]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Partially updated russian localization by Pavlov Konstantin
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To:\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 15:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36
45 #: include/vlc_config_cat.h:127
46 #: src/input/input.c:1906
47 #: src/input/input.c:1966
48 #: src/playlist/item.c:369
49 #: src/playlist/playlist.c:163
50 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
51 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Общие"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Интерфейс"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Settings for VLC's interfaces"
64 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 msgid "General interface setttings"
68 msgstr "Главные настройки интерфейса"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Main interfaces"
72 msgstr "Основные интерфейсы"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:45
75 msgid "Settings for the main interface"
76 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 #: src/libvlc.h:75
80 msgid "Control interfaces"
81 msgstr "Интерфейсы управления"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:48
84 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
85 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:50
88 #: include/vlc_config_cat.h:51
89 msgid "Hotkeys settings"
90 msgstr "Настройка горячих клавиш"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 #: src/input/es_out.c:1592
94 #: src/libvlc.h:1113
95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
96 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
98 #: modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
104 #: modules/stream_out/transcode.c:249
105 msgid "Audio"
106 msgstr "Звук"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:55
109 msgid "Audio settings"
110 msgstr "Настройки звука"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:57
113 #: include/vlc_config_cat.h:58
114 msgid "General audio settings"
115 msgstr "Основные настройки звука"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:60
118 #: include/vlc_config_cat.h:85
119 #: src/video_output/video_output.c:403
120 msgid "Filters"
121 msgstr "Настройки фильтров"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62
124 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
125 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 #: src/audio_output/input.c:78
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
131 msgid "Visualizations"
132 msgstr "Визуализация"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:66
135 #: src/audio_output/input.c:152
136 msgid "Audio visualizations"
137 msgstr "Визуализация звука"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 #: include/vlc_config_cat.h:81
141 msgid "Output modules"
142 msgstr "Модули вывода"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:69
145 msgid "These are general settings for audio output modules."
146 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 #: src/libvlc.h:1433
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
152 #: modules/stream_out/transcode.c:278
153 msgid "Miscellaneous"
154 msgstr "Прочее"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 msgstr "Различные настройки звука и модули."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: src/input/es_out.c:1614
162 #: src/libvlc.h:1148
163 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
164 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
165 #: modules/gui/macosx/output.m:160
166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
172 #: modules/stream_out/transcode.c:193
173 msgid "Video"
174 msgstr "Видео"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:76
177 msgid "Video settings"
178 msgstr "Настройки видео"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:78
181 #: include/vlc_config_cat.h:79
182 msgid "General video settings"
183 msgstr "Главные настройки видео"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:83
186 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
187 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:87
190 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
191 msgstr ""
192 "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Subtitles/OSD"
196 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:90
199 msgid ""
200 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
201 "subpictures\"."
202 msgstr ""
203 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
204 "изображения."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 msgid "Input / Codecs"
208 msgstr "Ввод / Кодеки"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:100
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
214 "VLC. Encoder settings can also be found here."
215 msgstr ""
216 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
217 "Настройки модуля кодирования."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:103
220 #, fuzzy
221 msgid "Access modules"
222 msgstr "Модули доступа"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:105
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
228 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
229 msgstr ""
230 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
231 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:109
234 msgid "Access filters"
235 msgstr "Фильтры доступа"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:111
238 msgid ""
239 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
240 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
241 "you are doing."
242 msgstr ""
243 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
244 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
245 "если вы не уверены в том, что делаете."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 #, fuzzy
249 msgid "Demuxers"
250 msgstr "Сепараторы"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:116
253 #, fuzzy
254 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
255 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 msgid "Video codecs"
259 msgstr "Видео кодеки"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:119
262 #, fuzzy
263 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
264 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:121
267 msgid "Audio codecs"
268 msgstr "Аудио кодеки"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:122
271 #, fuzzy
272 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
273 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:124
276 msgid "Other codecs"
277 msgstr "Другие кодеки"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:125
280 #, fuzzy
281 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
282 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:128
285 #, fuzzy
286 msgid "General input settings. Use with care."
287 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:131
290 #: src/libvlc.h:1370
291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
292 msgid "Stream output"
293 msgstr "Вывод потока"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
299 "incoming streams.\n"
300 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
301 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, "
302 "RTP/RTSP).\n"
303 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
304 "duplicating...)."
305 msgstr ""
306 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
307 "потоки.\n"
308 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
309 "вывод\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, "
310 "RTP/RTSP).\n"
311 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
312 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:141
315 msgid "General stream output settings"
316 msgstr "Главные настройки вывода потока"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Muxers"
320 msgstr "Интеграторы"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
326 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
327 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each muxer."
329 msgstr ""
330 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
331 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не пользуются. "
332 "\n"
333 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:151
336 #, fuzzy
337 msgid "Access output"
338 msgstr "Доступ вывода"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:153
341 msgid ""
342 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
343 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
344 "should probably not do that.\n"
345 "You can also set default parameters for each access output."
346 msgstr ""
347 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
348 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
349 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
350 "вывода."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:158
353 #, fuzzy
354 msgid "Packetizers"
355 msgstr "Упаковщики"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:160
358 msgid ""
359 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
360 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
361 "not do that.\n"
362 "You can also set default parameters for each packetizer."
363 msgstr ""
364 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
365 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
366 "Обычно ей не пользуются. \n"
367 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:166
370 msgid "Sout stream"
371 msgstr "Исходящий поток"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:167
374 msgid ""
375 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
376 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
377 "for each sout stream module here."
378 msgstr ""
379 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
380 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
381 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:172
384 #: modules/services_discovery/sap.c:123
385 msgid "SAP"
386 msgstr "SAP"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:174
389 msgid ""
390 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
391 "multicast UDP or RTP."
392 msgstr ""
393 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:177
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
397 msgid "VOD"
398 msgstr "Видео по требованию"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:178
401 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
402 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:182
405 #: src/libvlc.h:1474
406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
410 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
411 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
416 msgid "Playlist"
417 msgstr "Список воспроизведения"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:183
420 msgid ""
421 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
422 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
423 msgstr ""
424 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
425 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
426 "поиска служб)."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "General playlist behaviour"
430 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:188
433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
434 msgid "Services discovery"
435 msgstr "Поиск служб"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:189
438 msgid ""
439 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
440 "playlist."
441 msgstr ""
442 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
443 "воспроизведения."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:193
446 #: src/libvlc.h:1331
447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
448 #, fuzzy
449 msgid "Advanced"
450 msgstr "Дополнительно"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:194
453 msgid "Advanced settings. Use with care."
454 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:196
457 #, fuzzy
458 msgid "CPU features"
459 msgstr "Особенности ЦПУ"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:197
462 msgid ""
463 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
464 "not change these settings."
465 msgstr ""
466 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
467 "должны это трогать."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:200
470 #, fuzzy
471 msgid "Advanced settings"
472 msgstr "Дополнительные настройки"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:201
475 msgid "Other advanced settings"
476 msgstr "Другие дополнительные настройки"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:203
479 #: modules/gui/macosx/open.m:162
480 #: modules/gui/macosx/open.m:379
481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
483 msgid "Network"
484 msgstr "Сеть"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:204
487 #, fuzzy
488 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
489 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:209
492 #, fuzzy
493 msgid "Chroma modules settings"
494 msgstr "Настройки модулей цветности"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:210
497 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
498 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:212
501 #, fuzzy
502 msgid "Packetizer modules settings"
503 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:216
506 msgid "Encoders settings"
507 msgstr "Настройки кодеров"
508
509 #: include/vlc_config_cat.h:218
510 msgid ""
511 "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
512 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
513
514 #: include/vlc_config_cat.h:221
515 msgid "Dialog providers settings"
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_config_cat.h:223
519 msgid "Dialog providers can be configured here."
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_config_cat.h:225
523 #, fuzzy
524 msgid "Subtitle demuxer settings"
525 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
526
527 #: include/vlc_config_cat.h:227
528 msgid ""
529 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
530 "example by setting the subtitles type or file name."
531 msgstr ""
532 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
533 "имя файла."
534
535 #: include/vlc_config_cat.h:230
536 msgid "Video filters settings"
537 msgstr "Настройки фильтров видео"
538
539 #: include/vlc_config_cat.h:237
540 msgid "No help available"
541 msgstr "Помощь недоступна"
542
543 #: include/vlc_config_cat.h:238
544 #, fuzzy
545 msgid "There is no help available for these modules."
546 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
547
548 #: include/vlc_interface.h:137
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "\n"
552 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
553 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
557 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
558 "wxwidgets\"\n"
559
560 #: include/vlc_meta.h:28
561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
565 #: modules/misc/growl.c:161
566 #: modules/misc/growl.c:164
567 msgid "Meta-information"
568 msgstr "Мета-данные"
569
570 #: include/vlc_meta.h:29
571 #: src/input/var.c:136
572 #: modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
576 #: modules/gui/macosx/open.m:168
577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
581 #: modules/mux/asf.c:48
582 msgid "Title"
583 msgstr "Название"
584
585 #: include/vlc_meta.h:30
586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
589 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
590 #: modules/mux/asf.c:50
591 msgid "Author"
592 msgstr "Автор"
593
594 #: include/vlc_meta.h:31
595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
599 msgid "Artist"
600 msgstr "Исполнитель"
601
602 #: include/vlc_meta.h:32
603 msgid "Genre"
604 msgstr "Стиль"
605
606 #: include/vlc_meta.h:33
607 #: modules/mux/asf.c:52
608 msgid "Copyright"
609 msgstr "Авторские права"
610
611 #: include/vlc_meta.h:34
612 #: modules/misc/growl.c:165
613 msgid "Album/movie/show title"
614 msgstr "Название альбома/фильма"
615
616 #: include/vlc_meta.h:35
617 msgid "Track number/position in set"
618 msgstr "Номер трека"
619
620 #: include/vlc_meta.h:36
621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
623 msgid "Description"
624 msgstr "Описание"
625
626 #: include/vlc_meta.h:37
627 #: modules/mux/asf.c:56
628 msgid "Rating"
629 msgstr "Рейтинг"
630
631 #: include/vlc_meta.h:38
632 msgid "Date"
633 msgstr "Дата"
634
635 #: include/vlc_meta.h:39
636 msgid "Setting"
637 msgstr "Настройки"
638
639 #: include/vlc_meta.h:40
640 #: modules/gui/macosx/open.m:181
641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
642 msgid "URL"
643 msgstr "Адрес URL"
644
645 #: include/vlc_meta.h:41
646 #: src/input/es_out.c:1584
647 #: src/libvlc.h:92
648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
649 msgid "Language"
650 msgstr "Язык"
651
652 #: include/vlc_meta.h:42
653 msgid "Now Playing"
654 msgstr "Сейчас воспроизводится"
655
656 #: include/vlc_meta.h:43
657 #: modules/access/vcdx/info.c:98
658 msgid "Publisher"
659 msgstr "Издатель"
660
661 #: include/vlc_meta.h:45
662 msgid "CDDB Artist"
663 msgstr "Исполнитель CDDB"
664
665 #: include/vlc_meta.h:46
666 msgid "CDDB Category"
667 msgstr "Категория CDDB"
668
669 #: include/vlc_meta.h:47
670 msgid "CDDB Disc ID"
671 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
672
673 #: include/vlc_meta.h:48
674 msgid "CDDB Extended Data"
675 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
676
677 #: include/vlc_meta.h:49
678 #, fuzzy
679 msgid "CDDB Genre"
680 msgstr "Стиль из CDDB"
681
682 #: include/vlc_meta.h:50
683 #, fuzzy
684 msgid "CDDB Year"
685 msgstr "Год CDDB"
686
687 #: include/vlc_meta.h:51
688 msgid "CDDB Title"
689 msgstr "Заголовок CDDB"
690
691 #: include/vlc_meta.h:53
692 msgid "CD-Text Arranger"
693 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
694
695 #: include/vlc_meta.h:54
696 msgid "CD-Text Composer"
697 msgstr "CD-текст Составитель"
698
699 #: include/vlc_meta.h:55
700 msgid "CD-Text Disc ID"
701 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
702
703 #: include/vlc_meta.h:56
704 msgid "CD-Text Genre"
705 msgstr "CD-текст жанр"
706
707 #: include/vlc_meta.h:57
708 msgid "CD-Text Message"
709 msgstr "CD-текст Сообщение"
710
711 #: include/vlc_meta.h:58
712 msgid "CD-Text Songwriter"
713 msgstr "CD-текст Автор песни"
714
715 #: include/vlc_meta.h:59
716 msgid "CD-Text Performer"
717 msgstr "CD-текст исполнитель"
718
719 #: include/vlc_meta.h:60
720 #, fuzzy
721 msgid "CD-Text Title"
722 msgstr "CD-текст заголовок"
723
724 #: include/vlc_meta.h:62
725 msgid "ISO-9660 Application ID"
726 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
727
728 #: include/vlc_meta.h:63
729 msgid "ISO-9660 Preparer"
730 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
731
732 #: include/vlc_meta.h:64
733 msgid "ISO-9660 Publisher"
734 msgstr "ISO-9660 Издатель"
735
736 #: include/vlc_meta.h:65
737 msgid "ISO-9660 Volume"
738 msgstr "Том ISO-9660"
739
740 #: include/vlc_meta.h:66
741 msgid "ISO-9660 Volume Set"
742 msgstr "Набор томов ISO-9660"
743
744 #: include/vlc_meta.h:68
745 msgid "Codec Name"
746 msgstr "Название кодека"
747
748 #: include/vlc_meta.h:69
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "Описание кодека"
751
752 #: src/audio_output/input.c:80
753 #: src/audio_output/input.c:126
754 #: src/input/es_out.c:361
755 #: src/libvlc.h:380
756 #: src/video_output/video_output.c:379
757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
758 msgid "Disable"
759 msgstr "Отключить"
760
761 #: src/audio_output/input.c:82
762 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
763 msgid "Spectrometer"
764 msgstr "Спектрометр"
765
766 #: src/audio_output/input.c:84
767 msgid "Scope"
768 msgstr "Сфера"
769
770 #: src/audio_output/input.c:86
771 msgid "Spectrum"
772 msgstr "Спектр"
773
774 #: src/audio_output/input.c:123
775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
776 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
780 msgid "Equalizer"
781 msgstr "Эквалайзер"
782
783 #: src/audio_output/input.c:145
784 #: src/libvlc.h:195
785 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
787 msgid "Audio filters"
788 msgstr "Фильтры аудио"
789
790 #: src/audio_output/output.c:102
791 #: src/audio_output/output.c:129
792 #: modules/access/vcdx/info.c:118
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
795 msgid "Audio Channels"
796 msgstr "Каналы звука"
797
798 #: src/audio_output/output.c:105
799 #: src/audio_output/output.c:140
800 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
801 #: modules/audio_output/alsa.c:191
802 #: modules/audio_output/alsa.c:222
803 #: modules/audio_output/directx.c:465
804 #: modules/audio_output/oss.c:205
805 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
806 #: modules/audio_output/sdl.c:182
807 #: modules/audio_output/sdl.c:199
808 #: modules/audio_output/waveout.c:420
809 #: modules/codec/twolame.c:66
810 msgid "Stereo"
811 msgstr "Стерео"
812
813 #: src/audio_output/output.c:107
814 #: src/audio_output/output.c:143
815 #: src/libvlc.h:258
816 #: modules/codec/dvbsub.c:70
817 #: modules/codec/subsdec.c:129
818 #: modules/control/gestures.c:86
819 #: modules/video_filter/logo.c:95
820 #: modules/video_filter/marq.c:107
821 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
823 #: modules/video_filter/rss.c:160
824 #: modules/video_filter/time.c:99
825 msgid "Left"
826 msgstr "Левый"
827
828 #: src/audio_output/output.c:109
829 #: src/audio_output/output.c:145
830 #: src/libvlc.h:258
831 #: modules/codec/dvbsub.c:70
832 #: modules/codec/subsdec.c:129
833 #: modules/control/gestures.c:86
834 #: modules/video_filter/logo.c:95
835 #: modules/video_filter/marq.c:107
836 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
838 #: modules/video_filter/rss.c:160
839 #: modules/video_filter/time.c:99
840 msgid "Right"
841 msgstr "Правый"
842
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
845 msgstr "Dolby Surround"
846
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
849 msgstr "Реверсивное стерео"
850
851 #: src/extras/getopt.c:636
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
855
856 #: src/extras/getopt.c:661
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
860
861 #: src/extras/getopt.c:666
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
865
866 #: src/extras/getopt.c:684
867 #: src/extras/getopt.c:857
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:713
873 #, c-format
874 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
875 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:717
878 #, c-format
879 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:743
883 #, c-format
884 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:746
888 #, c-format
889 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:776
893 #: src/extras/getopt.c:906
894 #, c-format
895 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
896 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:823
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:841
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
907
908 #: src/input/control.c:283
909 #, c-format
910 msgid "Bookmark %i"
911 msgstr "Закладка %i"
912
913 #: src/input/es_out.c:383
914 #: src/input/es_out.c:385
915 #: src/input/es_out.c:391
916 #: src/input/es_out.c:392
917 #: modules/access/cdda.c:593
918 #: modules/access/cdda/info.c:978
919 #: modules/access/cdda/info.c:1011
920 #, c-format
921 msgid "Track %i"
922 msgstr "Дорожка %i"
923
924 #: src/input/es_out.c:465
925 #: src/input/es_out.c:467
926 #: src/input/es_out.c:567
927 #: src/input/es_out.c:574
928 #: src/input/var.c:125
929 #: src/libvlc.h:406
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
932 msgid "Program"
933 msgstr "Программа"
934
935 #: src/input/es_out.c:1579
936 #, c-format
937 msgid "Stream %d"
938 msgstr "Поток %d"
939
940 #: src/input/es_out.c:1581
941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
944 msgid "Codec"
945 msgstr "Кодек"
946
947 #: src/input/es_out.c:1592
948 #: src/input/es_out.c:1614
949 #: src/input/es_out.c:1641
950 #: modules/gui/macosx/output.m:153
951 msgid "Type"
952 msgstr "Тип"
953
954 #: src/input/es_out.c:1595
955 #: modules/gui/macosx/output.m:176
956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
957 msgid "Channels"
958 msgstr "Каналы"
959
960 #: src/input/es_out.c:1599
961 msgid "Sample rate"
962 msgstr "Частота дискретизации"
963
964 #: src/input/es_out.c:1600
965 #, c-format
966 msgid "%d Hz"
967 msgstr "%d Гц"
968
969 #: src/input/es_out.c:1604
970 msgid "Bits per sample"
971 msgstr "Бит"
972
973 #: src/input/es_out.c:1608
974 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
975 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
976 msgid "Bitrate"
977 msgstr "Битрейт"
978
979 #: src/input/es_out.c:1609
980 #, c-format
981 msgid "%d kb/s"
982 msgstr "%d кбит/сек"
983
984 #: src/input/es_out.c:1618
985 msgid "Resolution"
986 msgstr "Разрешение"
987
988 #: src/input/es_out.c:1624
989 msgid "Display resolution"
990 msgstr "Разрешение монитора"
991
992 #: src/input/es_out.c:1634
993 #: modules/access/screen/screen.c:41
994 msgid "Frame rate"
995 msgstr "Частота кадров"
996
997 #: src/input/es_out.c:1641
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Субтитры"
1000
1001 #: src/input/input.c:1920
1002 #: src/input/input.c:1924
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:143
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:251
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:391
1006 msgid "Stream"
1007 msgstr "Поток"
1008
1009 #: src/input/input.c:1966
1010 #: src/playlist/item.c:369
1011 #: modules/access/cdda/info.c:326
1012 #: modules/access/cdda/info.c:394
1013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
1014 msgid "Duration"
1015 msgstr "Длительность"
1016
1017 #: src/input/input.c:2145
1018 #: src/input/input.c:2215
1019 msgid "Errors"
1020 msgstr "Ошибки"
1021
1022 #: src/input/var.c:115
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Bookmark"
1025 msgstr "В закладки"
1026
1027 #: src/input/var.c:131
1028 #: src/libvlc.h:412
1029 msgid "Programs"
1030 msgstr "Программы"
1031
1032 #: src/input/var.c:142
1033 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
1036 #: modules/gui/macosx/open.m:169
1037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
1038 msgid "Chapter"
1039 msgstr "Глава"
1040
1041 #: src/input/var.c:148
1042 #: modules/access/vcdx/info.c:302
1043 #: modules/access/vcdx/info.c:303
1044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1045 msgid "Navigation"
1046 msgstr "Навигация"
1047
1048 #: src/input/var.c:163
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
1050 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
1051 msgid "Video Track"
1052 msgstr "Видео дорожка"
1053
1054 #: src/input/var.c:169
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
1057 msgid "Audio Track"
1058 msgstr "Звуковая дорожка"
1059
1060 #: src/input/var.c:175
1061 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
1063 msgid "Subtitles Track"
1064 msgstr "Дорожка субтитров"
1065
1066 #: src/input/var.c:256
1067 msgid "Next title"
1068 msgstr "Следующий заголовок"
1069
1070 #: src/input/var.c:261
1071 msgid "Previous title"
1072 msgstr "Предыдущий заголовок"
1073
1074 #: src/input/var.c:284
1075 #, c-format
1076 msgid "Title %i"
1077 msgstr "Заголовок %i"
1078
1079 #: src/input/var.c:307
1080 #: src/input/var.c:367
1081 #, c-format
1082 msgid "Chapter %i"
1083 msgstr "Глава %i"
1084
1085 #: src/input/var.c:346
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1087 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1088 msgid "Next chapter"
1089 msgstr "Следующая глава"
1090
1091 #: src/input/var.c:351
1092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1093 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
1094 msgid "Previous chapter"
1095 msgstr "Предыдущая глава"
1096
1097 #: src/interface/interaction.c:429
1098 msgid "Login"
1099 msgstr "Имя пользователя"
1100
1101 #: src/interface/interaction.c:437
1102 #: modules/access_output/http.c:63
1103 #: modules/control/telnet.c:81
1104 msgid "Password"
1105 msgstr "Пароль"
1106
1107 #: src/interface/interface.c:346
1108 msgid "Switch interface"
1109 msgstr "Переключить интерфейс"
1110
1111 #: src/interface/interface.c:373
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1114 msgid "Add Interface"
1115 msgstr "Добавить интерфейс"
1116
1117 #: src/libvlc.c:329
1118 #: src/libvlc.c:484
1119 #: src/misc/modules.c:1683
1120 #: src/misc/modules.c:1987
1121 msgid "C"
1122 msgstr "ru"
1123
1124 #: src/libvlc.c:346
1125 msgid "Help options"
1126 msgstr "Параметры справки"
1127
1128 #: src/libvlc.c:2221
1129 #: src/misc/configuration.c:1248
1130 msgid "string"
1131 msgstr "строка"
1132
1133 #: src/libvlc.c:2238
1134 #: src/misc/configuration.c:1212
1135 msgid "integer"
1136 msgstr "целое"
1137
1138 #: src/libvlc.c:2256
1139 #: src/misc/configuration.c:1237
1140 msgid "float"
1141 msgstr "с плавающей запятой"
1142
1143 #: src/libvlc.c:2262
1144 msgid " (default enabled)"
1145 msgstr " (по умолчанию включено)"
1146
1147 #: src/libvlc.c:2263
1148 msgid " (default disabled)"
1149 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1150
1151 #: src/libvlc.c:2445
1152 #, c-format
1153 msgid "VLC version %s\n"
1154 msgstr "VLC версии %s\n"
1155
1156 #: src/libvlc.c:2446
1157 #, c-format
1158 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1159 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
1160
1161 #: src/libvlc.c:2448
1162 #, c-format
1163 msgid "Compiler: %s\n"
1164 msgstr "Компилятор: %s\n"
1165
1166 #: src/libvlc.c:2451
1167 #, c-format
1168 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1169 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
1170
1171 #: src/libvlc.c:2483
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
1178
1179 #: src/libvlc.c:2504
1180 msgid ""
1181 "\n"
1182 "Press the RETURN key to continue...\n"
1183 msgstr ""
1184 "\n"
1185 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1186
1187 #: src/libvlc.h:35
1188 #: src/libvlc.h:192
1189 msgid "Auto"
1190 msgstr "Автоматически"
1191
1192 #: src/libvlc.h:35
1193 msgid "American English"
1194 msgstr "Американский английский"
1195
1196 #: src/libvlc.h:35
1197 msgid "British English"
1198 msgstr "Британский английский"
1199
1200 #: src/libvlc.h:36
1201 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1202 msgid "Catalan"
1203 msgstr "Каталонский"
1204
1205 #: src/libvlc.h:36
1206 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1207 msgid "Danish"
1208 msgstr "Датский"
1209
1210 #: src/libvlc.h:36
1211 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1212 msgid "German"
1213 msgstr "Немецкий"
1214
1215 #: src/libvlc.h:36
1216 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1217 msgid "Spanish"
1218 msgstr "Испанский"
1219
1220 #: src/libvlc.h:36
1221 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1222 msgid "French"
1223 msgstr "Французский"
1224
1225 #: src/libvlc.h:37
1226 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1227 msgid "Italian"
1228 msgstr "Итальянский"
1229
1230 #: src/libvlc.h:37
1231 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1232 msgid "Japanese"
1233 msgstr "Японский"
1234
1235 #: src/libvlc.h:37
1236 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1237 msgid "Georgian"
1238 msgstr "Грузинский"
1239
1240 #: src/libvlc.h:37
1241 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1242 msgid "Korean"
1243 msgstr "Корейский"
1244
1245 #: src/libvlc.h:38
1246 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1247 msgid "Dutch"
1248 msgstr "Голландский"
1249
1250 #: src/libvlc.h:38
1251 msgid "Occitan"
1252 msgstr "Провансальский"
1253
1254 #: src/libvlc.h:38
1255 msgid "Brazilian Portuguese"
1256 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:38
1259 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1260 msgid "Romanian"
1261 msgstr "Румынский"
1262
1263 #: src/libvlc.h:39
1264 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1265 msgid "Russian"
1266 msgstr "Русский"
1267
1268 #: src/libvlc.h:39
1269 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Turkish"
1272 msgstr "Турецкий"
1273
1274 #: src/libvlc.h:39
1275 msgid "Simplified Chinese"
1276 msgstr "Упрощённый китайский"
1277
1278 #: src/libvlc.h:40
1279 msgid "Chinese Traditional"
1280 msgstr "Китайский традиционный"
1281
1282 #: src/libvlc.h:58
1283 msgid ""
1284 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1285 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1286 "related options."
