only one running instance"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:812
2777 msgid ""
2778 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2779 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2780 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2781 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2782 "running instance or enqueue it."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:819
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:821
2790 msgid ""
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:824
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:826
2800 msgid ""
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time.\n"
2804 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2805 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2806 "require a reboot of your machine."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:833
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:835
2814 msgid ""
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:840
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:843
2825 msgid ""
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:851
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2842 msgid "Fullscreen"
2843 msgstr "Полноэкранный"
2844
2845 #: src/libvlc.h:855
2846 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2847 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2848
2849 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2851 msgid "Play/Pause"
2852 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2853
2854 #: src/libvlc.h:857
2855 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2856 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2857
2858 #: src/libvlc.h:858
2859 msgid "Pause only"
2860 msgstr "Только Пауза"
2861
2862 #: src/libvlc.h:859
2863 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2864 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2865
2866 #: src/libvlc.h:860
2867 msgid "Play only"
2868 msgstr "Только Воспроизвести"
2869
2870 #: src/libvlc.h:861
2871 msgid "Select the hotkey to use to play."
2872 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873
2874 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2876 msgid "Faster"
2877 msgstr "Быстрее"
2878
2879 #: src/libvlc.h:863
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2885 msgid "Slower"
2886 msgstr "Медленнее"
2887
2888 #: src/libvlc.h:865
2889 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2898 msgid "Next"
2899 msgstr "Следующий"
2900
2901 #: src/libvlc.h:867
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2910 msgid "Previous"
2911 msgstr "Предыдущий"
2912
2913 #: src/libvlc.h:869
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2925 msgid "Stop"
2926 msgstr "Стоп"
2927
2928 #: src/libvlc.h:871
2929 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2936 msgid "Position"
2937 msgstr "Позиция"
2938
2939 #: src/libvlc.h:873
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:875
2944 msgid "Very short backwards jump"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:877
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2951
2952 #: src/libvlc.h:878
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "Вернуться назад"
2956
2957 #: src/libvlc.h:880
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2961
2962 #: src/libvlc.h:882
2963 msgid "Medium backwards jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:884
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2970
2971 #: src/libvlc.h:885
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "Вернуться назад"
2975
2976 #: src/libvlc.h:887
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2980
2981 #: src/libvlc.h:889
2982 msgid "Very short forward jump"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:891
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2989
2990 #: src/libvlc.h:892
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "Вернуться назад"
2994
2995 #: src/libvlc.h:894
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2999
3000 #: src/libvlc.h:896
3001 msgid "Medium forward jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:898
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3008
3009 #: src/libvlc.h:899
3010 msgid "Long forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:901
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3017
3018 #: src/libvlc.h:903
3019 msgid "Very short jump size"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:904
3023 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:905
3027 msgid "Short jump size"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:906
3031 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:907
3035 msgid "Medium jump size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:908
3039 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:909
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Long jump size"
3045 msgstr "Следующий файл"
3046
3047 #: src/libvlc.h:910
3048 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3053 msgid "Quit"
3054 msgstr "Выход"
3055
3056 #: src/libvlc.h:913
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3059
3060 #: src/libvlc.h:914
3061 msgid "Navigate up"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:915
3065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:916
3069 msgid "Navigate down"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:917
3073 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:918
3077 msgid "Navigate left"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:919
3081 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:920
3085 msgid "Navigate right"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:921
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3092
3093 #: src/libvlc.h:922
3094 msgid "Activate"
3095 msgstr "Активировать"
3096
3097 #: src/libvlc.h:923
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:924
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3105
3106 #: src/libvlc.h:925
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3110
3111 #: src/libvlc.h:926
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select previous DVD title"
3114 msgstr "Предыдущий файл"
3115
3116 #: src/libvlc.h:927
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3120
3121 #: src/libvlc.h:928
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select next DVD title"
3124 msgstr "Следующий файл"
3125
3126 #: src/libvlc.h:929
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3130
3131 #: src/libvlc.h:930
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select prev DVD chapter"
3134 msgstr "Предыдущий файл"
3135
3136 #: src/libvlc.h:931
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3140
3141 #: src/libvlc.h:932
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select next DVD chapter"
3144 msgstr "Предыдущий файл"
3145
3146 #: src/libvlc.h:933
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3150
3151 #: src/libvlc.h:934
3152 msgid "Volume up"
3153 msgstr "Громче"
3154
3155 #: src/libvlc.h:935
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:936
3160 msgid "Volume down"
3161 msgstr "Тише"
3162
3163 #: src/libvlc.h:937
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3169 msgid "Mute"
3170 msgstr "Выключить звук"
3171
3172 #: src/libvlc.h:939
3173 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:940
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Subtitle delay up"
3179 msgstr "Следующий файл"
3180
3181 #: src/libvlc.h:941
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3185
3186 #: src/libvlc.h:942
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Subtitle delay down"
3189 msgstr "Следующий файл"
3190
3191 #: src/libvlc.h:943
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3195
3196 #: src/libvlc.h:944
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Audio delay up"
3199 msgstr "Следующий файл"
3200
3201 #: src/libvlc.h:945
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3205
3206 #: src/libvlc.h:946
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Audio delay down"
3209 msgstr "Следующий файл"
3210
3211 #: src/libvlc.h:947
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3215
3216 #: src/libvlc.h:948
3217 msgid "Play playlist bookmark 1"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:949
3221 msgid "Play playlist bookmark 2"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:950
3225 msgid "Play playlist bookmark 3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:951
3229 msgid "Play playlist bookmark 4"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:952
3233 msgid "Play playlist bookmark 5"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:953
3237 msgid "Play playlist bookmark 6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:954
3241 msgid "Play playlist bookmark 7"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:955
3245 msgid "Play playlist bookmark 8"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:956
3249 msgid "Play playlist bookmark 9"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:957
3253 msgid "Play playlist bookmark 10"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:958
3257 msgid "Select the key to play this bookmark."
3258 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3259
3260 #: src/libvlc.h:959
3261 msgid "Set playlist bookmark 1"
3262 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3263
3264 #: src/libvlc.h:960
3265 msgid "Set playlist bookmark 2"
3266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3267
3268 #: src/libvlc.h:961
3269 msgid "Set playlist bookmark 3"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3271
3272 #: src/libvlc.h:962
3273 msgid "Set playlist bookmark 4"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3275
3276 #: src/libvlc.h:963
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3279
3280 #: src/libvlc.h:964
3281 msgid "Set playlist bookmark 6"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3283
3284 #: src/libvlc.h:965
3285 msgid "Set playlist bookmark 7"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3287
3288 #: src/libvlc.h:966
3289 msgid "Set playlist bookmark 8"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3291
3292 #: src/libvlc.h:967
3293 msgid "Set playlist bookmark 9"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3295
3296 #: src/libvlc.h:968
3297 msgid "Set playlist bookmark 10"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3299
3300 #: src/libvlc.h:969
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3304
3305 #: src/libvlc.h:971
3306 msgid "Go back in browsing history"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:972
3310 msgid ""
3311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3312 "history."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:973
3316 msgid "Go forward in browsing history"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:974
3320 msgid ""
3321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3322 "history."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:976
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Cycle audio track"
3328 msgstr "Остановить поток"
3329
3330 #: src/libvlc.h:977
3331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:978
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3337 msgstr "Следующий файл"
3338
3339 #: src/libvlc.h:979
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:980
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Cycle source aspect ratio"
3346 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3347
3348 #: src/libvlc.h:981
3349 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:982
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cycle video crop"
3355 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3356
3357 #: src/libvlc.h:983
3358 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:984
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cycle deinterlace modes"
3364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3365
3366 #: src/libvlc.h:985
3367 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc.h:986
3371 msgid "Show interface"
3372 msgstr "Показать интерфейс"
3373
3374 #: src/libvlc.h:987
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Raise the interface above all other windows"
3377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3378
3379 #: src/libvlc.h:988
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide interface"
3382 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3383
3384 #: src/libvlc.h:989
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Lower the interface below all other windows"
3387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3388
3389 #: src/libvlc.h:990
3390 msgid "Take video snapshot"
3391 msgstr "Сделать симок видео"
3392
3393 #: src/libvlc.h:991
3394 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3395 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3396
3397 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3398 #: modules/access_filter/record.c:52
3399 msgid "Record"
3400 msgstr "Записать"
3401
3402 #: src/libvlc.h:994
3403 msgid "Record access filter start/stop."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:998
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3410 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3411 "enqueued in the playlist.\n"
3412 "The first item specified will be played first.\n"
3413 "\n"
3414 "Options-styles:\n"
3415 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3416 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3417 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3418 "it\n"
3419 "            and that overrides previous settings.\n"
3420 "\n"
3421 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3422 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3423 "option=value ...]\n"
3424 "\n"
3425 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3426 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3427 "\n"
3428 "URL syntax:\n"
3429 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3430 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3431 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3432 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3433 "  screen://                      Screen capture\n"
3434 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3435 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3436 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3437 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3438 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3439 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3440 "certain time\n"
3441 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3447 msgid "Snapshot"
3448 msgstr "Сделать сниок"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1122
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Настройки окна"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1158
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Subpictures"
3457 msgstr "Следующий файл"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3461 msgid "Subtitles"
3462 msgstr "Субтитры"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1180
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Overlays"
3467 msgstr "Воспр."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1188
3470 msgid "Track settings"
3471 msgstr "Настройки дорожки"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1210
3474 msgid "Playback control"
3475 msgstr "Управление воспроизведением"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1225
3478 msgid "Default devices"
3479 msgstr "Устройство по умолчанию"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1234
3482 msgid "Network settings"
3483 msgstr "Настройки сети"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1246
3486 msgid "Socks proxy"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1255
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Metadata"
3492 msgstr "Следующий файл"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1285
3495 msgid "Decoders"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Input"
3502 msgstr "Список для воспроизведения"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1353
3505 msgid "CPU"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1368
3509 msgid "Special modules"
3510 msgstr "Специальные модули"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1374
3513 msgid "Plugins"
3514 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1380
3517 msgid "Performance options"
3518 msgstr "Настройки производительности"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1443
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Interfaces"
3523 msgstr "Интерфейс"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1474
3526 msgid "Hot keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1797
3530 msgid "main program"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1804
3534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1806
3538 msgid ""
3539 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1808
3543 #, fuzzy
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "Остановить поток"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1810
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1812
3552 msgid "print a list of available modules"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1814
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1816
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1818
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1820
3568 msgid "use alternate config file"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1822
3572 #, fuzzy
3573 msgid "resets the current plugins cache"
3574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1824
3577 msgid "print version information"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/configuration.c:1202
3581 msgid "boolean"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/configuration.c:1213
3585 msgid "key"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3589 msgid "Afar"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3593 msgid "Abkhazian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3597 msgid "Afrikaans"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3601 msgid "Albanian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3605 msgid "Amharic"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3609 msgid "Arabic"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3613 msgid "Armenian"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3617 msgid "Assamese"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3621 msgid "Avestan"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3625 msgid "Aymara"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3629 msgid "Azerbaijani"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3633 msgid "Bashkir"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3637 msgid "Basque"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3641 msgid "Belarusian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3645 msgid "Bengali"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3649 msgid "Bihari"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3653 msgid "Bislama"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3657 msgid "Bosnian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3661 msgid "Breton"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3665 msgid "Bulgarian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3669 msgid "Burmese"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3673 msgid "Chamorro"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3677 msgid "Chechen"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Chinese"
3683 msgstr "Следующий файл"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3686 msgid "Church Slavic"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3690 msgid "Chuvash"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3694 msgid "Cornish"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3698 msgid "Corsican"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3702 msgid "Czech"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3706 msgid "Dzongkha"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3710 msgid "English"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3714 msgid "Esperanto"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3718 msgid "Estonian"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Faroese"
3724 msgstr "Быстро"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3727 msgid "Fijian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3731 msgid "Finnish"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3735 msgid "Frisian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3743 msgid "Irish"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3747 msgid "Gallegan"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3751 msgid "Manx"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3759 msgid "Guarani"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3763 msgid "Gujarati"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3767 msgid "Hebrew"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Herero"
3773 msgstr "Стоп"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3776 msgid "Hindi"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3780 msgid "Hiri Motu"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3784 msgid "Hungarian"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3788 msgid "Icelandic"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3792 msgid "Inuktitut"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3796 msgid "Interlingue"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3800 msgid "Interlingua"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3804 msgid "Indonesian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3808 msgid "Inupiaq"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3812 msgid "Javanese"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3820 msgid "Kannada"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3824 msgid "Kashmiri"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3828 msgid "Kazakh"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3832 msgid "Khmer"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3836 msgid "Kikuyu"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3840 msgid "Kinyarwanda"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3844 msgid "Kirghiz"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3848 msgid "Komi"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3852 msgid "Kuanyama"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3856 msgid "Kurdish"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3860 msgid "Lao"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3864 msgid "Latin"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3868 msgid "Latvian"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3872 msgid "Lingala"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3876 msgid "Lithuanian"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3880 msgid "Letzeburgesch"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3884 msgid "Macedonian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3888 msgid "Marshall"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3892 msgid "Malayalam"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3896 msgid "Maori"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3900 msgid "Marathi"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Malay"
3906 msgstr "Воспр."
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Malagasy"
3911 msgstr "Быстро"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3914 msgid "Maltese"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3918 msgid "Moldavian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3922 msgid "Mongolian"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3926 msgid "Nauru"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3930 msgid "Navajo"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3934 msgid "Ndebele, South"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3938 msgid "Ndebele, North"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3942 msgid "Ndonga"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3946 msgid "Nepali"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3950 msgid "Norwegian"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3954 msgid "Norwegian Nynorsk"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3958 msgid "Norwegian Bokmaal"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3962 msgid "Chichewa; Nyanja"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3970 msgid "Oriya"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3974 msgid "Oromo"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3978 msgid "Ossetian; Ossetic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3982 msgid "Panjabi"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Persian"
3988 msgstr "Воспр."
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Pali"
3993 msgstr "Список для воспроизведения"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3996 msgid "Polish"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4000 msgid "Portuguese"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Pushto"
4006 msgstr "Модули..."
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4009 msgid "Quechua"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4017 msgid "Rundi"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4021 msgid "Sango"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4025 msgid "Sanskrit"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4029 msgid "Serbian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4033 msgid "Croatian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sinhalese"
4039 msgstr "Открыть файл"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Slovak"
4044 msgstr "Медленно"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4047 msgid "Slovenian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4055 msgid "Samoan"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4059 msgid "Shona"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4063 msgid "Sindhi"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Somali"
4069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4072 msgid "Sotho, Southern"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4076 msgid "Sardinian"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4080 msgid "Swati"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4084 msgid "Sundanese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4088 msgid "Swahili"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4092 msgid "Swedish"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4096 msgid "Tahitian"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Tamil"
4102 msgstr "Следующий файл"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4105 msgid "Tatar"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4109 msgid "Telugu"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Tajik"
4115 msgstr "Назад"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4118 msgid "Tagalog"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4122 msgid "Thai"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4126 msgid "Tibetan"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4130 msgid "Tigrinya"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4138 msgid "Tswana"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4142 msgid "Tsonga"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4146 msgid "Turkmen"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4150 msgid "Twi"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4154 msgid "Uighur"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4158 msgid "Ukrainian"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4162 msgid "Urdu"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4166 msgid "Uzbek"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Vietnamese"
4172 msgstr "Следующий файл"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4175 msgid "Volapuk"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4179 msgid "Welsh"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4183 msgid "Wolof"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4187 msgid "Xhosa"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4191 msgid "Yiddish"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4195 msgid "Yoruba"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4199 msgid "Zhuang"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4203 msgid "Zulu"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4207 msgid "Unknown"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4211 #, c-format
4212 msgid "Media: %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4216 msgid "By category"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/playlist/playlist.c:38
4220 msgid "Manually added"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/playlist/playlist.c:39
4224 msgid "All items, unsorted"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4228 msgid "Undefined"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4233 msgid "Deinterlace"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Discard"
4239 msgstr "Остановить поток"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 msgid "Blend"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4246 msgid "Mean"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4250 msgid "Bob"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4254 msgid "Linear"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4258 msgid "Zoom"
4259 msgstr "Масштаб"
4260
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4262 msgid "1:4 Quarter"
4263 msgstr "1:4 Четверть"
4264
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4266 msgid "1:2 Half"
4267 msgstr "1:2 Половина"
4268
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4270 msgid "1:1 Original"
4271 msgstr "1:1 Оригинал"
4272
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4274 msgid "2:1 Double"
4275 msgstr "2:1 Двойной"
4276
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4278 msgid "Crop"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Aspect-ratio"
4284 msgstr "Следующий файл"
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4287 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4288 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4289 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4290 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4291 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4292 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4293 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4294 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4295 msgid "Caching value in ms"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4299 msgid ""
4300 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4301 "should be set in milliseconds units."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4305 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4307 msgid "Audio CD"
4308 msgstr "Аудио компакт-диск"
4309
4310 #: modules/access/cdda.c:59
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Audio CD input"
4313 msgstr "Остановить поток"
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:65
4316 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda.c:71
4320 #, fuzzy
4321 msgid "CDDB Server"
4322 msgstr "Быстро"
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:71
4325 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda.c:74
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB port"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda.c:74
4334 #, fuzzy
4335 msgid "CDDB Server port to use"
4336 msgstr "Быстро"
4337
4338 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4339 msgid "Audio CD - Track "
4340 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4343 #, c-format
4344 msgid "Audio CD - Track %i"
4345 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4348 #: modules/codec/x264.c:176
4349 msgid "none"
4350 msgstr "Отсутствует"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4353 #, fuzzy
4354 msgid "overlap"
4355 msgstr "Воспр."
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4358 msgid "full"
4359 msgstr "Полный"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4362 msgid ""
4363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4364 "meta info          1\n"
4365 "events             2\n"
4366 "MRL                4\n"
4367 "external call      8\n"
4368 "all calls (0x10)  16\n"
4369 "LSN       (0x20)  32\n"
4370 "seek      (0x40)  64\n"
4371 "libcdio   (0x80) 128\n"
4372 "libcddb  (0x100) 256\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4376 msgid ""
4377 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4382 msgid ""
4383 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4384 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4385 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4386 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4390 msgid ""
4391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4393 "   %a : The artist (for the album)\n"
4394 "   %A : The album information\n"
4395 "   %C : Category\n"
4396 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4397 "   %I : CDDB disk ID\n"
4398 "   %G : Genre\n"
4399 "   %M : The current MRL\n"
4400 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4401 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4402 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4403 "   %T : The track number\n"
4404 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4405 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4406 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4407 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4408 "   %% : a % \n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4412 msgid ""
4413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4415 "   %M : The current MRL\n"
4416 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4417 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4418 "   %T : The track number\n"
4419 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4420 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4421 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4422 "   %% : a % \n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4426 msgid "Enable CD paranoia?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4430 msgid ""
4431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4432 "none: no paranoia - fastest.\n"
4433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4438 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4442 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4446 msgid "Audio Compact Disc"
4447 msgstr "Аудио компакт-диск"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4454 msgid "Caching value in microseconds"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 msgstr "Приостановить поток"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4463 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Use CD audio controls and output?"