1287 msgstr ""
1288 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1289 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1290 "определить различные связанные опции."
1291
1292 #: src/libvlc.h:62
1293 msgid "Interface module"
1294 msgstr "Модуль интерфейса"
1295
1296 #: src/libvlc.h:64
1297 msgid ""
1298 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1299 "automatically select the best module available."
1300 msgstr ""
1301 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1302 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1303
1304 #: src/libvlc.h:68
1305 #: modules/control/ntservice.c:53
1306 msgid "Extra interface modules"
1307 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1308
1309 #: src/libvlc.h:70
1310 msgid ""
1311 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1312 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1313 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
1314 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1315 msgstr ""
1316 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1317 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1318 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1319 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:77
1322 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1323 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1324
1325 #: src/libvlc.h:79
1326 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1327 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:81
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1333 "1=warnings, 2=debug)."
1334 msgstr ""
1335 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1336 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1337
1338 #: src/libvlc.h:84
1339 msgid "Be quiet"
1340 msgstr "Быть тихим"
1341
1342 #: src/libvlc.h:86
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Turn off all warning and information messages."
1345 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1346
1347 #: src/libvlc.h:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Default stream"
1350 msgstr "Исходящий поток"
1351
1352 #: src/libvlc.h:90
1353 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1354 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1355
1356 #: src/libvlc.h:93
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1360 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1361 msgstr ""
1362 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Будет использоваться "
1363 "системный язык, если здесь выбрано \"авто \"."
1364
1365 #: src/libvlc.h:97
1366 msgid "Color messages"
1367 msgstr "Цветные сообщения"
1368
1369 #: src/libvlc.h:99
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1373 "needs Linux color support for this to work."
1374 msgstr ""
1375 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1376 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1377
1378 #: src/libvlc.h:102
1379 msgid "Show advanced options"
1380 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1381
1382 #: src/libvlc.h:104
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1386 "available options, including those that most users should never touch."
1387 msgstr ""
1388 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1389 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1390 "не должно касаться."
1391
1392 #: src/libvlc.h:108
1393 #: modules/control/showintf.c:68
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Show interface with mouse"
1396 msgstr "Показать интерфейс"
1397
1398 #: src/libvlc.h:110
1399 msgid ""
1400 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1401 "edge of the screen in fullscreen mode."
1402 msgstr ""
1403 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1404 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1405
1406 #: src/libvlc.h:120
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1410 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1411 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1412 "the \"audio filters\" modules section."
1413 msgstr ""
1414 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1415 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1416 "эффектов (анализатор спектра и т.д.).\r\n"
1417 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1418 "фильтры\"."
1419
1420 #: src/libvlc.h:126
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Audio output module"
1423 msgstr "Модуль вывода звука"
1424
1425 #: src/libvlc.h:128
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1429 "automatically select the best method available."
1430 msgstr ""
1431 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1432 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1433
1434 #: src/libvlc.h:132
1435 #: modules/stream_out/display.c:37
1436 msgid "Enable audio"
1437 msgstr "Включить звук"
1438
1439 #: src/libvlc.h:134
1440 #, fuzzy
1441 msgid ""
1442 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1443 "not take place, thus saving some processing power."
1444 msgstr ""
1445 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1446 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1447
1448 #: src/libvlc.h:137
1449 msgid "Force mono audio"
1450 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1451
1452 #: src/libvlc.h:138
1453 #, fuzzy
1454 msgid "This will force a mono audio output."
1455 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно."
1456
1457 #: src/libvlc.h:140
1458 msgid "Default audio volume"
1459 msgstr "Громкость по умолчанию"
1460
1461 #: src/libvlc.h:142
1462 msgid ""
1463 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1464 msgstr ""
1465 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1466 "от 0 до 1024."
1467
1468 #: src/libvlc.h:145
1469 msgid "Audio output saved volume"
1470 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1471
1472 #: src/libvlc.h:147
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1476 "should not change this option manually."
1477 msgstr ""
1478 "Это сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не стоит "
1479 "это изменять."
1480
1481 #: src/libvlc.h:150
1482 msgid "Audio output volume step"
1483 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1484
1485 #: src/libvlc.h:152
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1489 "0 to 1024."
1490 msgstr ""
1491 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1492 "от 0 до 1024."
1493
1494 #: src/libvlc.h:155
1495 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1496 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1497
1498 #: src/libvlc.h:157
1499 msgid ""
1500 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1501 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1502 msgstr ""
1503 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1504 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1505
1506 #: src/libvlc.h:161
1507 msgid "High quality audio resampling"
1508 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1509
1510 #: src/libvlc.h:163
1511 msgid ""
1512 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1513 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1514 "resampling algorithm will be used instead."
1515 msgstr ""
1516 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1517 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1518 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1519
1520 #: src/libvlc.h:168
1521 msgid "Audio desynchronization compensation"
1522 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1523
1524 #: src/libvlc.h:170
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1528 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1529 msgstr ""
1530 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1531 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1532 "и звуком."
1533
1534 #: src/libvlc.h:173
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Audio output channels mode"
1537 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1538
1539 #: src/libvlc.h:175
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1543 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1544 "played)."
1545 msgstr ""
1546 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1547 "возможно (то есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1548 "поддерживают)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:179
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1554
1555 #: src/libvlc.h:181
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1559 "audio stream being played."
1560 msgstr ""
1561 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1562 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1563
1564 #: src/libvlc.h:184
1565 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1566 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1567
1568 #: src/libvlc.h:186
1569 msgid ""
1570 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1571 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1572 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1573 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 msgstr ""
1575 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1576 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1577 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1578 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1579 "микшированием каналов наушников."
1580
1581 #: src/libvlc.h:192
1582 #, fuzzy
1583 msgid "On"
1584 msgstr "Включить"
1585
1586 #: src/libvlc.h:192
1587 msgid "Off"
1588 msgstr "Выключить"
1589
1590 #: src/libvlc.h:197
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1594 msgstr ""
1595 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1596 "изменять его."
1597
1598 #: src/libvlc.h:200
1599 msgid "Audio visualizations "
1600 msgstr "Визуализация звука "
1601
1602 #: src/libvlc.h:202
1603 #, fuzzy
1604 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1605 msgstr ""
1606 "Это позволит Вам добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1607
1608 #: src/libvlc.h:210
1609 msgid ""
1610 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1611 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1612 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1613 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1614 "options."
1615 msgstr ""
1616 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1617 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
1618 "т.д.)Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры "
1619 "видео\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1620
1621 #: src/libvlc.h:216
1622 msgid "Video output module"
1623 msgstr "Модуль вывода видео"
1624
1625 #: src/libvlc.h:218
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1630 msgstr ""
1631 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. "
1632 "Иначе автоматически выбирается лучший доступный метод."
1633
1634 #: src/libvlc.h:221
1635 #: modules/stream_out/display.c:39
1636 msgid "Enable video"
1637 msgstr "Включить видео"
1638
1639 #: src/libvlc.h:223
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1643 "not take place, thus saving some processing power."
1644 msgstr ""
1645 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1646 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1647
1648 #: src/libvlc.h:226
1649 #: modules/codec/fake.c:48
1650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1651 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1653 msgid "Video width"
1654 msgstr "Ширина видео"
1655
1656 #: src/libvlc.h:228
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1660 "characteristics."
1661 msgstr ""
1662 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1663 "будет подгонять характеристики видео."
1664
1665 #: src/libvlc.h:231
1666 #: modules/codec/fake.c:51
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1668 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1669 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1670 msgid "Video height"
1671 msgstr "Высота видео"
1672
1673 #: src/libvlc.h:233
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1677 "video characteristics."
1678 msgstr ""
1679 "Вы можете назначить обязательную высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1680 "подгонять характеристики видео."
1681
1682 #: src/libvlc.h:236
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Video X coordinate"
1685 msgstr "Координата X видео"
1686
1687 #: src/libvlc.h:238
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1691 "coordinate)."
1692 msgstr ""
1693 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1694
1695 #: src/libvlc.h:241
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Video Y coordinate"
1698 msgstr "Координата y видео"
1699
1700 #: src/libvlc.h:243
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1704 "coordinate)."
1705 msgstr ""
1706 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1707 "y)."
1708
1709 #: src/libvlc.h:246
1710 msgid "Video title"
1711 msgstr "Заголовок видео"
1712
1713 #: src/libvlc.h:248
1714 msgid ""
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1716 "interface)."
1717 msgstr ""
1718 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1719 "интерфейс)."
1720
1721 #: src/libvlc.h:251
1722 msgid "Video alignment"
1723 msgstr "Выравнивание видео"
1724
1725 #: src/libvlc.h:253
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1729 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1730 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1731 msgstr ""
1732 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1733 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1734 "также использовать комбинации этих значений)."
1735
1736 #: src/libvlc.h:258
1737 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1738 #: modules/codec/subsdec.c:129
1739 #: modules/video_filter/logo.c:95
1740 #: modules/video_filter/marq.c:107
1741 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1743 #: modules/video_filter/rss.c:160
1744 #: modules/video_filter/time.c:99
1745 msgid "Center"
1746 msgstr "Центр"
1747
1748 #: src/libvlc.h:258
1749 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1750 #: modules/video_filter/logo.c:95
1751 #: modules/video_filter/marq.c:107
1752 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1754 #: modules/video_filter/rss.c:160
1755 #: modules/video_filter/time.c:99
1756 msgid "Top"
1757 msgstr "Сверху"
1758
1759 #: src/libvlc.h:258
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1761 #: modules/video_filter/logo.c:95
1762 #: modules/video_filter/marq.c:107
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1765 #: modules/video_filter/rss.c:160
1766 #: modules/video_filter/time.c:99
1767 msgid "Bottom"
1768 msgstr "Снизу"
1769
1770 #: src/libvlc.h:259
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1772 #: modules/video_filter/logo.c:96
1773 #: modules/video_filter/marq.c:108
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1776 #: modules/video_filter/rss.c:161
1777 #: modules/video_filter/time.c:100
1778 msgid "Top-Left"
1779 msgstr "Верхний левый угол"
1780
1781 #: src/libvlc.h:259
1782 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:96
1784 #: modules/video_filter/marq.c:108
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1787 #: modules/video_filter/rss.c:161
1788 #: modules/video_filter/time.c:100
1789 msgid "Top-Right"
1790 msgstr "Верхний правый угол"
1791
1792 #: src/libvlc.h:259
1793 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:96
1795 #: modules/video_filter/marq.c:108
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 #: modules/video_filter/time.c:100
1800 msgid "Bottom-Left"
1801 msgstr "Нижний левый угол"
1802
1803 #: src/libvlc.h:259
1804 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1805 #: modules/video_filter/logo.c:96
1806 #: modules/video_filter/marq.c:108
1807 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1810 #: modules/video_filter/time.c:100
1811 msgid "Bottom-Right"
1812 msgstr "Нижний правый угол"
1813
1814 #: src/libvlc.h:261
1815 msgid "Zoom video"
1816 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1817
1818 #: src/libvlc.h:263
1819 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1820 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1821
1822 #: src/libvlc.h:265
1823 msgid "Grayscale video output"
1824 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1825
1826 #: src/libvlc.h:267
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1830 "save some processing power."
1831 msgstr ""
1832 "Вывод видео полутонами сергого. Т.к. информация о цветности видео не "
1833 "декодируется, несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1834
1835 #: src/libvlc.h:270
1836 msgid "Fullscreen video output"
1837 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1838
1839 #: src/libvlc.h:272
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Start video in fullscreen mode"
1842 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1843
1844 #: src/libvlc.h:274
1845 msgid "Overlay video output"
1846 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1847
1848 #: src/libvlc.h:276
1849 msgid ""
1850 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1851 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1852 msgstr ""
1853 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1854 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1855
1856 #: src/libvlc.h:279
1857 #: src/video_output/vout_intf.c:326
1858 msgid "Always on top"
1859 msgstr "Поверх всех окон"
1860
1861 #: src/libvlc.h:281
1862 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1863 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1864
1865 #: src/libvlc.h:283
1866 msgid "Disable screensaver"
1867 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1868
1869 #: src/libvlc.h:284
1870 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1871 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1872
1873 #: src/libvlc.h:286
1874 msgid "Window decorations"
1875 msgstr "Оформление окна"
1876
1877 #: src/libvlc.h:288
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1881 "giving a \"minimal\" window."
1882 msgstr ""
1883 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1884 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1885
1886 #: src/libvlc.h:291
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Video filter module"
1889 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1890
1891 #: src/libvlc.h:293
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1895 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1896 msgstr ""
1897 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1898 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1899 "видео."
1900
1901 #: src/libvlc.h:297
1902 msgid "Video snapshot directory"
1903 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1904
1905 #: src/libvlc.h:299
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1909
1910 #: src/libvlc.h:301
1911 msgid "Video snapshot format"
1912 msgstr "Формат стоп-кадра"
1913
1914 #: src/libvlc.h:303
1915 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1916 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1917
1918 #: src/libvlc.h:305
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Display video snapshot preview"
1921 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1922
1923 #: src/libvlc.h:307
1924 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1925 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1926
1927 #: src/libvlc.h:309
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Video cropping"
1930 msgstr "Обрезание видео"
1931
1932 #: src/libvlc.h:311
1933 msgid ""
1934 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1935 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1936 msgstr ""
1937 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1938 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1939
1940 #: src/libvlc.h:315
1941 msgid "Source aspect ratio"
1942 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1943
1944 #: src/libvlc.h:317
1945 msgid ""
1946 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1947 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1948 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
1949 "x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1950 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1951 msgstr ""
1952 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1953 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1954 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1955 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1956 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1957 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1958
1959 #: src/libvlc.h:324
1960 msgid "Fix HDTV height"
1961 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1962
1963 #: src/libvlc.h:326
1964 msgid ""
1965 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1966 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1967 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1968 msgstr ""
1969 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1970 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1971 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1972 "все 1088 линий."
1973
1974 #: src/libvlc.h:331
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1977 msgstr "Соотношение сторон пикселей в мониторе"
1978
1979 #: src/libvlc.h:333
1980 msgid ""
1981 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1982 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1983 "order to keep proportions."
1984 msgstr ""
1985 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1986 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1987 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1988 "верными."
1989
1990 #: src/libvlc.h:337
1991 msgid "Skip frames"
1992 msgstr "Пропускать кадры"
1993
1994 #: src/libvlc.h:339
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1998 "your computer is not powerful enough"
1999 msgstr ""
2000 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
2001 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
2002
2003 #: src/libvlc.h:342
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Drop late frames"
2006 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
2007
2008 #: src/libvlc.h:344
2009 msgid ""
2010 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2011 "intended display date)."
2012 msgstr ""
2013 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
2014 "намеченной даты вывода)."
2015
2016 #: src/libvlc.h:347
2017 msgid "Quiet synchro"
2018 msgstr "Тихая синхронизация"
2019
2020 #: src/libvlc.h:349
2021 msgid ""
2022 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2023 "synchronization mechanism."
2024 msgstr ""
2025 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
2026
2027 #: src/libvlc.h:358
2028 msgid ""
2029 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2030 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2031 "channel."
2032 msgstr ""
2033 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
2034 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
2035
2036 #: src/libvlc.h:362
2037 msgid "Clock reference average counter"
2038 msgstr "Средний референсный счетчик"
2039
2040 #: src/libvlc.h:364
2041 msgid ""
2042 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2043 "to 10000."
2044 msgstr ""
2045 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
2046 "стоит установить значение 10000."
2047
2048 #: src/libvlc.h:367
2049 msgid "Clock synchronisation"
2050 msgstr "Синхронизация часов"
2051
2052 #: src/libvlc.h:369
2053 msgid ""
2054 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2055 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2056 msgstr ""
2057 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
2058 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
2059 "прерывается."
2060
2061 #: src/libvlc.h:373
2062 #: modules/control/netsync.c:69
2063 msgid "Network synchronisation"
2064 msgstr "Сетевая синхронизация"
2065
2066 #: src/libvlc.h:374
2067 msgid ""
2068 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2069 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2070 msgstr ""
2071 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
2072 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
2073
2074 #: src/libvlc.h:380
2075 #: src/video_output/vout_intf.c:236
2076 #: src/video_output/vout_intf.c:299
2077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
2078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2080 #: modules/audio_output/alsa.c:101
2081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
2082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
2083 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
2084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2086 #: modules/video_filter/marq.c:52
2087 #: modules/video_filter/rss.c:63
2088 #: modules/video_filter/time.c:52
2089 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
2090 msgid "Default"
2091 msgstr "По умолчанию"
2092
2093 #: src/libvlc.h:380
2094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2095 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
2096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
2097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
2098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2100 msgid "Enable"
2101 msgstr "Включить"
2102
2103 #: src/libvlc.h:382
2104 #, fuzzy
2105 msgid "UDP port"
2106 msgstr "Порт UDP"
2107
2108 #: src/libvlc.h:384
2109 #, fuzzy
2110 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2111 msgstr ""
2112 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
2113
2114 #: src/libvlc.h:386
2115 msgid "MTU of the network interface"
2116 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
2117
2118 #: src/libvlc.h:388
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2122 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2123 msgstr ""
2124 "Это - максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
2125 "интерфейс. На Ethernet это обычно 1500."
2126
2127 #: src/libvlc.h:391
2128 msgid "Hop limit (TTL)"
2129 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
2130
2131 #: src/libvlc.h:393
2132 msgid ""
2133 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2134 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2135 "in default)."
2136 msgstr ""
2137 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
2138 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
2139 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
2140
2141 #: src/libvlc.h:397
2142 #, fuzzy
2143 msgid "IPv6 multicast output interface"
2144 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
2145
2146 #: src/libvlc.h:399
2147 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2148 msgstr ""
2149 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2150 "таблице роутинга ОС."
2151
2152 #: src/libvlc.h:401
2153 #, fuzzy
2154 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2155 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
2156
2157 #: src/libvlc.h:403
2158 msgid ""
2159 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2160 "table."
2161 msgstr ""
2162 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
2163 "таблице роутинга ОС."
2164
2165 #: src/libvlc.h:408
2166 msgid ""
2167 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2168 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2169 msgstr ""
2170 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
2171 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
2172 "DVB)."
2173
2174 #: src/libvlc.h:414
2175 msgid ""
2176 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2177 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2178 "(like DVB streams for example)."
2179 msgstr ""
2180 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
2181 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
2182 "программами (например, поток DVB)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:420
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
2186 msgid "Audio track"
2187 msgstr "Звуковая дорожка"
2188
2189 #: src/libvlc.h:422
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2192 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2193
2194 #: src/libvlc.h:425
2195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
2196 msgid "Subtitles track"
2197 msgstr "Дорожка субтитров"
2198
2199 #: src/libvlc.h:427
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2202 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2203
2204 #: src/libvlc.h:430
2205 msgid "Audio language"
2206 msgstr "Язык звука"
2207
2208 #: src/libvlc.h:432
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2212 "letter country code)."
2213 msgstr ""
2214 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
2215 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
2216
2217 #: src/libvlc.h:435
2218 msgid "Subtitle language"
2219 msgstr "Язык субтитров"
2220
2221 #: src/libvlc.h:437
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2225 "letter country code)."
2226 msgstr ""
2227 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
2228 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
2229
2230 #: src/libvlc.h:441
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Audio track ID"
2233 msgstr "ID звуковой дорожки"
2234
2235 #: src/libvlc.h:443
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2238 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2239
2240 #: src/libvlc.h:445
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles track ID"
2243 msgstr "ID дорожки субтитров"
2244
2245 #: src/libvlc.h:447
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2248 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2249
2250 #: src/libvlc.h:449
2251 msgid "Input repetitions"
2252 msgstr "Повторения потока ввода"
2253
2254 #: src/libvlc.h:451
2255 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2256 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
2257
2258 #: src/libvlc.h:453
2259 msgid "Start time"
2260 msgstr "Время начала"
2261
2262 #: src/libvlc.h:455
2263 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2264 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
2265
2266 #: src/libvlc.h:457
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Stop time"
2269 msgstr "Время остановки"
2270
2271 #: src/libvlc.h:459
2272 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2273 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
2274
2275 #: src/libvlc.h:461
2276 msgid "Input list"
2277 msgstr "Входной список"
2278
2279 #: src/libvlc.h:463
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2284 msgstr ""
2285 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
2286 "обьединенены после стандартного."
2287
2288 #: src/libvlc.h:466
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2291
2292 #: src/libvlc.h:468
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2297 "inputs."
2298 msgstr ""
2299 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2300 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2301 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2302
2303 #: src/libvlc.h:472
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Список закладок для потока"
2306
2307 #: src/libvlc.h:474
2308 msgid ""
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2311 "offset},{...}\""
2312 msgstr ""
2313 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-"
2314 "закладки,time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-"
2315 "по-байтам},{...}\"."
2316
2317 #: src/libvlc.h:480
2318 msgid ""
2319 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2320 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2321 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2322 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2323 msgstr ""
2324 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2325 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2326 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2327 "дополнительных настроек данных модулей."
2328
2329 #: src/libvlc.h:486
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Force subtitle position"
2332 msgstr "Задать позицию субтитров"
2333
2334 #: src/libvlc.h:488
2335 msgid ""
2336 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2337 "over the movie. Try several positions."
2338 msgstr ""
2339 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2340 "Попробуйте разные позиции."
2341
2342 #: src/libvlc.h:491
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Enable sub-pictures"
2345 msgstr "Включить \"подкартинки\""
2346
2347 #: src/libvlc.h:493
2348 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2349 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2350
2351 #: src/libvlc.h:495
2352 #: src/libvlc.h:1215
2353 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2354 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2355 msgid "On Screen Display"
2356 msgstr "OSD"
2357
2358 #: src/libvlc.h:497
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2362 "Display)."
2363 msgstr ""
2364 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2365 "отключить эту особенность здесь."
2366
2367 #: src/libvlc.h:500
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Subpictures filter module"
2370 msgstr "Модуль фильтров \"подкартинок\"."
2371
2372 #: src/libvlc.h:502
2373 msgid ""
2374 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2375 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2376 msgstr ""
2377 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2378 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2379 "дополнительный текст...)."
2380
2381 #: src/libvlc.h:505
2382 msgid "Autodetect subtitle files"
2383 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2384
2385 #: src/libvlc.h:507
2386 msgid ""
2387 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2388 "(based on the filename of the movie)."
2389 msgstr ""
2390 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2391 "на имени файла фильма)."
2392
2393 #: src/libvlc.h:510
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2396 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2397
2398 #: src/libvlc.h:512
2399 msgid ""
2400 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2401 "Options are:\n"
2402 "0 = no subtitles autodetected\n"
2403 "1 = any subtitle file\n"
2404 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2405 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2406 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2407 msgstr ""
2408 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2409 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2410 "0 = отключить автоопределение\n"
2411 "1 = любой файл субтитров\n"
2412 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2413 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2414 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2415
2416 #: src/libvlc.h:520
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitle autodetection paths"
2419 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2420
2421 #: src/libvlc.h:522
2422 msgid ""
2423 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2424 "found in the current directory."
2425 msgstr ""
2426 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2427 "каталогах."
2428
2429 #: src/libvlc.h:525
2430 msgid "Use subtitle file"
2431 msgstr "Использовать файл субтитров"
2432
2433 #: src/libvlc.h:527
2434 msgid ""
2435 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2436 "subtitle file."
2437 msgstr ""
2438 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2439 "автоопределение не срабатывает."
2440
2441 #: src/libvlc.h:530
2442 msgid "DVD device"
2443 msgstr "Устройство DVD"
2444
2445 #: src/libvlc.h:533
2446 msgid ""
2447 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2448 "the drive letter (eg. D:)"
2449 msgstr ""
2450 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2451 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2452
2453 #: src/libvlc.h:537
2454 msgid "This is the default DVD device to use."
2455 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2456
2457 #: src/libvlc.h:540
2458 msgid "VCD device"
2459 msgstr "Устройство VCD"
2460
2461 #: src/libvlc.h:543
2462 msgid ""
2463 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2464 "scan for a suitable CD-ROM device."
2465 msgstr ""
2466 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2467 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2468
2469 #: src/libvlc.h:547
2470 msgid "This is the default VCD device to use."
2471 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2472
2473 #: src/libvlc.h:550
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Audio CD device"
2476 msgstr "Устройство Audio CD"
2477
2478 #: src/libvlc.h:553
2479 msgid ""
2480 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2481 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2482 msgstr ""
2483 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2484 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2485
2486 #: src/libvlc.h:557
2487 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2488 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2489
2490 #: src/libvlc.h:560
2491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2492 msgid "Force IPv6"
2493 msgstr "Использовать только IPv6"
2494
2495 #: src/libvlc.h:562
2496 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2497 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2498
2499 #: src/libvlc.h:564
2500 msgid "Force IPv4"
2501 msgstr "Использовать только IPv4"
2502
2503 #: src/libvlc.h:566
2504 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2505 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2506
2507 #: src/libvlc.h:568
2508 msgid "TCP connection timeout"
2509 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2510
2511 #: src/libvlc.h:570
2512 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2513 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2514
2515 #: src/libvlc.h:572
2516 msgid "SOCKS server"
2517 msgstr "SOCKS сервер"
2518
2519 #: src/libvlc.h:574
2520 msgid ""
2521 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2522 "used for all TCP connections"
2523 msgstr ""
2524 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2525 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2526
2527 #: src/libvlc.h:577
2528 #, fuzzy
2529 msgid "SOCKS user name"
2530 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2531
2532 #: src/libvlc.h:579
2533 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2534 msgstr ""
2535 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2536 "прокси."
2537
2538 #: src/libvlc.h:581
2539 msgid "SOCKS password"
2540 msgstr "Пароль SOCKS"
2541
2542 #: src/libvlc.h:583
2543 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2544 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2545
2546 #: src/libvlc.h:585
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Title metadata"
2549 msgstr "Мета-данные названия"
2550
2551 #: src/libvlc.h:587
2552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2553 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2554
2555 #: src/libvlc.h:589
2556 msgid "Author metadata"
2557 msgstr "Мета-данные автора"
2558
2559 #: src/libvlc.h:591
2560 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2561 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2562
2563 #: src/libvlc.h:593
2564 msgid "Artist metadata"
2565 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2566
2567 #: src/libvlc.h:595
2568 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2569 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2570
2571 #: src/libvlc.h:597
2572 msgid "Genre metadata"
2573 msgstr "Мета-данные стиля"
2574
2575 #: src/libvlc.h:599
2576 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2577 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2578
2579 #: src/libvlc.h:601
2580 msgid "Copyright metadata"
2581 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2582
2583 #: src/libvlc.h:603
2584 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2585 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2586
2587 #: src/libvlc.h:605
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Description metadata"
2590 msgstr "Мета-данные описания"
2591
2592 #: src/libvlc.h:607
2593 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2594 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2595
2596 #: src/libvlc.h:609
2597 msgid "Date metadata"
2598 msgstr "Мета-данные даты"
2599
2600 #: src/libvlc.h:611
2601 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2602 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2603
2604 #: src/libvlc.h:613
2605 msgid "URL metadata"
2606 msgstr "Мета-данные URL"
2607
2608 #: src/libvlc.h:615
2609 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2610 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2611
2612 #: src/libvlc.h:619
2613 msgid ""
2614 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2615 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2616 "can break playback of all your streams."
2617 msgstr ""
2618 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2619 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2620 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2621 "потоков."
2622
2623 #: src/libvlc.h:623
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2626
2627 #: src/libvlc.h:625
2628 msgid ""
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2632 msgstr ""
2633 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2634 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2635 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2636 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2637 "потоков."
2638
2639 #: src/libvlc.h:630
2640 msgid "Preferred encoders list"
2641 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2642
2643 #: src/libvlc.h:632
2644 msgid ""
2645 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2646 msgstr ""
2647 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2648 "приоритета."
2649
2650 #: src/libvlc.h:641
2651 msgid ""
2652 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2653 "subsystem."
2654 msgstr ""
2655 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2656 "потока."
2657
2658 #: src/libvlc.h:644
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Default stream output chain"
2661 msgstr "Воспроизвести поток"
2662
2663 #: src/libvlc.h:646
2664 msgid ""
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2667 "all streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:650
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:652
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:654
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:656
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:658
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Enable video stream output"
2689 msgstr "Остановить поток"
2690
2691 #: src/libvlc.h:660
2692 msgid ""
2693 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2694 "facility when this last one is enabled."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:663
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Enable audio stream output"
2700 msgstr "Остановить поток"
2701
2702 #: src/libvlc.h:665
2703 msgid ""
2704 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:668
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Enable SPU stream output"
2711 msgstr "Остановить поток"
2712
2713 #: src/libvlc.h:670
2714 msgid ""
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:673
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Keep stream output open"
2722 msgstr "Остановить поток"
2723
2724 #: src/libvlc.h:675
2725 msgid ""
2726 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2727 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2728 "specified)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:679
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:681
2736 msgid ""
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:684
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Mux module"
2743 msgstr "Модули"
2744
2745 #: src/libvlc.h:686
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:688
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:690
2754 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:692
2758 msgid "Control SAP flow"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:694
2762 msgid ""
2763 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2764 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:698
2768 msgid "SAP announcement interval"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:700
2772 msgid ""
2773 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2774 "between SAP announcements."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:710
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2781 "always leave all these enabled."
2782 msgstr ""
2783 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2784 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2785
2786 #: src/libvlc.h:713
2787 msgid "Enable FPU support"
2788 msgstr ""
2789 "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2790
2791 #: src/libvlc.h:715
2792 msgid ""
2793 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2794 "advantage of it."
2795 msgstr ""
2796 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2797 "его использовать."
2798
2799 #: src/libvlc.h:718
2800 msgid "Enable CPU MMX support"
2801 msgstr "Включить поддержку MMX"
2802
2803 #: src/libvlc.h:720
2804 msgid ""
2805 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2806 "of them."
2807 msgstr ""
2808 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2809
2810 #: src/libvlc.h:723
2811 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2812 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2813
2814 #: src/libvlc.h:725
2815 msgid ""
2816 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2818 msgstr ""
2819 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2820 "использовать."
2821
2822 #: src/libvlc.h:728
2823 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2824 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2825
2826 #: src/libvlc.h:730
2827 msgid ""
2828 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2829 "advantage of them."
2830 msgstr ""
2831 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2832 "использовать."
2833
2834 #: src/libvlc.h:733
2835 msgid "Enable CPU SSE support"
2836 msgstr "Включить поддержку SSE"
2837
2838 #: src/libvlc.h:735
2839 msgid ""
2840 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2841 "of them."
2842 msgstr ""
2843 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2844
2845 #: src/libvlc.h:738
2846 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2847 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2848
2849 #: src/libvlc.h:740
2850 msgid ""
2851 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2852 "of them."
2853 msgstr ""
2854 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2855
2856 #: src/libvlc.h:743
2857 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2858 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2859
2860 #: src/libvlc.h:745
2861 msgid ""
2862 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2864 msgstr ""
2865 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2866 "использовать."
2867
2868 #: src/libvlc.h:750
2869 msgid ""
2870 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2871 "you really know what you are doing."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:753
2875 msgid "Memory copy module"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:755
2879 msgid ""
2880 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2881 "select the fastest one supported by your hardware."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:758
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Access module"
2887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2888
2889 #: src/libvlc.h:760
2890 msgid ""
2891 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2892 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2893 "option unless you really know what you are doing."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:764
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Access filter module"
2899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2900
2901 #: src/libvlc.h:766
2902 msgid ""
2903 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2904 "used for instance for timeshifting."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:769
2908 msgid "Demux module"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:771
2912 msgid ""
2913 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2914 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2915 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2916 "you really know what you are doing."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:776
2920 msgid "Allow real-time priority"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:778
2924 msgid ""
2925 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2926 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2927 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2928 "only activate this if you know what you're doing."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:784
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:786
2936 msgid ""
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2939 "VLC instances."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:790
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Minimize number of threads"
2945 msgstr "Остановить поток"
2946
2947 #: src/libvlc.h:792
2948 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:794
2952 msgid "Modules search path"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:796
2956 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:798
2960 #, fuzzy
2961 msgid "VLM configuration file"
2962 msgstr "Остановить поток"
2963
2964 #: src/libvlc.h:800
2965 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:802
2969 msgid "Use a plugins cache"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:804
2973 msgid ""
2974 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:806
2978 msgid "Collect statistics"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:808
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2984 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления."
2985
2986 #: src/libvlc.h:810
2987 msgid "Run as daemon process"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:812
2991 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:814
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Log to file"
2997 msgstr "Следующий файл"
2998
2999 #: src/libvlc.h:816
3000 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:818
3004 msgid "Log to syslog"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:820
3008 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:822
3012 msgid "Allow only one running instance"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:824
3016 msgid ""
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3020 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3021 "running instance or enqueue it."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:830
3025 msgid "Increase the priority of the process"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:832
3029 msgid ""
3030 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3031 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3032 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3033 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3034 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3035 "machine."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:839
3039 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:841
3043 msgid ""
3044 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3045 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3046 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:846
3050 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:849
3054 msgid ""
3055 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3056 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3057 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3058 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3059 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:858
3063 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:860
3067 msgid ""
3068 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3069 "playing current item."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:869
3073 msgid ""
3074 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3075 "overridden in the playlist dialog box."
3076 msgstr ""
3077 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
3078 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
3079
3080 #: src/libvlc.h:872
3081 msgid "Automatically preparse files"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:874
3085 msgid ""
3086 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3087 "metadata)."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:877
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094
3095 #: src/libvlc.h:879
3096 msgid ""
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:882
3102 msgid "Play files randomly forever"
3103 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
3104
3105 #: src/libvlc.h:884
3106 #, fuzzy
3107 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3108 msgstr ""
3109 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
3110 "пока не остановят."
3111
3112 #: src/libvlc.h:886
3113 msgid "Repeat all"
3114 msgstr "Повторить всё"
3115
3116 #: src/libvlc.h:888
3117 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:890
3121 msgid "Repeat current item"
3122 msgstr "Повторить текущий элемент"
3123
3124 #: src/libvlc.h:892
3125 #, fuzzy
3126 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3127 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3128
3129 #: src/libvlc.h:894
3130 msgid "Play and stop"
3131 msgstr "Воспроизвести и остановить"
3132
3133 #: src/libvlc.h:896
3134 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:903
3138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:906
3142 #: src/video_output/vout_intf.c:335
3143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
3144 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:330
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:714
3147 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
3148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
3151 msgid "Fullscreen"
3152 msgstr "Полноэкранный режим"
3153
3154 #: src/libvlc.h:907
3155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3156 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
3157
3158 #: src/libvlc.h:908
3159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3161 msgid "Play/Pause"
3162 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
3163
3164 #: src/libvlc.h:909
3165 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3166 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
3167
3168 #: src/libvlc.h:910
3169 msgid "Pause only"
3170 msgstr "Только пауза"
3171
3172 #: src/libvlc.h:911
3173 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3174 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
3175
3176 #: src/libvlc.h:912
3177 msgid "Play only"
3178 msgstr "Только воспроизвести"
3179
3180 #: src/libvlc.h:913
3181 msgid "Select the hotkey to use to play."
3182 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
3183
3184 #: src/libvlc.h:914
3185 #: modules/control/hotkeys.c:632
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:647
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3189 msgid "Faster"
3190 msgstr "Быстрее"
3191
3192 #: src/libvlc.h:915
3193 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:916
3197 #: modules/control/hotkeys.c:640
3198 #: modules/gui/macosx/controls.m:648
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
3200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3201 msgid "Slower"
3202 msgstr "Медленнее"
3203
3204 #: src/libvlc.h:917
3205 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:918
3209 #: modules/control/hotkeys.c:599
3210 #: modules/gui/macosx/controls.m:668
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
3214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
3215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
3216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3220 msgid "Next"
3221 msgstr "Следующий"
3222
3223 #: src/libvlc.h:919
3224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:920
3228 #: modules/control/hotkeys.c:611
3229 #: modules/gui/macosx/controls.m:667
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
3232 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3236 msgid "Previous"
3237 msgstr "Предыдущий"
3238
3239 #: src/libvlc.h:921
3240 msgid ""
3241 "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:922
3245 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
3249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
3256 #: modules/visualization/xosd.c:238
3257 msgid "Stop"
3258 msgstr "Остановить"
3259
3260 #: src/libvlc.h:923
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3263 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3264
3265 #: src/libvlc.h:924
3266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
3268 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
3270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
3272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3273 #: modules/video_filter/marq.c:122
3274 #: modules/video_filter/rss.c:174
3275 msgid "Position"
3276 msgstr "Позиция"
3277
3278 #: src/libvlc.h:925
3279 msgid "Select the hotkey to display the position."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:927
3283 msgid "Very short backwards jump"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:929
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3289 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3290
3291 #: src/libvlc.h:930
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Short backwards jump"
3294 msgstr "Вернуться назад"
3295
3296 #: src/libvlc.h:932
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3299 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3300
3301 #: src/libvlc.h:933
3302 msgid "Medium backwards jump"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:935
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3308 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3309
3310 #: src/libvlc.h:936
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Long backwards jump"
3313 msgstr "Вернуться назад"
3314
3315 #: src/libvlc.h:938
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3318 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3319
3320 #: src/libvlc.h:940
3321 msgid "Very short forward jump"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:942
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3327 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3328
3329 #: src/libvlc.h:943
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Short forward jump"
3332 msgstr "Вернуться назад"
3333
3334 #: src/libvlc.h:945
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3337 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3338
3339 #: src/libvlc.h:946
3340 msgid "Medium forward jump"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:948
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3346 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3347
3348 #: src/libvlc.h:949
3349 msgid "Long forward jump"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:951
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3355 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3356
3357 #: src/libvlc.h:953
3358 msgid "Very short jump length"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:954
3362 msgid "Very short jump length, in seconds."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:955
3366 msgid "Short jump length"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:956
3370 msgid "Short jump length, in seconds."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:957
3374 msgid "Medium jump length"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:958
3378 msgid "Medium jump length, in seconds."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:959
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Следующий файл"
3385
3386 #: src/libvlc.h:960
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:962
3391 #: modules/control/hotkeys.c:258
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3393 msgid "Quit"
3394 msgstr "Выход"
3395
3396 #: src/libvlc.h:963
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3399
3400 #: src/libvlc.h:964
3401 msgid "Navigate up"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:965
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:966
3409 msgid "Navigate down"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:967
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:968
3417 msgid "Navigate left"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:969
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:970
3425 msgid "Navigate right"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:971
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3432
3433 #: src/libvlc.h:972
3434 msgid "Activate"
3435 msgstr "Активировать"
3436
3437 #: src/libvlc.h:973
3438 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc.h:974
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Go to the DVD menu"
3444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3445
3446 #: src/libvlc.h:975
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3450
3451 #: src/libvlc.h:976
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select previous DVD title"
3454 msgstr "Предыдущий файл"
3455
3456 #: src/libvlc.h:977
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3460
3461 #: src/libvlc.h:978
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select next DVD title"
3464 msgstr "Следующий файл"
3465
3466 #: src/libvlc.h:979
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3469 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3470
3471 #: src/libvlc.h:980
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select prev DVD chapter"
3474 msgstr "Предыдущий файл"
3475
3476 #: src/libvlc.h:981
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3480
3481 #: src/libvlc.h:982
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select next DVD chapter"
3484 msgstr "Предыдущий файл"
3485
3486 #: src/libvlc.h:983
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3489 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3490
3491 #: src/libvlc.h:984
3492 msgid "Volume up"
3493 msgstr "Громче"
3494
3495 #: src/libvlc.h:985
3496 msgid "Select the key to increase audio volume."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:986
3500 msgid "Volume down"
3501 msgstr "Тише"
3502
3503 #: src/libvlc.h:987
3504 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:988
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:704
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
3511 msgid "Mute"
3512 msgstr "Выключить звук"
3513
3514 #: src/libvlc.h:989
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the key to mute audio."
3517 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3518
3519 #: src/libvlc.h:990
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Subtitle delay up"
3522 msgstr "Следующий файл"
3523
3524 #: src/libvlc.h:991
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3528
3529 #: src/libvlc.h:992
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Subtitle delay down"
3532 msgstr "Следующий файл"
3533
3534 #: src/libvlc.h:993
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3538
3539 #: src/libvlc.h:994
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Audio delay up"
3542 msgstr "Следующий файл"
3543
3544 #: src/libvlc.h:995
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3547 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3548
3549 #: src/libvlc.h:996
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Audio delay down"
3552 msgstr "Следующий файл"
3553
3554 #: src/libvlc.h:997
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3558
3559 #: src/libvlc.h:998
3560 msgid "Play playlist bookmark 1"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:999
3564 msgid "Play playlist bookmark 2"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1000
3568 msgid "Play playlist bookmark 3"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1001
3572 msgid "Play playlist bookmark 4"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1002
3576 msgid "Play playlist bookmark 5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc.h:1003
3580 msgid "Play playlist bookmark 6"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc.h:1004
3584 msgid "Play playlist bookmark 7"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc.h:1005
3588 msgid "Play playlist bookmark 8"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1006
3592 msgid "Play playlist bookmark 9"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc.h:1007
3596 msgid "Play playlist bookmark 10"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc.h:1008
3600 msgid "Select the key to play this bookmark."