4469 msgstr "Остановить поток"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4472 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4476 msgid "Do CD-Text lookups?"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4488 msgid ""
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CDDB"
4495 msgstr "Быстро"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "Do CDDB lookups?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CDDB server"
4512 msgstr "Быстро"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4515 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CDDB server port"
4521 msgstr "Быстро"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4524 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4528 msgid "email address reported to CDDB server"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4532 msgid "Cache CDDB lookups?"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4536 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4540 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4544 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4548 #, fuzzy
4549 msgid "CDDB server timeout"
4550 msgstr "Быстро"
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4565 msgid ""
4566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4567 "are available"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4571 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4574 msgid "Disc"
4575 msgstr "Диск"
4576
4577 #: modules/access/cdda/info.c:330
4578 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4582 msgid "Tracks"
4583 msgstr "Дорожки"
4584
4585 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4586 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4587 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4590 msgid "Track"
4591 msgstr "Дорожка"
4592
4593 #: modules/access/cdda/info.c:397
4594 msgid "MRL"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/info.c:857
4598 msgid "Track Number"
4599 msgstr "Номер дорожки"
4600
4601 #: modules/access/directory.c:69
4602 msgid "Subdirectory behavior"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/directory.c:71
4606 msgid ""
4607 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4608 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4609 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4610 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/directory.c:77
4614 #, fuzzy
4615 msgid "collapse"
4616 msgstr "Стоп"
4617
4618 #: modules/access/directory.c:78
4619 msgid "expand"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/directory.c:80
4623 msgid "Ignore files with these extensions"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/directory.c:82
4627 msgid ""
4628 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4629 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4630 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/directory.c:88
4634 msgid "Directory"
4635 msgstr "Папка"
4636
4637 #: modules/access/directory.c:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Standard filesystem directory input"
4640 msgstr "Остановить поток"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4644 #: modules/video_output/opengl.c:129
4645 msgid "None"
4646 msgstr "Отсутствует"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4649 msgid "Cable"
4650 msgstr "Кабельное"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4653 msgid "Antenna"
4654 msgstr "Антенна"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4659 "value should be set in milliseconds units."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4663 msgid "Video device name"
4664 msgstr "Название видео устройства"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4667 msgid ""
4668 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4670 "used."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4674 msgid "Audio device name"
4675 msgstr "Название аудио устройства"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4678 msgid ""
4679 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4680 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4681 "used."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4685 msgid "Video size"
4686 msgstr "Размер видео"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4689 msgid ""
4690 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4691 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4692 "device will be used."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Video input chroma format"
4698 msgstr "Клиент VideoLAN"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4701 msgid ""
4702 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4703 "(default), RV24, etc.)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4707 msgid "Video input frame rate"
4708 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4711 msgid ""
4712 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4713 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4717 msgid "Device properties"
4718 msgstr "Настройки устройства"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4721 msgid ""
4722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4726 msgid "Tuner properties"
4727 msgstr "Настройки тюнера"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4730 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4734 msgid "Tuner TV Channel"
4735 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4738 msgid ""
4739 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4743 msgid "Tuner country code"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4747 msgid ""
4748 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4749 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4753 msgid "Tuner input type"
4754 msgstr "Тип входа тюнера"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4757 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4758 msgstr ""
4759 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4762 msgid "DirectShow"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4766 #, fuzzy
4767 msgid "DirectShow input"
4768 msgstr "Остановить поток"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4771 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4772 msgid "Refresh list"
4773 msgstr "Обновить список"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4776 msgid "Configure"
4777 msgstr "Конфигурация"
4778
4779 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4780 msgid ""
4781 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dv.c:74
4786 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dv.c:75
4790 msgid "dv"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:73
4794 msgid ""
4795 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:76
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:77
4804 msgid ""
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4806 "n>=0."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:79
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:82
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:83
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:85
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "Остановить поток"
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:86
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:88
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:89
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:91
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Budget mode"
4841 msgstr "Следующий файл"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:95
4848 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:96
4852 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:98
4856 msgid "LNB voltage"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4860 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:101
4864 msgid "High LNB voltage"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4868 msgid ""
4869 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4870 "supported by all frontends."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:105
4874 msgid "22 kHz tone"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:106
4878 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:108
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Transponder FEC"
4884 msgstr "Приостановить поток"
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:111
4891 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:114
4895 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:117
4899 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:120
4903 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:124
4907 msgid "Modulation type"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type for front-end device."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:128
4915 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:131
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:134
4923 msgid "Terrestrial bandwidth"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4927 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:137
4931 msgid "Terrestrial guard interval"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:140
4935 msgid "Terrestrial transmission mode"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:143
4939 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:146
4943 #, fuzzy
4944 msgid "HTTP Host address"
4945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:148
4948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:150
4952 #, fuzzy
4953 msgid "HTTP user name"
4954 msgstr "Воспроизвести поток"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:152
4957 msgid ""
4958 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4959 "internal HTTP server."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:155
4963 #, fuzzy
4964 msgid "HTTP password"
4965 msgstr "Пароль"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4968 msgid ""
4969 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4970 "HTTP server."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:160
4974 msgid "HTTP ACL"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:162
4978 msgid ""
4979 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4980 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4984 #: modules/control/http/http.c:46
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Certificate file"
4987 msgstr "Следующий файл"
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4994 #: modules/control/http/http.c:49
4995 msgid "Private key file"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5003 #: modules/control/http/http.c:51
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Root CA file"
5006 msgstr "Следующий файл"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CRL file"
5016 msgstr "Следующий файл"
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:181
5023 msgid "DVB"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:234
5031 #, fuzzy
5032 msgid "HTTP server"
5033 msgstr "Воспроизвести поток"
5034
5035 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5036 msgid "DVD angle"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5040 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvdnav.c:65
5044 msgid ""
5045 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5046 "value should be set in millisecond units."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvdnav.c:67
5050 msgid "Start directly in menu"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvdnav.c:69
5054 msgid ""
5055 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5056 "all the useless warnings introductions."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvdnav.c:78
5060 #, fuzzy
5061 msgid "DVD with menus"
5062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5063
5064 #: modules/access/dvdnav.c:79
5065 msgid "DVDnav Input"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvdread.c:63
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5071 "value should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvdread.c:66
5075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:68
5079 msgid ""
5080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5091 "The default method is: key."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvdread.c:84
5095 msgid "title"
5096 msgstr "Заголовок"
5097
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5099 msgid "Key"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvdread.c:90
5103 msgid "DVD without menus"
5104 msgstr "DVD без меню"
5105
5106 #: modules/access/dvdread.c:91
5107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/fake.c:42
5111 msgid ""
5112 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Framerate"
5120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5121
5122 #: modules/access/fake.c:46
5123 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5128 msgid "ID"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/fake.c:49
5132 msgid ""
5133 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5134 "{} constructs (default 0)."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/fake.c:51
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Duration in ms"
5140 msgstr "Длительность"
5141
5142 #: modules/access/fake.c:53
5143 msgid ""
5144 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5145 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5149 msgid "Fake"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/fake.c:58
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Fake input"
5155 msgstr "Остановить поток"
5156
5157 #: modules/access/file.c:84
5158 msgid "Concatenate with additional files"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/file.c:86
5162 msgid ""
5163 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5164 "Specify a comma-separated list of files."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/file.c:90
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Standard filesystem file input"
5170 msgstr "Остановить поток"
5171
5172 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5173 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5181 msgid "File"
5182 msgstr "Файл"
5183
5184 #: modules/access/ftp.c:50
5185 msgid ""
5186 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5187 "should be set in millisecond units."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/ftp.c:52
5191 #, fuzzy
5192 msgid "FTP user name"
5193 msgstr "Воспроизвести поток"
5194
5195 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:55
5201 msgid "FTP password"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5209 msgid "FTP account"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/ftp.c:59
5213 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/ftp.c:64
5217 #, fuzzy
5218 msgid "FTP input"
5219 msgstr "Остановить поток"
5220
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5224 "value should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5228 #, fuzzy
5229 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5231
5232 #: modules/access/http.c:46
5233 msgid "HTTP proxy"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/http.c:48
5237 msgid ""
5238 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5239 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5240 "variable will be tried."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:54
5244 msgid ""
5245 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/http.c:57
5250 #, fuzzy
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5253
5254 #: modules/access/http.c:58
5255 msgid ""
5256 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/http.c:61
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Auto re-connect"
5262 msgstr "Остановить поток"
5263
5264 #: modules/access/http.c:62
5265 msgid ""
5266 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/http.c:65
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr "Остановить поток"
5273
5274 #: modules/access/http.c:66
5275 msgid ""
5276 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5277 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5278 "as it will break all other types of HTTP streams."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/http.c:72
5282 #, fuzzy
5283 msgid "HTTP input"
5284 msgstr "Остановить поток"
5285
5286 #: modules/access/http.c:74
5287 msgid "HTTP(S)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/mms/mms.c:48
5291 msgid ""
5292 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/mms/mms.c:51
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Force selection of all streams"
5299 msgstr "Остановить поток"
5300
5301 #: modules/access/mms/mms.c:53
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:55
5307 msgid ""
5308 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5309 "will be selected"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/mms/mms.c:60
5313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5323 msgid "Device"
5324 msgstr "Устройство"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PVR video device"
5329 msgstr "Клиент VideoLAN"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Radio device"
5334 msgstr "Аудио устройство"
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PVR radio device"
5339 msgstr "Клиент VideoLAN"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Norm"
5344 msgstr "Пауза"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5351 msgid "Width"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5359 msgid "Height"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5367 msgid "Frequency"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5382
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5388 msgid "B Frames"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5392 msgid ""
5393 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5394 "number of B-Frames."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Bitrate peak"
5404 msgstr "Приостановить поток"
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5411 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5415 msgid "Bitrate mode to use"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Audio bitmask"
5421 msgstr "Приостановить поток"
5422
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5424 msgid ""
5425 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5426 "of the card."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5430 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5431 msgid "Volume"
5432 msgstr "Громкость"
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5435 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5439 msgid "Channel"
5440 msgstr "Канал"
5441
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5443 msgid ""
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Automatic"
5450 msgstr "Модули..."
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5453 msgid "SECAM"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5457 msgid "PAL"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5461 msgid "NTSC"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5465 msgid "vbr"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5469 msgid "cbr"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5473 msgid "PVR"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5486 msgid ""
5487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5492 msgid "Real RTSP"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5498 "This value should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/screen/screen.c:43
5502 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/screen/screen.c:46
5506 msgid "Capture fragment size"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/screen/screen.c:48
5510 msgid ""
5511 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5512 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/screen/screen.c:62
5516 msgid "Screen Input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5520 msgid "Screen"
5521 msgstr "Экран"
5522
5523 #: modules/access/smb.c:61
5524 msgid ""
5525 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5526 "should be set in millisecond units."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/smb.c:63
5530 #, fuzzy
5531 msgid "SMB user name"
5532 msgstr "Воспроизвести поток"
5533
5534 #: modules/access/smb.c:66
5535 msgid "SMB password"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/smb.c:69
5539 #, fuzzy
5540 msgid "SMB domain"
5541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5542
5543 #: modules/access/smb.c:70
5544 msgid ""
5545 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5546 "connection."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/smb.c:75
5550 #, fuzzy
5551 msgid "SMB input"
5552 msgstr "Остановить поток"
5553
5554 #: modules/access/tcp.c:39
5555 msgid ""
5556 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/tcp.c:46
5561 msgid "TCP"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/tcp.c:47
5565 #, fuzzy
5566 msgid "TCP input"
5567 msgstr "Остановить поток"
5568
5569 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5570 msgid ""
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/udp.c:53
5588 msgid ""
5589 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5590 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5596 msgid "UDP/RTP"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/udp.c:62
5600 msgid "UDP/RTP input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5604 msgid ""
5605 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5606 "should be set in millisecond units."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5610 msgid ""
5611 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5612 "anything, no video device will be used."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5616 msgid ""
5617 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5618 "anything, no audio device will be used."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5622 msgid ""
5623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5624 "(default), RV24, etc.)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5637 msgid "Brightness"
5638 msgstr "Яркость"
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5641 msgid "Set the Brightness of the video input"
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5646 msgid "Hue"
5647 msgstr "Оттенок"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5651 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5655 msgid "Color"
5656 msgstr "Цвет"
5657
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5660 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5661
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5664 msgid "Contrast"
5665 msgstr "Контрастность"
5666
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5669 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5670
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5672 msgid "Tuner"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5676 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Samplerate"
5682 msgstr "Приостановить поток"
5683
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5685 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5689 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5693 msgid "MJPEG"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5697 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Decimation"
5703 msgstr "Остановить поток"
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5706 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5710 msgid "Quality"
5711 msgstr "Качество"
5712
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5714 msgid "Set the quality of the stream"
5715 msgstr "Установите качество потока"
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5718 msgid "Video4Linux"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5722 msgid "Video4Linux input"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5728 msgid "VCD"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5732 #, fuzzy
5733 msgid "VCD input"
5734 msgstr "Остановить поток"
5735
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5737 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5741 msgid "The above message had unknown log level"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5745 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5749 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5751 msgid "Entry"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5755 msgid "Segments"
5756 msgstr "Сегменты"
5757
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5760 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5761 msgid "Segment"
5762 msgstr "Сегмент"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5765 msgid "LID"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5769 msgid "VCD Format"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5773 msgid "Album"
5774 msgstr "Альбом"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5777 msgid "Application"
5778 msgstr "Приложение"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Preparer"
5783 msgstr "Следующий файл"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5786 msgid "Vol #"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5790 msgid "Vol max #"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5794 msgid "Volume Set"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5798 #, fuzzy
5799 msgid "System Id"
5800 msgstr "Остановить поток"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5803 msgid "Entries"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5807 msgid "First Entry Point"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5811 msgid "Last Entry Point"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5815 msgid "Track size (in sectors)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5820 msgid "type"
5821 msgstr "тип"
5822
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5824 msgid "end"
5825 msgstr "Конец"
5826
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5828 msgid "play list"
5829 msgstr "Список воспроизведения"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5832 msgid "extended selection list"
5833 msgstr "расширенный список выбора"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5836 msgid "selection list"
5837 msgstr "список выбора"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5840 msgid "unknown type"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5845 msgid "List ID"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5849 msgid "(Super) Video CD"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5853 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5863 msgstr "Приостановить поток"
5864
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5866 msgid "Use playback control?"
5867 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5870 msgid ""
5871 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5872 "tracks."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5876 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5880 msgid ""
5881 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5882 "entry."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5886 msgid "Show extended VCD info?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5890 msgid ""
5891 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5892 "for example playback control navigation."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/record.c:43
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "Папка для записи"
5906
5907 #: modules/access_filter/record.c:45
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift granularity"
5915 msgstr "Сдвиг времени"
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5920 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeshift directory"
5925 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5926
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5932 msgid "Timeshift"
5933 msgstr "Сдвиг времени"
5934
5935 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Dummy stream output"
5938 msgstr "Остановить поток"
5939
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5941 msgid "Dummy"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/file.c:65
5945 msgid "Append to file"
5946 msgstr "Приложите к файлу"
5947
5948 #: modules/access_output/file.c:66
5949 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:70
5953 #, fuzzy
5954 msgid "File stream output"
5955 msgstr "Остановить поток"
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:60
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Username"
5960 msgstr "Воспроизвести поток"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5963 msgid ""
5964 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:64
5968 msgid ""
5969 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/http.c:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Mime"
5975 msgstr "Следующий файл"
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:67
5978 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:70
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5984 "stream output"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:73
5988 msgid ""
5989 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5990 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:77
5994 msgid ""
5995 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5996 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5997 "don't have one."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:82
6001 msgid ""
6002 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6003 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/http.c:85
6007 msgid "Advertise with Bonjour"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:86
6011 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:90
6015 #, fuzzy
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr "Остановить поток"
6018
6019 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6021 msgid "HTTP"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Stream-name"
6027 msgstr "Поток"
6028
6029 #: modules/access_output/shout.c:59
6030 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:61
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Stream-description"
6036 msgstr "Следующий файл"
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:62
6039 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:65
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Stream MP3"
6045 msgstr "Остановить поток"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:66
6048 msgid ""
6049 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6050 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6051 "the icecast server."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:71
6055 msgid "libshout (icecast) output"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_output/udp.c:81
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6069
6070 #: modules/access_output/udp.c:84
6071 msgid "Group packets"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/udp.c:85
6075 msgid ""
6076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6077 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6078 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6082 msgid "Raw write"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6086 msgid ""
6087 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6088 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6089 "order to improve streaming)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/udp.c:97
6093 #, fuzzy
6094 msgid "UDP stream output"
6095 msgstr "Остановить поток"
6096
6097 #: modules/access_output/udp.c:98
6098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6099 msgid "UDP"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6103 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Dolby surround decoder"
6109 msgstr "Dolby Surround"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6112 msgid ""
6113 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6114 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6115 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6116 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6117 "It works with any source format from mono to 7.1."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6121 msgid "Characteristic dimension"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6129 msgid "Compensate delay"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6133 msgid ""
6134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6135 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6141 msgstr "Остановить поток"
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6144 msgid ""
6145 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6146 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6150 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr "Следующий файл"
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6163 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6167 msgid "A/52 dynamic range compression"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6172 msgid ""
6173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr "Следующий файл"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6192 msgstr "Остановить поток"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6199 msgid "DTS dynamic range compression"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6203 msgid "DTS"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6208 #, fuzzy
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6217 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6221 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6229 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "Остановить поток"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Equalizer preset"
6273 msgstr "Остановить поток"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6276 msgid "Bands gain"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6280 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6284 msgid "Two pass"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6288 msgid "Filter twice the audio"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6292 msgid "Global gain"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Equalizer 10 bands"
6302 msgstr "Остановить поток"
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Flat"
6307 msgstr "Быстро"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6311 msgid "Classical"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6315 msgid "Club"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Dance"
6322 msgstr "Пауза"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6325 msgid "Full bass"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full bass and treble"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6333 msgid "Full treble"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6337 msgid "Headphones"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6341 msgid "Large Hall"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6345 msgid "Live"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Party"
6351 msgstr "Пауза"
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6355 msgid "Pop"
6356 msgstr "Поп"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Reggae"
6362 msgstr "Следующий файл"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6366 msgid "Rock"
6367 msgstr "Рок"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6371 msgid "Ska"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Soft"
6377 msgstr "Пауза"
6378
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Soft rock"
6382 msgstr "Пауза"
6383
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6386 msgid "Techno"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/format.c:201
6390 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Number of audio buffers"
6396 msgstr "Остановить поток"
6397
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6399 msgid ""
6400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6402 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6406 msgid "Max level"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6410 msgid ""
6411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6417 msgid "Volume normalizer"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Parametric Equalizer"
6423 msgstr "Эквалайзер"
6424
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6426 msgid "Low freq (Hz)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6430 msgid "Low freq gain (Db)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "High freq (Hz)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6438 msgid "High freq gain (Db)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6442 msgid "Freq 1 (Hz)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6450 msgid "Freq 1 Q"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6454 msgid "Freq 2 (Hz)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6458 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6462 msgid "Freq 2 Q"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6466 msgid "Freq 3 (Hz)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6474 msgid "Freq 3 Q"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6478 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6483 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6487 msgid "audio filter for trivial resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6491 msgid "audio filter for ugly resampling"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Float32 audio mixer"
6497 msgstr "Остановить поток"
6498
6499 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6502 msgstr "Остановить поток"
6503
6504 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Trivial audio mixer"
6507 msgstr "Остановить поток"
6508
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6510 #: modules/codec/x264.c:175
6511 msgid "default"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6515 #, fuzzy
6516 msgid "ALSA audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6520 #, fuzzy
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr "Остановить поток"
6523
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Аудио устройство"
6532
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Mono"
6539 msgstr "Следующий файл"
6540
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6542 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6544 msgid "2 Front 2 Rear"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6548 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6550 msgid "5.1"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6554 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6555 msgid "A/52 over S/PDIF"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6559 msgid "Unknown soundcard"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/arts.c:67
6563 #, fuzzy
6564 msgid "aRts audio output"
6565 msgstr "Остановить поток"
6566
6567 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6568 msgid ""
6569 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6570 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6571 "playback."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6575 #, fuzzy
6576 msgid "HAL AudioUnit output"
6577 msgstr "Остановить поток"
6578
6579 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6580 #, c-format
6581 msgid "%s (Encoded Output)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Output device"
6587 msgstr "Следующий файл"
6588
6589 #: modules/audio_output/directx.c:209
6590 msgid ""
6591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6592 "default device appears as 0 AND another number)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Use float32 output"
6598 msgstr "Остановить поток"
6599
6600 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6601 msgid ""
6602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/directx.c:217
6607 #, fuzzy
6608 msgid "DirectX audio output"
6609 msgstr "Остановить поток"
6610
6611 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6612 msgid "3 Front 2 Rear"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/esd.c:69
6616 #, fuzzy
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Esound server"
6623 msgstr "Быстро"
6624
6625 #: modules/audio_output/file.c:81
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Output format"
6628 msgstr "Следующий файл"
6629
6630 #: modules/audio_output/file.c:82
6631 msgid ""
6632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_output/file.c:85
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Output channels number"
6639 msgstr "Следующий файл"
6640
6641 #: modules/audio_output/file.c:86
6642 msgid ""
6643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6644 "restrict the number of channels here."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_output/file.c:89
6648 msgid "Add wave header"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_output/file.c:90
6652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_output/file.c:107
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Output file"
6658 msgstr "Следующий файл"
6659
6660 #: modules/audio_output/file.c:108
6661 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/file.c:111
6665 #, fuzzy
6666 msgid "File audio output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6668
6669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Roku HD1000 audio output"
6672 msgstr "Остановить поток"
6673
6674 #: modules/audio_output/jack.c:66
6675 #, fuzzy
6676 msgid "JACK audio output"
6677 msgstr "Остановить поток"
6678
6679 #: modules/audio_output/oss.c:101
6680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_output/oss.c:103
6684 msgid ""
6685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6687 "drivers, then you need to enable this option."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_output/oss.c:109
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Linux OSS audio output"
6693 msgstr "Остановить поток"
6694
6695 #: modules/audio_output/oss.c:114
6696 #, fuzzy
6697 msgid "OSS DSP device"
6698 msgstr "Остановить поток"
6699
6700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6705 #, fuzzy
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6708
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/a52.c:91
6718 msgid "A/52 parser"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/a52.c:98
6722 #, fuzzy
6723 msgid "A/52 audio packetizer"
6724 msgstr "Следующий файл"
6725
6726 #: modules/codec/adpcm.c:42
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ADPCM audio decoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/codec/araw.c:43
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6734 msgstr "Остановить поток"
6735
6736 #: modules/codec/araw.c:52
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Raw audio encoder"
6739 msgstr "Остановить поток"
6740
6741 #: modules/codec/cinepak.c:38
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Cinepak video decoder"
6744 msgstr "Остановить поток"
6745
6746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6747 #, fuzzy
6748 msgid "CMML annotations decoder"
6749 msgstr "Остановить поток"
6750
6751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6752 #, fuzzy
6753 msgid "CVD subtitle decoder"
6754 msgstr "Следующий файл"
6755
6756 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6759 msgstr "Следующий файл"
6760
6761 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6762 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6763 msgid "Encoding quality"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/dirac.c:68
6767 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/dirac.c:73
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr "Клиент VideoLAN"
6774
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Остановить поток"
6779
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6789 msgid "DTS parser"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6793 #, fuzzy
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "Следующий файл"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Subpicture position"
6813 msgstr "Следующий файл"
6814
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6820 msgstr ""
6821 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6822 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6823 "также использовать комбинации этих значений)."