3601 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3602
3603 #: src/libvlc.h:1009
3604 msgid "Set playlist bookmark 1"
3605 msgstr "Установить закладку 1"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1010
3608 msgid "Set playlist bookmark 2"
3609 msgstr "Установить закладку 2"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1011
3612 msgid "Set playlist bookmark 3"
3613 msgstr "Установить закладку 3"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1012
3616 msgid "Set playlist bookmark 4"
3617 msgstr "Установить закладку 4"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1013
3620 msgid "Set playlist bookmark 5"
3621 msgstr "Установить закладку 5"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1014
3624 msgid "Set playlist bookmark 6"
3625 msgstr "Установить закладку 6"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1015
3628 msgid "Set playlist bookmark 7"
3629 msgstr "Установить закладку 7"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1016
3632 msgid "Set playlist bookmark 8"
3633 msgstr "Установить закладку 8"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1017
3636 msgid "Set playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Установить закладку 9"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1018
3640 msgid "Set playlist bookmark 10"
3641 msgstr "Установить закладку списка 10"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1019
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1021
3649 #: modules/control/hotkeys.c:84
3650 msgid "Playlist bookmark 1"
3651 msgstr "Закладка 1"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1022
3654 #: modules/control/hotkeys.c:85
3655 msgid "Playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Закладка 2"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1023
3659 #: modules/control/hotkeys.c:86
3660 msgid "Playlist bookmark 3"
3661 msgstr "Закладка 3"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1024
3664 #: modules/control/hotkeys.c:87
3665 msgid "Playlist bookmark 4"
3666 msgstr "Закладка 4"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1025
3669 #: modules/control/hotkeys.c:88
3670 msgid "Playlist bookmark 5"
3671 msgstr "Закладка 5"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1026
3674 #: modules/control/hotkeys.c:89
3675 msgid "Playlist bookmark 6"
3676 msgstr "Закладка 6"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1027
3679 #: modules/control/hotkeys.c:90
3680 msgid "Playlist bookmark 7"
3681 msgstr "Закладка 7"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1028
3684 #: modules/control/hotkeys.c:91
3685 msgid "Playlist bookmark 8"
3686 msgstr "Закладка 8"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1029
3689 #: modules/control/hotkeys.c:92
3690 msgid "Playlist bookmark 9"
3691 msgstr "Закладка 9"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1030
3694 #: modules/control/hotkeys.c:93
3695 msgid "Playlist bookmark 10"
3696 msgstr "Закладка 10"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1032
3699 #, fuzzy
3700 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3701 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1034
3704 msgid "Go back in browsing history"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1035
3708 msgid ""
3709 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3710 "history."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc.h:1036
3714 msgid "Go forward in browsing history"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc.h:1037
3718 msgid ""
3719 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3720 "history."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc.h:1039
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Cycle audio track"
3726 msgstr "Остановить поток"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1040
3729 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:1041
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Cycle subtitle track"
3735 msgstr "Следующий файл"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1042
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3740 msgstr "Следующий файл"
3741
3742 #: src/libvlc.h:1043
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Cycle source aspect ratio"
3745 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1044
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1045
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cycle video crop"
3755 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1046
3758 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1047
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Cycle deinterlace modes"
3764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3765
3766 #: src/libvlc.h:1048
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1049
3772 msgid "Show interface"
3773 msgstr "Показать интерфейс"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1050
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Raise the interface above all other windows."
3778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1051
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Hide interface"
3783 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1052
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Lower the interface below all other windows."
3788 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3789
3790 #: src/libvlc.h:1053
3791 msgid "Take video snapshot"
3792 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1054
3795 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3796 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1056
3799 #: modules/access_filter/record.c:51
3800 #: modules/access_filter/record.c:52
3801 msgid "Record"
3802 msgstr "Записать"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1057
3805 msgid "Record access filter start/stop."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc.h:1061
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3812 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3813 "in the playlist.\n"
3814 "The first item specified will be played first.\n"
3815 "\n"
3816 "Options-styles:\n"
3817 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3818 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3819 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3820 "            and that overrides previous settings.\n"
3821 "\n"
3822 "Stream MRL syntax:\n"
3823 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] "
3824 "[:option=value ...]\n"
3825 "\n"
3826 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3827 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3828 "\n"
3829 "URL syntax:\n"
3830 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3831 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3832 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3833 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3834 "  screen://                      Screen capture\n"
3835 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3836 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3837 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3838 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3839 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3840 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3841 "certain time\n"
3842 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1171
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:347
3847 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:713
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
3850 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3851 msgid "Snapshot"
3852 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1180
3855 msgid "Window properties"
3856 msgstr "Настройки окна"
3857
3858 #: src/libvlc.h:1216
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Subpictures"
3861 msgstr "Следующий файл"
3862
3863 #: src/libvlc.h:1221
3864 #: modules/codec/subsdec.c:144
3865 #: modules/demux/subtitle.c:63
3866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3867 msgid "Subtitles"
3868 msgstr "Субтитры"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1238
3871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Overlays"
3874 msgstr "Воспр."
3875
3876 #: src/libvlc.h:1246
3877 msgid "Track settings"
3878 msgstr "Настройки дорожки"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1268
3881 msgid "Playback control"
3882 msgstr "Управление воспроизведением"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1283
3885 msgid "Default devices"
3886 msgstr "Устройства по умолчанию"
3887
3888 #: src/libvlc.h:1292
3889 msgid "Network settings"
3890 msgstr "Настройки сети"
3891
3892 #: src/libvlc.h:1304
3893 msgid "Socks proxy"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc.h:1313
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Metadata"
3899 msgstr "Следующий файл"
3900
3901 #: src/libvlc.h:1343
3902 msgid "Decoders"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc.h:1350
3906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Input"
3912 msgstr "Список для воспроизведения"
3913
3914 #: src/libvlc.h:1386
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3916 msgid "VLM"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc.h:1417
3920 msgid "CPU"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc.h:1432
3924 msgid "Special modules"
3925 msgstr "Специальные модули"
3926
3927 #: src/libvlc.h:1438
3928 msgid "Plugins"
3929 msgstr "Расширения"
3930
3931 #: src/libvlc.h:1444
3932 msgid "Performance options"
3933 msgstr "Настройки производительности"
3934
3935 #: src/libvlc.h:1540
3936 msgid "Hot keys"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc.h:1808
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Jump sizes"
3942 msgstr "Следующий файл"
3943
3944 #: src/libvlc.h:1887
3945 msgid "main program"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc.h:1894
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc.h:1896
3953 msgid ""
3954 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc.h:1898
3958 #, fuzzy
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "Остановить поток"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1900
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc.h:1902
3967 msgid "print a list of available modules"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc.h:1904
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc.h:1906
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc.h:1908
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc.h:1910
3983 msgid "use alternate config file"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc.h:1912
3987 #, fuzzy
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3990
3991 #: src/libvlc.h:1914
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/configuration.c:1212
3996 msgid "boolean"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/configuration.c:1223
4000 msgid "key"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4004 msgid "Afar"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4008 msgid "Abkhazian"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4012 msgid "Afrikaans"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4016 msgid "Albanian"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4020 msgid "Amharic"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4024 msgid "Arabic"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4028 msgid "Armenian"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4032 msgid "Assamese"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4036 msgid "Avestan"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4040 msgid "Aymara"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4044 msgid "Azerbaijani"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4048 msgid "Bashkir"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4052 msgid "Basque"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4056 msgid "Belarusian"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4060 msgid "Bengali"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4064 msgid "Bihari"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4068 msgid "Bislama"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4072 msgid "Bosnian"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4076 msgid "Breton"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4080 msgid "Bulgarian"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4084 msgid "Burmese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4088 msgid "Chamorro"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4092 msgid "Chechen"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Chinese"
4098 msgstr "Следующий файл"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4101 msgid "Church Slavic"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4105 msgid "Chuvash"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4109 msgid "Cornish"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4113 msgid "Corsican"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:67
4117 msgid "Czech"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4121 msgid "Dzongkha"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4125 msgid "English"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4129 msgid "Esperanto"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4133 msgid "Estonian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Faroese"
4139 msgstr "Быстро"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4142 msgid "Fijian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4146 msgid "Finnish"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4150 msgid "Frisian"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4154 msgid "Gaelic (Scots)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4158 msgid "Irish"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4162 msgid "Gallegan"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4166 msgid "Manx"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4170 msgid "Greek, Modern ()"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4174 msgid "Guarani"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4178 msgid "Gujarati"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4182 msgid "Hebrew"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Herero"
4188 msgstr "Стоп"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4191 msgid "Hindi"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4195 msgid "Hiri Motu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4199 msgid "Hungarian"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4203 msgid "Icelandic"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4207 msgid "Inuktitut"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4211 msgid "Interlingue"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4215 msgid "Interlingua"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4219 msgid "Indonesian"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4223 msgid "Inupiaq"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4227 msgid "Javanese"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4231 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4235 msgid "Kannada"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4239 msgid "Kashmiri"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4243 msgid "Kazakh"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4247 msgid "Khmer"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4251 msgid "Kikuyu"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4255 msgid "Kinyarwanda"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4259 msgid "Kirghiz"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4263 msgid "Komi"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4267 msgid "Kuanyama"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4271 msgid "Kurdish"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4275 msgid "Lao"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4279 msgid "Latin"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4283 msgid "Latvian"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4287 msgid "Lingala"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4291 msgid "Lithuanian"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4295 msgid "Letzeburgesch"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4299 msgid "Macedonian"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4303 msgid "Marshall"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4307 msgid "Malayalam"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4311 msgid "Maori"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4315 msgid "Marathi"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Malay"
4321 msgstr "Воспр."
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Malagasy"
4326 msgstr "Быстро"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4329 msgid "Maltese"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4333 msgid "Moldavian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4337 msgid "Mongolian"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4341 msgid "Nauru"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4345 msgid "Navajo"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4349 msgid "Ndebele, South"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4353 msgid "Ndebele, North"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4357 msgid "Ndonga"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4361 msgid "Nepali"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4365 msgid "Norwegian"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4385 msgid "Oriya"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4389 msgid "Oromo"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4397 msgid "Panjabi"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Persian"
4403 msgstr "Воспр."
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Pali"
4408 msgstr "Список для воспроизведения"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4411 msgid "Polish"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4415 msgid "Portuguese"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Pushto"
4421 msgstr "Модули..."
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4424 msgid "Quechua"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4428 msgid "Raeto-Romance"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4432 msgid "Rundi"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4436 msgid "Sango"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4440 msgid "Sanskrit"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4444 msgid "Serbian"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4448 msgid "Croatian"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Sinhalese"
4454 msgstr "Открыть файл"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Slovak"
4459 msgstr "Медленно"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4462 msgid "Slovenian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4466 msgid "Northern Sami"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4470 msgid "Samoan"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4474 msgid "Shona"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4478 msgid "Sindhi"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Somali"
4484 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4487 msgid "Sotho, Southern"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4491 msgid "Sardinian"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4495 msgid "Swati"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4499 msgid "Sundanese"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4503 msgid "Swahili"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4507 msgid "Swedish"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4511 msgid "Tahitian"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Tamil"
4517 msgstr "Следующий файл"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4520 msgid "Tatar"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4524 msgid "Telugu"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Tajik"
4530 msgstr "Назад"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4533 msgid "Tagalog"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4537 msgid "Thai"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4541 msgid "Tibetan"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4545 msgid "Tigrinya"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4549 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4553 msgid "Tswana"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4557 msgid "Tsonga"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4561 msgid "Turkmen"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4565 msgid "Twi"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4569 msgid "Uighur"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4573 msgid "Ukrainian"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4577 msgid "Urdu"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4581 msgid "Uzbek"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Vietnamese"
4587 msgstr "Следующий файл"
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4590 msgid "Volapuk"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4594 msgid "Welsh"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4598 msgid "Wolof"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4602 msgid "Xhosa"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4606 msgid "Yiddish"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4610 msgid "Yoruba"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4614 msgid "Zhuang"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4618 msgid "Zulu"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso_lang.c:70
4622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4623 msgid "Unknown"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/vlm.c:1140
4627 #: src/misc/vlm.c:1247
4628 #, c-format
4629 msgid "Media: %s"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/playlist/playlist.c:37
4633 msgid "By category"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/playlist/playlist.c:38
4637 msgid "Manually added"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/playlist/playlist.c:39
4641 msgid "All items, unsorted"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/playlist/sort.c:344
4645 #: src/playlist/view.c:79
4646 #: src/playlist/view.c:280
4647 msgid "Undefined"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/video_output/video_output.c:377
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
4653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4654 msgid "Deinterlace"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/video_output/video_output.c:381
4658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Discard"
4661 msgstr "Остановить поток"
4662
4663 #: src/video_output/video_output.c:383
4664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4665 msgid "Blend"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/video_output/video_output.c:385
4669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4670 msgid "Mean"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/video_output/video_output.c:387
4674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4675 msgid "Bob"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/video_output/video_output.c:389
4679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4680 msgid "Linear"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4684 msgid "Zoom"
4685 msgstr "Масштаб"
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4688 msgid "1:4 Quarter"
4689 msgstr "1:4 Четверть"
4690
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4692 msgid "1:2 Half"
4693 msgstr "1:2 Половина"
4694
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4696 msgid "1:1 Original"
4697 msgstr "1:1 Оригинал"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4700 msgid "2:1 Double"
4701 msgstr "2:1 Двойной"
4702
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4704 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
4706 #: modules/video_filter/crop.c:62
4707 msgid "Crop"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Aspect-ratio"
4715 msgstr "Следующий файл"
4716
4717 #: modules/access/cdda.c:52
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4719 #: modules/access/dv.c:68
4720 #: modules/access/dvb/access.c:71
4721 #: modules/access/dvdnav.c:63
4722 #: modules/access/dvdread.c:61
4723 #: modules/access/fake.c:40
4724 #: modules/access/file.c:80
4725 #: modules/access/ftp.c:42
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4727 #: modules/access/http.c:53
4728 #: modules/access/mms/mms.c:46
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
4730 #: modules/access/screen/screen.c:37
4731 #: modules/access/smb.c:59
4732 #: modules/access/tcp.c:37
4733 #: modules/access/udp.c:42
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4735 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda.c:54
4740 msgid ""
4741 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4742 "milliseconds."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda.c:58
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4747 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4750 msgid "Audio CD"
4751 msgstr "Аудио компакт-диск"
4752
4753 #: modules/access/cdda.c:59
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Audio CD input"
4756 msgstr "Остановить поток"
4757
4758 #: modules/access/cdda.c:65
4759 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/cdda.c:71
4763 #, fuzzy
4764 msgid "CDDB Server"
4765 msgstr "Быстро"
4766
4767 #: modules/access/cdda.c:71
4768 msgid "Address of the CDDB server to use."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda.c:74
4772 #, fuzzy
4773 msgid "CDDB port"
4774 msgstr "Быстро"
4775
4776 #: modules/access/cdda.c:74
4777 #, fuzzy
4778 msgid "CDDB Server port to use."
4779 msgstr "Быстро"
4780
4781 #: modules/access/cdda.c:511
4782 #: modules/access/cdda.c:606
4783 msgid "Audio CD - Track "
4784 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4785
4786 #: modules/access/cdda.c:512
4787 #: modules/access/cdda.c:615
4788 #, c-format
4789 msgid "Audio CD - Track %i"
4790 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4793 #: modules/access/directory.c:77
4794 #: modules/codec/x264.c:248
4795 #: modules/codec/x264.c:254
4796 msgid "none"
4797 msgstr "нет"
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4800 #, fuzzy
4801 msgid "overlap"
4802 msgstr "Воспр."
4803
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4805 msgid "full"
4806 msgstr "Полный"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4809 msgid ""
4810 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4811 "meta info          1\n"
4812 "events             2\n"
4813 "MRL                4\n"
4814 "external call      8\n"
4815 "all calls (0x10)  16\n"
4816 "LSN       (0x20)  32\n"
4817 "seek      (0x40)  64\n"
4818 "libcdio   (0x80) 128\n"
4819 "libcddb  (0x100) 256\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4823 msgid ""
4824 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4825 "units."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4829 msgid ""
4830 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4831 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4832 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4833 "25 blocks per access."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4837 msgid ""
4838 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4839 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4840 "   %a : The artist (for the album)\n"
4841 "   %A : The album information\n"
4842 "   %C : Category\n"
4843 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4844 "   %I : CDDB disk ID\n"
4845 "   %G : Genre\n"
4846 "   %M : The current MRL\n"
4847 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4848 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4849 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4850 "   %T : The track number\n"
4851 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4852 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4853 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4854 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4855 "   %% : a % \n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4859 msgid ""
4860 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4861 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4862 "   %M : The current MRL\n"
4863 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4864 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4865 "   %T : The track number\n"
4866 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4867 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4868 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4869 "   %% : a % \n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4873 msgid "Enable CD paranoia?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4877 msgid ""
4878 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4879 "none: no paranoia - fastest.\n"
4880 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4881 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4885 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4889 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4893 msgid "Audio Compact Disc"
4894 msgstr "Аудио компакт-диск"
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4897 msgid "Additional debug"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4901 msgid "Caching value in microseconds"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Number of blocks per CD read"
4907 msgstr "Приостановить поток"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4910 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Use CD audio controls and output?"
4916 msgstr "Остановить поток"
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4919 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4923 msgid "Do CD-Text lookups?"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4927 msgid "If set, get CD-Text information"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4931 msgid "Use Navigation-style playback?"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4935 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4939 #, fuzzy
4940 msgid "CDDB"
4941 msgstr "Быстро"
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4944 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4948 msgid "CDDB lookups"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4952 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4956 #, fuzzy
4957 msgid "CDDB server"
4958 msgstr "Быстро"
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4961 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4965 #, fuzzy
4966 msgid "CDDB server port"
4967 msgstr "Быстро"
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4970 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4975 msgid "email address reported to CDDB server"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4979 msgid "Cache CDDB lookups?"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4983 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4987 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4991 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4995 #, fuzzy
4996 msgid "CDDB server timeout"
4997 msgstr "Быстро"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5000 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
5005 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5009 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5013 msgid ""
5014 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5015 "are available"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/info.c:326
5019 #: modules/access/cdda/info.c:331
5020 #: modules/access/cdda/info.c:335
5021 #: modules/access/dvdread.c:84
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:88
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:161
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:375
5025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
5026 msgid "Disc"
5027 msgstr "Диск"
5028
5029 #: modules/access/cdda/info.c:331
5030 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/info.c:335
5034 #: modules/access/vcdx/info.c:103
5035 msgid "Tracks"
5036 msgstr "Дорожки"
5037
5038 #: modules/access/cdda/info.c:391
5039 #: modules/access/cdda/info.c:813
5040 #: modules/access/cdda/info.c:860
5041 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:286
5043 #: modules/access/vcdx/info.c:287
5044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
5045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
5046 msgid "Track"
5047 msgstr "Дорожка"
5048
5049 #: modules/access/cdda/info.c:398
5050 msgid "MRL"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/info.c:860
5054 msgid "Track Number"
5055 msgstr "Номер дорожки"
5056
5057 #: modules/access/directory.c:69
5058 msgid "Subdirectory behavior"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/directory.c:71
5062 msgid ""
5063 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5064 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5065 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5066 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/directory.c:77
5070 #, fuzzy
5071 msgid "collapse"
5072 msgstr "Стоп"
5073
5074 #: modules/access/directory.c:78
5075 msgid "expand"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/directory.c:80
5079 msgid "Ignored extensions"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/directory.c:82
5083 msgid ""
5084 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5085 "directory.\n"
5086 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5087 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/directory.c:89
5091 msgid "Directory"
5092 msgstr "Каталог"
5093
5094 #: modules/access/directory.c:91
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Standard filesystem directory input"
5097 msgstr "Остановить поток"
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
5101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
5102 #: modules/demux/mpc.c:55
5103 #: modules/video_output/opengl.c:129
5104 msgid "None"
5105 msgstr "Нет"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5108 msgid "Cable"
5109 msgstr "Кабель"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5112 msgid "Antenna"
5113 msgstr "Антенна"
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5116 msgid ""
5117 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5118 "millisecondss."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
5123 msgid "Video device name"
5124 msgstr "Название видео устройства"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5127 msgid ""
5128 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5129 "don't specify anything, the default device will be used."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
5134 msgid "Audio device name"
5135 msgstr "Название аудио устройства"
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5138 msgid ""
5139 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5140 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5141 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5145 msgid "Video size"
5146 msgstr "Размер видео"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5149 msgid ""
5150 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5151 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Video input chroma format"
5158 msgstr "Клиент VideoLAN"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5161 msgid ""
5162 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5163 "(default), RV24, etc.)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5167 msgid "Video input frame rate"
5168 msgstr "Частота смены кадров видео"
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5171 msgid ""
5172 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5173 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5177 msgid "Device properties"
5178 msgstr "Настройки устройства"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5181 msgid ""
5182 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5186 msgid "Tuner properties"
5187 msgstr "Настройки тюнера"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5190 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5194 msgid "Tuner TV Channel"
5195 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5198 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5202 msgid "Tuner country code"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5206 msgid ""
5207 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5208 "mapping (0 means default)."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5212 msgid "Tuner input type"
5213 msgstr "Тип входа тюнера"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5218 msgstr ""
5219 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Video input pin"
5224 msgstr "Видео настройки"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5227 msgid ""
5228 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5229 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5230 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5231 "will not be changed."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Audio input pin"
5237 msgstr "Остановить поток"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5242 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Video output pin"
5247 msgstr "Остановить поток"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5252 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Audio output pin"
5257 msgstr "Остановить поток"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5262 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5265 msgid "DirectShow"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5270 #, fuzzy
5271 msgid "DirectShow input"
5272 msgstr "Остановить поток"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5276 #: modules/audio_output/alsa.c:110
5277 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
5278 msgid "Refresh list"
5279 msgstr "Обновить список"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5283 msgid "Configure"
5284 msgstr "Конфигурация"
5285
5286 #: modules/access/dv.c:70
5287 msgid ""
5288 "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dv.c:74
5292 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dv.c:75
5296 msgid "dv"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:73
5300 msgid ""
5301 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:76
5305 msgid "Adapter card to tune"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:77
5309 msgid ""
5310 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5311 "n>=0."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:79
5315 msgid "Device number to use on adapter"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:82
5319 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:83
5323 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:85
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Inversion mode"
5329 msgstr "Остановить поток"
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:86
5332 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:88
5336 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:89
5340 msgid ""
5341 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5342 "disable this feature if you experience some trouble."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:91
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Budget mode"
5348 msgstr "Следующий файл"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:92
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5354 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:95
5357 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:96
5361 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:98
5365 msgid "LNB voltage"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:99
5369 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:101
5373 msgid "High LNB voltage"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:102
5377 msgid ""
5378 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5379 "supported by all frontends."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:105
5383 msgid "22 kHz tone"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:106
5387 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:108
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Transponder FEC"
5393 msgstr "Приостановить поток"
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:109
5396 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:111
5400 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:114
5404 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:117
5408 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:120
5412 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:124
5416 msgid "Modulation type"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:125
5420 msgid "Modulation type for front-end device."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:128
5424 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:131
5428 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:134
5432 msgid "Terrestrial bandwidth"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:135
5436 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:137
5440 msgid "Terrestrial guard interval"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:140
5444 msgid "Terrestrial transmission mode"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:143
5448 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:146
5452 #, fuzzy
5453 msgid "HTTP Host address"
5454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:148
5457 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:150
5461 #, fuzzy
5462 msgid "HTTP user name"
5463 msgstr "Воспроизвести поток"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:152
5466 msgid ""
5467 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:155
5471 #, fuzzy
5472 msgid "HTTP password"
5473 msgstr "Пароль"
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:157
5476 msgid ""
5477 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:160
5481 msgid "HTTP ACL"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:162
5485 msgid ""
5486 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5487 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:166
5491 #: modules/access_output/http.c:70
5492 #: modules/control/http/http.c:49
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Certificate file"
5495 msgstr "Следующий файл"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:167
5498 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:170
5502 #: modules/access_output/http.c:73
5503 #: modules/control/http/http.c:52
5504 msgid "Private key file"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:171
5508 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:173
5512 #: modules/access_output/http.c:77
5513 #: modules/control/http/http.c:54
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Root CA file"
5516 msgstr "Следующий файл"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:174
5519 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:177
5523 #: modules/access_output/http.c:82
5524 #: modules/control/http/http.c:57
5525 #, fuzzy
5526 msgid "CRL file"
5527 msgstr "Следующий файл"
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:178
5530 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:181
5534 msgid "DVB"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:182
5538 msgid "DVB input with v4l2 support"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:234
5542 #, fuzzy
5543 msgid "HTTP server"
5544 msgstr "Воспроизвести поток"
5545
5546 #: modules/access/dvdnav.c:59
5547 #: modules/access/dvdread.c:57
5548 msgid "DVD angle"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvdnav.c:61
5552 #: modules/access/dvdread.c:59
5553 msgid "Default DVD angle."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvdnav.c:65
5557 #: modules/access/dvdread.c:63
5558 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvdnav.c:67
5562 msgid "Start directly in menu"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvdnav.c:69
5566 msgid ""
5567 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5568 "useless warning introductions."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvdnav.c:78
5572 #, fuzzy
5573 msgid "DVD with menus"
5574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5575
5576 #: modules/access/dvdnav.c:79
5577 msgid "DVDnav Input"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvdread.c:66
5581 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvdread.c:68
5585 msgid ""
5586 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5587 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5588 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5589 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5590 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5591 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5592 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5593 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5594 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5595 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5596 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5597 "The default method is: key."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvdread.c:84
5601 msgid "title"
5602 msgstr "Заголовок"
5603
5604 #: modules/access/dvdread.c:84
5605 msgid "Key"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdread.c:90
5609 msgid "DVD without menus"
5610 msgstr "DVD без меню"
5611
5612 #: modules/access/dvdread.c:91
5613 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/fake.c:42
5617 msgid ""
5618 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/fake.c:44
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Framerate"
5626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5627
5628 #: modules/access/fake.c:46
5629 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/fake.c:47
5633 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5635 msgid "ID"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/fake.c:49
5639 msgid ""
5640 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5641 "(default 0)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/fake.c:51
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Duration in ms"
5647 msgstr "Длительность"
5648
5649 #: modules/access/fake.c:53
5650 msgid ""
5651 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5652 "meaning that the stream is unlimited)."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/fake.c:57
5656 #: modules/codec/fake.c:75
5657 msgid "Fake"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/fake.c:58
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Fake input"
5663 msgstr "Остановить поток"
5664
5665 #: modules/access/file.c:82
5666 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/file.c:84
5670 msgid "Concatenate with additional files"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/file.c:86
5674 msgid ""
5675 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5676 "a comma-separated list of files."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/file.c:90
5680 #, fuzzy
5681 msgid "File input"
5682 msgstr "Остановить поток"
5683
5684 #: modules/access/file.c:91
5685 #: modules/access_output/file.c:66
5686 #: modules/audio_output/file.c:112
5687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5688 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5690 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5691 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5692 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5693 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5694 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5698 msgid "File"
5699 msgstr "Файл"
5700
5701 #: modules/access/ftp.c:44
5702 msgid ""
5703 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/ftp.c:46
5707 #, fuzzy
5708 msgid "FTP user name"
5709 msgstr "Воспроизвести поток"
5710
5711 #: modules/access/ftp.c:47
5712 #: modules/access/smb.c:64
5713 msgid "User name that will be used for the connection."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/ftp.c:49
5717 msgid "FTP password"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/ftp.c:50
5721 #: modules/access/smb.c:67
5722 msgid "Password that will be used for the connection."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/ftp.c:52
5726 msgid "FTP account"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/ftp.c:53
5730 msgid "Account that will be used for the connection."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/ftp.c:58
5734 #, fuzzy
5735 msgid "FTP input"
5736 msgstr "Остановить поток"
5737
5738 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5739 msgid ""
5740 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5744 #, fuzzy
5745 msgid "GnomeVFS input"
5746 msgstr "Остановить поток"
5747
5748 #: modules/access/http.c:47
5749 msgid "HTTP proxy"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/http.c:49
5753 msgid ""
5754 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form "
5755 "http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
5756 "environment variable will be tried."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/http.c:55
5760 msgid ""
5761 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/http.c:58
5765 #, fuzzy
5766 msgid "HTTP user agent"
5767 msgstr "Воспроизвести поток"
5768
5769 #: modules/access/http.c:59
5770 msgid "User agent that will be used for the connection."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/http.c:62
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Auto re-connect"
5776 msgstr "Остановить поток"
5777
5778 #: modules/access/http.c:64
5779 msgid ""
5780 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/http.c:67
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Continuous stream"
5786 msgstr "Остановить поток"
5787
5788 #: modules/access/http.c:68
5789 msgid ""
5790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5791 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5792 "other types of HTTP streams."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/http.c:74
5796 #, fuzzy
5797 msgid "HTTP input"
5798 msgstr "Остановить поток"
5799
5800 #: modules/access/http.c:76
5801 msgid "HTTP(S)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/mms/mms.c:48
5805 msgid ""
5806 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/mms/mms.c:51
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Force selection of all streams"
5812 msgstr "Остановить поток"
5813
5814 #: modules/access/mms/mms.c:53
5815 msgid ""
5816 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5817 "You can choose to select all of them."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/mms/mms.c:56
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Maximum bitrate"
5823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5824
5825 #: modules/access/mms/mms.c:58
5826 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/mms/mms.c:62
5830 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5834 msgid ""
5835 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5836 "milliseconds."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5840 msgid "Device"
5841 msgstr "Устройство"
5842
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5844 #, fuzzy
5845 msgid "PVR video device"
5846 msgstr "Клиент VideoLAN"
5847
5848 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Radio device"
5851 msgstr "Аудио устройство"
5852
5853 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5854 #, fuzzy
5855 msgid "PVR radio device"
5856 msgstr "Клиент VideoLAN"
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Norm"
5862 msgstr "Пауза"
5863
5864 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5866 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5872 msgid "Width"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5876 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5881 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5882 msgid "Height"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5886 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5891 msgid "Frequency"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5896 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5901 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Key interval"
5907 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5908
5909 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5910 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5914 msgid "B Frames"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5918 msgid ""
5919 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5920 "number of B-Frames."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5924 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Bitrate peak"
5930 msgstr "Приостановить поток"
5931
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5933 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Bitrate mode)"
5939 msgstr "Остановить поток"
5940
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5942 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Audio bitmask"
5948 msgstr "Приостановить поток"
5949
5950 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5951 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5955 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5956 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
5957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5958 msgid "Volume"
5959 msgstr "Громкость"
5960
5961 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5962 msgid "Audio volume (0-65535)."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5967 msgid "Channel"
5968 msgstr "Канал"
5969
5970 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5971 msgid ""
5972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Automatic"
5979 msgstr "Модули..."
5980
5981 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5982 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5983 msgid "SECAM"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5987 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5988 msgid "PAL"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5992 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5993 msgid "NTSC"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5997 msgid "vbr"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6001 msgid "cbr"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
6005 msgid "PVR"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
6009 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/rtsp/access.c:40
6013 #: modules/access_output/udp.c:75
6014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
6015 msgid "Caching value (ms)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6019 msgid ""
6020 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/rtsp/access.c:46
6024 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6025 msgid "Real RTSP"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/screen/screen.c:39
6029 msgid ""
6030 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/screen/screen.c:43
6034 msgid "Desired frame rate for the capture."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/screen/screen.c:46
6038 msgid "Capture fragment size"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/screen/screen.c:48
6042 msgid ""
6043 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6044 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/screen/screen.c:62
6048 msgid "Screen Input"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/screen/screen.c:63
6052 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
6053 msgid "Screen"
6054 msgstr "Экран"
6055
6056 #: modules/access/smb.c:61
6057 msgid ""
6058 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/smb.c:63
6062 #, fuzzy
6063 msgid "SMB user name"
6064 msgstr "Воспроизвести поток"
6065
6066 #: modules/access/smb.c:66
6067 msgid "SMB password"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/smb.c:69
6071 #, fuzzy
6072 msgid "SMB domain"
6073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6074
6075 #: modules/access/smb.c:70
6076 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/smb.c:75
6080 #, fuzzy
6081 msgid "SMB input"
6082 msgstr "Остановить поток"
6083
6084 #: modules/access/tcp.c:39
6085 msgid ""
6086 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/tcp.c:46
6090 msgid "TCP"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/tcp.c:47
6094 #, fuzzy
6095 msgid "TCP input"
6096 msgstr "Остановить поток"
6097
6098 #: modules/access/udp.c:44
6099 msgid ""
6100 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/udp.c:47
6104 msgid "Autodetection of MTU"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/udp.c:49
6108 msgid ""
6109 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6110 "truncated packets are found"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/udp.c:52
6114 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/udp.c:54
6118 msgid ""
6119 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6120 "time specified here (in milliseconds)."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/udp.c:61
6124 #: modules/gui/macosx/open.m:183
6125 #: modules/gui/macosx/open.m:654
6126 #: modules/gui/macosx/open.m:692
6127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6128 msgid "UDP/RTP"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/udp.c:62
6132 msgid "UDP/RTP input"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6136 msgid ""
6137 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6141 msgid ""
6142 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6143 "device will be used."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6147 msgid ""
6148 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6149 "device will be used."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6153 msgid ""
6154 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6155 "(default), RV24, etc.)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6159 msgid ""
6160 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6164 msgid "Audio Channel"
6165 msgstr "Аудио канал"
6166
6167 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6168 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6172 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
6180 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
6181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6182 msgid "Brightness"
6183 msgstr "Яркость"
6184
6185 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Brightness of the video input."
6188 msgstr "Установить яркость видео входа"
6189
6190 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
6191 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
6192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6193 msgid "Hue"
6194 msgstr "Оттенок"
6195
6196 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Hue of the video input."
6199 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
6200
6201 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
6202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6204 #: modules/video_filter/marq.c:93
6205 #: modules/video_filter/rss.c:146
6206 #: modules/video_filter/time.c:85
6207 #: modules/visualization/xosd.c:78
6208 msgid "Color"
6209 msgstr "Цвет"
6210
6211 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Color of the video input."
6214 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
6215
6216 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
6217 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
6218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6219 msgid "Contrast"
6220 msgstr "Контрастность"
6221
6222 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Contrast of the video input."
6225 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
6226
6227 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6228 msgid "Tuner"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6232 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Samplerate"
6238 msgstr "Приостановить поток"
6239
6240 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6241 msgid ""
6242 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6246 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6250 msgid "MJPEG"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6254 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Decimation"
6260 msgstr "Остановить поток"
6261
6262 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6263 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6267 msgid "Quality"
6268 msgstr "Качество"
6269
6270 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Quality of the stream."
6273 msgstr "Установите качество потока"
6274
6275 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6276 msgid "Video4Linux"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6280 msgid "Video4Linux input"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6284 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6288 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6289 #: modules/gui/macosx/open.m:489
6290 #: modules/gui/macosx/open.m:579
6291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6292 msgid "VCD"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6296 #, fuzzy
6297 msgid "VCD input"
6298 msgstr "Остановить поток"
6299
6300 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6301 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6305 msgid "The above message had unknown log level"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6309 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/vcdx/access.c:282
6313 #: modules/access/vcdx/access.c:364
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:690
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:290
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6317 msgid "Entry"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/vcdx/access.c:409
6321 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6322 msgid "Segments"
6323 msgstr "Сегменты"
6324
6325 #: modules/access/vcdx/access.c:428
6326 #: modules/access/vcdx/access.c:709
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:294
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6329 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6330 msgid "Segment"
6331 msgstr "Сегмент"
6332
6333 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6334 msgid "LID"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6338 msgid "VCD Format"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:91
6342 #: modules/demux/mpc.c:55
6343 msgid "Album"
6344 msgstr "Альбом"
6345
6346 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6347 msgid "Application"
6348 msgstr "Приложение"
6349
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Preparer"
6353 msgstr "Следующий файл"
6354
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6356 msgid "Vol #"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6360 msgid "Vol max #"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6364 msgid "Volume Set"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6368 #, fuzzy
6369 msgid "System Id"
6370 msgstr "Остановить поток"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6373 msgid "Entries"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6377 msgid "First Entry Point"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6381 msgid "Last Entry Point"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6385 msgid "Track size (in sectors)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6389 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:151
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6392 msgid "type"
6393 msgstr "тип"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6396 msgid "end"
6397 msgstr "конец"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6400 msgid "play list"
6401 msgstr "список воспроизведения"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6404 msgid "extended selection list"
6405 msgstr "расширенный список выбора"
6406
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6408 msgid "selection list"
6409 msgstr "список выбора"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6412 msgid "unknown type"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:298
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:299
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6418 msgid "List ID"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6422 msgid "(Super) Video CD"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6426 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6430 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6434 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
6438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6441 msgstr "Приостановить поток"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6444 msgid "Use playback control?"
6445 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6446
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6448 msgid ""
6449 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6450 "tracks."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6454 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6458 msgid ""
6459 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6460 "entry."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6464 msgid "Show extended VCD info?"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6468 msgid ""
6469 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6470 "for example playback control navigation."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6474 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6478 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_filter/record.c:43
6482 msgid "Record directory"
6483 msgstr "Каталог для записи"
6484
6485 #: modules/access_filter/record.c:45
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Directory where the record will be stored."
6488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6489
6490 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Timeshift granularity"
6493 msgstr "Сдвиг времени"
6494
6495 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6499 "timeshifted streams."
6500 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
6501
6502 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Timeshift directory"
6505 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6506
6507 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6508 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6512 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6513 msgid "Timeshift"
6514 msgstr "Сдвиг времени"
6515
6516 #: modules/access_output/dummy.c:40
6517 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Dummy stream output"
6520 msgstr "Остановить поток"
6521
6522 #: modules/access_output/dummy.c:41
6523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
6524 msgid "Dummy"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/file.c:60
6528 msgid "Append to file"
6529 msgstr "Добавлять к файлу"
6530
6531 #: modules/access_output/file.c:61
6532 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/file.c:65
6536 #, fuzzy
6537 msgid "File stream output"
6538 msgstr "Остановить поток"
6539
6540 #: modules/access_output/http.c:60
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Username"
6543 msgstr "Воспроизвести поток"
6544
6545 #: modules/access_output/http.c:61
6546 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_output/http.c:64
6550 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/http.c:66
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Mime"
6556 msgstr "Следующий файл"
6557
6558 #: modules/access_output/http.c:67
6559 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/http.c:71
6563 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_output/http.c:74
6567 msgid ""
6568 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6569 "empty if you don't have one."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/http.c:78
6573 msgid ""
6574 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6575 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/http.c:83
6579 msgid ""
6580 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6581 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/http.c:86
6585 msgid "Advertise with Bonjour"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/http.c:87
6589 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/http.c:91
6593 #, fuzzy
6594 msgid "HTTP stream output"
6595 msgstr "Остановить поток"
6596
6597 #: modules/access_output/http.c:93
6598 #: modules/control/http/http.c:61
6599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6600 msgid "HTTP"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access_output/shout.c:58
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Stream name"
6606 msgstr "Поток"
6607
6608 #: modules/access_output/shout.c:59
6609 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access_output/shout.c:62
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Stream description"
6615 msgstr "Следующий файл"
6616
6617 #: modules/access_output/shout.c:63
6618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/shout.c:66
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Stream MP3"
6624 msgstr "Остановить поток"
6625
6626 #: modules/access_output/shout.c:67
6627 msgid ""
6628 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6629 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6630 "icecast server."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/shout.c:73
6634 #, fuzzy
6635 msgid "IceCAST output"
6636 msgstr "Доступ-вывод"
6637
6638 #: modules/access_output/udp.c:77
6639 msgid ""
6640 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6641 "milliseconds."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/udp.c:80
6645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
6646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
6649 #: modules/stream_out/rtp.c:87
6650 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access_output/udp.c:81
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6656 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6657
6658 #: modules/access_output/udp.c:84
6659 msgid "Group packets"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/udp.c:85
6663 msgid ""
6664 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6665 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6666 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/udp.c:90
6670 msgid "Raw write"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/udp.c:91
6674 msgid ""
6675 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6676 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access_output/udp.c:97
6680 #, fuzzy
6681 msgid "UDP stream output"
6682 msgstr "Остановить поток"
6683
6684 #: modules/access_output/udp.c:98
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6686 msgid "UDP"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6690 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Dolby Surround decoder"
6696 msgstr "Dolby Surround"
6697
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6699 msgid ""
6700 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6701 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6702 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6703 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6704 "It works with any source format from mono to 7.1."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6708 msgid "Characteristic dimension"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6712 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6716 msgid "Compensate delay"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6720 msgid ""
6721 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6722 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6723 "case, turn this on to compensate."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6727 #, fuzzy
6728 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6732 msgid ""
6733 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6734 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6738 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Headphone effect"
6744 msgstr "Следующий файл"
6745
6746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6747 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6751 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6755 msgid "A/52 dynamic range compression"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6760 msgid ""
6761 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6762 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6763 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6764 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Enable internal upmixing"
6770 msgstr "Следующий файл"
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6773 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6777 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6778 #, fuzzy
6779 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6780 msgstr "Остановить поток"
6781
6782 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6783 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6787 msgid "DTS dynamic range compression"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6791 msgid "DCA"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6796 #, fuzzy
6797 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6798 msgstr "Остановить поток"
6799
6800 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6801 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6805 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6809 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6813 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6817 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6821 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6825 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6829 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6830 #, fuzzy
6831 msgid "MPEG audio decoder"
6832 msgstr "Остановить поток"
6833
6834 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6835 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6839 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6843 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6847 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6851 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6855 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Equalizer preset"
6861 msgstr "Остановить поток"
6862
6863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6864 msgid "Preset to use for the equalizer."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6868 msgid "Bands gain"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6872 msgid ""
6873 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6874 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6875 "2 0\""
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6879 msgid "Two pass"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6883 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6887 msgid "Global gain"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6891 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Equalizer with 10 bands"
6897 msgstr "Остановить поток"
6898
6899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Flat"
6902 msgstr "Быстро"
6903
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6905 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6906 msgid "Classical"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6910 msgid "Club"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6914 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Dance"
6917 msgstr "Пауза"
6918
6919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6920 msgid "Full bass"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6924 msgid "Full bass and treble"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6928 msgid "Full treble"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6932 msgid "Headphones"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6936 msgid "Large Hall"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6940 msgid "Live"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Party"
6946 msgstr "Пауза"
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6950 msgid "Pop"
6951 msgstr "Поп"
6952
6953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Reggae"
6957 msgstr "Следующий файл"
6958
6959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6961 msgid "Rock"
6962 msgstr "Рок"
6963
6964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6965 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6966 msgid "Ska"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Soft"
6972 msgstr "Пауза"
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Soft rock"
6977 msgstr "Пауза"
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6980 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6981 msgid "Techno"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/format.c:201
6985 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Number of audio buffers"
6991 msgstr "Остановить поток"
6992
6993 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6994 msgid ""
6995 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6996 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6997 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7001 msgid "Max level"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7005 msgid ""
7006 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7007 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7008 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
7012 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
7013 msgid "Volume normalizer"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
7017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Parametric Equalizer"
7020 msgstr "Эквалайзер"
7021
7022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7023 msgid "Low freq (Hz)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7027 msgid "Low freq gain (Db)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7031 msgid "High freq (Hz)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7035 msgid "High freq gain (Db)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7039 msgid "Freq 1 (Hz)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7043 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7047 msgid "Freq 1 Q"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7051 msgid "Freq 2 (Hz)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7055 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7059 msgid "Freq 2 Q"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7063 msgid "Freq 3 (Hz)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7067 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7071 msgid "Freq 3 Q"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7075 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7079 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7080 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7088 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Float32 audio mixer"
7094 msgstr "Остановить поток"
7095
7096 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7099 msgstr "Остановить поток"
7100
7101 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Trivial audio mixer"
7104 msgstr "Остановить поток"
7105
7106 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7107 #: modules/codec/x264.c:242
7108 #: modules/codec/x264.c:248
7109 #: modules/codec/x264.c:254
7110 msgid "default"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7114 #, fuzzy
7115 msgid "ALSA audio output"
7116 msgstr "Остановить поток"
7117
7118 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7119 #, fuzzy
7120 msgid "ALSA Device Name"
7121 msgstr "Остановить поток"
7122
7123 #: modules/audio_output/alsa.c:128
7124 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7125 #: modules/audio_output/auhal.c:966
7126 #: modules/audio_output/directx.c:401
7127 #: modules/audio_output/oss.c:132
7128 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
7129 #: modules/audio_output/sdl.c:177
7130 #: modules/audio_output/sdl.c:195
7131 #: modules/audio_output/waveout.c:371
7132 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7133 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7134 msgid "Audio Device"
7135 msgstr "Аудио устройство"
7136
7137 #: modules/audio_output/alsa.c:185
7138 #: modules/audio_output/directx.c:478
7139 #: modules/audio_output/oss.c:225
7140 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
7141 #: modules/audio_output/sdl.c:183
7142 #: modules/audio_output/sdl.c:202
7143 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Mono"
7146 msgstr "Следующий файл"
7147
7148 #: modules/audio_output/alsa.c:198
7149 #: modules/audio_output/directx.c:451
7150 #: modules/audio_output/oss.c:181
7151 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
7152 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7153 msgid "2 Front 2 Rear"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:246
7157 #: modules/audio_output/directx.c:524
7158 #: modules/audio_output/oss.c:249
7159 #: modules/audio_output/waveout.c:449
7160 msgid "A/52 over S/PDIF"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7164 msgid "Unknown soundcard"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/arts.c:65
7168 #, fuzzy
7169 msgid "aRts audio output"
7170 msgstr "Остановить поток"
7171
7172 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7173 msgid ""
7174 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7175 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7176 "playback."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7180 #, fuzzy
7181 msgid "HAL AudioUnit output"
7182 msgstr "Остановить поток"
7183
7184 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7185 #, c-format
7186 msgid "%s (Encoded Output)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_output/directx.c:205
7190 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Output device"
7193 msgstr "Следующий файл"
7194
7195 #: modules/audio_output/directx.c:207
7196 msgid ""
7197 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7198 "default device appears as 0 AND another number)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_output/directx.c:209
7202 #: modules/audio_output/waveout.c:137
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Use float32 output"
7205 msgstr "Остановить поток"
7206
7207 #: modules/audio_output/directx.c:211
7208 #: modules/audio_output/waveout.c:139
7209 msgid ""
7210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7211 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_output/directx.c:215
7215 #, fuzzy
7216 msgid "DirectX audio output"
7217 msgstr "Остановить поток"
7218
7219 #: modules/audio_output/directx.c:433
7220 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
7221 msgid "3 Front 2 Rear"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_output/esd.c:68
7225 #, fuzzy
7226 msgid "EsounD audio output"
7227 msgstr "Остановить поток"
7228
7229 #: modules/audio_output/esd.c:71
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Esound server"
7232 msgstr "Быстро"
7233
7234 #: modules/audio_output/file.c:81
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Output format"
7237 msgstr "Следующий файл"
7238
7239 #: modules/audio_output/file.c:82
7240 msgid ""
7241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_output/file.c:85
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Number of output channels"
7248 msgstr "Остановить поток"
7249
7250 #: modules/audio_output/file.c:86
7251 msgid ""
7252 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7253 "restrict the number of channels here."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_output/file.c:89
7257 msgid "Add WAVE header"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_output/file.c:90
7261 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_output/file.c:107
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Output file"
7267 msgstr "Следующий файл"
7268
7269 #: modules/audio_output/file.c:108
7270 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_output/file.c:111
7274 #, fuzzy
7275 msgid "File audio output"
7276 msgstr "Остановить поток"
7277
7278 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Roku HD1000 audio output"
7281 msgstr "Остановить поток"
7282
7283 #: modules/audio_output/jack.c:64
7284 #, fuzzy
7285 msgid "JACK audio output"
7286 msgstr "Остановить поток"
7287
7288 #: modules/audio_output/oss.c:101
7289 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/oss.c:103
7293 msgid ""
7294 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7295 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7296 "drivers, then you need to enable this option."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_output/oss.c:109
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Linux OSS audio output"
7302 msgstr "Остановить поток"
7303
7304 #: modules/audio_output/oss.c:114
7305 #, fuzzy
7306 msgid "OSS DSP device"
7307 msgstr "Остановить поток"
7308
7309 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7310 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7314 #, fuzzy
7315 msgid "PORTAUDIO audio output"
7316 msgstr "Остановить поток"
7317
7318 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7319 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7323 msgid "Win32 waveOut extension output"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7327 msgid "5.1"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/a52.c:91
7331 msgid "A/52 parser"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/a52.c:98
7335 #, fuzzy
7336 msgid "A/52 audio packetizer"
7337 msgstr "Следующий файл"
7338
7339 #: modules/codec/adpcm.c:42
7340 #, fuzzy
7341 msgid "ADPCM audio decoder"
7342 msgstr "Остановить поток"
7343
7344 #: modules/codec/araw.c:43
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7347 msgstr "Остановить поток"
7348
7349 #: modules/codec/araw.c:52
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Raw audio encoder"
7352 msgstr "Остановить поток"
7353
7354 #: modules/codec/cinepak.c:38
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Cinepak video decoder"
7357 msgstr "Остановить поток"
7358
7359 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7360 #, fuzzy
7361 msgid "CMML annotations decoder"
7362 msgstr "Остановить поток"
7363
7364 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7365 #, fuzzy
7366 msgid "CVD subtitle decoder"
7367 msgstr "Следующий файл"
7368
7369 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7372 msgstr "Следующий файл"
7373
7374 #: modules/codec/dirac.c:66
7375 #: modules/codec/theora.c:90
7376 #: modules/codec/twolame.c:50
7377 #: modules/codec/vorbis.c:155
7378 msgid "Encoding quality"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/dirac.c:68
7382 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/dirac.c:73
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Dirac video decoder"
7388 msgstr "Клиент VideoLAN"
7389
7390 #: modules/codec/dirac.c:79
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Dirac video encoder"
7393 msgstr "Остановить поток"
7394
7395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7396 msgid "DirectMedia Object decoder"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7400 msgid "DirectMedia Object encoder"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/dts.c:95
7404 msgid "DTS parser"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/dts.c:100
7408 #, fuzzy
7409 msgid "DTS audio packetizer"
7410 msgstr "Следующий файл"
7411
7412 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Decoding X coordinate"
7415 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
7416
7417 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7418 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Decoding Y coordinate"
7424 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
7425
7426 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7427 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Subpicture position"
7433 msgstr "Следующий файл"
7434
7435 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
7440 "e.g. 6=top-right)."