6824
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6826 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6830 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Timeout of subpictures"
6836 msgstr "Следующий файл"
6837
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6839 msgid ""
6840 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6841 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6845 #, fuzzy
6846 msgid "DVB subtitles decoder"
6847 msgstr "Следующий файл"
6848
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6850 #, fuzzy
6851 msgid "DVB subtitles encoder"
6852 msgstr "Следующий файл"
6853
6854 #: modules/codec/faad.c:38
6855 #, fuzzy
6856 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6857 msgstr "Остановить поток"
6858
6859 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6860 #: modules/video_output/my_image.c:63
6861 msgid "Image file"
6862 msgstr "Файл изображения"
6863
6864 #: modules/codec/fake.c:47
6865 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6869 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6870 msgid "Allows you to specify the output video width."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6874 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6875 msgid "Allows you to specify the output video height."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/fake.c:54
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Keep aspect ratio"
6881 msgstr "Остановить поток"
6882
6883 #: modules/codec/fake.c:56
6884 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/fake.c:57
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Background aspect ratio"
6890 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6891
6892 #: modules/codec/fake.c:59
6893 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Deinterlace video"
6899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6900
6901 #: modules/codec/fake.c:62
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6904 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6905
6906 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Deinterlace module"
6909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6910
6911 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6912 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/fake.c:76
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Fake video decoder"
6918 msgstr "Остановить поток"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Non-ref"
6923 msgstr "Отсутствует"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Bidir"
6928 msgstr "Быстро"
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Non-key"
6933 msgstr "Отсутствует"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6936 msgid "All"
6937 msgstr "Всё"
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6940 msgid "rd"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6944 #, fuzzy
6945 msgid "bits"
6946 msgstr "Следующий файл"
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6949 #, fuzzy
6950 msgid "simple"
6951 msgstr "Следующий файл"
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6954 #, fuzzy
6955 msgid ""
6956 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6957 msgstr "Остановить поток"
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6960 #, fuzzy
6961 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6962 msgstr "Остановить поток"
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Decoding"
6967 msgstr "Следующий файл"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6970 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Encoding"
6976 msgstr "Следующий файл"
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6979 #, fuzzy
6980 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6981 msgstr "Остановить поток"
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6984 #, fuzzy
6985 msgid "ffmpeg demuxer"
6986 msgstr "Остановить поток"
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6989 #, fuzzy
6990 msgid "ffmpeg video filter"
6991 msgstr "Предыдущий файл"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6994 #, fuzzy
6995 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6996 msgstr "Предыдущий файл"
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Direct rendering"
7001 msgstr "Клиент VideoLAN"
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7004 msgid "Error resilience"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7008 msgid ""
7009 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7010 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7011 "can produce a lot of errors.\n"
7012 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7016 msgid "Workaround bugs"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7020 msgid ""
7021 "Try to fix some bugs\n"
7022 "1  autodetect\n"
7023 "2  old msmpeg4\n"
7024 "4  xvid interlaced\n"
7025 "8  ump4 \n"
7026 "16 no padding\n"
7027 "32 ac vlc\n"
7028 "64 Qpel chroma"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7032 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7033 msgid "Hurry up"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7037 msgid ""
7038 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7039 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7040 "pictures."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7044 msgid "Post processing quality"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7048 msgid ""
7049 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7050 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7051 "looking pictures."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7055 msgid "Debug mask"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7059 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7063 msgid "Visualize motion vectors"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7067 msgid ""
7068 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7069 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7070 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7071 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7075 msgid "Low resolution decoding"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7079 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7083 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7087 msgid ""
7088 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7089 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7093 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7097 msgid "Ratio of key frames"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7101 msgid ""
7102 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7103 "frame."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7107 msgid "Ratio of B frames"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7111 msgid ""
7112 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7113 "reference frames."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Video bitrate tolerance"
7119 msgstr "Приостановить поток"
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7122 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Enable interlaced encoding"
7128 msgstr "Следующий файл"
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7131 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7137 msgstr "Следующий файл"
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7140 msgid ""
7141 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7142 "more CPU."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7146 msgid "Enable pre motion estimation"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7150 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Enable strict rate control"
7156 msgstr "Следующий файл"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7159 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Rate control buffer size"
7165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7175 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7183 msgid "I quantization factor"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7187 msgid ""
7188 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7189 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Noise reduction"
7195 msgstr "Следующий файл"
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7198 msgid ""
7199 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7200 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7204 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7208 msgid ""
7209 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7210 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7211 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7215 msgid "Quality level"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7219 msgid ""
7220 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7221 "(this can slow down the encoding very much)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7225 msgid ""
7226 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7227 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7228 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7229 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7233 msgid "Minimum video quantizer scale"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7237 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7241 msgid "Maximum video quantizer scale"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7245 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7249 msgid "Enable trellis quantization"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7253 msgid ""
7254 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7255 "coefficients)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7259 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7263 msgid ""
7264 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7265 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7269 msgid "Strict standard compliance"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7273 msgid ""
7274 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7275 "values: -1, 0, 1)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7279 msgid "Luminance masking"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7283 msgid ""
7284 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7288 msgid "Darkness masking"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7292 msgid ""
7293 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7297 msgid "Motion masking"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7301 msgid ""
7302 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7303 "complexity (default: 0.0)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7307 msgid "Border masking"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7311 msgid ""
7312 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7313 "(default: 0.0)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7317 msgid "Luminance elimination"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7321 msgid ""
7322 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7323 "The H264 specification recommends -4."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7327 msgid "Chrominance elimination"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7331 msgid ""
7332 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7333 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7337 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7338 msgid "Post processing"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7342 msgid "1 (Lowest)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7346 msgid "6 (Highest)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/flac.c:171
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Flac audio decoder"
7352 msgstr "Остановить поток"
7353
7354 #: modules/codec/flac.c:176
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Flac audio encoder"
7357 msgstr "Остановить поток"
7358
7359 #: modules/codec/flac.c:182
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Flac audio packetizer"
7362 msgstr "Следующий файл"
7363
7364 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7365 #, fuzzy
7366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7367 msgstr "Остановить поток"
7368
7369 #: modules/codec/libvc1.c:54
7370 #, fuzzy
7371 msgid "VC-1 decoder module"
7372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7373
7374 #: modules/codec/lpcm.c:82
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Linear PCM audio decoder"
7377 msgstr "Остановить поток"
7378
7379 #: modules/codec/lpcm.c:87
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7382 msgstr "Остановить поток"
7383
7384 #: modules/codec/mash.cpp:65
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Video decoder using openmash"
7387 msgstr "Клиент VideoLAN"
7388
7389 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7390 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7394 #, fuzzy
7395 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7396 msgstr "Следующий файл"
7397
7398 #: modules/codec/png.c:54
7399 #, fuzzy
7400 msgid "PNG video decoder"
7401 msgstr "Клиент VideoLAN"
7402
7403 #: modules/codec/quicktime.c:63
7404 msgid "QuickTime library decoder"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Pseudo raw video decoder"
7410 msgstr "Остановить поток"
7411
7412 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7415 msgstr "Остановить поток"
7416
7417 #: modules/codec/realaudio.c:61
7418 #, fuzzy
7419 msgid "RealAudio library decoder"
7420 msgstr "Остановить поток"
7421
7422 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7423 #, fuzzy
7424 msgid "SDL_image video decoder"
7425 msgstr "Клиент VideoLAN"
7426
7427 #: modules/codec/speex.c:105
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Speex audio decoder"
7430 msgstr "Остановить поток"
7431
7432 #: modules/codec/speex.c:110
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Speex audio packetizer"
7435 msgstr "Следующий файл"
7436
7437 #: modules/codec/speex.c:115
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Speex audio encoder"
7440 msgstr "Остановить поток"
7441
7442 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Speex comment"
7445 msgstr "Следующий файл"
7446
7447 #: modules/codec/speex.c:552
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Mode"
7450 msgstr "Модули"
7451
7452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7453 #, fuzzy
7454 msgid "DVD subtitles decoder"
7455 msgstr "Следующий файл"
7456
7457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7458 #, fuzzy
7459 msgid "DVD subtitles packetizer"
7460 msgstr "Следующий файл"
7461
7462 #: modules/codec/subsdec.c:105
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Subtitles text encoding"
7465 msgstr "Следующий файл"
7466
7467 #: modules/codec/subsdec.c:106
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7470 msgstr "Следующий файл"
7471
7472 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Subtitles justification"
7475 msgstr "Следующий файл"
7476
7477 #: modules/codec/subsdec.c:108
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Set the justification of subtitles"
7480 msgstr "Следующий файл"
7481
7482 #: modules/codec/subsdec.c:109
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Formatted Subtitles"
7485 msgstr "Субтитры"
7486
7487 #: modules/codec/subsdec.c:110
7488 msgid ""
7489 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7490 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/subsdec.c:116
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Text subtitles decoder"
7496 msgstr "Следующий файл"
7497
7498 #: modules/codec/subsdec.c:322
7499 msgid ""
7500 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7501 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7507 msgstr "Следующий файл"
7508
7509 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7510 #, fuzzy
7511 msgid "SVCD subtitles"
7512 msgstr "Следующий файл"
7513
7514 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7517 msgstr "Следующий файл"
7518
7519 #: modules/codec/tarkin.c:75
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Tarkin decoder module"
7522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7523
7524 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7525 msgid ""
7526 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7527 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/theora.c:99
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Theora video decoder"
7533 msgstr "Остановить поток"
7534
7535 #: modules/codec/theora.c:105
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Theora video packetizer"
7538 msgstr "Остановить поток"
7539
7540 #: modules/codec/theora.c:111
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Theora video encoder"
7543 msgstr "Остановить поток"
7544
7545 #: modules/codec/theora.c:512
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Theora comment"
7548 msgstr "Следующий файл"
7549
7550 #: modules/codec/twolame.c:52
7551 msgid ""
7552 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7553 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/twolame.c:55
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Stereo mode"
7559 msgstr "Стоп"
7560
7561 #: modules/codec/twolame.c:56
7562 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/twolame.c:57
7566 msgid "VBR mode"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/twolame.c:59
7570 msgid "By default the encoding is CBR."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/twolame.c:60
7574 msgid "Psycho-acoustic model"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/twolame.c:62
7578 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/twolame.c:66
7582 msgid "Dual mono"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/twolame.c:66
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Joint stereo"
7588 msgstr "Стоп"
7589
7590 #: modules/codec/twolame.c:71
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Libtwolame audio encoder"
7593 msgstr "Остановить поток"
7594
7595 #: modules/codec/vorbis.c:159
7596 msgid "Maximum encoding bitrate"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/vorbis.c:161
7600 msgid ""
7601 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7602 "applications."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/vorbis.c:163
7606 msgid "Minimum encoding bitrate"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/vorbis.c:165
7610 msgid ""
7611 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7612 "fixed-size channel."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/vorbis.c:167
7616 #, fuzzy
7617 msgid "CBR encoding"
7618 msgstr "Следующий файл"
7619
7620 #: modules/codec/vorbis.c:169
7621 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/vorbis.c:173
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Vorbis audio decoder"
7627 msgstr "Остановить поток"
7628
7629 #: modules/codec/vorbis.c:184
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Vorbis audio packetizer"
7632 msgstr "Следующий файл"
7633
7634 #: modules/codec/vorbis.c:191
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Vorbis audio encoder"
7637 msgstr "Остановить поток"
7638
7639 #: modules/codec/vorbis.c:618
7640 msgid "Vorbis comment"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:42
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Quantizer parameter"
7646 msgstr "Остановить поток"
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:44
7649 msgid ""
7650 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7651 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:47
7655 msgid "Minimum quantizer parameter"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:48
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:51
7663 msgid "Maximum quantizer parameter"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:52
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:54
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Enable CABAC"
7673 msgstr "Следующий файл"
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:55
7676 msgid ""
7677 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7678 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:59
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Enable loop filter"
7684 msgstr "Предыдущий файл"
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:60
7687 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:62
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Analyse mode"
7693 msgstr "Следующий файл"
7694
7695 #: modules/codec/x264.c:63
7696 msgid "This selects the analysing mode."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:65
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Bitrate tolerance"
7702 msgstr "Приостановить поток"
7703
7704 #: modules/codec/x264.c:66
7705 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:69
7709 msgid "Maximum local bitrate"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:70
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7715 msgstr "Остановить поток"
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:72
7718 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:73
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7724 msgstr "Остановить поток"
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:76
7727 msgid "Initial buffer occupancy"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:77
7731 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:80
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7737 msgstr "Остановить поток"
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:81
7740 msgid ""
7741 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7742 "cost of seeking precision."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:84
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7748 msgstr "Остановить поток"
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:85
7751 msgid ""
7752 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7753 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7754 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7755 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7756 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7757 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7758 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:94
7762 #, fuzzy
7763 msgid "B frames"
7764 msgstr "Воспроизвести поток"
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:95
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7769 msgstr "Приостановить поток"
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:98
7772 msgid "B pyramid"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:99
7776 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:102
7780 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:103
7784 msgid ""
7785 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7786 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7787 "values."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:107
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Scene-cut detection."
7793 msgstr "Следующий файл"
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:108
7796 msgid ""
7797 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7798 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7799 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7800 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7801 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7802 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:116
7806 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:117
7810 msgid ""
7811 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7812 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7813 "quality)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:121
7817 msgid "Motion estimation algorithm."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:122
7821 msgid ""
7822 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7823 "(fast)\n"
7824 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7825 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7826 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:128
7830 msgid "Motion estimation search range."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:129
7834 msgid ""
7835 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7836 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7837 "may benefit from settings between 24-32."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:133
7841 msgid "Disable PSNR calculation."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:134
7845 msgid ""
7846 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7847 "from being calculated (for speed)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:137
7851 msgid "Disable adaptive B-frames."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/x264.c:138
7855 msgid ""
7856 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7857 "used, except possibly before an I-frame. "
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:141
7861 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:142
7865 msgid ""
7866 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7870 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:147
7874 msgid "Trellis RD quantization."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:148
7878 msgid ""
7879 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7880 " - 0: disabled\n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7886 msgid "Decide references on a per partition basis."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:156
7890 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:157
7894 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7898 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7902 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:169
7906 #, fuzzy
7907 msgid "dia"
7908 msgstr "Остановить поток"
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:169
7911 msgid "hex"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:169
7915 msgid "umh"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:169
7919 #, fuzzy
7920 msgid "esa"
7921 msgstr "Воспр."
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:175
7924 #, fuzzy
7925 msgid "all"
7926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:175
7929 #, fuzzy
7930 msgid "slow"
7931 msgstr "Медленно"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:175
7934 #, fuzzy
7935 msgid "normal"
7936 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:176
7939 #, fuzzy
7940 msgid "fast"
7941 msgstr "Быстро"
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:179
7944 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/corba/corba.c:687
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Corba control"
7950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7951
7952 #: modules/control/corba/corba.c:689
7953 #, fuzzy
7954 msgid "corba control module"
7955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7956
7957 #: modules/control/gestures.c:77
7958 msgid "Motion threshold (10-100)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/gestures.c:79
7962 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/gestures.c:82
7966 msgid "Trigger button"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/gestures.c:84
7970 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/gestures.c:87
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Middle"
7976 msgstr "Модули"
7977
7978 #: modules/control/gestures.c:90
7979 msgid "Gestures"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/gestures.c:97
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Mouse gestures control interface"
7985 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7986
7987 #: modules/control/hotkeys.c:84
7988 msgid "Playlist bookmark 1"
7989 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7990
7991 #: modules/control/hotkeys.c:85
7992 msgid "Playlist bookmark 2"
7993 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7994
7995 #: modules/control/hotkeys.c:86
7996 msgid "Playlist bookmark 3"
7997 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7998
7999 #: modules/control/hotkeys.c:87
8000 msgid "Playlist bookmark 4"
8001 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8002
8003 #: modules/control/hotkeys.c:88
8004 msgid "Playlist bookmark 5"
8005 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8006
8007 #: modules/control/hotkeys.c:89
8008 msgid "Playlist bookmark 6"
8009 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8010
8011 #: modules/control/hotkeys.c:90
8012 msgid "Playlist bookmark 7"
8013 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8014
8015 #: modules/control/hotkeys.c:91
8016 msgid "Playlist bookmark 8"
8017 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8018
8019 #: modules/control/hotkeys.c:92
8020 msgid "Playlist bookmark 9"
8021 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8022
8023 #: modules/control/hotkeys.c:93
8024 msgid "Playlist bookmark 10"
8025 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8026
8027 #: modules/control/hotkeys.c:95
8028 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/hotkeys.c:98
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Hotkeys"
8034 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8035
8036 #: modules/control/hotkeys.c:99
8037 msgid "Hotkeys management interface"
8038 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8039
8040 #: modules/control/hotkeys.c:488
8041 #, c-format
8042 msgid "Audio track: %s"
8043 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8044
8045 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8046 #, c-format
8047 msgid "Subtitle track: %s"
8048 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8049
8050 #: modules/control/hotkeys.c:502
8051 msgid "N/A"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/hotkeys.c:554
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Aspect ratio: %s"
8057 msgstr "Следующий файл"
8058
8059 #: modules/control/hotkeys.c:580
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Crop: %s"
8062 msgstr "Быстро"
8063
8064 #: modules/control/hotkeys.c:606
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Deinterlace mode: %s"
8067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8068
8069 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8070 msgid "Host address"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/http/http.c:36
8074 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Source directory"
8080 msgstr "Следующий файл"
8081
8082 #: modules/control/http/http.c:39
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Charset"
8085 msgstr "Выберите"
8086
8087 #: modules/control/http/http.c:41
8088 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/http/http.c:42
8092 msgid "Handlers"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/http/http.c:44
8096 msgid ""
8097 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8098 "usr/bin/perl)."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/http/http.c:55
8102 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/http/http.c:59
8106 #, fuzzy
8107 msgid "HTTP remote control interface"
8108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8109
8110 #: modules/control/http/http.c:68
8111 msgid "HTTP SSL"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/lirc.c:58
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Infrared remote control interface"
8117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8118
8119 #: modules/control/netsync.c:59
8120 msgid "Act as master for network synchronisation"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/netsync.c:60
8124 msgid ""
8125 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8126 "network synchronisation."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/netsync.c:63
8130 msgid "Master client ip address"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/netsync.c:64
8134 msgid ""
8135 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8136 "network synchronisation."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/control/netsync.c:68
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Network Sync"
8142 msgstr "Сеть:"
8143
8144 #: modules/control/ntservice.c:39
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Install Windows Service"
8147 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8148
8149 #: modules/control/ntservice.c:41
8150 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/ntservice.c:42
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Uninstall Windows Service"
8156 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8157
8158 #: modules/control/ntservice.c:44
8159 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/ntservice.c:45
8163 msgid "Display name of the Service"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/ntservice.c:47
8167 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/ntservice.c:48
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Configuration options"
8173 msgstr "Остановить поток"
8174
8175 #: modules/control/ntservice.c:50
8176 msgid ""
8177 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8178 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8179 "time so the Service is properly configured."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/ntservice.c:55
8183 msgid ""
8184 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8185 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8186 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8187 "are: logger, sap, rc, http)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/ntservice.c:61
8191 #, fuzzy
8192 msgid "NT Service"
8193 msgstr "Остановить поток"
8194
8195 #: modules/control/ntservice.c:62
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Windows Service interface"
8198 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8199
8200 #: modules/control/rc.c:153
8201 msgid "Show stream position"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:154
8205 msgid ""
8206 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:157
8210 msgid "Fake TTY"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/rc.c:158
8214 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/rc.c:160
8218 msgid "UNIX socket command input"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/rc.c:161
8222 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:164
8226 msgid "TCP command input"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:165
8230 msgid ""
8231 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8232 "port the interface will bind to."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8236 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:171
8240 msgid ""
8241 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8242 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8243 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/rc.c:178
8247 #, fuzzy
8248 msgid "RC"
8249 msgstr "ru"
8250
8251 #: modules/control/rc.c:181
8252 msgid "Remote control interface"
8253 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8254
8255 #: modules/control/rc.c:334
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8259
8260 #: modules/control/rc.c:846
8261 #, c-format
8262 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:879
8266 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:881
8270 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:882
8274 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:883
8278 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:884
8282 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:885
8286 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:886
8290 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:887
8294 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:888
8298 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:889
8302 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:890
8306 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:891
8310 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:892
8314 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:893
8318 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:894
8322 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:895
8326 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:897
8330 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:898
8334 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:899
8338 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:900
8342 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:901
8346 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:902
8350 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:903
8354 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:904
8358 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:905
8362 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:907
8366 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:908
8370 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:909
8374 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:910
8378 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:911
8382 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:912
8386 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:917
8390 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:918
8394 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:919
8398 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:920
8402 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:921
8406 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:922
8410 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:923
8414 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:924
8418 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:926
8422 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:927
8426 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:928
8430 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:929
8434 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:930
8438 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:931
8442 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:932
8446 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:934
8450 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:935
8454 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:936
8458 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:937
8462 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:938
8466 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:940
8470 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:941
8474 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:942
8478 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:943
8482 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:944
8486 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:945
8490 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:946
8494 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:947
8498 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:948
8502 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:949
8506 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:950
8510 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:951
8514 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:953
8518 msgid ""
8519 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8520 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:957
8524 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:958
8528 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:959
8532 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:960
8536 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:962
8540 msgid "+----[ end of help ]"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8544 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8545 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8546 msgid "press menu select or pause to continue"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:1384
8550 #, fuzzy
8551 msgid "press pause to continue"
8552 msgstr ""
8553 "\n"
8554 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8555
8556 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8557 msgid "please provide one of the following paramaters"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/showintf.c:62
8561 msgid "Threshold"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/showintf.c:63
8565 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/telnet.c:79
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Telnet Interface host"
8571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8572
8573 #: modules/control/telnet.c:80
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8576 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8577
8578 #: modules/control/telnet.c:81
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Telnet Interface port"
8581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8582
8583 #: modules/control/telnet.c:82
8584 msgid "Default to 4212"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/telnet.c:84
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Telnet Interface password"
8590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8591
8592 #: modules/control/telnet.c:85
8593 msgid "Default to admin"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/telnet.c:98
8597 #, fuzzy
8598 msgid "VLM remote control interface"
8599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8600
8601 #: modules/demux/a52.c:44
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Raw A/52 demuxer"
8604 msgstr "Остановить поток"
8605
8606 #: modules/demux/aiff.c:45
8607 #, fuzzy
8608 msgid "AIFF demuxer"
8609 msgstr "Остановить поток"
8610
8611 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8612 #, fuzzy
8613 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8614 msgstr "Остановить поток"
8615
8616 #: modules/demux/au.c:46
8617 #, fuzzy
8618 msgid "AU demuxer"
8619 msgstr "Остановить поток"
8620
8621 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Force interleaved method"
8624 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8625
8626 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Force index creation"
8629 msgstr "Следующий файл"
8630
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8632 msgid ""
8633 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8634 "incomplete (not seekable)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8638 #, fuzzy
8639 msgid "AVI demuxer"
8640 msgstr "Остановить поток"
8641
8642 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8643 #, fuzzy
8644 msgid "AVI Index"
8645 msgstr "Остановить поток"
8646
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8648 msgid ""
8649 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8650 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8654 msgid "Fixing AVI Index"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8658 msgid "Creating AVI Index ..."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Filename of dump"
8664 msgstr "Следующий файл"
8665
8666 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8667 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Append"
8673 msgstr "Открыть файл"
8674
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8676 msgid ""
8677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8678 "be overwritten."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Filedump demuxer"
8684 msgstr "Остановить поток"
8685
8686 #: modules/demux/dts.c:40
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Raw DTS demuxer"
8689 msgstr "Остановить поток"
8690
8691 #: modules/demux/flac.c:38
8692 #, fuzzy
8693 msgid "FLAC demuxer"
8694 msgstr "Остановить поток"
8695
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8701 msgid ""
8702 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8703 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8704 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8708 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8712 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8716 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Client port"
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8723
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8725 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8729 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8733 #, fuzzy
8734 msgid "HTTP tunnel port"
8735 msgstr "Остановить поток"
8736
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8738 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/m3u.c:68
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Playlist metademux"
8744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8745
8746 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8747 msgid "Frames per Second"
8748 msgstr "Кадры в секунду"
8749
8750 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8751 msgid ""
8752 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8753 "live."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8757 #, fuzzy
8758 msgid "JPEG camera demuxer"
8759 msgstr "Остановить поток"
8760
8761 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Matroska stream demuxer"
8764 msgstr "Остановить поток"
8765
8766 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Ordered chapters"
8769 msgstr "Следующий файл"
8770
8771 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8772 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Chapter codecs"
8778 msgstr "Стоп"
8779
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8781 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Preload Directory"
8787 msgstr "Папка для записи"
8788
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8790 msgid ""
8791 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8792 "for broken files)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8796 msgid "Seek based on percent not time"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8800 msgid "Seek based on percent not time."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Dummy Elements"
8806 msgstr "Остановить поток"
8807
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8809 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8813 #, fuzzy
8814 msgid "---  DVD Menu"
8815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8816
8817 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8818 msgid "First Played"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Video Manager"
8824 msgstr "Клиент VideoLAN"
8825
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8827 msgid "----- Title"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Segment filename"
8833 msgstr "Следующий файл"
8834
8835 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8836 msgid "Muxing application"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8840 msgid "Writing application"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/mod.c:49
8844 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/mod.c:56
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Reverb"
8850 msgstr "Стоп"
8851
8852 #: modules/demux/mod.c:57
8853 msgid "Reverb level (0-100)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mod.c:57
8857 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mod.c:58
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Reverb delay (ms)"
8863 msgstr "Следующий файл"
8864
8865 #: modules/demux/mod.c:58
8866 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:60
8870 msgid "Mega bass"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mod.c:61
8874 msgid "Mega bass level (0-100)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/mod.c:61
8878 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/mod.c:62
8882 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:62
8886 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:64
8890 msgid "Surround"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:65
8894 msgid "Surround level (0-100)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mod.c:65
8898 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/mod.c:66
8902 msgid "Surround delay (ms)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:66
8906 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8910 #, fuzzy
8911 msgid "MP4 stream demuxer"
8912 msgstr "Остановить поток"
8913
8914 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Replay Gain type"
8917 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8918
8919 #: modules/demux/mpc.c:57
8920 #, fuzzy
8921 msgid "MPC demuxer"
8922 msgstr "Остановить поток"
8923
8924 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8928
8929 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8930 #, fuzzy
8931 msgid "H264 video demuxer"
8932 msgstr "Остановить поток"
8933
8934 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8935 #, fuzzy
8936 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8937 msgstr "Остановить поток"
8938
8939 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8940 #, fuzzy
8941 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8942 msgstr "Остановить поток"
8943
8944 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8945 #, fuzzy
8946 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8947 msgstr "Остановить поток"
8948
8949 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8950 #, fuzzy
8951 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8952 msgstr "Остановить поток"
8953
8954 #: modules/demux/nsc.c:43
8955 msgid "Windows Media NSC metademux"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/nsv.c:45
8959 #, fuzzy
8960 msgid "NullSoft demuxer"
8961 msgstr "Остановить поток"
8962
8963 #: modules/demux/nuv.c:46
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Nuv demuxer"
8966 msgstr "Остановить поток"
8967
8968 #: modules/demux/ogg.c:43
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Ogg stream demuxer"
8971 msgstr "Остановить поток"
8972
8973 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Listeners"
8976 msgstr "Следующий файл"
8977
8978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Auto start"
8981 msgstr "Модули..."