7441 msgstr ""
7442 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
7443 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
7444 "также использовать комбинации этих значений)."
7445
7446 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Encoding X coordinate"
7449 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7450
7451 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7452 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Encoding Y coordinate"
7458 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7459
7460 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7461 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/dvbsub.c:62
7465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7466 #: modules/video_filter/marq.c:82
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Timeout"
7469 msgstr "Время"
7470
7471 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7472 msgid ""
7473 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7474 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7478 #, fuzzy
7479 msgid "DVB subtitles decoder"
7480 msgstr "Следующий файл"
7481
7482 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7483 #, fuzzy
7484 msgid "DVB subtitles encoder"
7485 msgstr "Следующий файл"
7486
7487 #: modules/codec/faad.c:38
7488 #, fuzzy
7489 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7490 msgstr "Остановить поток"
7491
7492 #: modules/codec/fake.c:45
7493 #: modules/video_output/image.c:69
7494 msgid "Image file"
7495 msgstr "Файл изображения"
7496
7497 #: modules/codec/fake.c:47
7498 msgid "Path of the image file for fake input."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/fake.c:50
7502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7503 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Output video width."
7506 msgstr "Ширина видео"
7507
7508 #: modules/codec/fake.c:53
7509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7510 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Output video height."
7513 msgstr "Высота видео"
7514
7515 #: modules/codec/fake.c:54
7516 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Keep aspect ratio"
7519 msgstr "Остановить поток"
7520
7521 #: modules/codec/fake.c:56
7522 msgid "Consider width and height as maximum values."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/fake.c:57
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Background aspect ratio"
7528 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7529
7530 #: modules/codec/fake.c:59
7531 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/fake.c:60
7535 #: modules/stream_out/transcode.c:62
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Deinterlace video"
7538 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7539
7540 #: modules/codec/fake.c:62
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7544
7545 #: modules/codec/fake.c:63
7546 #: modules/stream_out/transcode.c:65
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Deinterlace module"
7549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7550
7551 #: modules/codec/fake.c:65
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Deinterlace module to use."
7554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7555
7556 #: modules/codec/fake.c:76
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Fake video decoder"
7559 msgstr "Остановить поток"
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Non-ref"
7564 msgstr "Отсутствует"
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bidir"
7569 msgstr "Быстро"
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Non-key"
7574 msgstr "Отсутствует"
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7577 msgid "All"
7578 msgstr "Все"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7581 msgid "rd"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7585 #, fuzzy
7586 msgid "bits"
7587 msgstr "Следующий файл"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7590 #, fuzzy
7591 msgid "simple"
7592 msgstr "Следующий файл"
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7595 #, fuzzy
7596 msgid ""
7597 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7598 msgstr "Остановить поток"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7601 #, fuzzy
7602 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7603 msgstr "Остановить поток"
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Decoding"
7608 msgstr "Следующий файл"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7611 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Encoding"
7618 msgstr "Следующий файл"
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7621 #, fuzzy
7622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7623 msgstr "Остановить поток"
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7626 #, fuzzy
7627 msgid "FFmpeg demuxer"
7628 msgstr "Остановить поток"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7631 #, fuzzy
7632 msgid "FFmpeg video filter"
7633 msgstr "Предыдущий файл"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7636 #, fuzzy
7637 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7638 msgstr "Предыдущий файл"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7641 #, fuzzy
7642 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7643 msgstr "Предыдущий файл"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Direct rendering"
7649 msgstr "Клиент VideoLAN"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7652 msgid "Error resilience"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7656 msgid ""
7657 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7658 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7659 "can produce a lot of errors.\n"
7660 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7664 msgid "Workaround bugs"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7668 msgid ""
7669 "Try to fix some bugs:\n"
7670 "1  autodetect\n"
7671 "2  old msmpeg4\n"
7672 "4  xvid interlaced\n"
7673 "8  ump4 \n"
7674 "16 no padding\n"
7675 "32 ac vlc\n"
7676 "64 Qpel chroma.\n"
7677 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
7678 "\"ump4\", enter 40."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7683 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7684 msgid "Hurry up"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7688 msgid ""
7689 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7690 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7694 msgid "Post processing quality"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7698 msgid ""
7699 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7700 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7701 "looking pictures."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7705 msgid "Debug mask"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7709 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7713 msgid "Visualize motion vectors"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7717 msgid ""
7718 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7719 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7720 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7721 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7722 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7723 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7727 msgid "Low resolution decoding"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7731 msgid ""
7732 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7733 "processing power"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7737 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7741 msgid ""
7742 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7743 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7747 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7751 msgid "Ratio of key frames"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7757 msgstr "Приостановить поток"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7760 msgid "Ratio of B frames"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7766 msgstr "Приостановить поток"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Video bitrate tolerance"
7771 msgstr "Приостановить поток"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7776 msgstr "Приостановить поток"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Interlaced encoding"
7781 msgstr "Следующий файл"
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7784 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Interlaced motion estimation"
7790 msgstr "Следующий файл"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7796 msgstr "Следующий файл"
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Pre-motion estimation"
7801 msgstr "Следующий файл"
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7806 msgstr "Следующий файл"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Strict rate control"
7811 msgstr "Следующий файл"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7816 msgstr "Следующий файл"
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Rate control buffer size"
7821 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7824 msgid ""
7825 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7826 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7840 msgid "I quantization factor"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7844 msgid ""
7845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7846 "same qscale for I and P frames)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
7850 #: modules/codec/x264.c:223
7851 #: modules/demux/mod.c:71
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Noise reduction"
7854 msgstr "Следующий файл"
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7857 msgid ""
7858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7867 msgid ""
7868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7870 "standard MPEG2 decoders."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7874 msgid "Quality level"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7878 msgid ""
7879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7880 "encoding very much)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7884 msgid ""
7885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7888 "to ease the encoder's task."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7892 msgid "Minimum video quantizer scale"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Minimum video quantizer scale."
7898 msgstr "Остановить поток"
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7901 msgid "Maximum video quantizer scale"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Maximum video quantizer scale."
7907 msgstr "Остановить поток"
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Trellis quantization"
7912 msgstr "Визуализация"
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7915 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Fixed quantizer scale"
7921 msgstr "Остановить поток"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7924 msgid ""
7925 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7926 "255.0)."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7930 msgid "Strict standard compliance"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7934 msgid ""
7935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7939 msgid "Luminance masking"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7943 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7947 msgid "Darkness masking"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7951 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7955 msgid "Motion masking"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7959 msgid ""
7960 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7961 "(default: 0.0)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7965 msgid "Border masking"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7969 msgid ""
7970 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7971 "0.0)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7975 msgid "Luminance elimination"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7979 msgid ""
7980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7981 "The H264 specification recommends -4."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7985 msgid "Chrominance elimination"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7989 msgid ""
7990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7997 msgid "Post processing"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8001 msgid "1 (Lowest)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8005 msgid "6 (Highest)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/flac.c:171
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Flac audio decoder"
8011 msgstr "Остановить поток"
8012
8013 #: modules/codec/flac.c:176
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Flac audio encoder"
8016 msgstr "Остановить поток"
8017
8018 #: modules/codec/flac.c:182
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Flac audio packetizer"
8021 msgstr "Следующий файл"
8022
8023 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8024 #, fuzzy
8025 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8026 msgstr "Остановить поток"
8027
8028 #: modules/codec/lpcm.c:82
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Linear PCM audio decoder"
8031 msgstr "Остановить поток"
8032
8033 #: modules/codec/lpcm.c:87
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8036 msgstr "Остановить поток"
8037
8038 #: modules/codec/mash.cpp:65
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Video decoder using openmash"
8041 msgstr "Клиент VideoLAN"
8042
8043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8044 #, fuzzy
8045 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8046 msgstr "Следующий файл"
8047
8048 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8049 #, fuzzy
8050 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8051 msgstr "Следующий файл"
8052
8053 #: modules/codec/png.c:54
8054 #, fuzzy
8055 msgid "PNG video decoder"
8056 msgstr "Клиент VideoLAN"
8057
8058 #: modules/codec/quicktime.c:63
8059 msgid "QuickTime library decoder"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Pseudo raw video decoder"
8065 msgstr "Остановить поток"
8066
8067 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8070 msgstr "Остановить поток"
8071
8072 #: modules/codec/realaudio.c:61
8073 #, fuzzy
8074 msgid "RealAudio library decoder"
8075 msgstr "Остановить поток"
8076
8077 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8078 #, fuzzy
8079 msgid "SDL_image video decoder"
8080 msgstr "Клиент VideoLAN"
8081
8082 #: modules/codec/speex.c:105
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Speex audio decoder"
8085 msgstr "Остановить поток"
8086
8087 #: modules/codec/speex.c:110
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Speex audio packetizer"
8090 msgstr "Следующий файл"
8091
8092 #: modules/codec/speex.c:115
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Speex audio encoder"
8095 msgstr "Остановить поток"
8096
8097 #: modules/codec/speex.c:552
8098 #: modules/codec/speex.c:569
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Speex comment"
8101 msgstr "Следующий файл"
8102
8103 #: modules/codec/speex.c:552
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Mode"
8106 msgstr "Модули"
8107
8108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8109 #, fuzzy
8110 msgid "DVD subtitles decoder"
8111 msgstr "Следующий файл"
8112
8113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8114 #, fuzzy
8115 msgid "DVD subtitles packetizer"
8116 msgstr "Следующий файл"
8117
8118 #: modules/codec/subsdec.c:131
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Subtitles text encoding"
8121 msgstr "Следующий файл"
8122
8123 #: modules/codec/subsdec.c:132
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8126 msgstr "Следующий файл"
8127
8128 #: modules/codec/subsdec.c:133
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Subtitles justification"
8131 msgstr "Следующий файл"
8132
8133 #: modules/codec/subsdec.c:134
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Set the justification of subtitles"
8136 msgstr "Следующий файл"
8137
8138 #: modules/codec/subsdec.c:135
8139 #, fuzzy
8140 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8141 msgstr "Следующий файл"
8142
8143 #: modules/codec/subsdec.c:136
8144 msgid ""
8145 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/subsdec.c:138
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Formatted Subtitles"
8151 msgstr "Субтитры"
8152
8153 #: modules/codec/subsdec.c:139
8154 msgid ""
8155 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8156 "but you can choose to disable all formatting."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/subsdec.c:145
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Text subtitles decoder"
8162 msgstr "Следующий файл"
8163
8164 #: modules/codec/subsdec.c:364
8165 msgid ""
8166 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8167 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8173 msgstr "Следующий файл"
8174
8175 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8176 #, fuzzy
8177 msgid "SVCD subtitles"
8178 msgstr "Следующий файл"
8179
8180 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8183 msgstr "Следующий файл"
8184
8185 #: modules/codec/tarkin.c:75
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Tarkin decoder module"
8188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8189
8190 #: modules/codec/theora.c:92
8191 #: modules/codec/vorbis.c:157
8192 msgid ""
8193 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8194 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/theora.c:99
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Theora video decoder"
8200 msgstr "Остановить поток"
8201
8202 #: modules/codec/theora.c:105
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Theora video packetizer"
8205 msgstr "Остановить поток"
8206
8207 #: modules/codec/theora.c:111
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Theora video encoder"
8210 msgstr "Остановить поток"
8211
8212 #: modules/codec/theora.c:512
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Theora comment"
8215 msgstr "Следующий файл"
8216
8217 #: modules/codec/twolame.c:52
8218 msgid ""
8219 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8220 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/twolame.c:55
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Stereo mode"
8226 msgstr "Стоп"
8227
8228 #: modules/codec/twolame.c:56
8229 msgid "Handling mode for stereo streams"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/twolame.c:57
8233 msgid "VBR mode"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/twolame.c:59
8237 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/twolame.c:60
8241 msgid "Psycho-acoustic model"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/twolame.c:62
8245 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/twolame.c:66
8249 msgid "Dual mono"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/twolame.c:66
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Joint stereo"
8255 msgstr "Стоп"
8256
8257 #: modules/codec/twolame.c:71
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Libtwolame audio encoder"
8260 msgstr "Остановить поток"
8261
8262 #: modules/codec/vorbis.c:159
8263 msgid "Maximum encoding bitrate"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/vorbis.c:161
8267 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/vorbis.c:162
8271 msgid "Minimum encoding bitrate"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/vorbis.c:164
8275 msgid ""
8276 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8277 "channel."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/vorbis.c:165
8281 #, fuzzy
8282 msgid "CBR encoding"
8283 msgstr "Следующий файл"
8284
8285 #: modules/codec/vorbis.c:167
8286 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/vorbis.c:171
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Vorbis audio decoder"
8292 msgstr "Остановить поток"
8293
8294 #: modules/codec/vorbis.c:182
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Vorbis audio packetizer"
8297 msgstr "Следующий файл"
8298
8299 #: modules/codec/vorbis.c:189
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Vorbis audio encoder"
8302 msgstr "Остановить поток"
8303
8304 #: modules/codec/vorbis.c:616
8305 msgid "Vorbis comment"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:44
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Maximum GOP size"
8311 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:45
8314 msgid ""
8315 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8316 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:49
8320 msgid "Minimum GOP size"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:50
8324 msgid ""
8325 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8326 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8327 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8328 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8329 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8330 "Frame. \n"
8331 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8332 "frames, but do not start a new GOP."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:59
8336 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:60
8340 msgid ""
8341 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8342 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8343 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8344 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8345 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8346 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8347 "(1-100)."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:70
8351 #, fuzzy
8352 msgid "B-frames between I and P"
8353 msgstr "Приостановить поток"
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:71
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8358 msgstr "Приостановить поток"
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:74
8361 msgid "Adaptive B-frame decision"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:75
8365 #, fuzzy
8366 msgid ""
8367 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8368 "possibly before an I-frame. "
8369 msgstr "Приостановить поток "
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:78
8372 msgid "B-frames usage"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:79
8376 msgid ""
8377 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8378 "negative values cause less B-frames. "
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:82
8382 msgid "Keep some B-frames as references"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:83
8386 msgid ""
8387 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8388 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8389 "appropriately."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:87
8393 msgid "CABAC"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:88
8397 msgid ""
8398 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8399 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:92
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Number of reference frames"
8405 msgstr "Остановить поток"
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:93
8408 msgid ""
8409 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8410 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8411 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:98
8415 msgid "Skip loop filter"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:99
8419 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:103
8423 msgid "Set QP"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:104
8427 msgid ""
8428 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8429 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8430 "lossless"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:108
8434 msgid "Quality-based VBR"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:109
8438 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:111
8442 msgid "Min QP"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:112
8446 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:115
8450 msgid "Max QP"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:116
8454 msgid "Maximum quantizer parameter."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:118
8458 msgid "Max QP step"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:119
8462 msgid "Max QP step between frames."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:121
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Average bitrate tolerance"
8468 msgstr "Приостановить поток"
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:122
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8473 msgstr "Остановить поток"
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:125
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Max local bitrate"
8478 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:126
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8483 msgstr "Остановить поток"
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:128
8486 msgid "VBV buffer"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:129
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8492 msgstr "Остановить поток"
8493
8494 #: modules/codec/x264.c:132
8495 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:133
8499 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:136
8503 msgid "QP factor between I and P"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:137
8507 msgid "QP factor between I and P."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:139
8511 msgid "QP factor between P and B"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:140
8515 msgid "QP factor between P and B."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:142
8519 msgid "QP difference between chroma and luma"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:143
8523 msgid "QP difference between chroma and luma."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:145
8527 msgid "QP curve compression"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:146
8531 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:148
8535 #: modules/codec/x264.c:152
8536 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:149
8540 msgid ""
8541 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8542 "blurs complexity."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:153
8546 msgid ""
8547 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8548 "quants."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:158
8552 msgid "Partitions to consider"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:159
8556 msgid ""
8557 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8558 " - none  : \n"
8559 " - fast  : i4x4\n"
8560 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8561 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8562 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8563 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:167
8567 msgid "Direct MV prediction mode"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:168
8571 msgid "Direct MV prediction mode. "
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:170
8575 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:171
8579 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:173
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8585 msgstr "Следующий файл"
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:174
8588 msgid ""
8589 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8590 "(fast)\n"
8591 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8592 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8593 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:180
8597 msgid "Maximum motion vector search range"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:181
8601 msgid ""
8602 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8603 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8604 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:187
8608 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/x264.c:189
8612 msgid ""
8613 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8614 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8615 "quality). From 1 to 6."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:193
8619 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:194
8623 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:197
8627 msgid "Decide references on a per partition basis"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:198
8631 msgid ""
8632 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8633 "as opposed to only one ref per macroblock."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:202
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8639 msgstr "Следующий файл"
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:203
8642 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:206
8646 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:207
8650 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:209
8654 msgid "Adaptive spatial transform size"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:211
8658 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:213
8662 msgid "Trellis RD quantization"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:214
8666 msgid ""
8667 "Trellis RD quantization: \n"
8668 " - 0: disabled\n"
8669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8671 "This requires CABAC."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:220
8675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:221
8679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:224
8683 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:228
8687 msgid "CPU optimizations"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:229
8691 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:231
8695 #, fuzzy
8696 msgid "PSNR calculation"
8697 msgstr "Остановить поток"
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:232
8700 msgid ""
8701 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8702 "from being calculated (for speed)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:235
8706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8708 msgid "Statistics"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:236
8712 msgid "Print stats for each frame."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:242
8716 #, fuzzy
8717 msgid "dia"
8718 msgstr "Остановить поток"
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:242
8721 msgid "hex"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:242
8725 msgid "umh"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:242
8729 #, fuzzy
8730 msgid "esa"
8731 msgstr "Воспр."
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:248
8734 #, fuzzy
8735 msgid "fast"
8736 msgstr "Быстро"
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:248
8739 #, fuzzy
8740 msgid "normal"
8741 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:249
8744 #, fuzzy
8745 msgid "slow"
8746 msgstr "Медленно"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:249
8749 #, fuzzy
8750 msgid "all"
8751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:254
8754 msgid "spatial"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:254
8758 msgid "temporal"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:257
8762 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/corba/corba.c:687
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Corba control"
8768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8769
8770 #: modules/control/corba/corba.c:689
8771 msgid "Reactivity"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/corba/corba.c:691
8775 msgid ""
8776 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8777 "to be a sensible value."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/corba/corba.c:694
8781 #, fuzzy
8782 msgid "corba control module"
8783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8784
8785 #: modules/control/gestures.c:77
8786 msgid "Motion threshold (10-100)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/gestures.c:79
8790 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/gestures.c:81
8794 msgid "Trigger button"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/gestures.c:83
8798 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/gestures.c:86
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Middle"
8804 msgstr "Модули"
8805
8806 #: modules/control/gestures.c:89
8807 msgid "Gestures"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/gestures.c:97
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Mouse gestures control interface"
8813 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8814
8815 #: modules/control/hotkeys.c:94
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Define playlist bookmarks."
8818 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8819
8820 #: modules/control/hotkeys.c:97
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Hotkeys"
8823 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8824
8825 #: modules/control/hotkeys.c:98
8826 msgid "Hotkeys management interface"
8827 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8828
8829 #: modules/control/hotkeys.c:467
8830 #, c-format
8831 msgid "Audio track: %s"
8832 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8833
8834 #: modules/control/hotkeys.c:482
8835 #: modules/control/hotkeys.c:511
8836 #, c-format
8837 msgid "Subtitle track: %s"
8838 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8839
8840 #: modules/control/hotkeys.c:482
8841 msgid "N/A"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/hotkeys.c:535
8845 #, c-format
8846 msgid "Aspect ratio: %s"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/hotkeys.c:561
8850 #, c-format
8851 msgid "Crop: %s"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/hotkeys.c:587
8855 #, c-format
8856 msgid "Deinterlace mode: %s"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/http/http.c:34
8860 msgid "Host address"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/http/http.c:36
8864 msgid ""
8865 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8866 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8867 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/http/http.c:40
8871 #: modules/control/http/http.c:41
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Source directory"
8874 msgstr "Следующий файл"
8875
8876 #: modules/control/http/http.c:42
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Charset"
8879 msgstr "Выберите"
8880
8881 #: modules/control/http/http.c:44
8882 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/http/http.c:45
8886 msgid "Handlers"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/http/http.c:47
8890 msgid ""
8891 "List of handler extensions and executable paths (for instance: "
8892 "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/http/http.c:50
8896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/http/http.c:53
8900 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/http/http.c:55
8904 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/http/http.c:58
8908 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/http/http.c:62
8912 #, fuzzy
8913 msgid "HTTP remote control interface"
8914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8915
8916 #: modules/control/http/http.c:71
8917 msgid "HTTP SSL"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/lirc.c:58
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Infrared remote control interface"
8923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8924
8925 #: modules/control/netsync.c:59
8926 msgid "Act as master"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/netsync.c:60
8930 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/netsync.c:63
8934 msgid "Master client ip address"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/netsync.c:64
8938 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/netsync.c:68
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Network Sync"
8944 msgstr "Сеть:"
8945
8946 #: modules/control/ntservice.c:39
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Install Windows Service"
8949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8950
8951 #: modules/control/ntservice.c:41
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Install the Service and exit."
8954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8955
8956 #: modules/control/ntservice.c:42
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Uninstall Windows Service"
8959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8960
8961 #: modules/control/ntservice.c:44
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Uninstall the Service and exit."
8964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8965
8966 #: modules/control/ntservice.c:45
8967 msgid "Display name of the Service"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/ntservice.c:47
8971 msgid "Change the display name of the Service."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/ntservice.c:48
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Configuration options"
8977 msgstr "Остановить поток"
8978
8979 #: modules/control/ntservice.c:50
8980 msgid ""
8981 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8982 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8983 "configured."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/ntservice.c:55
8987 #, fuzzy
8988 msgid ""
8989 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8990 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8991 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8992 msgstr ""
8993 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8994 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8995 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8996 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8997 "или экранная заставка),"
8998
8999 #: modules/control/ntservice.c:61
9000 #, fuzzy
9001 msgid "NT Service"
9002 msgstr "Остановить поток"
9003
9004 #: modules/control/ntservice.c:62
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Windows Service interface"
9007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9008
9009 #: modules/control/rc.c:154
9010 msgid "Show stream position"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/rc.c:155
9014 msgid ""
9015 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:158
9019 msgid "Fake TTY"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:159
9023 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:161
9027 msgid "UNIX socket command input"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:162
9031 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:165
9035 msgid "TCP command input"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:166
9039 msgid ""
9040 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9041 "port the interface will bind to."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/control/rc.c:170
9045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9046 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:172
9050 msgid ""
9051 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9052 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9053 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:179
9057 #, fuzzy
9058 msgid "RC"
9059 msgstr "ru"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:182
9062 msgid "Remote control interface"
9063 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
9064
9065 #: modules/control/rc.c:335
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9069
9070 #: modules/control/rc.c:847
9071 #, c-format
9072 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:880
9076 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:882
9080 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:883
9084 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:884
9088 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:885
9092 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:886
9096 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:887
9100 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:888
9104 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:889
9108 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:890
9112 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:891
9116 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:892
9120 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:893
9124 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:894
9128 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:895
9132 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:896
9136 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:898
9140 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:899
9144 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:900
9148 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:901
9152 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:902
9156 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/rc.c:903
9160 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/rc.c:904
9164 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/rc.c:905
9168 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/control/rc.c:906
9172 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:908
9176 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/control/rc.c:909
9180 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/rc.c:910
9184 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:911
9188 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/rc.c:912
9192 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/rc.c:913
9196 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:918
9200 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/rc.c:919
9204 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:920
9208 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/rc.c:921
9212 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:922
9216 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:923
9220 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:924
9224 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:925
9228 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/rc.c:927
9232 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:928
9236 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/rc.c:929
9240 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:930
9244 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/rc.c:931
9248 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:932
9252 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:933
9256 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:935
9260 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/control/rc.c:936
9264 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/control/rc.c:937
9268 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/rc.c:938
9272 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/rc.c:939
9276 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/rc.c:941
9280 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:942
9284 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/rc.c:943
9288 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/rc.c:944
9292 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:945
9296 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/rc.c:946
9300 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/rc.c:947
9304 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/rc.c:948
9308 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/rc.c:949
9312 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:950
9316 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/rc.c:951
9320 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/rc.c:952
9324 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/rc.c:954
9328 msgid ""
9329 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9330 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:958
9334 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:959
9338 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:960
9342 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:961
9346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:963
9350 msgid "+----[ end of help ]"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:1070
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Press menu select or pause to continue."
9356 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9357
9358 #: modules/control/rc.c:1238
9359 #: modules/control/rc.c:1725
9360 #: modules/control/rc.c:1795
9361 #: modules/control/rc.c:1844
9362 #: modules/control/rc.c:1943
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9365 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9366
9367 #: modules/control/rc.c:1385
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Type 'pause' to continue."
9370 msgstr "Для продолжения нажмите ВВОД"
9371
9372 #: modules/control/rc.c:1928
9373 #: modules/control/rc.c:1967
9374 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/showintf.c:62
9378 msgid "Threshold"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/showintf.c:63
9382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/telnet.c:72
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Host"
9388 msgstr "Пауза"
9389
9390 #: modules/control/telnet.c:73
9391 msgid ""
9392 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9393 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9394 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/telnet.c:77
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9399 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9400 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
9404 #: modules/stream_out/rtp.c:77
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Port"
9407 msgstr "Пауза"
9408
9409 #: modules/control/telnet.c:78
9410 msgid ""
9411 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9412 "4212."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/telnet.c:82
9416 msgid ""
9417 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9418 "default value is \"admin\"."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/telnet.c:96
9422 #, fuzzy
9423 msgid "VLM remote control interface"
9424 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9425
9426 #: modules/demux/a52.c:44
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Raw A/52 demuxer"
9429 msgstr "Остановить поток"
9430
9431 #: modules/demux/aiff.c:45
9432 #, fuzzy
9433 msgid "AIFF demuxer"
9434 msgstr "Остановить поток"
9435
9436 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9437 #, fuzzy
9438 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9439 msgstr "Остановить поток"
9440
9441 #: modules/demux/au.c:46
9442 #, fuzzy
9443 msgid "AU demuxer"
9444 msgstr "Остановить поток"
9445
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Force interleaved method"
9449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9450
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Force interleaved method."
9454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9455
9456 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Force index creation"
9459 msgstr "Следующий файл"
9460
9461 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9462 msgid ""
9463 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9464 "incomplete (not seekable)."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9468 #, fuzzy
9469 msgid "AVI demuxer"
9470 msgstr "Остановить поток"
9471
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9473 #, fuzzy
9474 msgid "AVI Index"
9475 msgstr "Остановить поток"
9476
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9478 msgid ""
9479 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9480 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9484 msgid "Fixing AVI Index"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:2293
9489 msgid "Creating AVI Index ..."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Dump filename"
9495 msgstr "Следующий файл"
9496
9497 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9498 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Append to existing file"
9504 msgstr "Приложите к файлу"
9505
9506 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9507 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9511 #, fuzzy
9512 msgid "File dumpper"
9513 msgstr "Остановить поток"
9514
9515 #: modules/demux/dts.c:40
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Raw DTS demuxer"
9518 msgstr "Остановить поток"
9519
9520 #: modules/demux/flac.c:38
9521 #, fuzzy
9522 msgid "FLAC demuxer"
9523 msgstr "Остановить поток"
9524
9525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9526 msgid ""
9527 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9528 "should be set in millisecond units."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9532 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9536 msgid ""
9537 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9538 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9539 "cannot connect to normal RTSP servers."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9543 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9547 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
9551 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
9552 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Client port"
9558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9559
9560 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9561 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94
9565 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
9566 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9570 #, fuzzy
9571 msgid "HTTP tunnel port"
9572 msgstr "Остановить поток"
9573
9574 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9575 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/m3u.c:68
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Playlist metademux"
9581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9582
9583 #: modules/demux/mjpeg.c:43
9584 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
9585 msgid "Frames per Second"
9586 msgstr "Кадры в секунду"
9587
9588 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9589 msgid ""
9590 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9591 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9595 #, fuzzy
9596 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9597 msgstr "Остановить поток"
9598
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Matroska stream demuxer"
9602 msgstr "Остановить поток"
9603
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Ordered chapters"
9607 msgstr "Следующий файл"
9608
9609 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9610 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Chapter codecs"
9616 msgstr "Стоп"
9617
9618 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9619 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Preload Directory"
9625 msgstr "Папка для записи"
9626
9627 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9628 msgid ""
9629 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9630 "for broken files)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9634 msgid "Seek based on percent not time"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9638 msgid "Seek based on percent not time."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Dummy Elements"
9644 msgstr "Остановить поток"
9645
9646 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9647 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9651 #, fuzzy
9652 msgid "---  DVD Menu"
9653 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9654
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9656 msgid "First Played"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Video Manager"
9662 msgstr "Клиент VideoLAN"
9663
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9665 msgid "----- Title"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Segment filename"
9671 msgstr "Следующий файл"
9672
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9674 msgid "Muxing application"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9678 msgid "Writing application"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/mod.c:47
9682 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/mod.c:48
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Enable reverberation"
9688 msgstr "Включить звук"
9689
9690 #: modules/demux/mod.c:49
9691 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/mod.c:51
9695 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/mod.c:53
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Enable megabass mode"
9701 msgstr "Включить"
9702
9703 #: modules/demux/mod.c:54
9704 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/mod.c:56
9708 msgid ""
9709 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9710 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/mod.c:59
9714 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/demux/mod.c:61
9718 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/demux/mod.c:66
9722 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/demux/mod.c:74
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Reverb"
9728 msgstr "Стоп"
9729
9730 #: modules/demux/mod.c:77
9731 msgid "Reverberation level"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/mod.c:79
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Reverberation delay"
9737 msgstr "Следующий файл"
9738
9739 #: modules/demux/mod.c:81
9740 msgid "Mega bass"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/mod.c:84
9744 msgid "Mega bass level"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/mod.c:86
9748 msgid "Mega bass cutoff"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/mod.c:88
9752 msgid "Surround"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/mod.c:91
9756 msgid "Surround level"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/mod.c:93
9760 msgid "Surround delay (ms)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9764 #, fuzzy
9765 msgid "MP4 stream demuxer"
9766 msgstr "Остановить поток"
9767
9768 #: modules/demux/mpc.c:46
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Replay Gain type"
9771 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9772
9773 #: modules/demux/mpc.c:47
9774 msgid ""
9775 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9776 "specific one. Choose which type you want to use"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/mpc.c:59
9780 #, fuzzy
9781 msgid "MusePack demuxer"
9782 msgstr "Остановить поток"
9783
9784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9785 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9789 #, fuzzy
9790 msgid "H264 video demuxer"
9791 msgstr "Остановить поток"
9792
9793 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9794 #, fuzzy
9795 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9796 msgstr "Остановить поток"
9797
9798 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9799 #, fuzzy
9800 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9801 msgstr "Остановить поток"
9802
9803 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9804 #, fuzzy
9805 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9806 msgstr "Остановить поток"
9807
9808 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9809 #, fuzzy
9810 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9811 msgstr "Остановить поток"
9812
9813 #: modules/demux/nsc.c:43
9814 msgid "Windows Media NSC metademux"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/nsv.c:45
9818 #, fuzzy
9819 msgid "NullSoft demuxer"
9820 msgstr "Остановить поток"
9821
9822 #: modules/demux/nuv.c:46
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Nuv demuxer"
9825 msgstr "Остановить поток"
9826
9827 #: modules/demux/ogg.c:44
9828 #, fuzzy
9829 msgid "OGG demuxer"
9830 msgstr "Остановить поток"
9831
9832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Listeners"
9835 msgstr "Следующий файл"
9836
9837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Auto start"
9840 msgstr "Модули..."
9841
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Native playlist import"
9849 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9850
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9852 #, fuzzy
9853 msgid "M3U playlist import"
9854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9855
9856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9857 #, fuzzy
9858 msgid "PLS playlist import"
9859 msgstr "Список для воспроизведения"
9860
9861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9862 #, fuzzy
9863 msgid "B4S playlist import"
9864 msgstr "Список для воспроизведения"
9865
9866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9867 #, fuzzy
9868 msgid "DVB playlist import"
9869 msgstr "Список для воспроизведения"
9870
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Podcast parser"
9874 msgstr "Категория CDDB"
9875
9876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9877 #, fuzzy
9878 msgid "XSPF playlist import"
9879 msgstr "Список для воспроизведения"
9880
9881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
9883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
9884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
9885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
9886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
9888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
9889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
9890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
9891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
9892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
9894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
9895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Podcast Info"
9898 msgstr "Позиция"
9899
9900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Podcast Link"
9903 msgstr "Позиция"
9904
9905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Podcast Copyright"
9908 msgstr "Авторское право"
9909
9910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Podcast Category"
9913 msgstr "Категория CDDB"
9914
9915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
9916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9917 msgid "Podcast Keywords"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
9921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Podcast Subtitle"
9924 msgstr "Субтитры"
9925
9926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
9927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
9928 msgid "Podcast Summary"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9932 msgid "Podcast Publication Date"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Podcast Author"
9938 msgstr "Автор"
9939
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9941 msgid "Podcast Subcategory"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Podcast Duration"
9947 msgstr "Остановить поток"
9948
9949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Podcast Size"
9952 msgstr "Остановить поток"
9953
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9955 msgid "Podcast Type"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/ps.c:47
9959 #: modules/demux/ps.c:55
9960 #, fuzzy
9961 msgid "MPEG-PS demuxer"
9962 msgstr "Остановить поток"
9963
9964 #: modules/demux/pva.c:43
9965 #, fuzzy
9966 msgid "PVA demuxer"
9967 msgstr "Остановить поток"
9968
9969 #: modules/demux/rawdv.c:40
9970 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/real.c:39
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Real demuxer"
9976 msgstr "Остановить поток"
9977
9978 #: modules/demux/sgimb.c:113
9979 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/demux/subtitle.c:64
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Text subtitles parser"
9985 msgstr "Следующий файл"
9986
9987 #: modules/demux/subtitle.c:69
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9989 msgid "Frames per second"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/subtitle.c:72
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Subtitles delay"
9995 msgstr "Следующий файл"
9996
9997 #: modules/demux/subtitle.c:74
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Subtitles format"
10000 msgstr "Следующий файл"
10001
10002 #: modules/demux/ts.c:83
10003 msgid "Extra PMT"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/ts.c:85
10007 msgid ""
10008 "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:87
10012 msgid "Set id of ES to PID"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ts.c:88
10016 msgid ""
10017 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10018 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10019 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:93
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Fast udp streaming"
10025 msgstr "Остановить поток"
10026
10027 #: modules/demux/ts.c:95
10028 msgid ""
10029 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/ts.c:97
10033 msgid "MTU for out mode"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/ts.c:98
10037 msgid "MTU for out mode."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/ts.c:100
10041 msgid "CSA ck"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/ts.c:101
10045 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/ts.c:103
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Silent mode"
10051 msgstr "Следующий файл"
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:104
10054 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/ts.c:106
10058 #, fuzzy
10059 msgid "CAPMT System ID"
10060 msgstr "Остановить поток"
10061
10062 #: modules/demux/ts.c:107
10063 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/ts.c:109
10067 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/ts.c:110
10071 msgid ""
10072 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10073 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/ts.c:114
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Filename of dump"
10079 msgstr "Следующий файл"
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:115
10082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:117
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Append"
10088 msgstr "Открыть файл"
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:119
10091 msgid ""
10092 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10093 "be overwritten."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/ts.c:122
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Dump buffer size"
10099 msgstr "Следующий файл"
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:124
10102 msgid ""
10103 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
10104 "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/ts.c:128
10108 #, fuzzy
10109 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10110 msgstr "Воспроизвести поток"
10111
10112 #: modules/demux/ty.c:70
10113 #, fuzzy
10114 msgid "TY Stream audio/video demux"
10115 msgstr "Остановить поток"
10116
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10118 msgid "Blues"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10122 msgid "Classic rock"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10126 msgid "Country"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Disco"
10132 msgstr "Остановить поток"
10133
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10135 msgid "Funk"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10139 msgid "Grunge"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10143 msgid "Hip-Hop"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10147 msgid "Jazz"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Metal"
10153 msgstr "Воспр."
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10156 msgid "New Age"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10160 msgid "Oldies"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10164 msgid "Other"
10165 msgstr "Другой"
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10168 msgid "R&B"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10172 msgid "Rap"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10176 msgid "Industrial"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10180 msgid "Alternative"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10184 msgid "Death metal"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Pranks"
10190 msgstr "Воспр."
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10193 msgid "Soundtrack"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10197 msgid "Euro-Techno"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10201 msgid "Ambient"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10205 msgid "Trip-Hop"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Vocal"
10211 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10214 msgid "Jazz+Funk"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10218 msgid "Fusion"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Trance"
10224 msgstr "Приостановить поток"
10225
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10227 msgid "Instrumental"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10231 msgid "Acid"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10235 #, fuzzy
10236 msgid "House"
10237 msgstr "Пауза"
10238
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10240 msgid "Game"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10244 msgid "Sound clip"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10248 msgid "Gospel"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Noise"
10254 msgstr "Пауза"
10255
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10257 msgid "Alternative rock"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Bass"
10263 msgstr "Пауза"
10264
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Soul"
10268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10269
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Punk"
10273 msgstr "Воспр."
10274
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Space"
10278 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10279
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10281 msgid "Meditative"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10285 msgid "Instrumental pop"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10289 msgid "Instrumental rock"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Ethnic"
10295 msgstr "Следующий файл"
10296
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10298 msgid "Gothic"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10302 msgid "Darkwave"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10306 msgid "Techno-Industrial"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Electronic"
10312 msgstr "Следующий файл"
10313
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Pop-Folk"
10317 msgstr "Воспр."
10318
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10320 msgid "Eurodance"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Dream"
10326 msgstr "Остановить поток"
10327
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10329 msgid "Southern rock"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Comedy"
10335 msgstr "Следующий файл"
10336
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10338 msgid "Cult"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10342 msgid "Gangsta"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10346 msgid "Top 40"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10350 msgid "Christian rap"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10354 msgid "Pop/funk"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10358 msgid "Jungle"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10362 msgid "Native American"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10366 msgid "Cabaret"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10370 msgid "New wave"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
10374 #: modules/video_filter/distort.c:78
10375 msgid "Psychedelic"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Rave"
10381 msgstr "Следующий файл"
10382
10383 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10384 msgid "Showtunes"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Trailer"
10390 msgstr "Следующий файл"
10391
10392 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10393 msgid "Lo-Fi"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Tribal"
10399 msgstr "Следующий файл"
10400
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10402 msgid "Acid punk"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10406 msgid "Acid jazz"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Polka"
10412 msgstr "Воспр."
10413
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10415 msgid "Retro"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10419 msgid "Musical"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10423 msgid "Rock & roll"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10427 msgid "Hard rock"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10431 msgid "ID3 tags parser"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/demux/vobsub.c:48
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Vobsub subtitles parser"
10437 msgstr "Следующий файл"
10438
10439 #: modules/demux/voc.c:42
10440 #, fuzzy
10441 msgid "VOC demuxer"
10442 msgstr "Остановить поток"
10443
10444 #: modules/demux/wav.c:42
10445 #, fuzzy
10446 msgid "WAV demuxer"
10447 msgstr "Остановить поток"
10448
10449 #: modules/demux/xa.c:42
10450 #, fuzzy
10451 msgid "XA demuxer"
10452 msgstr "Остановить поток"
10453
10454 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Use DVD Menus"
10457 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10458
10459 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10460 #, fuzzy
10461 msgid "BeOS standard API interface"
10462 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10463
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10465 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121
10472 #: modules/gui/macosx/open.m:158
10473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
10475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10477 msgid "Cancel"
10478 msgstr "Отмена"
10479
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:440
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:634
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:738
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:784
10485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10488 msgid "Open"
10489 msgstr "Открыть"
10490
10491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
10493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10495 msgid "Preferences"
10496 msgstr "Настройки"
10497
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10503 msgid "Messages"
10504 msgstr "Сообщения"
10505
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:439
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:737
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:783
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10513 msgid "Open File"
10514 msgstr "Открыть файл"
10515
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10518 msgid "Open Disc"
10519 msgstr "Открыть диск"
10520
10521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10522 msgid "Open Subtitles"
10523 msgstr "Открыть субтитры"
10524
10525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10529 #, fuzzy
10530 msgid "About"
10531 msgstr "Модули..."