8982
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8984 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Native playlist import"
8990 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8991
8992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8993 #, fuzzy
8994 msgid "M3U playlist import"
8995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8996
8997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8998 #, fuzzy
8999 msgid "PLS playlist import"
9000 msgstr "Список для воспроизведения"
9001
9002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9003 #, fuzzy
9004 msgid "B4S playlist import"
9005 msgstr "Список для воспроизведения"
9006
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9008 #, fuzzy
9009 msgid "DVB playlist import"
9010 msgstr "Список для воспроизведения"
9011
9012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Podcast playlist import"
9015 msgstr "Список для воспроизведения"
9016
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Podcast Info"
9027 msgstr "Позиция"
9028
9029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Podcast Link"
9032 msgstr "Позиция"
9033
9034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Podcast Copyright"
9037 msgstr "Авторское право"
9038
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Podcast Category"
9042 msgstr "Категория CDDB"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9045 msgid "Podcast Keywords"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Podcast Subtitle"
9051 msgstr "Субтитры"
9052
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9054 msgid "Podcast Summary"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9058 msgid "Podcast Publication Date"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Podcast Author"
9064 msgstr "Автор"
9065
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9067 msgid "Podcast Subcategory"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Podcast Duration"
9073 msgstr "Остановить поток"
9074
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Podcast Size"
9078 msgstr "Остановить поток"
9079
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9081 msgid "Podcast Type"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9085 #, fuzzy
9086 msgid "PS demuxer"
9087 msgstr "Остановить поток"
9088
9089 #: modules/demux/pva.c:43
9090 #, fuzzy
9091 msgid "PVA demuxer"
9092 msgstr "Остановить поток"
9093
9094 #: modules/demux/rawdv.c:39
9095 #, fuzzy
9096 msgid "raw DV demuxer"
9097 msgstr "Остановить поток"
9098
9099 #: modules/demux/real.c:39
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Real demuxer"
9102 msgstr "Остановить поток"
9103
9104 #: modules/demux/sgimb.c:113
9105 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/subtitle.c:62
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Text subtitles demux"
9111 msgstr "Следующий файл"
9112
9113 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9114 msgid "Frames per second"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/demux/subtitle.c:70
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Subtitles delay"
9120 msgstr "Следующий файл"
9121
9122 #: modules/demux/ts.c:83
9123 msgid "Extra PMT"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/ts.c:85
9127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/ts.c:87
9131 msgid "Set id of ES to PID"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/ts.c:88
9135 msgid "set id of es to pid"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/ts.c:90
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Fast udp streaming"
9141 msgstr "Остановить поток"
9142
9143 #: modules/demux/ts.c:92
9144 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9148 msgid "MTU for out mode"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9152 msgid "CSA ck"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/ts.c:100
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Silent mode"
9158 msgstr "Следующий файл"
9159
9160 #: modules/demux/ts.c:101
9161 msgid "do not complain on encrypted PES"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/ts.c:103
9165 #, fuzzy
9166 msgid "CAPMT System ID"
9167 msgstr "Остановить поток"
9168
9169 #: modules/demux/ts.c:104
9170 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/ts.c:106
9174 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/ts.c:107
9178 msgid ""
9179 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9180 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/ts.c:112
9184 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/ts.c:119
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Dump buffer size"
9190 msgstr "Следующий файл"
9191
9192 #: modules/demux/ts.c:121
9193 msgid ""
9194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:125
9199 #, fuzzy
9200 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9201 msgstr "Воспроизвести поток"
9202
9203 #: modules/demux/ty.c:70
9204 #, fuzzy
9205 msgid "TY Stream audio/video demux"
9206 msgstr "Остановить поток"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9209 msgid "Blues"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9213 msgid "Classic rock"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9217 msgid "Country"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Disco"
9223 msgstr "Остановить поток"
9224
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9226 msgid "Funk"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9230 msgid "Grunge"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9234 msgid "Hip-Hop"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9238 msgid "Jazz"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Metal"
9244 msgstr "Воспр."
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9247 msgid "New Age"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9251 msgid "Oldies"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9255 msgid "R&B"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9259 msgid "Rap"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9263 msgid "Industrial"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9267 msgid "Alternative"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9271 msgid "Death metal"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Pranks"
9277 msgstr "Воспр."
9278
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9280 msgid "Soundtrack"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9284 msgid "Euro-Techno"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9288 msgid "Ambient"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9292 msgid "Trip-Hop"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Vocal"
9298 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9301 msgid "Jazz+Funk"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9305 msgid "Fusion"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Trance"
9311 msgstr "Приостановить поток"
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9314 msgid "Instrumental"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9318 msgid "Acid"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9322 #, fuzzy
9323 msgid "House"
9324 msgstr "Пауза"
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9327 msgid "Game"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9331 msgid "Sound clip"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9335 msgid "Gospel"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Noise"
9341 msgstr "Пауза"
9342
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9344 msgid "Alternative rock"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Bass"
9350 msgstr "Пауза"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Soul"
9355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Punk"
9360 msgstr "Воспр."
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Space"
9365 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9368 msgid "Meditative"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9372 msgid "Instrumental pop"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9376 msgid "Instrumental rock"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Ethnic"
9382 msgstr "Следующий файл"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9385 msgid "Gothic"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9389 msgid "Darkwave"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9393 msgid "Techno-Industrial"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Electronic"
9399 msgstr "Следующий файл"
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Pop-Folk"
9404 msgstr "Воспр."
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9407 msgid "Eurodance"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Dream"
9413 msgstr "Остановить поток"
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9416 msgid "Southern rock"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Comedy"
9422 msgstr "Следующий файл"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9425 msgid "Cult"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9429 msgid "Gangsta"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9433 msgid "Top 40"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9437 msgid "Christian rap"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9441 msgid "Pop/funk"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9445 msgid "Jungle"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9449 msgid "Native American"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9453 msgid "Cabaret"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9457 msgid "New wave"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9461 msgid "Psychedelic"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Rave"
9467 msgstr "Следующий файл"
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9470 msgid "Showtunes"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Trailer"
9476 msgstr "Следующий файл"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9479 msgid "Lo-Fi"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Tribal"
9485 msgstr "Следующий файл"
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9488 msgid "Acid punk"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9492 msgid "Acid jazz"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Polka"
9498 msgstr "Воспр."
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9501 msgid "Retro"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9505 msgid "Musical"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9509 msgid "Rock & roll"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9513 msgid "Hard rock"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9517 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/vobsub.c:48
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Vobsub subtitles demux"
9523 msgstr "Следующий файл"
9524
9525 #: modules/demux/voc.c:42
9526 #, fuzzy
9527 msgid "VOC demuxer"
9528 msgstr "Остановить поток"
9529
9530 #: modules/demux/wav.c:42
9531 #, fuzzy
9532 msgid "WAV demuxer"
9533 msgstr "Остановить поток"
9534
9535 #: modules/demux/xa.c:42
9536 #, fuzzy
9537 msgid "XA demuxer"
9538 msgstr "Остановить поток"
9539
9540 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Use DVD Menus"
9543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9544
9545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9546 #, fuzzy
9547 msgid "BeOS standard API interface"
9548 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9549
9550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9551 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9559 msgid "Cancel"
9560 msgstr "Отменить"
9561
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9563 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9564 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9566 msgid "Open"
9567 msgstr "Открыть"
9568
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9572 msgid "Preferences"
9573 msgstr "Настройки"
9574
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9578 msgid "Messages"
9579 msgstr "Сообщения"
9580
9581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9586 msgid "Open File"
9587 msgstr "Открыть файл"
9588
9589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9591 msgid "Open Disc"
9592 msgstr "Открыть диск"
9593
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9595 msgid "Open Subtitles"
9596 msgstr "Открыть субтитры"
9597
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9601 #, fuzzy
9602 msgid "About"
9603 msgstr "Модули..."
9604
9605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9606 msgid "Prev Title"
9607 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9608
9609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9610 msgid "Next Title"
9611 msgstr "Следующий Заголовок"
9612
9613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9614 msgid "Go to Title"
9615 msgstr "Перейти к Заголовку"
9616
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9618 msgid "Go to Chapter"
9619 msgstr "перейти к Главе"
9620
9621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9622 msgid "Speed"
9623 msgstr "Скорость"
9624
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9626 msgid "Window"
9627 msgstr "Окно"
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9632 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9634 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9635 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9642 msgid "OK"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9646 #, fuzzy
9647 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9648 msgstr "Клиент VideoLAN"
9649
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9651 #, fuzzy
9652 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9653 msgstr "Следующий файл"
9654
9655 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9656 msgid "Drop files to play"
9657 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9658
9659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9660 msgid "playlist"
9661 msgstr "Список воспроизведения"
9662
9663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9664 msgid "Close"
9665 msgstr "Закрыть"
9666
9667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9668 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9671 msgid "Edit"
9672 msgstr "Редактирование"
9673
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9676 msgid "Select All"
9677 msgstr "Выделить всё"
9678
9679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9680 msgid "Select None"
9681 msgstr "Убрать выделение"
9682
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9684 msgid "Sort Reverse"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9688 msgid "Sort by Name"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9692 msgid "Sort by Path"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9696 msgid "Randomize"
9697 msgstr "перемешивать"
9698
9699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9700 msgid "Remove"
9701 msgstr "Удалить"
9702
9703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9704 msgid "Remove All"
9705 msgstr "Удалить всё"
9706
9707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9708 msgid "View"
9709 msgstr "Вид"
9710
9711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Path"
9714 msgstr "Пауза"
9715
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9722 msgid "Name"
9723 msgstr "Название"
9724
9725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9726 msgid "Apply"
9727 msgstr "Применить"
9728
9729 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9731 msgid "Save"
9732 msgstr "Сохранить"
9733
9734 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9735 msgid "Defaults"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9739 msgid "Show Interface"
9740 msgstr "Показывать интерфейс"
9741
9742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9743 msgid "50%"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9747 msgid "100%"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9751 msgid "200%"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9755 msgid "Vertical Sync"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Correct Aspect Ratio"
9761 msgstr "Следующий файл"
9762
9763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9764 msgid "Stay On Top"
9765 msgstr "Оставаться сверху"
9766
9767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9768 msgid "Take Screen Shot"
9769 msgstr "Сделать снимок"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9773 #, fuzzy
9774 msgid "About VLC media player"
9775 msgstr "Клиент VideoLAN"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9778 #, c-format
9779 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9784 msgid "Bookmarks"
9785 msgstr "Закладки"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9788 msgid "Add"
9789 msgstr "Добавить"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9792 msgid "Clear"
9793 msgstr "Очистить"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9797 msgid "Extract"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9802 msgid "Size offset"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9807 msgid "Time offset"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9811 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9812 msgid "Time"
9813 msgstr "Время"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9817 msgid "Bytes"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Untitled"
9823 msgstr "Следующий файл"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9827 #, fuzzy
9828 msgid "No input"
9829 msgstr "Остановить поток"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9833 msgid ""
9834 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 msgid "Input has changed"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9842 msgid ""
9843 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9844 "bookmarks to keep the same input."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9849 msgid "Invalid selection"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9853 msgid "You have to select two bookmarks."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9858 #, fuzzy
9859 msgid "No input found"
9860 msgstr "Остановить поток"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9863 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Random On"
9869 msgstr "Следующий файл"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Random Off"
9874 msgstr "Следующий файл"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Repeat One"
9882 msgstr "Следующий файл"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Repeat Off"
9888 msgstr "Следующий файл"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Repeat All"
9896 msgstr "Следующий файл"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9900 msgid "Half Size"
9901 msgstr "Половина Размера"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9905 msgid "Normal Size"
9906 msgstr "Нормальный размер"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9910 msgid "Double Size"
9911 msgstr "Двойной размер"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9915 msgid "Float on Top"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9920 msgid "Fit to Screen"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9925 msgid "Random"
9926 msgstr "Случайный"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Step Forward"
9931 msgstr "Вернуться назад"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Step Backward"
9936 msgstr "Вернуться назад"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Rewind"
9942 msgstr "Остановить поток"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9945 msgid "Fast Forward"
9946 msgstr "Быстро ускорить"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9949 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9959 msgid "Play"
9960 msgstr "Воспроизвести"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9968 msgid "Pause"
9969 msgstr "Пауза"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9972 msgid "2 Pass"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9976 msgid ""
9977 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9978 "effect will be sharper."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9982 msgid ""
9983 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9984 "preset."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Preamp"
9990 msgstr "Остановить поток"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9993 msgid "Extended controls"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Video filters"
9999 msgstr "Видео фильтры"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10002 msgid "Adjust Image"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10011 msgid "More Info"
10012 msgstr "Больше информации"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10015 msgid "Blurring"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10019 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10023 #: modules/video_filter/distort.c:78
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Distortion"
10026 msgstr "Остановить поток"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10029 msgid "Adds distorsion effects"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10033 msgid "Image clone"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10037 msgid "Creates several clones of the image"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Image cropping"
10043 msgstr "Модули..."
10044
10045 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10046 msgid "Crops the image"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Image inversion"
10052 msgstr "Остановить поток"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10055 msgid "Inverts the image colors"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10059 #: modules/video_filter/transform.c:67
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Transformation"
10062 msgstr "Следующий файл"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10065 msgid "Rotates or flips the image"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10069 msgid "Volume normalization"
10070 msgstr "Нормализация громкости"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10073 #, fuzzy
10074 msgid ""
10075 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10076 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10079 msgid "Headphone virtualization"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10083 msgid ""
10084 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10088 msgid "Maximum level"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10093 msgid "Restore Defaults"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10097 msgid "Gamma"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Saturation"
10103 msgstr "Остановить поток"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10108 msgid "Opaqueness"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10114 msgid "More information"
10115 msgstr "Больше информации"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10118 msgid ""
10119 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10120 "these settings to take effect.\n"
10121 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10122 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10123 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10124 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10125 "(Preferences / Video / Filters)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10129 msgid "VLC - Controller"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10135 #, fuzzy
10136 msgid "VLC media player"
10137 msgstr "Клиент VideoLAN"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10140 msgid "Open CrashLog"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10144 msgid "Check for Update..."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10148 msgid "Preferences..."
10149 msgstr "Настройки..."
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Services"
10154 msgstr "Остановить поток"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10157 msgid "Hide VLC"
10158 msgstr "Скрыть VLC"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Hide Others"
10163 msgstr "Клиент VideoLAN"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10166 msgid "Show All"
10167 msgstr "Показать всй"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10170 msgid "Quit VLC"
10171 msgstr "Выйти из VLC"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10174 #, fuzzy
10175 msgid "1:File"
10176 msgstr "1:Следующий файл"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10179 msgid "Open File..."
10180 msgstr "Открыть файл..."
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10183 msgid "Quick Open File..."
10184 msgstr "Быстро открыть файл..."
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10187 msgid "Open Disc..."
10188 msgstr "Открыть диск..."
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10191 msgid "Open Network..."
10192 msgstr "Открыть сеть"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Open Recent"
10197 msgstr "Остановить поток"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10200 msgid "Clear Menu"
10201 msgstr "Очистить меню"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10206 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10209 msgid "Cut"
10210 msgstr "Вырезать"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10213 msgid "Copy"
10214 msgstr "Копировать"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Paste"
10219 msgstr "Пауза"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Playback"
10224 msgstr "Пауза"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10227 msgid "Volume Up"
10228 msgstr "Громче"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10231 msgid "Volume Down"
10232 msgstr "Тише"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10235 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Video Device"
10238 msgstr "Клиент VideoLAN"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10241 msgid "Minimize Window"
10242 msgstr "Свернуть окно"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Close Window"
10247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Controller"
10252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Extended Controls"
10257 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10263 msgid "Info"
10264 msgstr "Информация"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10267 msgid "Bring All to Front"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10271 msgid "Help"
10272 msgstr "Помощь"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10275 msgid "ReadMe..."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10279 msgid "Online Documentation"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10283 msgid "Report a Bug"
10284 msgstr "Сообщить об ошибке"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10287 #, fuzzy
10288 msgid "VideoLAN Website"
10289 msgstr "Клиент VideoLAN"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10292 msgid "License"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10296 msgid "Make a donation"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10300 msgid "Online Forum"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10304 msgid "Error"
10305 msgstr "Ошибка"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10308 msgid ""
10309 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10313 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10317 msgid "Open Messages Window"
10318 msgstr "Открыть окно сообщений"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10321 msgid "Dismiss"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10325 msgid "Suppress further errors"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "Volume: %d%%"
10331 msgstr "Громкость: %d"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10334 msgid "No CrashLog found"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10338 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Use embedded video output"
10344 msgstr "Остановить поток"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10347 msgid ""
10348 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10349 "instead of in the control window."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Video device"
10355 msgstr "Клиент VideoLAN"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10358 msgid ""
10359 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10360 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10364 msgid ""
10365 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10366 "is fully transparent."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10370 msgid "Stretch video to fill window"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10374 msgid ""
10375 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10376 "stretch the video to fill the entire window."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10380 msgid "Fill fullscreen"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10384 msgid ""
10385 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10386 "screen without black borders (OpenGL only)."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10390 msgid "Black screens in fullscreen"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10394 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10398 msgid "Use as Desktop Background"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10402 msgid ""
10403 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10404 "be interacted with in this mode."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Keep wizard selections"
10410 msgstr "расширенный список выбора"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10413 msgid ""
10414 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10415 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Mac OS X interface"
10421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10424 msgid "Quartz video"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Open Source"
10430 msgstr "Остановить поток"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10433 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10439 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10445 msgid "Browse..."
10446 msgstr "Обзор..."
10447
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10449 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Device name"
10455 msgstr "Клиент VideoLAN"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Use DVD menus"
10460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10463 msgid "VIDEO_TS folder"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10468 msgid "DVD"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Port"
10477 msgstr "Пауза"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10482 msgid "Address"
10483 msgstr "Адрес"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10487 msgid "UDP/RTP Multicast"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10492 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10496 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10497 msgid "Allow timeshifting"
10498 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Load subtitles file:"
10503 msgstr "Следующий файл"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10507 msgid "Settings..."
10508 msgstr "Настройки..."
10509
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10511 msgid "Override"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10515 #, fuzzy
10516 msgid "delay"
10517 msgstr "Воспр."
10518
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10520 msgid "fps"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Subtitles encoding"
10527 msgstr "Следующий файл"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10530 #: modules/misc/win32text.c:67
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Font size"
10533 msgstr "Следующий файл"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Font Properties"
10538 msgstr "Предыдущий файл"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Subtitle File"
10543 msgstr "Следующий файл"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10547 #, fuzzy, objc-format
10548 msgid "No %@s found"
10549 msgstr "Остановить поток"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10552 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Advanced output:"
10558 msgstr "Остановить поток"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Output Options"
10563 msgstr "Следующий файл"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10567 msgid "Play locally"
10568 msgstr "Воспроизводить локально"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Dump raw input"
10574 msgstr "Остановить поток"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10578 msgid "Encapsulation Method"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Transcode options"
10584 msgstr "Приостановить поток"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Bitrate (kb/s)"
10594 msgstr "Приостановить поток"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Scale"
10600 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Stream Announcing"
10605 msgstr "Остановить поток"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10609 msgid "SAP announce"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10613 msgid "RTSP announce"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10617 msgid "HTTP announce"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10621 msgid "Export SDP as file"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10625 msgid "Channel Name"
10626 msgstr "Название канала"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10629 msgid "SDP URL"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10633 msgid "Save File"
10634 msgstr "Сохранить файл"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10637 msgid "Save Playlist..."
10638 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10639
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10644 msgid "Delete"
10645 msgstr "Удалить"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10648 msgid "Expand Node"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10652 msgid "Properties"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Preparse"
10660 msgstr "Следующий файл"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10663 msgid "Sort Node by Name"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10667 msgid "Sort Node by Author"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10671 #, fuzzy
10672 msgid "No items in the playlist"
10673 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10677 msgid "Search"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Search in Playlist"
10683 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10686 msgid "Standard Play"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Add Folder to Playlist"
10692 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10695 msgid "Save Playlist"
10696 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10699 msgid "Empty Folder"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "%i items in the playlist"
10705 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10708 #, fuzzy
10709 msgid "1 item in the playlist"
10710 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10715 msgid "URI"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10720 msgid "Reset All"
10721 msgstr "Сбросить всё"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10725 msgid "Reset Preferences"
10726 msgstr "Сбросить настройки"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10729 msgid "Continue"
10730 msgstr "Продолжить"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10734 msgid ""
10735 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10736 "Are you sure you want to continue?"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10740 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10744 msgid "Select a directory"
10745 msgstr "выбрать папку"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10748 msgid "Select a file"
10749 msgstr "Выбрать файл"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10752 msgid "Select"
10753 msgstr "Выбрать"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Subpicture Filters"
10758 msgstr "Следующий файл"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10761 msgid "Logo"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10765 #: modules/video_filter/marq.c:114
10766 msgid "Marquee"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Save settings"
10772 msgstr "Настройки видео"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Enabled"
10779 msgstr "Включить"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Image"
10784 msgstr "Файл изображения"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Timestamp"
10789 msgstr "Сдвиг времени"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10792 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10793 msgid "Size"
10794 msgstr "Размер"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10797 msgid "(in pixels)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Timeout"
10803 msgstr "Время"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10806 msgid "ms"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10810 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10811 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10812 msgid "Black"
10813 msgstr "Чёрный"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10816 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10817 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10818 msgid "Gray"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10822 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10823 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10824 msgid "Silver"
10825 msgstr "Серебряный"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10828 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10829 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10830 msgid "White"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10834 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10835 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10836 msgid "Maroon"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10840 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10841 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10842 msgid "Red"
10843 msgstr "Красный"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10846 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10847 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10848 msgid "Fuchsia"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10852 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10853 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10854 msgid "Yellow"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10858 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10859 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10860 msgid "Olive"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10864 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10865 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10866 msgid "Green"
10867 msgstr "Зелёный"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10870 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10871 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Teal"
10874 msgstr "Следующий файл"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10877 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10878 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Lime"
10881 msgstr "Следующий файл"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10884 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10885 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10886 msgid "Purple"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10890 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10891 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10892 msgid "Navy"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10896 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10897 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10898 msgid "Blue"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10902 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10903 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10904 msgid "Aqua"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Center-Center"
10910 msgstr "Центр"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Left-Center"
10915 msgstr "Центр"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Right-Center"
10920 msgstr "Центр"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Center-Top"
10925 msgstr "Центр"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Left-Top"
10930 msgstr "Левый"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Right-Top"
10935 msgstr "Правый"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Center-Bottom"
10940 msgstr "Центр"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Left-Bottom"
10945 msgstr "Снизу"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Right-Bottom"
10950 msgstr "Снизу"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10953 msgid "Check for Update"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10957 msgid "Download now"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10961 msgid "Checking for Update..."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10965 msgid "Your version of VLC is outdated."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10969 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10973 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10977 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10981 msgid ""
10982 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10983 "RAW)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10987 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10991 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10995 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10999 msgid ""
11000 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11001 "MPEG TS)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11005 #, fuzzy
11006 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11007 msgstr "Остановить поток"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11010 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11014 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11018 msgid ""
11019 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11020 "ASF and OGG)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11024 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11030 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11034 msgid ""
11035 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11036 "ASF, OGG and RAW)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11040 msgid ""
11041 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11049 msgid ""
11050 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11056 msgstr "Остановить поток"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11073 #, fuzzy
11074 msgid "MPEG Program Stream"
11075 msgstr "Воспроизвести поток"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11078 #, fuzzy
11079 msgid "MPEG Transport Stream"
11080 msgstr "Воспроизвести поток"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11083 msgid "MPEG 1 Format"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11087 #, fuzzy
11088 msgid ""
11089 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11090 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11091 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11092 "at http://yourip:8080 by default."
11093 msgstr ""
11094 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11095 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11096 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11097 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11103 "the server needs to send the stream several times."
11104 msgstr ""
11105 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11106 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11109 #, fuzzy
11110 msgid ""
11111 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11112 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11113 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11114 "at mms://yourip:8080 by default."
11115 msgstr ""
11116 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11117 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11118 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11119 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11122 msgid ""
11123 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11124 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11125 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11126 "encapsulated in HTTP)."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11133 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Use this to stream to a single computer."
11139 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11145 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11146 "address beginning with 239.255."
11147 msgstr ""
11148 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11149 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11150 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11154 msgid ""
11155 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11156 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11157 "but it does not work over Internet."
11158 msgstr ""
11159 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11160 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11161 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11164 msgid "Back"
11165 msgstr "Назад"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11173 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11176 #, fuzzy
11177 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11178 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11184 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11185 "of them."
11186 msgstr ""
11187 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11188 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11189 "чтобы получить все их"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11194 msgid "Stream to network"
11195 msgstr "Вещание в сеть"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Transcode/Save to file"
11201 msgstr "Приостановить поток"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11205 msgid "Choose input"
11206 msgstr "Выберите вход"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Choose here your input stream."
11212 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11217 msgid "Select a stream"
11218 msgstr "Выберите поток"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11222 msgid "Existing playlist item"
11223 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11227 msgid "Choose..."
11228 msgstr "Выберите..."
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11232 msgid "Partial Extract"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11236 #, fuzzy
11237 msgid ""
11238 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11239 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11240 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11241 msgstr ""
11242 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11243 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11244 "сетевой поток UDP.)\n"
11245 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11249 msgid "From"
11250 msgstr "От"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11254 msgid "To"
11255 msgstr "Кому"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11261 msgid "Streaming"
11262 msgstr "Вещание (поток)"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11266 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11267 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11271 msgid "Destination"
11272 msgstr "Адресат"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11276 msgid "Streaming method"
11277 msgstr "Метод вещания"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11280 msgid "UDP Unicast"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11284 msgid "UDP Multicast"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11289 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Transcode"
11292 msgstr "Приостановить поток"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11296 #, fuzzy
11297 msgid ""
11298 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11299 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11300 "to next page.)"
11301 msgstr ""
11302 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11303 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11304 "формат, перейдите к следующей странице)."
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Transcode audio"
11310 msgstr "Приостановить поток"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Transcode video"
11316 msgstr "Приостановить поток"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11320 #, fuzzy
11321 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11322 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11326 #, fuzzy
11327 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11328 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11332 msgid "Encapsulation format"
11333 msgstr "Формат формирования пакета"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11337 msgid ""
11338 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11339 "on the choices you made, all formats won't be available."
11340 msgstr ""
11341 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11342 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Additional streaming options"
11348 msgstr "Приостановить поток"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11351 #, fuzzy
11352 msgid ""
11353 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11354 msgstr ""
11355 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11356 "вашего потока"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11361 msgid "SAP Announce"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Local playback"
11368 msgstr "Пауза"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Additional transcode options"
11374 msgstr "Приостановить поток"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11377 #, fuzzy
11378 msgid ""
11379 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11380 "transcoding."
11381 msgstr ""
11382 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11383 "вашего transcoding"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Select the file to save to"
11389 msgstr "Остановить поток"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11392 msgid ""
11393 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11394 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11398 msgid ""
11399 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11400 "streaming or transcoding."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11404 msgid "Summary"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Encap. format"
11410 msgstr "Формат формирования пакета"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Input stream"
11415 msgstr "Исходящий поток"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Save file to"
11420 msgstr "Сохранить файл"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11423 #, fuzzy
11424 msgid "No input selected"
11425 msgstr "Остановить поток"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11428 msgid ""
11429 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11430 "unable to guess, which input you want use.\n"
11431 "\n"
11432 "Choose one before going to the next page."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11436 #, fuzzy
11437 msgid "No valid destination"
11438 msgstr "Адресат"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11441 msgid ""
11442 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11443 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11444 "\n"
11445 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11446 "and the help texts in this window."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11450 msgid ""
11451 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11452 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11453 "\n"
11454 "Correct your selection and try again."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Select the folder to save to"
11460 msgstr "Остановить поток"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11463 #, fuzzy
11464 msgid "No folder selected"
11465 msgstr "Остановить поток"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11468 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11472 msgid ""
11473 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11474 "box."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11478 msgid "No file selected"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11482 #, fuzzy
11483 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11484 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11487 msgid "Finish"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "%i items"
11493 msgstr "Показать элементы"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11496 msgid "yes"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11502 #, fuzzy
11503 msgid "no"
11504 msgstr "Информация"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11507 #, objc-format
11508 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11512 #, objc-format
11513 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Use this to stream on a network."
11520 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11527 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11528 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11529 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11530 msgstr ""
11531 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11532 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11533 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11534 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11535 "сохранить сетевые потоки, например"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11541 msgstr ""
11542 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11543 "информацию"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11549 msgstr ""
11550 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11551 "информацию"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11555 msgid ""
11556 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11557 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11558 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11559 "setting to 1."
11560 msgstr ""
11561 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11562 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11563 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11564 "оставлять эту установку к 1."
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11567 #, fuzzy
11568 msgid ""
11569 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11570 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11571 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11572 "extra interface.\n"
11573 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11574 "name will be used."
11575 msgstr ""
11576 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11577 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11578 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11579 "допустят интерфейсу \n"
11580 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11581 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11584 msgid ""
11585 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11586 "streamed.\n"
11587 "\n"
11588 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11589 "streaming."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/ncurses.c:94
11593 msgid "Filebrowser starting point"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/ncurses.c:96
11597 msgid ""
11598 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11599 "show you initially."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/ncurses.c:101
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Ncurses interface"
11605 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11608 msgid "Autoplay selected file"
11609 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11612 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11616 #, fuzzy
11617 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11622 msgid "Filename"
11623 msgstr "Имя файла"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Permissions"
11628 msgstr "Воспр."
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11631 msgid "Owner"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11635 msgid "Group"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11639 msgid "Index"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11643 msgid "Forward"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11647 msgid "00:00:00"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11652 msgid "Add to Playlist"
11653 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11656 msgid "MRL:"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11660 msgid "Port:"
11661 msgstr "Порт:"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Address:"
11666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11669 msgid "unicast"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11673 msgid "multicast"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11677 msgid "Network: "
11678 msgstr "Сеть:"
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11681 msgid "udp"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11685 msgid "udp6"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11689 msgid "rtp"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11693 msgid "rtp4"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11697 #, fuzzy
11698 msgid "ftp"
11699 msgstr "Следующий файл"
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11702 msgid "http"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11706 #, fuzzy
11707 msgid "sout"
11708 msgstr "Модули..."
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11711 msgid "mms"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11715 msgid "Protocol:"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Transcode:"
11721 msgstr "Приостановить поток"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11726 msgid "enable"
11727 msgstr "Включить"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11730 msgid "Video:"
11731 msgstr "Видео:"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11734 msgid "Audio:"
11735 msgstr "Аудио:"
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11738 msgid "Channel:"
11739 msgstr "Канал:"
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Norm:"
11744 msgstr "Пауза"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11747 msgid "Size:"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11751 msgid "Frequency:"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Samplerate:"
11757 msgstr "Приостановить поток"
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11760 msgid "Quality:"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11764 msgid "Tuner:"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11768 msgid "Sound:"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11772 msgid "MJPEG:"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Decimation:"
11778 msgstr "Остановить поток"
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11781 #, fuzzy
11782 msgid "pal"
11783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11786 msgid "ntsc"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11790 #, fuzzy
11791 msgid "secam"
11792 msgstr "Воспроизвести поток"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11795 #, fuzzy
11796 msgid "auto"
11797 msgstr "Модули..."
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11800 msgid "240x192"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11804 msgid "320x240"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11808 msgid "qsif"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11812 msgid "qcif"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11816 msgid "sif"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11820 msgid "cif"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11824 msgid "vga"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11828 msgid "kHz"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11832 msgid "Hz/s"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11836 msgid "mono"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11840 #, fuzzy
11841 msgid "stereo"
11842 msgstr "Стоп"
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11845 msgid "Camera"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11849 msgid "Video Codec:"
11850 msgstr "Видео кодек:"
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11853 msgid "huffyuv"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11857 msgid "mp1v"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11861 msgid "mp2v"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11865 msgid "mp4v"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11869 msgid "H263"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11873 msgid "WMV1"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11877 msgid "WMV2"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Video Bitrate:"
11883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Bitrate Tolerance:"
11888 msgstr "Приостановить поток"
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Keyframe Interval:"
11893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11896 msgid "Audio Codec:"
11897 msgstr "Аудио Кодек"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Deinterlace:"
11902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11905 msgid "Access:"
11906 msgstr "Доступ:"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11909 msgid "Muxer:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11913 msgid "URL:"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11917 msgid "Time To Live (TTL):"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11921 msgid "127.0.0.1"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11925 msgid "localhost"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11929 msgid "localhost.localdomain"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11933 msgid "239.0.0.42"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11937 msgid "PS"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11941 msgid "TS"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11945 msgid "MPEG1"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11949 msgid "AVI"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11953 msgid "OGG"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11957 msgid "MP4"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11961 msgid "MOV"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11965 msgid "ASF"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11969 #, fuzzy
11970 msgid "kbits/s"
11971 msgstr "Следующий файл"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11974 #, fuzzy
11975 msgid "alaw"
11976 msgstr "Воспр."
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11979 msgid "ulaw"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11983 msgid "mpga"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11987 msgid "mp3"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11991 msgid "a52"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11995 #, fuzzy
11996 msgid "vorb"
11997 msgstr "Стоп"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12000 #, fuzzy
12001 msgid "bits/s"
12002 msgstr "Следующий файл"
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Audio Bitrate :"
12007 msgstr "Приостановить поток"
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12010 msgid "SAP Announce:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12014 msgid "SLP Announce:"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Announce Channel:"
12020 msgstr "Остановить поток"
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12023 msgid "Update"
12024 msgstr "Обновить"
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12027 msgid " Clear "
12028 msgstr " Очистить"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12031 msgid " Save "
12032 msgstr " Сохранить"
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12035 msgid " Apply "
12036 msgstr " Применить"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12039 msgid " Cancel "
12040 msgstr " Отмена"
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12043 msgid "Preference"
12044 msgstr "Настройки"
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12047 msgid ""
12048 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12049 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12050 "org/copyleft/gpl.html)."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12054 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12058 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12062 #, c-format
12063 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12067 #, fuzzy
12068 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12069 msgstr "Остановить поток"
12070
12071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Open a skin file"
12074 msgstr "Открыть файл"
12075
12076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12077 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12082 msgid "Open playlist"
12083 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12084
12085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12086 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12091 msgid "Save playlist"
12092 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12093
12094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12095 #, fuzzy
12096 msgid "M3U file|*.m3u"
12097 msgstr "Следующий файл"
12098
12099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12100 msgid "Last skin used"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Select the path to the last skin used."
12106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12107
12108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12109 msgid "Config of last used skin"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12113 msgid "Config of last used skin."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12117 msgid "Enable transparency effects"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12121 msgid ""
12122 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12123 "when moving windows does not behave correctly."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12127 msgid "Skins"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Skinnable Interface"
12133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12134
12135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12136 msgid "Skins loader demux"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12140 msgid "Select skin"
12141 msgstr "Выбрать оболочку"
12142
12143 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12144 msgid "Open skin..."
12145 msgstr "Открыть оболочку..."
12146
12147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12148 #, fuzzy
12149 msgid ""
12150 "\n"
12151 "(WinCE interface)\n"
12152 "\n"
12153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12154
12155 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12156 msgid ""
12157 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12158 "\n"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Compiled by "
12164 msgstr "Следующий файл"
12165
12166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Compiler: "
12169 msgstr "Быстро"
12170
12171 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12172 msgid "Based on SVN revision: "
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12176 msgid ""
12177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12178 "http://www.videolan.org/"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12182 msgid "Open:"
12183 msgstr "Открыть:"
12184
12185 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12186 msgid ""
12187 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12188 "targets:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12193 msgid "Choose directory"
12194 msgstr "Укажите папку"
12195
12196 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12198 msgid "Choose file"
12199 msgstr "Укажите файл"
12200
12201 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Embed video in interface"
12204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12205
12206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12207 msgid ""
12208 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12209 "window."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12213 #, fuzzy
12214 msgid "WinCE interface module"
12215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12216
12217 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12218 msgid "WinCE dialogs provider"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12222 msgid "Edit bookmark"
12223 msgstr "редактировать закладку"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12226 msgid "You must select two bookmarks"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12230 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12234 msgid ""
12235 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12236 "bookmarks to keep the same input."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12240 msgid "Input has changed "
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12244 msgid "Stream and media info"
12245 msgstr "Поток и медиа информация"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Advanced information"
12250 msgstr "Расширенные настройки"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12253 msgid "Statistics"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12257 msgid ""
12258 "The following errors happened. More details might be available in the "
12259 "Messages window."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12263 msgid "Don't show further errors"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12267 msgid "Playlist item info"
12268 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12271 msgid "Save Messages As..."
12272 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12275 msgid "Advanced options..."
12276 msgstr "Расширенные настройки..."
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12282 msgid "Advanced options"
12283 msgstr "Расширенные настройки"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12286 msgid "Options:"
12287 msgstr "Настройки:"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12291 msgid "Open..."
12292 msgstr "Открыть..."
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Stream/Save"
12297 msgstr "Поток"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12300 msgid "Use VLC as a server of streams"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12304 msgid "Caching"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12308 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Customize:"
12314 msgstr "Быстро"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12317 msgid ""
12318 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12319 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12320 "controls above."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Use a subtitles file"
12326 msgstr "Следующий файл"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Use an external subtitles file."
12331 msgstr "Следующий файл"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Advanced Settings..."
12336 msgstr "Расширенные настройки..."
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12339 #, fuzzy
12340 msgid "File:"
12341 msgstr "Файл"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12344 #, fuzzy
12345 msgid "DVD (menus)"
12346 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12349 msgid "Disc type"
12350 msgstr "Тип диска"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12353 msgid "Probe Disc(s)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12357 msgid ""
12358 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12359 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12360 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12361 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12362 "parameter ranges are set based on media we find."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12366 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12370 msgid "RTSP"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12374 msgid "Name of DVD device to read from."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12378 msgid ""
12379 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12380 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12384 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12388 msgid ""
12389 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12390 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12394 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Open subtitles file"
12400 msgstr "Следующий файл"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Title number."
12405 msgstr "Номер тюнера"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12408 msgid ""
12409 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12410 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12411 "be shown."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12415 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12419 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12423 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Track number."
12429 msgstr "Номер дорожки"
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12432 msgid ""
12433 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12434 "subtitle will be shown."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12438 msgid ""
12439 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12443 msgid ""
12444 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12445 "given, then all tracks are played."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12449 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12453 msgid "Shuffle"
12454 msgstr "Перемешивать"
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12457 msgid "&Simple Add File..."
12458 msgstr "Просто добавить файл..."
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12461 msgid "Add &Directory..."
12462 msgstr "Добавить папку"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12465 msgid "&Add MRL..."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12469 msgid "&Open Playlist..."
12470 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12473 msgid "&Save Playlist..."
12474 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12477 msgid "&Close"
12478 msgstr "Закрыть"
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12481 msgid "Sort by &title"
12482 msgstr "Сортировать по названию"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12485 msgid "&Reverse sort by title"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12489 msgid "&Shuffle Playlist"
12490 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12493 msgid "D&elete"
12494 msgstr "Удалить"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12497 msgid "&Manage"
12498 msgstr "Управление"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12501 msgid "S&ort"
12502 msgstr "Сортировка"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12505 msgid "&Selection"
12506 msgstr "Выделение"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12509 msgid "&View items"
12510 msgstr "Показать элементы"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12513 msgid "Play this branch"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12517 msgid "Sort this branch"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12522 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12523 msgid "root"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12534 #, c-format
12535 msgid "%i items in playlist"
12536 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12539 #, fuzzy
12540 msgid "M3U file"
12541 msgstr "Следующий файл"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12544 msgid "Playlist is empty"
12545 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12548 msgid "Can't save"
12549 msgstr "невозможно сохранить"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12552 #: modules/misc/win32text.c:71
12553 msgid "Normal"
12554 msgstr "Нормальный"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12557 msgid "Sorted by artist"
12558 msgstr "Сортировать по артисту"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Sorted by Album"
12563 msgstr "Сортировать по артисту"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12566 msgid ""
12567 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12568 "them."
12569 msgstr ""
12570 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12571 "параметры \", чтобы видеть их."
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12574 msgid "Alt"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12578 msgid "Ctrl"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12582 msgid "Shift"
12583 msgstr "Shift"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12586 msgid ""
12587 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12588 "modify the resulting chain by yourself"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Stream output MRL"
12594 msgstr "Остановить поток"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Destination Target:"
12599 msgstr "Остановить поток"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12602 msgid ""
12603 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12604 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12605 "controls below"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Output methods"
12611 msgstr "Следующий файл"
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12614 msgid "MMSH"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12618 msgid "RTP"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Miscellaneous options"
12624 msgstr "Приостановить поток"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12627 msgid "Group name"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12631 msgid "Channel name"
12632 msgstr "Название канала"
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Select all elementary streams"
12637 msgstr "Остановить поток"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Transcoding options"
12642 msgstr "Приостановить поток"
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12645 msgid "Video codec"
12646 msgstr "Видео кодек"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12649 msgid "Audio codec"
12650 msgstr "Аудио кодек"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12653 msgid "Subtitles codec"
12654 msgstr "Кодек субтитров"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Subtitles overlay"
12659 msgstr "Следующий файл"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12662 msgid "Save file"
12663 msgstr "Сохранить файл"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12666 msgid "Subtitle options"
12667 msgstr "Настройки субтитров"
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12670 msgid "Subtitles file"
12671 msgstr "Файл субтитров"
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12674 msgid "Subtitles options"
12675 msgstr "Настройка субтитров"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12678 msgid ""
12679 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12680 "subtitles."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12684 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12685 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12686 msgid "Delay"
12687 msgstr "Задержка"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12692 msgstr "Следующий файл"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12695 msgid "Open file"
12696 msgstr "Открыть файл"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12699 #, fuzzy
12700 msgid "VLC media player - Updates"
12701 msgstr "Клиент VideoLAN"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12704 msgid "Check for updates now !"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12708 msgid ""
12709 "\n"
12710 "Available updates and related downloads:\n"
12711 "(Double click on a file to download it)\n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Save file..."
12717 msgstr "Сохранить файл"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12720 msgid "Broadcasts"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12724 msgid "Load"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Load configuration"
12730 msgstr "Остановить поток"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Save configuration"
12735 msgstr "Остановить поток"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12738 msgid "New broadcast"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12744 msgid "Choose"
12745 msgstr "Выберите"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Output"
12750 msgstr "Остановить поток"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12753 msgid "Loop"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Create"
12759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12762 #, fuzzy
12763 msgid "VLM configuration"
12764 msgstr "Остановить поток"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12767 #, fuzzy
12768 msgid "VLM stream"
12769 msgstr "Остановить поток"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12774 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Use this to stream on a network"
12779 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12782 msgid "You must choose a stream"
12783 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12786 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12787 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12790 #, fuzzy
12791 msgid ""
12792 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12793 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12794 "stream.)\n"
12795 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12796 msgstr ""
12797 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12798 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12799 "сетевой поток UDP.)\n"
12800 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12803 #, fuzzy
12804 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12805 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12808 #, fuzzy
12809 msgid "You need to enter an address"
12810 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12813 #, fuzzy
12814 msgid ""
12815 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12816 "transcoding"
12817 msgstr ""
12818 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12819 "вашего transcoding"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12822 msgid "You must choose a file to save to"
12823 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12826 #, fuzzy
12827 msgid ""
12828 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12829 msgstr ""
12830 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12831 "вашего потока"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12834 #, fuzzy
12835 msgid ""
12836 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12837 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12838 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12839 "extra interface.\n"
12840 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12841 "name will be used"
12842 msgstr ""
12843 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12844 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12845 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12846 "допустят интерфейсу \n"
12847 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12848 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Save to file"
12853 msgstr "Сохранить файл"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12856 msgid ""
12857 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12858 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12862 msgid "Magnify"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12866 msgid "Magnifies part of the image"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12870 msgid "Video Options"
12871 msgstr "Видео настройки"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12874 msgid "Aspect Ratio"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12878 msgid "More info"
12879 msgstr "Больше информации"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12882 msgid ""
12883 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12887 msgid ""
12888 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12889 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12893 msgid ""
12894 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12895 "effect will be sharper."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12899 msgid "Stopped"
12900 msgstr "Стоп"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12903 msgid "Paused"
12904 msgstr "Пауза"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12907 msgid "Playing"
12908 msgstr "Воспроизвести"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12911 msgid "Menu"
12912 msgstr "Меню"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12915 msgid "Previous track"
12916 msgstr "Предыдущий файл"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12919 msgid "Next track"
12920 msgstr "Следующий файл"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12923 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12924 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12927 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12928 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12931 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12932 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12935 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12936 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12941 msgstr "Остановить поток"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12946 msgstr "Открыть файл..."
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12949 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12950 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12953 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12954 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12957 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12958 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12961 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12962 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12965 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12966 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12969 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12973 msgid "Check for updates ..."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12977 msgid "&File"
12978 msgstr "Файл"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12981 msgid "&View"
12982 msgstr "Вид"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12985 msgid "&Settings"
12986 msgstr "Настройки"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12989 msgid "&Audio"
12990 msgstr "Аудио"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12993 msgid "&Video"
12994 msgstr "Видео"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12997 msgid "&Navigation"
12998 msgstr "Навигация"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13001 msgid "&Help"
13002 msgstr "Помощь"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Small playlist"
13007 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13010 msgid "Previous playlist item"
13011 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13014 msgid "Next playlist item"
13015 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13018 msgid "Play slower"
13019 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13022 msgid "Play faster"
13023 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13026 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13027 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13030 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13031 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13034 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13035 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13038 #, fuzzy
13039 msgid ""
13040 " (wxWidgets interface)\n"
13041 "\n"
13042 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13045 msgid ""
13046 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13047 "http://www.videolan.org/\n"
13048 "\n"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "About %s"
13054 msgstr "Модули..."
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13057 msgid "Show/Hide interface"
13058 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13061 msgid "Quick &Open File..."
13062 msgstr "Быстро открыть файл..."
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13065 msgid "Open &File..."
13066 msgstr "Открыть файл..."
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Open D&irectory..."
13071 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13074 msgid "Open &Disc..."
13075 msgstr "Открыть диск..."
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Open &Network Stream..."
13080 msgstr "Остановить поток"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Open &Capture Device..."
13085 msgstr "Открыть файл..."
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13088 msgid "Media &Info..."
13089 msgstr "Медиа информация"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13092 msgid "&Messages..."
13093 msgstr "Сообщения..."
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13096 msgid "&Preferences..."
13097 msgstr "Настройки..."
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13100 msgid "Empty"
13101 msgstr "Пусто"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13104 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13108 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13112 msgid ""
13113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13114 "and RAW)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13118 #, fuzzy
13119 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13120 msgstr "Остановить поток"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13123 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13127 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13131 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13135 msgid "RTP Unicast"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13139 msgid "RTP Multicast"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13146 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13147 "address beginning with 239.255."
13148 msgstr ""
13149 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13150 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13151 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13154 msgid "Show bookmarks dialog"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13158 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13163 msgid "Show extended GUI"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13168 msgid "Show taskbar entry"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Minimal interface"
13174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13177 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13181 msgid "Size to video"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13185 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13190 msgid "Show systray icon"
13191 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13194 #, fuzzy
13195 msgid "wxWidgets interface module"
13196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13199 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13203 msgid "Dummy image chroma format"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13207 msgid ""
13208 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13209 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13213 msgid "Save raw codec data"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13217 msgid ""
13218 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13219 "forced the dummy decoder in the main options."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13223 msgid ""
13224 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13225 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13226 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Dummy interface function"
13232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13233
13234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Dummy Interface"
13237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13238
13239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Dummy access function"
13242 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13243
13244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Dummy demux function"
13247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13248
13249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Dummy decoder"
13252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13253
13254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Dummy decoder function"
13257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13258
13259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Dummy encoder function"
13262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13263
13264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Dummy audio output function"
13267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13268
13269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Dummy video output function"
13272 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13273
13274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Dummy Video output"
13277 msgstr "Остановить поток"
13278
13279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Dummy font renderer function"
13282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13283
13284 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13285 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13286 #: modules/visualization/xosd.c:73
13287 msgid "Font"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Font filename"
13293 msgstr "Следующий файл"
13294
13295 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13296 msgid "Font size in pixels"
13297 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13298
13299 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13300 msgid ""
13301 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13302 "than 0 this option will override the relative font size "
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13306 msgid "Opacity, 0..255"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13310 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13311 #: modules/video_filter/time.c:78
13312 msgid ""
13313 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13314 "= totally opaque. "
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13318 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13319 #: modules/video_filter/time.c:84
13320 msgid "Text Default Color"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13324 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13325 #: modules/video_filter/time.c:85
13326 msgid ""
13327 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13328 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13332 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13336 msgid "Smaller"
13337 msgstr "Меньше"
13338
13339 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13340 msgid "Small"
13341 msgstr "Маленький"
13342
13343 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13344 msgid "Large"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13348 msgid "Larger"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/misc/freetype.c:102
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Use yuvp renderer"
13354 msgstr "Клиент VideoLAN"
13355
13356 #: modules/misc/freetype.c:103
13357 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/freetype.c:104
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Font Effect"
13363 msgstr "Открыть файл"
13364
13365 #: modules/misc/freetype.c:105
13366 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/freetype.c:112
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Background"
13372 msgstr "Вернуться назад"
13373
13374 #: modules/misc/freetype.c:112
13375 msgid "Outline"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/misc/freetype.c:113
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Fat Outline"
13381 msgstr "Быстро"
13382
13383 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Text renderer"
13386 msgstr "Клиент VideoLAN"
13387
13388 #: modules/misc/freetype.c:126
13389 msgid "Freetype2 font renderer"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/misc/gnutls.c:67
13393 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/misc/gnutls.c:69
13397 msgid ""
13398 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13399 "or SSL-based server-side encryption)."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/misc/gnutls.c:72
13403 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/misc/gnutls.c:74
13407 msgid ""
13408 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/misc/gnutls.c:77
13412 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/misc/gnutls.c:79
13416 msgid ""
13417 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13418 "cache will hold."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/misc/gnutls.c:82
13422 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/misc/gnutls.c:84
13426 msgid ""
13427 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13428 "Certificate Authority)."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/misc/gnutls.c:87
13432 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/misc/gnutls.c:89
13436 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/misc/gnutls.c:93
13440 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/misc/growl.c:60
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Growl server"
13446 msgstr "Быстро"
13447
13448 #: modules/misc/growl.c:61
13449 msgid "Growl server receiving notifications."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/misc/growl.c:63
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Growl password"
13455 msgstr "Пароль"
13456
13457 #: modules/misc/growl.c:64
13458 msgid "Growl password on the server."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/misc/growl.c:65
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Growl UDP port"
13464 msgstr "Пауза"
13465
13466 #: modules/misc/growl.c:66
13467 msgid "Growl UPD port on the server."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/growl.c:67
13471 msgid "Growl TTL"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/misc/growl.c:68
13475 msgid "Growl TTL."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/misc/growl.c:73
13479 msgid "growl"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/misc/growl.c:74
13483 msgid "Growl Notification Plugin"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13487 #, fuzzy
13488 msgid "(no title)"
13489 msgstr "Следующий файл"
13490
13491 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13492 msgid "(no artist)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13496 msgid "(no album)"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13500 msgid "Gtk+ GUI helper"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/misc/logger.c:112
13504 msgid "Text"
13505 msgstr "Текст"
13506
13507 #: modules/misc/logger.c:118
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Log format"
13510 msgstr "Следующий файл"
13511
13512 #: modules/misc/logger.c:120
13513 msgid ""
13514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13515 "and \"syslog\"."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/logger.c:122
13519 msgid ""
13520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13521 "\"."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/logger.c:126
13525 msgid "Logging"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/misc/logger.c:127
13529 #, fuzzy
13530 msgid "File logging"
13531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13532
13533 #: modules/misc/logger.c:130
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Log filename"
13536 msgstr "Следующий файл"
13537
13538 #: modules/misc/logger.c:130
13539 msgid "Specify the log filename."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/logger.c:135
13543 #, fuzzy
13544 msgid "RRD output file"
13545 msgstr "Следующий файл"
13546
13547 #: modules/misc/logger.c:136
13548 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13552 msgid "libc memcpy"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13556 msgid "3D Now! memcpy"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13560 msgid "MMX memcpy"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13564 msgid "MMX EXT memcpy"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13568 msgid "AltiVec memcpy"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/misc/msn.c:63
13572 msgid "MSN Title format string"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/misc/msn.c:64
13576 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/misc/msn.c:70
13580 msgid "MSN"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/misc/msn.c:71
13584 msgid "MSN Title Plugin"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13588 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13592 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13596 #, fuzzy
13597 msgid "M3U playlist exporter"
13598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13599
13600 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Old playlist exporter"
13603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13604
13605 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13606 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13610 msgid ""
13611 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13612 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13616 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13620 msgid "video"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/misc/rtsp.c:48
13624 msgid ""
13625 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13626 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13627 "with no path."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/misc/rtsp.c:53
13631 #, fuzzy
13632 msgid "RTSP VoD"
13633 msgstr "Быстро"
13634
13635 #: modules/misc/rtsp.c:54
13636 #, fuzzy
13637 msgid "RTSP VoD server"
13638 msgstr "Быстро"
13639
13640 #: modules/misc/screensaver.c:44
13641 msgid "X Screensaver disabler"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/misc/svg.c:64
13645 #, fuzzy
13646 msgid "SVG template file"
13647 msgstr "Следующий файл"
13648
13649 #: modules/misc/svg.c:65
13650 msgid ""
13651 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Playlist stress tests"
13657 msgstr "Список для воспроизведения"
13658
13659 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13660 msgid "C module that does nothing"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13664 msgid "Miscellaneous stress tests"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/misc/win32text.c:85
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Win32 font renderer"
13670 msgstr "Клиент VideoLAN"
13671
13672 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13673 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13677 msgid "Simple XML Parser"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/mux/asf.c:49
13681 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/mux/asf.c:52
13685 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/mux/asf.c:55
13689 msgid ""
13690 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/mux/asf.c:57
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Comment"
13696 msgstr "Следующий файл"
13697
13698 #: modules/mux/asf.c:58
13699 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/mux/asf.c:61
13703 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/mux/asf.c:63
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Packet Size"
13709 msgstr "Остановить поток"
13710
13711 #: modules/mux/asf.c:64
13712 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/mux/asf.c:67
13716 #, fuzzy
13717 msgid "ASF muxer"
13718 msgstr "Остановить поток"
13719
13720 #: modules/mux/asf.c:540
13721 msgid "Unknown Video"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/mux/avi.c:44
13725 #, fuzzy
13726 msgid "AVI muxer"
13727 msgstr "Остановить поток"
13728
13729 #: modules/mux/dummy.c:41
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Dummy/Raw muxer"
13732 msgstr "Остановить поток"
13733
13734 #: modules/mux/mp4.c:45
13735 msgid "Create \"Fast start\" files"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/mux/mp4.c:47
13739 msgid ""
13740 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13741 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13742 "previewing the file while it is downloading)."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/mux/mp4.c:56
13746 #, fuzzy
13747 msgid "MP4/MOV muxer"
13748 msgstr "Остановить поток"
13749
13750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13751 msgid "DTS delay (ms)"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13755 msgid ""
13756 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13757 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13758 "some buffering inside the client decoder."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13762 msgid "PES maximum size"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13766 msgid ""
13767 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13768 "stream."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13772 #, fuzzy
13773 msgid "PS muxer"
13774 msgstr "Остановить поток"
13775
13776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Video PID"
13779 msgstr "Клиент VideoLAN"
13780
13781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13782 msgid ""
13783 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13784 "the video."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Audio PID"
13790 msgstr "Остановить поток"
13791
13792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13793 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13797 msgid "SPU PID"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13801 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13805 msgid "PMT PID"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13809 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13813 msgid "TS ID"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13817 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13821 msgid "NET ID"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13825 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13829 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13833 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13837 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13841 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13845 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13849 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13853 msgid "Set PID to id of ES"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13857 msgid "set PID to id of es"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13861 msgid "Shaping delay (ms)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13865 msgid ""
13866 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13867 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13868 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Use keyframes"
13874 msgstr "Воспроизвести поток"
13875
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13877 msgid ""
13878 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13879 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13880 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13881 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13882 "the biggest frames in the stream."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13886 msgid "PCR delay (ms)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13890 msgid ""
13891 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13892 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13896 msgid "Minimum B (deprecated)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13900 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13904 msgid "Maximum B (deprecated)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13908 msgid ""
13909 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13910 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13911 "some buffering inside the client decoder."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13915 msgid "Crypt audio"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13919 msgid "Crypt audio using CSA"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Crypt video"
13925 msgstr "Предыдущий файл"
13926
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13928 msgid "Crypt video using CSA"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13932 msgid "CSA Key"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13936 msgid ""
13937 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13938 "bytes)."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13942 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13946 msgid ""
13947 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13948 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13952 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13956 msgid "Multipart separator string"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13960 msgid ""
13961 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13962 "You can select this string. Default is --myboundary"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Multipart jpeg muxer"
13968 msgstr "Следующий файл"
13969
13970 #: modules/mux/ogg.c:50
13971 msgid "Ogg/ogm muxer"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/mux/wav.c:42
13975 #, fuzzy
13976 msgid "WAV muxer"
13977 msgstr "Остановить поток"
13978
13979 #: modules/packetizer/copy.c:43
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Copy packetizer"
13982 msgstr "Остановить поток"
13983
13984 #: modules/packetizer/h264.c:47
13985 #, fuzzy
13986 msgid "H264 video packetizer"
13987 msgstr "Остановить поток"
13988
13989 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13990 #, fuzzy
13991 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13992 msgstr "Следующий файл"
13993
13994 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13995 #, fuzzy
13996 msgid "MPEG4 video packetizer"
13997 msgstr "Остановить поток"
13998
13999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Sync on intraframe"
14002 msgstr "Показать интерфейс"
14003
14004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14005 msgid ""
14006 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14007 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14011 #, fuzzy
14012 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14013 msgstr "Остановить поток"
14014
14015 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14016 msgid "Bonjour services"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14020 msgid "Bonjour"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14024 msgid "DAAP shares"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DAAP access"
14030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14031
14032 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14033 #, fuzzy
14034 msgid "HAL device detection"
14035 msgstr "Следующий файл"
14036
14037 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14038 msgid "Devices"
14039 msgstr "Устройства"
14040
14041 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14042 msgid "Podcast URLs list"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14046 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Podcast Service Discovery"
14052 msgstr "Поиск служб"
14053
14054 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Podcast"
14057 msgstr "Пауза"
14058
14059 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14060 msgid "SAP multicast address"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14064 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14068 msgid "IPv4-SAP listening"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14072 msgid ""
14073 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14074 "standard address."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14078 msgid "IPv6-SAP listening"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14082 msgid ""
14083 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14084 "standard address."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14088 msgid "IPv6 SAP scope"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14092 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14096 msgid "SAP timeout (seconds)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14100 msgid ""
14101 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14102 "received."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14106 msgid "Try to parse the SAP"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14110 msgid ""
14111 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14112 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14116 #, fuzzy
14117 msgid "SAP Strict mode"
14118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14119
14120 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14121 msgid ""
14122 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14123 "announcements."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14127 msgid "Use SAP cache"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14131 msgid ""
14132 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14133 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14134 "corresponding to legacy streams."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14138 msgid ""
14139 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14140 "announcements."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14144 msgid "SAP Announcements"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14148 msgid "SDP file parser for UDP"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14152 msgid "Session Announcements (SAP)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Session"
14158 msgstr "Остановить поток"
14159
14160 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14161 msgid "Tool"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14165 #, fuzzy
14166 msgid "User"
14167 msgstr "Воспроизвести поток"
14168
14169 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14170 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14174 msgid "Shoutcast radio listings"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14178 msgid "Shoutcast"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14182 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14186 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14190 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14194 msgid ""
14195 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14196 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14197 "caching and others."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14201 msgid "ID Offset"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14205 msgid ""
14206 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14207 "IDs bridge_in will register."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14211 msgid "Bridge"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Bridge stream output"
14217 msgstr "Остановить поток"
14218
14219 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14220 msgid "Bridge out"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14224 msgid "Bridge in"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/stream_out/description.c:48
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Description stream output"
14230 msgstr "Остановить поток"
14231
14232 #: modules/stream_out/display.c:38
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Enable/disable audio rendering."
14235 msgstr "Остановить поток"
14236
14237 #: modules/stream_out/display.c:40
14238 msgid "Enable/disable video rendering."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/display.c:42
14242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Display"
14248 msgstr "Воспр."
14249
14250 #: modules/stream_out/display.c:51
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Display stream output"
14253 msgstr "Воспроизвести поток"
14254
14255 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Duplicate stream output"
14258 msgstr "Воспроизвести поток"
14259
14260 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Output access method"
14263 msgstr "Следующий файл"
14264
14265 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14266 msgid ""
14267 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/stream_out/es.c:41
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Audio output access method"
14273 msgstr "Остановить поток"
14274
14275 #: modules/stream_out/es.c:43
14276 msgid ""
14277 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14278 "output."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/stream_out/es.c:45
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Video output access method"
14284 msgstr "Остановить поток"
14285
14286 #: modules/stream_out/es.c:47
14287 msgid ""
14288 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14289 "output."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Output muxer"
14295 msgstr "Следующий файл"
14296
14297 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14298 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/stream_out/es.c:53
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Audio output muxer"
14304 msgstr "Остановить поток"
14305
14306 #: modules/stream_out/es.c:55
14307 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/stream_out/es.c:56
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Video output muxer"
14313 msgstr "Остановить поток"
14314
14315 #: modules/stream_out/es.c:58
14316 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/es.c:60
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Output URL"
14322 msgstr "Остановить поток"
14323
14324 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14325 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/es.c:63
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Audio output URL"
14331 msgstr "Остановить поток"
14332
14333 #: modules/stream_out/es.c:65
14334 msgid ""
14335 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/stream_out/es.c:67
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Video output URL"
14341 msgstr "Остановить поток"
14342
14343 #: modules/stream_out/es.c:69
14344 msgid ""
14345 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:79
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Elementary stream output"
14351 msgstr "Остановить поток"
14352
14353 #: modules/stream_out/gather.c:40
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Gathering stream output"
14356 msgstr "Остановить поток"
14357
14358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14359 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Sample aspect ratio"
14365 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14366
14367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14368 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Mosaic bridge"
14374 msgstr "Клиент VideoLAN"
14375
14376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Mosaic bridge stream output"
14379 msgstr "Остановить поток"
14380
14381 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14382 msgid "SDP"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14386 msgid ""
14387 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14388 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14389 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14393 msgid "Muxer"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Session name"
14399 msgstr "Остановить поток"
14400
14401 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14402 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Session description"
14408 msgstr "Следующий файл"
14409
14410 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14411 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14415 msgid "Session URL"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14419 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Session email"
14425 msgstr "Следующий файл"
14426
14427 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14428 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14432 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Audio port"
14438 msgstr "Остановить поток"
14439
14440 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14441 msgid ""
14442 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Video port"
14448 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14449
14450 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14451 msgid ""
14452 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14459
14460 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14461 #, fuzzy
14462 msgid "RTP stream output"
14463 msgstr "Остановить поток"
14464
14465 #: modules/stream_out/standard.c:48
14466 msgid ""
14467 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/standard.c:50
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Output URL (deprecated)"
14473 msgstr "Следующий файл"
14474
14475 #: modules/stream_out/standard.c:52
14476 msgid ""
14477 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14478 "Deprecated, use dst instead."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/stream_out/standard.c:55
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Output destination"
14484 msgstr "Адресат"
14485
14486 #: modules/stream_out/standard.c:57
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14490 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14491
14492 #: modules/stream_out/standard.c:61
14493 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/standard.c:63
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Session groupname"
14499 msgstr "Остановить поток"
14500
14501 #: modules/stream_out/standard.c:65
14502 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/standard.c:67
14506 msgid "SAP announcing"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/stream_out/standard.c:68
14510 msgid "Announce this session with SAP"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/stream_out/standard.c:76
14514 msgid "Standard"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/standard.c:77
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Standard stream output"
14520 msgstr "Остановить поток"
14521
14522 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14523 msgid "Files"
14524 msgstr "Файлы"
14525
14526 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14527 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Sizes"
14533 msgstr "Остановить поток"
14534
14535 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14536 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Aspect ratio"
14542 msgstr "Следующий файл"
14543
14544 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Command UDP port"
14551 msgstr "Пауза"
14552
14553 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14554 msgid "UDP port to listen to for commands."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Command"
14560 msgstr "Следующий файл"
14561
14562 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14563 msgid "Initial command to execute."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14567 msgid "GOP size"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Number of P frames between two I frames."
14573 msgstr "Приостановить поток"
14574
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Quantizer scale"
14578 msgstr "Остановить поток"
14579
14580 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14583 msgstr "Остановить поток"
14584
14585 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Mute audio"
14588 msgstr "Включить звук"
14589
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14591 msgid "Mute audio when command is not 0."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14595 #, fuzzy
14596 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14597 msgstr "Остановить поток"
14598
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Video encoder"
14602 msgstr "Клиент VideoLAN"
14603
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14605 msgid ""
14606 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Destination video codec"
14612 msgstr "Остановить поток"
14613
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14615 msgid ""
14616 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14617 "output."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Video bitrate"
14623 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14624
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14626 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Video scaling"
14632 msgstr "Клиент VideoLAN"
14633
14634 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14635 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Video frame-rate"
14641 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14642
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14644 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14648 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Maximum video width"
14654 msgstr "Ширина видео"
14655
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Maximum video height"
14664 msgstr "Высота видео"
14665
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14670
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Video filter"
14674 msgstr "Видео фильтры"
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14677 #, fuzzy
14678 msgid ""
14679 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14680 "subpictures overlaying."
14681 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14682
14683 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Video crop top"
14686 msgstr "Остановить поток"
14687
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14689 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Video crop left"
14695 msgstr "Клиент VideoLAN"
14696
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14698 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Video crop bottom"
14704 msgstr "Остановить поток"
14705
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14707 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Video crop right"
14713 msgstr "Клиент VideoLAN"
14714
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14716 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Audio encoder"
14722 msgstr "Остановить поток"
14723
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14725 msgid ""
14726 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Destination audio codec"
14732 msgstr "Остановить поток"
14733
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14735 msgid ""
14736 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14737 "output."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Audio bitrate"
14743 msgstr "Приостановить поток"
14744
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14746 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Audio sample rate"
14752 msgstr "Приостановить поток"
14753
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14755 msgid ""
14756 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Audio channels"
14762 msgstr "Остановить поток"
14763
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14765 msgid ""
14766 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14767 "output."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Subtitles encoder"
14773 msgstr "Следующий файл"
14774
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14776 msgid ""
14777 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14778 "options."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Destination subtitles codec"
14784 msgstr "Остановить поток"
14785
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14787 msgid ""
14788 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14789 "output."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Subpictures filter"
14795 msgstr "Следующий файл"
14796
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14798 msgid ""
14799 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14800 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14801 "video."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14805 #, fuzzy
14806 msgid "OSD menu"
14807 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14808
14809 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14810 msgid ""
14811 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Number of threads"
14817 msgstr "Приостановить поток"
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14820 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14824 msgid "High priority"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14828 msgid ""
14829 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Synchronise on audio track"
14835 msgstr "Остановить поток"
14836
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14838 msgid ""
14839 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14840 "on the audio track."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14844 msgid ""
14845 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14846 "keep up with the encoding rate."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Transcode stream output"
14852 msgstr "Приостановить поток"
14853
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Overlays/Subtitles"
14857 msgstr "Следующий файл"
14858
14859 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14860 #, fuzzy
14861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14862 msgstr "Остановить поток"
14863
14864 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14865 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14869 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14873 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Conversions from "
14876 msgstr "Остановить поток"
14877
14878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14882 msgid " to "
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14886 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14887 msgid "MMX conversions from "
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14891 msgid "AltiVec conversions from "
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Enable brightness threshold"
14897 msgstr "Следующий файл"
14898
14899 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14900 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14904 msgid "Image contrast (0-2)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14908 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14912 msgid "Image hue (0-360)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14916 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14920 msgid "Image saturation (0-3)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14924 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14928 msgid "Image brightness (0-2)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14932 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14936 msgid "Image gamma (0-10)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14940 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Image properties filter"
14946 msgstr "Предыдущий файл"
14947
14948 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14949 msgid "Image adjust"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/video_filter/blend.c:67
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Video pictures blending"
14955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14956
14957 #: modules/video_filter/clone.c:55
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Number of clones"
14960 msgstr "Остановить поток"
14961
14962 #: modules/video_filter/clone.c:56
14963 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_filter/clone.c:59
14967 #, fuzzy
14968 msgid "List of video output modules"
14969 msgstr "Остановить поток"
14970
14971 #: modules/video_filter/clone.c:60
14972 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/clone.c:63
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Clone video filter"
14978 msgstr "Предыдущий файл"
14979
14980 #: modules/video_filter/clone.c:65
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Clone"
14983 msgstr "Пауза"
14984
14985 #: modules/video_filter/crop.c:54
14986 msgid "Crop geometry (pixels)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_filter/crop.c:55
14990 msgid ""
14991 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14992 "<left offset> + <top offset>."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/crop.c:57
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Automatic cropping"
14998 msgstr "Модули..."
14999
15000 #: modules/video_filter/crop.c:58
15001 msgid "Activate automatic black border cropping."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/crop.c:61
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Crop video filter"
15007 msgstr "Предыдущий файл"
15008
15009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Deinterlace mode"
15013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15014
15015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15016 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15020 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Deinterlacing video filter"
15026 msgstr "Предыдущий файл"
15027
15028 #: modules/video_filter/distort.c:64
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Distort mode"
15031 msgstr "Остановить поток"
15032
15033 #: modules/video_filter/distort.c:65
15034 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/distort.c:67
15038 msgid "Gradient image type"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_filter/distort.c:68
15042 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_filter/distort.c:70
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Apply cartoon effect"
15048 msgstr "Следующий файл"
15049
15050 #: modules/video_filter/distort.c:71
15051 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/video_filter/distort.c:74
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Wave"
15057 msgstr "Следующий файл"
15058
15059 #: modules/video_filter/distort.c:74
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Ripple"
15062 msgstr "Следующий файл"
15063
15064 #: modules/video_filter/distort.c:74
15065 msgid "gradient"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/distort.c:74
15069 msgid "Edge"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/distort.c:77
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Distort video filter"
15075 msgstr "Предыдущий файл"
15076
15077 #: modules/video_filter/invert.c:52
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Invert video filter"
15080 msgstr "Предыдущий файл"
15081
15082 #: modules/video_filter/invert.c:53
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Color inversion"
15085 msgstr "Остановить поток"
15086
15087 #: modules/video_filter/logo.c:68
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Logo filenames"
15090 msgstr "Следующий файл"
15091
15092 #: modules/video_filter/logo.c:69
15093 msgid ""
15094 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15095 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/video_filter/logo.c:70
15099 msgid "Logo animation # of loops"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/logo.c:71
15103 msgid ""
15104 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/logo.c:72
15108 msgid "Logo individual image time in ms"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/logo.c:73
15112 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/logo.c:75
15116 msgid "X coordinate of the logo"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15120 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/logo.c:77
15124 msgid "Y coordinate of the logo"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/video_filter/logo.c:79
15128 msgid "Transparency of the logo"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/video_filter/logo.c:80
15132 msgid ""
15133 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15134 "to 255 for full opacity)."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_filter/logo.c:82
15138 msgid "Logo position"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/video_filter/logo.c:84
15142 msgid ""
15143 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15144 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/logo.c:94
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Logo video filter"
15150 msgstr "Предыдущий файл"
15151
15152 #: modules/video_filter/logo.c:96
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Logo overlay"
15155 msgstr "Следующий файл"
15156
15157 #: modules/video_filter/logo.c:117
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Logo sub filter"
15160 msgstr "Предыдущий файл"
15161
15162 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15165 msgstr "Предыдущий файл"
15166
15167 #: modules/video_filter/marq.c:76
15168 msgid "Marquee text"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_filter/marq.c:77
15172 msgid "Marquee text to display"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15176 #: modules/video_filter/time.c:73
15177 msgid "X offset, from left"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15181 #: modules/video_filter/time.c:74
15182 msgid "X offset, from the left screen edge"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15186 #: modules/video_filter/time.c:75
15187 msgid "Y offset, from the top"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15191 #: modules/video_filter/time.c:76
15192 msgid "Y offset, down from the top"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/marq.c:82
15196 msgid "Marquee timeout"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/video_filter/marq.c:83
15200 msgid ""
15201 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15202 "value is 0 (remain forever)."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15206 #: modules/video_filter/time.c:77
15207 msgid "Opacity"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15211 #: modules/video_filter/time.c:80
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Font size, pixels"
15214 msgstr "Следующий файл"
15215
15216 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15217 #: modules/video_filter/time.c:81
15218 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15222 msgid "Marquee position"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15226 msgid ""
15227 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15228 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15229 "adding them)."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Misc"
15235 msgstr "Остановить поток"
15236
15237 #: modules/video_filter/marq.c:140
15238 msgid "Marquee display sub filter"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15242 msgid "Alpha blending"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15246 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15250 msgid "Height in pixels"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15254 msgid "Width in pixels"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Top left corner x coordinate"
15260 msgstr "Клиент VideoLAN"
15261
15262 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Top left corner y coordinate"
15265 msgstr "Клиент VideoLAN"
15266
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15268 msgid "Vertical border width in pixels"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15272 msgid "Horizontal border width in pixels"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Mosaic alignment"
15278 msgstr "Клиент VideoLAN"
15279
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Positioning method"
15283 msgstr "Остановить поток"
15284
15285 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15286 msgid ""
15287 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15288 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15292 msgid "Number of rows"
15293 msgstr "Количество строк"
15294
15295 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15296 msgid "Number of columns"
15297 msgstr "Количество столбцов"
15298
15299 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15300 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15304 msgid "Keep original size"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15308 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15312 msgid ""
15313 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15314 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15315 "others."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15319 msgid ""
15320 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15324 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15328 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15332 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15336 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15340 #, fuzzy
15341 msgid "fixed"
15342 msgstr "Следующий файл"
15343
15344 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Mosaic video sub filter"
15347 msgstr "Предыдущий файл"
15348
15349 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15350 msgid "Mosaic"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15354 msgid "Blur factor (1-127)"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15358 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Motion blur"
15364 msgstr "Предыдущий файл"
15365
15366 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Motion blur filter"
15369 msgstr "Предыдущий файл"
15370
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15372 msgid "Description file"
15373 msgstr "Описание файла"
15374
15375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15376 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15380 #, fuzzy
15381 msgid "History parameter"
15382 msgstr "Остановить поток"
15383
15384 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15385 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Motion detect video filter"
15391 msgstr "Предыдущий файл"
15392
15393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15394 msgid "Motion detect"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15398 #, fuzzy
15399 msgid "OSD menu configuration file"
15400 msgstr "Остановить поток"
15401
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15403 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15407 msgid "Path to OSD menu images"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15411 msgid ""
15412 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15413 "defined in the OSD configuration file."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15417 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15421 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15425 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15429 #, fuzzy
15430 msgid "OSD menu position"
15431 msgstr "Остановить поток"
15432
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15438 msgstr ""
15439 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15440 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15441 "также использовать комбинации этих значений)."
15442
15443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15444 msgid "Timeout of OSD menu"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15448 msgid ""
15449 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15450 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15451 "visible."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15455 msgid "Update speed of OSD menu"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15459 msgid ""
15460 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15461 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15462 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15463 "range is 0 - 1000 ms."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15467 #, fuzzy
15468 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15469 msgstr "OSD"
15470
15471 #: modules/video_filter/rss.c:121
15472 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_filter/rss.c:122
15476 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_filter/rss.c:123
15480 #, fuzzy
15481 msgid "RSS/Atom feed speed"
15482 msgstr "OSD"
15483
15484 #: modules/video_filter/rss.c:124
15485 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15489 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/video_filter/rss.c:127
15493 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/video_filter/rss.c:128
15497 msgid ""
15498 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15499 "will never be updated."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15503 msgid "Display feed images if available"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/video_filter/rss.c:193
15507 #, fuzzy
15508 msgid "RSS and Atom feed display"
15509 msgstr "OSD"
15510
15511 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15512 #, fuzzy
15513 msgid "RV32 conversion filter"
15514 msgstr "Остановить поток"
15515
15516 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Video scaling filter"
15519 msgstr "Клиент VideoLAN"
15520
15521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Scaling mode"
15524 msgstr "Следующий файл"
15525
15526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15527 msgid "You can choose the default scaling mode."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Fast bilinear"
15533 msgstr "Быстро"
15534
15535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Bilinear"
15538 msgstr "Быстро"
15539
15540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15541 msgid "Bicubic (good quality)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15545 msgid "Experimental"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15549 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Area"
15555 msgstr "Остановить поток"
15556
15557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Gauss"
15564 msgstr "Пауза"
15565
15566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15567 msgid "SincR"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15571 msgid "Lanczos"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15575 msgid "Bicubic spline"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_filter/time.c:71
15579 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/time.c:72
15583 msgid ""
15584 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15585 "%S = second"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/time.c:88
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Time position"
15591 msgstr "Остановить поток"
15592
15593 #: modules/video_filter/time.c:90
15594 msgid ""
15595 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15596 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15597 "them)."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_filter/time.c:104
15601 msgid "Time overlay"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/time.c:121
15605 msgid "Time display sub filter"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/transform.c:57
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Transform type"
15611 msgstr "Приостановить поток"
15612
15613 #: modules/video_filter/transform.c:58
15614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/transform.c:61
15618 msgid "Rotate by 90 degrees"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/transform.c:62
15622 msgid "Rotate by 180 degrees"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_filter/transform.c:62
15626 msgid "Rotate by 270 degrees"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/video_filter/transform.c:63
15630 msgid "Flip horizontally"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/video_filter/transform.c:63
15634 msgid "Flip vertically"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_filter/transform.c:66
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Video transformation filter"
15640 msgstr "Клиент VideoLAN"
15641
15642 #: modules/video_filter/wall.c:54
15643 msgid ""
15644 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/wall.c:58
15648 msgid ""
15649 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/wall.c:61
15653 msgid "Active windows"
15654 msgstr "Активное окно"
15655
15656 #: modules/video_filter/wall.c:62
15657 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/wall.c:65
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Element aspect ratio"
15663 msgstr "Остановить поток"
15664
15665 #: modules/video_filter/wall.c:66
15666 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/wall.c:69
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Wall video filter"
15672 msgstr "Предыдущий файл"
15673
15674 #: modules/video_filter/wall.c:70
15675 msgid "Image wall"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_output/aa.c:55
15679 msgid "Ascii Art"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_output/aa.c:58
15683 #, fuzzy
15684 msgid "ASCII-art video output"
15685 msgstr "Остановить поток"
15686
15687 #: modules/video_output/caca.c:57
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Color ASCII art video output"
15690 msgstr "Остановить поток"
15691
15692 #: modules/video_output/directfb.c:69
15693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15697 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15701 msgid ""
15702 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15703 "doesn't have any effect when using overlays."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15707 msgid "Use video buffers in system memory"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15711 msgid ""
15712 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15713 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15714 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15715 "doesn't have any effect when using overlays."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15719 msgid "Use triple buffering for overlays"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15723 msgid ""
15724 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15725 "better video quality (no flickering)."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15729 msgid "Name of desired display device"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15733 msgid ""
15734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15740 msgid "Enable wallpaper mode "
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15744 msgid ""
15745 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15746 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15747 "desktop must not already have a wallpaper."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15751 #, fuzzy
15752 msgid "DirectX video output"
15753 msgstr "Остановить поток"
15754
15755 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15756 msgid "Wallpaper"
15757 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15758
15759 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15760 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15761 #, fuzzy
15762 msgid "OpenGL video output"
15763 msgstr "Остановить поток"
15764
15765 #: modules/video_output/fb.c:67
15766 msgid "Framebuffer device"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_output/fb.c:69
15770 msgid ""
15771 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15772 "(usually /dev/fb0)."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/video_output/fb.c:78
15776 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15780 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15781 #, fuzzy
15782 msgid "X11 display name"
15783 msgstr "Воспр."
15784
15785 #: modules/video_output/ggi.c:58
15786 msgid ""
15787 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15788 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_output/glide.c:64
15792 #, fuzzy
15793 msgid "3dfx Glide video output"
15794 msgstr "Остановить поток"
15795
15796 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15797 #, fuzzy
15798 msgid "HD1000 video output"
15799 msgstr "Остановить поток"
15800
15801 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
15802 msgid "Image format"
15803 msgstr "Формат изображения"
15804
15805 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Set the format of the output image."
15808 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15809
15810 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
15811 msgid "Recording ratio"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
15815 msgid ""
15816 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15817 "three is recorded."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Filename prefix"
15823 msgstr "Следующий файл"
15824
15825 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
15826 msgid ""
15827 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15828 "prefixNUMBER.format"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Image video output"
15834 msgstr "Остановить поток"
15835
15836 #: modules/video_output/mga.c:59
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15839 msgstr "Остановить поток"
15840
15841 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15842 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_output/opengl.c:119
15846 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_output/opengl.c:122
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Select effect"
15852 msgstr "Следующий файл"
15853
15854 #: modules/video_output/opengl.c:124
15855 msgid "Allows you to select different visual effects."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_output/opengl.c:129
15859 msgid "Cube"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_output/opengl.c:129
15863 msgid "Transparent Cube"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15867 msgid "QT Embedded display name"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15871 msgid ""
15872 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15873 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15877 #, fuzzy
15878 msgid "QT Embedded video output"
15879 msgstr "Остановить поток"
15880
15881 #: modules/video_output/sdl.c:108
15882 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15886 #, fuzzy
15887 msgid "snapshot width"
15888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15889
15890 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15891 msgid "Set the width of the snapshot image."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15895 #, fuzzy
15896 msgid "snapshot height"
15897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15898
15899 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15900 msgid "Set the height of the snapshot image."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15904 msgid "chroma"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15908 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15912 msgid "cache size (number of images)"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15916 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15920 #, fuzzy
15921 msgid "snapshot module"
15922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15923
15924 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15925 #, fuzzy
15926 msgid "SVGAlib video output"
15927 msgstr "Остановить поток"
15928
15929 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Windows GAPI video output"
15932 msgstr "Остановить поток"
15933
15934 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Windows GDI video output"
15937 msgstr "Остановить поток"
15938
15939 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15940 #, fuzzy
15941 msgid "XVideo adaptor number"
15942 msgstr "Остановить поток"
15943
15944 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15945 msgid ""
15946 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15947 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15952 msgid "Alternate fullscreen method"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15957 msgid ""
15958 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15959 "its drawbacks.\n"
15960 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15961 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15962 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15963 "show on top of the video."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15968 msgid ""
15969 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15970 "the value of the DISPLAY environment variable."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15974 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15979 msgid ""
15980 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15981 "0 for first screen, 1 for the second."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15985 msgid "Use shared memory"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15993 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15997 #, fuzzy
15998 msgid "X11 video output"
15999 msgstr "Остановить поток"
16000
16001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16002 msgid "XVimage chroma format"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16006 msgid ""
16007 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16008 "to improve performances by using the most efficient one."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16012 #, fuzzy
16013 msgid "XVideo extension video output"
16014 msgstr "Остановить поток"
16015
16016 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16017 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/visualization/goom.c:58
16021 msgid "Goom display width"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/visualization/goom.c:59
16025 msgid "Goom display height"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/visualization/goom.c:60
16029 msgid ""
16030 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16031 "will be prettier but more CPU intensive)."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/visualization/goom.c:63
16035 msgid "Goom animation speed"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/visualization/goom.c:64
16039 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/visualization/goom.c:70
16043 msgid "Goom"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/visualization/goom.c:71
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Goom effect"
16049 msgstr "Остановить поток"
16050
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Effects list"
16054 msgstr "Открыть файл"
16055
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16057 msgid ""
16058 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16059 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16063 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16067 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Number of bands"
16073 msgstr "Остановить поток"
16074
16075 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16076 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16080 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16084 msgid "Band separator"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Number of blank pixels between bands."
16090 msgstr "Приостановить поток"
16091
16092 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16093 msgid "Amplification"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16097 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16101 msgid "Enable peaks"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16105 msgid "Defines whether to draw peaks."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16109 msgid "Enable original graphic spectrum"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16113 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Enable bands"
16119 msgstr "Включить звук"
16120
16121 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16122 msgid "Defines whether to draw the bands."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Enable base"
16128 msgstr "Включить"
16129
16130 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16131 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16135 msgid "Base pixel radius"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16139 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Spectral sections"
16145 msgstr "Выделение"
16146
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16148 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Peak height"
16154 msgstr "Высота видео"
16155
16156 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16157 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16161 msgid "Peak extra width"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16165 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16169 msgid "V-plane color"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16173 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16177 msgid "Number of stars"
16178 msgstr "Количество звёзд"
16179
16180 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16181 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Visualizer"
16187 msgstr "Клиент VideoLAN"
16188
16189 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Visualizer filter"
16192 msgstr "Клиент VideoLAN"
16193
16194 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Spectrum analyser"
16197 msgstr "Следующий файл"
16198
16199 #: modules/visualization/xosd.c:63
16200 msgid "Flip vertical position"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/visualization/xosd.c:64
16204 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/visualization/xosd.c:67
16208 msgid "Vertical offset"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/visualization/xosd.c:68
16212 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/visualization/xosd.c:70
16216 msgid "Shadow offset"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/visualization/xosd.c:71
16220 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/visualization/xosd.c:74
16224 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/visualization/xosd.c:82
16228 #, fuzzy
16229 msgid "XOSD interface"
16230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "from "
16234 #~ msgstr "От"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Yes"
16238 #~ msgstr "Воспр."
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "No"
16242 #~ msgstr "Пауза"
16243
16244 #~ msgid "Save As..."
16245 #~ msgstr "Сохранить как..."
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Interface showing control interface"
16249 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "type : "
16253 #~ msgstr "тип"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "URL : "
16257 #~ msgstr "Адрес URL"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "file size : "
16261 #~ msgstr "Размер видео"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Choose a mirror"
16265 #~ msgstr "Укажите папку"
16266
16267 #~ msgid "Time To Live"
16268 #~ msgstr "Время жизни"
16269
16270 #~ msgid " "
16271 #~ msgstr " "
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid "CoreAudio output"
16275 #~ msgstr "Остановить поток"
16276
16277 #~ msgid ""
16278 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16279 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16280 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16281 #~ "\n"
16282 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16283 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16284 #~ "\n"
16285 #~ "For more information, have a look at the web site."
16286 #~ msgstr ""
16287 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16288 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16289 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16290 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16291 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16292 #~ "сетей."
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16296 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16297
16298 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16299 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16300
16301 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16302 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16303
16304 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16305 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16309 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16310
16311 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16312 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16313
16314 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16315 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16316
16317 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16318 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Shout"
16322 #~ msgstr "Модули..."
16323
16324 #~ msgid "Segment "
16325 #~ msgstr "Сегмент"
16326
16327 #~ msgid "Track "
16328 #~ msgstr "Дорожка"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "Windows GAPI"
16332 #~ msgstr "Окно"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Windows GDI"
16336 #~ msgstr "Окно"
16337
16338 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16339 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "Open MRL"
16343 #~ msgstr "Открыть MRL"
16344
16345 #~ msgid "Audio output volume"
16346 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16347
16348 #~ msgid "Network interface address"
16349 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16350
16351 #~ msgid "Choose programs"
16352 #~ msgstr "Выберите программы"
16353
16354 #~ msgid "Choose audio track"
16355 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16356
16357 #~ msgid "Choose subtitles track"
16358 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16362 #~ msgstr "Остановить поток"
16363
16364 #~ msgid "Old playlist open"
16365 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Current version"
16369 #~ msgstr "Остановить поток"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Your version"
16373 #~ msgstr "Остановить поток"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "Mirror"
16377 #~ msgstr "Ошибка"
16378
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "Streamming"
16381 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16382
16383 #~ msgid "Channel mixer"
16384 #~ msgstr "Микшер каналов"
16385
16386 #~ msgid ""
16387 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16388 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16389 #~ "headphone."
16390 #~ msgstr ""
16391 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16392 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "About VLC media player..."
16396 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "Wizard..."
16400 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Controls"
16404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Random effect"
16408 #~ msgstr "Следующий файл"
16409
16410 #~ msgid "Satellite input"
16411 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16415 #~ msgstr "Следующий файл"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "SLP input"
16419 #~ msgstr "Остановить поток"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16423 #~ msgstr "Следующий файл"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Wait time (ms)"
16427 #~ msgstr "Следующий файл"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Joystick control interface"
16431 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Interface default search path"
16435 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "GNOME interface"
16439 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16440
16441 #~ msgid "_Open File..."
16442 #~ msgstr "Открыть файл..."
16443
16444 #~ msgid "Open a file"
16445 #~ msgstr "Открыть файл"
16446
16447 #~ msgid "Open _Disc..."
16448 #~ msgstr "Открыть диск..."
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Open Disc Media"
16452 #~ msgstr "Открыть файл"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "_Network stream..."
16456 #~ msgstr "Остановить поток"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Select a network stream"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "_Eject Disc"
16464 #~ msgstr "Открыть файл"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "Eject disc"
16468 #~ msgstr "Открыть файл"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "Choose the program"
16472 #~ msgstr "Следующий файл"
16473
16474 #~ msgid "_Title"
16475 #~ msgstr "_Заголовок"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Choose title"
16479 #~ msgstr "Следующий файл"
16480
16481 #~ msgid "_Chapter"
16482 #~ msgstr "_Глава"
16483
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "Choose chapter"
16486 #~ msgstr "Следующий файл"
16487
16488 #~ msgid "_Playlist..."
16489 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16490
16491 #~ msgid "Open the playlist window"
16492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16493
16494 #~ msgid "_Modules..."
16495 #~ msgstr "Модули..."
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "Open the module manager"
16499 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16500
16501 #~ msgid "Messages..."
16502 #~ msgstr "Сообщения..."
16503
16504 #~ msgid "Open the messages window"
16505 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16506
16507 #~ msgid "_Language"
16508 #~ msgstr "Язык"
16509
16510 #, fuzzy
16511 #~ msgid "Select audio channel"
16512 #~ msgstr "Следующий файл"
16513
16514 #~ msgid "_Subtitles"
16515 #~ msgstr "_Субтитры"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Select subtitles channel"
16519 #~ msgstr "Следующий файл"
16520
16521 #~ msgid "_Fullscreen"
16522 #~ msgstr "Во весь экран"
16523
16524 #~ msgid "_Audio"
16525 #~ msgstr "_Аудио"
16526
16527 #~ msgid "_Video"
16528 #~ msgstr "_Видео"
16529
16530 #~ msgid "Open disc"
16531 #~ msgstr "Открыть диск"
16532
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "Net"
16535 #~ msgstr "След."
16536
16537 #, fuzzy
16538 #~ msgid "Open a satellite card"
16539 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16540
16541 #~ msgid "Stop stream"
16542 #~ msgstr "Остановить поток"
16543
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "Eject"
16546 #~ msgstr "Открыть файл"
16547
16548 #~ msgid "Play stream"
16549 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16550
16551 #~ msgid "Pause stream"
16552 #~ msgstr "Приостановить поток"
16553
16554 #~ msgid "Slow"
16555 #~ msgstr "Медленно"
16556
16557 #~ msgid "Fast"
16558 #~ msgstr "Быстро"
16559
16560 #~ msgid "Prev"
16561 #~ msgstr "Пред."
16562
16563 #~ msgid "Previous file"
16564 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16565
16566 #~ msgid "Next file"
16567 #~ msgstr "Следующий файл"
16568
16569 #~ msgid "Title:"
16570 #~ msgstr "Заголовок:"
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "Chapter:"
16574 #~ msgstr "Следующий файл"
16575
16576 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16577 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "_Network Stream..."
16581 #~ msgstr "Остановить поток"
16582
16583 #~ msgid "_Jump..."
16584 #~ msgstr "Перейти..."
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Switch program"
16588 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Toggle _Interface"
16592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16593
16594 #~ msgid "Playlist..."
16595 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid ""
16599 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16600 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16601 #~ msgstr ""
16602 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16603 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16604
16605 #~ msgid "Open Stream"
16606 #~ msgstr "Открыть поток"
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Open Target:"
16610 #~ msgstr "Остановить поток"
16611
16612 #~ msgid "Vertical"
16613 #~ msgstr "Вертикальный"
16614
16615 #~ msgid "Horizontal"
16616 #~ msgstr "Горизонтальный"
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Satellite"
16620 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16621
16622 #, fuzzy
16623 #~ msgid "stream output"
16624 #~ msgstr "Остановить поток"
16625
16626 #~ msgid "Modules"
16627 #~ msgstr "Модули"
16628
16629 #~ msgid ""
16630 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16631 #~ "version."
16632 #~ msgstr ""
16633 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16634 #~ "в следующих версиях."
16635
16636 #~ msgid "Item"
16637 #~ msgstr "Элемент"
16638
16639 #~ msgid "Jump to: "
16640 #~ msgstr "перейти на:"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "stream output (MRL)"
16644 #~ msgstr "Остановить поток"
16645
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "Destination Target: "
16648 #~ msgstr "Остановить поток"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "Path:"
16652 #~ msgstr "Пауза"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "Gtk+ interface"
16656 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16657
16658 #~ msgid "_File"
16659 #~ msgstr "_Файл"
16660
16661 #~ msgid "_Close"
16662 #~ msgstr "Закрыть"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "Close the window"
16666 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16667
16668 #~ msgid "Exit the program"
16669 #~ msgstr "Выйти из программы"
16670
16671 #~ msgid "_View"
16672 #~ msgstr "Вид"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "Hide the main interface window"
16676 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16677
16678 #~ msgid "_Settings"
16679 #~ msgstr "_Настройки"
16680
16681 #~ msgid "_Preferences..."
16682 #~ msgstr "Настройки..."
16683
16684 #~ msgid "Configure the application"
16685 #~ msgstr "Настроить приложение"
16686
16687 #~ msgid "_Help"
16688 #~ msgstr "Помощь"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "_About..."
16692 #~ msgstr "Модули..."
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16696 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16697
16698 #, fuzzy
16699 #~ msgid "Go Backward"
16700 #~ msgstr "Вернуться назад"
16701
16702 #~ msgid "Stop Stream"
16703 #~ msgstr "Остановить поток"
16704
16705 #~ msgid "Play Stream"
16706 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16707
16708 #~ msgid "Pause Stream"
16709 #~ msgstr "Приостановить поток"
16710
16711 #~ msgid "Play Slower"
16712 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16713
16714 #~ msgid "Play Faster"
16715 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16716
16717 #~ msgid "Open Playlist"
16718 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16719
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Previous File"
16722 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16723
16724 #~ msgid "Next File"
16725 #~ msgstr "Следующий файл"
16726
16727 #~ msgid "_Play"
16728 #~ msgstr "Воспроизвести"
16729
16730 #, fuzzy
16731 #~ msgid "Authors"
16732 #~ msgstr "Модули..."
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "Open Target"
16736 #~ msgstr "Остановить поток"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "Select a subtitles file"
16740 #~ msgstr "Следующий файл"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Use stream output"
16744 #~ msgstr "Остановить поток"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "Stream output configuration "
16748 #~ msgstr "Остановить поток"
16749
16750 #, fuzzy
16751 #~ msgid "Select File"
16752 #~ msgstr "Следующий файл"
16753
16754 #~ msgid "Jump"
16755 #~ msgstr "Перейти"
16756
16757 #~ msgid "Go To:"
16758 #~ msgstr "Перейти на:"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Selected"
16762 #~ msgstr "Следующий файл"
16763
16764 #~ msgid "_Select"
16765 #~ msgstr "_Выбрать"
16766
16767 #, fuzzy
16768 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16769 #~ msgstr "Остановить поток"
16770
16771 #~ msgid "Title %d (%d)"
16772 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16773
16774 #~ msgid "Chapter %d"
16775 #~ msgstr "Глава %d"
16776
16777 #~ msgid "Selected:"
16778 #~ msgstr "Выбрано:"
16779
16780 #~ msgid "Disk type"
16781 #~ msgstr "Тип диска"
16782
16783 #~ msgid "Starting position"
16784 #~ msgstr "Начальная позиция"
16785
16786 #~ msgid "Title "
16787 #~ msgstr "Название"
16788
16789 #~ msgid "Chapter "
16790 #~ msgstr "Глава"
16791
16792 #~ msgid "Device name "
16793 #~ msgstr "название устройства"
16794
16795 #~ msgid "Languages"
16796 #~ msgstr "Языки"
16797
16798 #~ msgid "language"
16799 #~ msgstr "Язык"
16800
16801 #~ msgid "Open &Disk"
16802 #~ msgstr "Открыть диск"
16803
16804 #~ msgid "Open &Stream"
16805 #~ msgstr "Открыть поток"
16806
16807 #~ msgid "&Backward"
16808 #~ msgstr "Назад"
16809
16810 #~ msgid "&Stop"
16811 #~ msgstr "Стоп"
16812
16813 #~ msgid "&Play"
16814 #~ msgstr "Воспроизведение"
16815
16816 #~ msgid "P&ause"
16817 #~ msgstr "Пауза"
16818
16819 #~ msgid "&Slow"
16820 #~ msgstr "Медленно"
16821
16822 #~ msgid "Fas&t"
16823 #~ msgstr "Быстро"
16824
16825 #~ msgid "Stream info..."
16826 #~ msgstr "Информация о потоке"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Opens an existing document"
16830 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Opens a recently used file"
16834 #~ msgstr "Открыть файл"
16835
16836 #~ msgid "Quits the application"
16837 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16838
16839 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16840 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "Opens a disk"
16844 #~ msgstr "Открыть файл"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "Opens a network stream"
16848 #~ msgstr "Остановить поток"
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "Starts playback"
16852 #~ msgstr "Пауза"
16853
16854 #~ msgid "Ready."
16855 #~ msgstr "Готово."
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "Opening file..."
16859 #~ msgstr "Открыть файл..."
16860
16861 #~ msgid "Exiting..."
16862 #~ msgstr "Выход..."
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "KDE interface"
16866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16867
16868 #~ msgid "Messages:"
16869 #~ msgstr "Сообщения..."
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Port "
16873 #~ msgstr "Пауза"
16874
16875 #~ msgid "&Save"
16876 #~ msgstr "Сохранить"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "< Back"
16880 #~ msgstr "Назад"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid "Next >"
16884 #~ msgstr "Следующий"
16885
16886 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16887 #~ msgstr ""
16888 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16889
16890 #~ msgid ""
16891 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16892 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16893 #~ "all of them"
16894 #~ msgstr ""
16895 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16896 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16897 #~ "чтобы получить все их"
16898
16899 #~ msgid "Choose here your input stream"
16900 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16901
16902 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16903 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16904
16905 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16906 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Qt interface"
16910 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16911
16912 #~ msgid "Video Filters"
16913 #~ msgstr "Видео фильтры"
16914
16915 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16916 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16917
16918 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16919 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16920
16921 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16922 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16926 #~ msgstr "Остановить поток"
16927
16928 #~ msgid "DVD audio format"
16929 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16930
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "Pashto"
16933 #~ msgstr "Модули..."
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "Tetum"
16937 #~ msgstr "След."
16938
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "DirectX"
16941 #~ msgstr "Следующий файл"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "XVideo"
16945 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "bad entry number"
16949 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "Showintf"
16953 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Telnet"
16957 #~ msgstr "Следующий файл"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "Control"
16961 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "Option/Alt"
16965 #~ msgstr "Остановить поток"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "&Select All"
16969 #~ msgstr "Следующий файл"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "PLS file"
16973 #~ msgstr "Следующий файл"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "wxWindows"
16977 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16981 #~ msgstr "Остановить поток"
16982
16983 #, fuzzy
16984 #~ msgid "AAC demuxer"
16985 #~ msgstr "Остановить поток"
16986
16987 #, fuzzy
16988 #~ msgid "Choose subtitle track"
16989 #~ msgstr "Следующий файл"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~ msgid "Choose a stream output"
16993 #~ msgstr "Остановить поток"
16994
16995 #, fuzzy
16996 #~ msgid "Loop playlist on end"
16997 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17005 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Select file or directory"
17009 #~ msgstr "Остановить поток"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "Repeat"
17013 #~ msgstr "Следующий файл"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "SAP interface"
17017 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "IDR frames"
17021 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17022
17023 #, fuzzy
17024 #~ msgid "Access modules settings"
17025 #~ msgstr "Следующий файл"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Audio output modules settings"
17029 #~ msgstr "Остановить поток"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Decoder modules settings"
17033 #~ msgstr "Следующий файл"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "Demuxers settings"
17037 #~ msgstr "Следующий файл"
17038
17039 #, fuzzy
17040 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17041 #~ msgstr "Остановить поток"
17042
17043 #, fuzzy
17044 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17045 #~ msgstr "Остановить поток"
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~ msgid "Stream output modules settings"
17049 #~ msgstr "Остановить поток"
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid "Video output modules settings"
17053 #~ msgstr "Остановить поток"
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17057 #~ msgstr "Следующий файл"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17061 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17065 #~ msgstr "Следующий файл"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "Xvid video decoder"
17069 #~ msgstr "Остановить поток"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "Delete Group"
17073 #~ msgstr "Следующий файл"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "&Enable"
17077 #~ msgstr "Следующий файл"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid "&Disable"
17081 #~ msgstr "Следующий файл"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "Enable/Disable"
17085 #~ msgstr "Следующий файл"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "New Group"
17089 #~ msgstr "Следующий файл"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "no input\n"
17093 #~ msgstr "Остановить поток"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Year"
17097 #~ msgstr "Быстро"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Track Artist"
17101 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Track Title"
17105 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17109 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17113 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17114
17115 #, fuzzy
17116 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17117 #~ msgstr "Следующий файл"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Interface menu"
17121 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "Output MRL"
17125 #~ msgstr "Остановить поток"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17129 #~ msgstr "Следующий файл"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "OpenGL effect"
17133 #~ msgstr "Остановить поток"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17137 #~ msgstr "Остановить поток"
17138
17139 #, fuzzy
17140 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17141 #~ msgstr "Остановить поток"
17142
17143 #, fuzzy
17144 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17145 #~ msgstr "Остановить поток"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "slowest"
17149 #~ msgstr "Медленно"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "fastest"
17153 #~ msgstr "Пауза"
17154
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17157 #~ msgstr "Остановить поток"
17158
17159 #~ msgid ""
17160 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17161 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17162 #~ msgstr ""
17163 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17164 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17168 #~ msgstr "Остановить поток"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Truncated stream"
17172 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Number of streams"
17176 #~ msgstr "Остановить поток"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Open a skin file."
17180 #~ msgstr "Открыть файл"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "Open a network stream"
17184 #~ msgstr "Остановить поток"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "Open a satellite stream"
17188 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Open other types of inputs"
17192 #~ msgstr "Остановить поток"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Open the playlist"
17196 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17200 #~ msgstr "Остановить поток"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Video device type"
17204 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Advanced video device options"
17208 #~ msgstr "Остановить поток"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "Video device MRL"
17212 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "HTTP remote control"
17216 #~ msgstr "Остановить поток"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "Play List"
17220 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Repeat Playlist"
17224 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Quick &Open ..."
17228 #~ msgstr "Открыть файл..."
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "&About..."
17232 #~ msgstr "Модули..."
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Stop current playlist item"
17236 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "Simple &Open ..."
17240 #~ msgstr "Открыть файл..."
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Gather stream"
17244 #~ msgstr "Приостановить поток"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "CD Audio demux"
17248 #~ msgstr "Остановить поток"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "CD Audio device"
17252 #~ msgstr "Остановить поток"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "Gtk2 interface"
17256 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "CD-ROM device name"
17260 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "&File info..."
17264 #~ msgstr "Открыть файл..."
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Stream:"
17268 #~ msgstr "Остановить поток"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid ""
17272 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17273 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17274 #~ msgstr ""
17275 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17276 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "osd text filter"
17280 #~ msgstr "Следующий файл"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Open &file..."
17284 #~ msgstr "Открыть файл..."
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Open &disc..."
17288 #~ msgstr "Открыть файл..."
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "&Network stream..."
17292 #~ msgstr "Остановить поток"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Spawn a new interface"
17296 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Close this popup"
17300 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "New stream"
17304 #~ msgstr "Остановить поток"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Network Stream..."
17308 #~ msgstr "Остановить поток"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "About..."
17312 #~ msgstr "Модули..."
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Set the window on top"
17316 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "&Disc..."
17320 #~ msgstr "Открыть файл..."
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "&Network..."
17324 #~ msgstr "Остановить поток"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Play the selected stream"
17328 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Native Windows interface"
17332 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "All files"
17336 #~ msgstr "Следующий файл"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "Stream Output"
17340 #~ msgstr "Остановить поток"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "Open disc..."
17344 #~ msgstr "Открыть файл..."