10532
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10534 msgid "Prev Title"
10535 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10536
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10538 msgid "Next Title"
10539 msgstr "Следующий Заголовок"
10540
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10542 msgid "Go to Title"
10543 msgstr "Перейти к Заголовку"
10544
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10546 msgid "Go to Chapter"
10547 msgstr "перейти к Главе"
10548
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10550 msgid "Speed"
10551 msgstr "Скорость"
10552
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10555 msgid "Window"
10556 msgstr "Окно"
10557
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
10559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10566 #: modules/gui/macosx/open.m:157
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:138
10569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10570 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10582 msgid "OK"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10586 #, fuzzy
10587 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10588 msgstr "Клиент VideoLAN"
10589
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10591 #, fuzzy
10592 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10593 msgstr "Следующий файл"
10594
10595 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10596 msgid "Drop files to play"
10597 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10598
10599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10600 msgid "playlist"
10601 msgstr "список воспроизведения"
10602
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10604 msgid "Close"
10605 msgstr "Закрыть"
10606
10607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10612 msgid "Edit"
10613 msgstr "Редактирование"
10614
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10618 msgid "Select All"
10619 msgstr "Выделить всё"
10620
10621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10622 msgid "Select None"
10623 msgstr "Убрать выделение"
10624
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10626 msgid "Sort Reverse"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10630 msgid "Sort by Name"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10634 msgid "Sort by Path"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10638 msgid "Randomize"
10639 msgstr "Перемешивать"
10640
10641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
10642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10643 msgid "Remove"
10644 msgstr "Удалить"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10647 msgid "Remove All"
10648 msgstr "Удалить всё"
10649
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10651 msgid "View"
10652 msgstr "Вид"
10653
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Path"
10657 msgstr "Пауза"
10658
10659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
10660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10666 msgid "Name"
10667 msgstr "Название"
10668
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10670 msgid "Apply"
10671 msgstr "Применить"
10672
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
10674 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750
10676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
10677 msgid "Save"
10678 msgstr "Сохранить"
10679
10680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10681 msgid "Defaults"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10685 msgid "Show Interface"
10686 msgstr "Показать интерфейс"
10687
10688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10689 msgid "50%"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10693 msgid "100%"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10697 msgid "200%"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10701 msgid "Vertical Sync"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Correct Aspect Ratio"
10707 msgstr "Следующий файл"
10708
10709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10710 msgid "Stay On Top"
10711 msgstr "Поверх всех окон"
10712
10713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10714 msgid "Take Screen Shot"
10715 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/about.m:73
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10719 #, fuzzy
10720 msgid "About VLC media player"
10721 msgstr "Клиент VideoLAN"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10724 #, c-format
10725 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10731 msgid "Bookmarks"
10732 msgstr "Закладки"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10735 msgid "Add"
10736 msgstr "Добавить"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10740 msgid "Clear"
10741 msgstr "Очистить"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10745 msgid "Extract"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10751 #: modules/gui/pda/pda.c:281
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10754 msgid "Time"
10755 msgstr "Время"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:748
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Untitled"
10761 msgstr "Следующий файл"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10765 #, fuzzy
10766 msgid "No input"
10767 msgstr "Остановить поток"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10770 msgid ""
10771 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10775 msgid "Input has changed"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10779 msgid ""
10780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
10781 "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10787 msgid "Invalid selection"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10791 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10796 #, fuzzy
10797 msgid "No input found"
10798 msgstr "Остановить поток"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10801 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10805 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Jump To Time"
10808 msgstr "перейти на:"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10811 #, fuzzy
10812 msgid "sec."
10813 msgstr "Воспроизвести поток"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Jump to time"
10818 msgstr "перейти на:"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Random On"
10823 msgstr "Следующий файл"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Random Off"
10828 msgstr "Следующий файл"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:679
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Repeat One"
10838 msgstr "Следующий файл"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:172
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:204
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Repeat Off"
10845 msgstr "Следующий файл"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:200
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:686
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Repeat All"
10855 msgstr "Следующий файл"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:299
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:709
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10860 msgid "Half Size"
10861 msgstr "Половина размера"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:301
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:710
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10866 msgid "Normal Size"
10867 msgstr "Нормальный размер"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:303
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:711
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10872 msgid "Double Size"
10873 msgstr "Двойной размер"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:305
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:715
10877 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10879 msgid "Float on Top"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/controls.m:307
10883 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10885 msgid "Fit to Screen"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/controls.m:672
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10891 msgid "Random"
10892 msgstr "Случайный"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/controls.m:693
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Step Forward"
10898 msgstr "Вернуться назад"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:694
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Step Backward"
10904 msgstr "Вернуться назад"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Rewind"
10912 msgstr "Остановить поток"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
10916 msgid "Fast Forward"
10917 msgstr "Ускорить"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1319
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320
10927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
10936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10937 msgid "Play"
10938 msgstr "Воспроизвести"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
10950 #: modules/visualization/xosd.c:243
10951 msgid "Pause"
10952 msgstr "Приостановить"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10956 msgid "2 Pass"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10960 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10964 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Preamp"
10970 msgstr "Остановить поток"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10974 msgid "Extended controls"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Video filters"
10981 msgstr "Видео фильтры"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10985 msgid "Image adjustment"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10998 msgid "More Info"
10999 msgstr "Больше информации"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11003 msgid "Blurring"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11008 msgid "Adds motion blurring to the image"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11013 #: modules/video_filter/distort.c:82
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Distortion"
11016 msgstr "Остановить поток"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Adds distortion effects"
11022 msgstr "Следующий файл"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11026 msgid "Image clone"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11030 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Image cropping"
11036 msgstr "Модули..."
11037
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11039 msgid "Crops a defined part of the image"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Image inversion"
11046 msgstr "Остановить поток"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11050 msgid "Inverts the colors of the image"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11055 #: modules/video_filter/transform.c:67
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Transformation"
11058 msgstr "Следующий файл"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11062 msgid "Rotates or flips the image"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11067 msgid "Volume normalization"
11068 msgstr "Нормализация громкости"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11073 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11077 msgid "Headphone virtualization"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11082 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11087 msgid "Maximum level"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11093 msgid "Restore Defaults"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
11097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11098 msgid "Gamma"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
11102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Saturation"
11105 msgstr "Остановить поток"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
11109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
11112 msgid "Opaqueness"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
11116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11117 #, fuzzy
11118 msgid "More Information"
11119 msgstr "Больше информации"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
11122 msgid ""
11123 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11124 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
11125 "subsections of Video/Filters\n"
11126 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11127 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
11131 msgid "VLC - Controller"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:901
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11139 #, fuzzy
11140 msgid "VLC media player"
11141 msgstr "Клиент VideoLAN"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
11144 msgid "Open CrashLog"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
11148 msgid "Check for Update..."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
11152 msgid "Preferences..."
11153 msgstr "Настройки..."
11154
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Services"
11158 msgstr "Остановить поток"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
11161 msgid "Hide VLC"
11162 msgstr "Скрыть VLC"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Hide Others"
11167 msgstr "Клиент VideoLAN"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11170 msgid "Show All"
11171 msgstr "Показать всё"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
11174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11175 msgid "Quit VLC"
11176 msgstr "Выйти из VLC"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
11179 #, fuzzy
11180 msgid "1:File"
11181 msgstr "1:Следующий файл"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
11184 msgid "Open File..."
11185 msgstr "Открыть файл..."
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
11188 msgid "Quick Open File..."
11189 msgstr "Быстро открыть файл..."
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
11192 msgid "Open Disc..."
11193 msgstr "Открыть диск..."
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11196 msgid "Open Network..."
11197 msgstr "Открыть сеть..."
11198
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Open Recent"
11202 msgstr "Остановить поток"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1874
11206 msgid "Clear Menu"
11207 msgstr "Очистить меню"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11212 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11215 msgid "Cut"
11216 msgstr "Вырезать"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11219 msgid "Copy"
11220 msgstr "Копировать"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Paste"
11225 msgstr "Пауза"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Playback"
11230 msgstr "Пауза"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11233 msgid "Volume Up"
11234 msgstr "Громче"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11237 msgid "Volume Down"
11238 msgstr "Тише"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11242 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Video Device"
11245 msgstr "Клиент VideoLAN"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11248 msgid "Minimize Window"
11249 msgstr "Свернуть окно"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Close Window"
11254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Controller"
11259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Extended Controls"
11264 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Information"
11273 msgstr "Следующий файл"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
11276 msgid "Bring All to Front"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
11280 msgid "Help"
11281 msgstr "Помощь"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
11284 msgid "ReadMe..."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11288 msgid "Online Documentation"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11292 msgid "Report a Bug"
11293 msgstr "Сообщить об ошибке"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11296 #, fuzzy
11297 msgid "VideoLAN Website"
11298 msgstr "Клиент VideoLAN"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11301 msgid "License"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11305 msgid "Make a donation"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11309 msgid "Online Forum"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11314 msgid "Error"
11315 msgstr "Ошибка"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11318 msgid ""
11319 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11320 "program:"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11324 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11328 msgid "Open Messages Window"
11329 msgstr "Открыть окно сообщений"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11332 msgid "Dismiss"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11336 msgid "Do not display further errors"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Volume: %d%%"
11342 msgstr "Громкость: %d"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11345 msgid "No CrashLog found"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Embedded video output"
11355 msgstr "Остановить поток"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11358 msgid ""
11359 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Video device"
11365 msgstr "Клиент VideoLAN"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11368 msgid ""
11369 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11370 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11371 "menu."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11375 msgid ""
11376 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11377 "is fully transparent."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11381 msgid "Stretch video to fill window"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11385 msgid ""
11386 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11387 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11391 msgid "Crop borders in fullscreen"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11395 msgid ""
11396 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11397 "screen without black borders (OpenGL only)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11401 msgid "Black screens in fullscreen"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11405 msgid ""
11406 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11410 msgid "Use as Desktop Background"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11414 msgid ""
11415 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11416 "with in this mode."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Remember wizard options"
11422 msgstr "расширенный список выбора"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11425 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Mac OS X interface"
11431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11434 msgid "Quartz video"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Open Source"
11440 msgstr "Остановить поток"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/open.m:155
11443 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
11444 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:164
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:170
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11450 #: modules/gui/macosx/output.m:145
11451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11453 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11459 msgid "Browse..."
11460 msgstr "Обзор..."
11461
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11463 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Device name"
11470 msgstr "Клиент VideoLAN"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Use DVD menus"
11475 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:478
11479 #, fuzzy
11480 msgid "VIDEO_TS directory"
11481 msgstr "Папка"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:174
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:595
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11486 msgid "DVD"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:179
11490 #: modules/gui/macosx/output.m:146
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11493 msgid "Address"
11494 msgstr "Адрес"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/open.m:184
11497 #: modules/gui/macosx/open.m:655
11498 #: modules/gui/macosx/open.m:704
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11500 msgid "UDP/RTP Multicast"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:185
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:656
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11506 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:186
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11511 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11512 msgid "Allow timeshifting"
11513 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Load subtitles file:"
11518 msgstr "Следующий файл"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/open.m:241
11521 #: modules/gui/macosx/output.m:137
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11523 msgid "Settings..."
11524 msgstr "Настройки..."
11525
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Override parametters"
11529 msgstr "Остановить поток"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11533 #: modules/stream_out/bridge.c:41
11534 #: modules/stream_out/display.c:41
11535 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11536 msgid "Delay"
11537 msgstr "Задержка"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11540 msgid "FPS"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Subtitles encoding"
11546 msgstr "Следующий файл"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Font size"
11551 msgstr "Следующий файл"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Subtitles alignment"
11556 msgstr "Файл субтитров"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Font Properties"
11561 msgstr "Предыдущий файл"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Subtitle File"
11566 msgstr "Следующий файл"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/open.m:530
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:582
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:590
11571 #: modules/gui/macosx/open.m:598
11572 #, fuzzy
11573 msgid "No %@s found"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11577 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Streaming/Saving:"
11583 msgstr "Поток"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11588 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Display the stream locally"
11593 msgstr "Воспроизвести поток"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Dump raw input"
11599 msgstr "Остановить поток"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11603 msgid "Encapsulation Method"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Transcoding options"
11610 msgstr "Приостановить поток"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/output.m:163
11613 #: modules/gui/macosx/output.m:173
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Bitrate (kb/s)"
11621 msgstr "Приостановить поток"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Scale"
11627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Stream Announcing"
11632 msgstr "Остановить поток"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11636 msgid "SAP announce"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/output.m:182
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:635
11641 msgid "RTSP announce"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/output.m:183
11645 #: modules/gui/macosx/output.m:641
11646 msgid "HTTP announce"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/output.m:184
11650 #: modules/gui/macosx/output.m:647
11651 msgid "Export SDP as file"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11655 msgid "Channel Name"
11656 msgstr "Название канала"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11659 msgid "SDP URL"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11663 msgid "Save File"
11664 msgstr "Сохранить файл"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11667 msgid "Save Playlist..."
11668 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11669
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11675 msgid "Delete"
11676 msgstr "Удалить"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11679 msgid "Expand Node"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Get Stream Information"
11685 msgstr "Мета-данные"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11688 msgid "Sort Node by Name"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11692 msgid "Sort Node by Author"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11697 #, fuzzy
11698 msgid "No items in the playlist"
11699 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11703 msgid "Search"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Search in Playlist"
11709 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11712 msgid "Standard Play"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Add Folder to Playlist"
11718 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11721 msgid "Save Playlist"
11722 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11725 msgid "Empty Folder"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11729 #, fuzzy
11730 msgid "%i items in the playlist"
11731 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11734 #, fuzzy
11735 msgid "1 item in the playlist"
11736 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11741 msgid "URI"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Advanced Information"
11747 msgstr "Расширенные настройки"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11750 msgid "Read at media"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Input bitrate"
11756 msgstr "Исходящий поток"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Demuxed"
11761 msgstr "Сепараторы"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Stream bitrate"
11766 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11770 msgid "Decoded blocks"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Displayed frames"
11776 msgstr "Пропускать кадры"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Lost frames"
11781 msgstr "Воспроизвести поток"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11787 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11788 msgid "Streaming"
11789 msgstr "Вещание (поток)"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11792 msgid "Sent packets"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11796 msgid "Sent bytes"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Send rate"
11802 msgstr "Частота дискретизации"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Played buffers"
11807 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11810 msgid "Lost buffers"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11815 msgid "Reset All"
11816 msgstr "Сбросить всё"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11820 msgid "Reset Preferences"
11821 msgstr "Сбросить настройки"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11824 msgid "Continue"
11825 msgstr "Продолжить"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11828 msgid ""
11829 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11830 "Are you sure you want to continue?"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11836 msgstr ""
11837 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11838 "параметры \", чтобы видеть их."
11839
11840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11841 msgid "Select a directory"
11842 msgstr "Выберите каталог"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11845 msgid "Select a file"
11846 msgstr "Выберите файл"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11849 msgid "Select"
11850 msgstr "Выбрать"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Subpicture Filters"
11855 msgstr "Следующий файл"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11858 msgid "Logo"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11863 #: modules/video_filter/marq.c:115
11864 msgid "Marquee"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Save settings"
11870 msgstr "Настройки видео"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Enabled"
11878 msgstr "Включить"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Image"
11883 msgstr "Файл изображения"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Timestamp"
11888 msgstr "Сдвиг времени"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11892 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11893 msgid "Size"
11894 msgstr "Размер"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11898 msgid "(in pixels)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11902 msgid "ms"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11906 #: modules/misc/freetype.c:127
11907 #: modules/misc/win32text.c:84
11908 #: modules/video_filter/marq.c:52
11909 #: modules/video_filter/rss.c:63
11910 #: modules/video_filter/time.c:52
11911 msgid "Black"
11912 msgstr "Чёрный"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11915 #: modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:84
11917 #: modules/video_filter/marq.c:53
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64
11919 #: modules/video_filter/time.c:53
11920 msgid "Gray"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
11924 #: modules/misc/freetype.c:127
11925 #: modules/misc/win32text.c:84
11926 #: modules/video_filter/marq.c:53
11927 #: modules/video_filter/rss.c:64
11928 #: modules/video_filter/time.c:53
11929 msgid "Silver"
11930 msgstr "Серебряный"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
11933 #: modules/misc/freetype.c:127
11934 #: modules/misc/win32text.c:84
11935 #: modules/video_filter/marq.c:53
11936 #: modules/video_filter/rss.c:64
11937 #: modules/video_filter/time.c:53
11938 msgid "White"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
11942 #: modules/misc/freetype.c:127
11943 #: modules/misc/win32text.c:84
11944 #: modules/video_filter/marq.c:53
11945 #: modules/video_filter/rss.c:64
11946 #: modules/video_filter/time.c:53
11947 msgid "Maroon"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
11951 #: modules/misc/freetype.c:128
11952 #: modules/misc/win32text.c:85
11953 #: modules/video_filter/marq.c:53
11954 #: modules/video_filter/rss.c:64
11955 #: modules/video_filter/time.c:53
11956 msgid "Red"
11957 msgstr "Красный"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
11960 #: modules/misc/freetype.c:128
11961 #: modules/misc/win32text.c:85
11962 #: modules/video_filter/marq.c:54
11963 #: modules/video_filter/rss.c:65
11964 #: modules/video_filter/time.c:54
11965 msgid "Fuchsia"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
11969 #: modules/misc/freetype.c:128
11970 #: modules/misc/win32text.c:85
11971 #: modules/video_filter/marq.c:54
11972 #: modules/video_filter/rss.c:65
11973 #: modules/video_filter/time.c:54
11974 msgid "Yellow"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
11978 #: modules/misc/freetype.c:128
11979 #: modules/misc/win32text.c:85
11980 #: modules/video_filter/marq.c:54
11981 #: modules/video_filter/rss.c:65
11982 #: modules/video_filter/time.c:54
11983 msgid "Olive"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
11987 #: modules/misc/freetype.c:128
11988 #: modules/misc/win32text.c:85
11989 #: modules/video_filter/marq.c:54
11990 #: modules/video_filter/rss.c:65
11991 #: modules/video_filter/time.c:54
11992 msgid "Green"
11993 msgstr "Зелёный"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
11996 #: modules/misc/freetype.c:128
11997 #: modules/misc/win32text.c:85
11998 #: modules/video_filter/marq.c:55
11999 #: modules/video_filter/rss.c:66
12000 #: modules/video_filter/time.c:55
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Teal"
12003 msgstr "Следующий файл"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
12006 #: modules/misc/freetype.c:129
12007 #: modules/misc/win32text.c:86
12008 #: modules/video_filter/marq.c:55
12009 #: modules/video_filter/rss.c:66
12010 #: modules/video_filter/time.c:55
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Lime"
12013 msgstr "Следующий файл"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
12016 #: modules/misc/freetype.c:129
12017 #: modules/misc/win32text.c:86
12018 #: modules/video_filter/marq.c:55
12019 #: modules/video_filter/rss.c:66
12020 #: modules/video_filter/time.c:55
12021 msgid "Purple"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
12025 #: modules/misc/freetype.c:129
12026 #: modules/misc/win32text.c:86
12027 #: modules/video_filter/marq.c:55
12028 #: modules/video_filter/rss.c:66
12029 #: modules/video_filter/time.c:55
12030 msgid "Navy"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
12034 #: modules/misc/freetype.c:129
12035 #: modules/misc/win32text.c:86
12036 #: modules/video_filter/marq.c:55
12037 #: modules/video_filter/rss.c:66
12038 #: modules/video_filter/time.c:55
12039 msgid "Blue"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
12043 #: modules/misc/freetype.c:129
12044 #: modules/misc/win32text.c:86
12045 #: modules/video_filter/marq.c:56
12046 #: modules/video_filter/rss.c:67
12047 #: modules/video_filter/time.c:56
12048 msgid "Aqua"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Center-Center"
12054 msgstr "Центр"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Left-Center"
12059 msgstr "Центр"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Right-Center"
12064 msgstr "Центр"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Center-Top"
12069 msgstr "Центр"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Left-Top"
12074 msgstr "Левый"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Right-Top"
12079 msgstr "Правый"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Center-Bottom"
12084 msgstr "Центр"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Left-Bottom"
12089 msgstr "Снизу"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Right-Bottom"
12094 msgstr "Снизу"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12097 msgid "Check for Updates"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12101 msgid "Download now"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12105 msgid "Checking for Updates..."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/update.m:180
12109 #, c-format
12110 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/update.m:195
12114 msgid "This version of VLC is outdated."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/update.m:208
12118 msgid "This version of VLC is latest available."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12122 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12126 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12130 msgid ""
12131 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12132 "RAW)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
12136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12137 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
12141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
12146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12147 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
12151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12152 msgid ""
12153 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12154 "MPEG TS)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12158 #, fuzzy
12159 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12160 msgstr "Остановить поток"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12163 msgid ""
12164 "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12168 msgid ""
12169 "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
12173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12174 msgid ""
12175 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12176 "ASF and OGG)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12182 msgstr "Остановить поток"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
12186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12188 msgid ""
12189 "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
12193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12194 msgid ""
12195 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12196 "ASF, OGG and RAW)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
12200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12201 msgid ""
12202 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
12206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12207 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
12211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12212 msgid ""
12213 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
12217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12220 msgstr "Остановить поток"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
12223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12224 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
12228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12229 msgid ""
12230 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12237 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
12241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12242 #, fuzzy
12243 msgid "MPEG Program Stream"
12244 msgstr "Воспроизвести поток"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
12247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12248 #, fuzzy
12249 msgid "MPEG Transport Stream"
12250 msgstr "Воспроизвести поток"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
12253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12254 msgid "MPEG 1 Format"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12258 #, fuzzy
12259 msgid ""
12260 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12261 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12262 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12263 "at http://yourip:8080 by default."
12264 msgstr ""
12265 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
12266 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
12267 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
12268 "http://yourip:8080 по умолчанию"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12271 #, fuzzy
12272 msgid ""
12273 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12274 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12275 "generally the most compatible"
12276 msgstr ""
12277 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
12278 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12281 #, fuzzy
12282 msgid ""
12283 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12284 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12285 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12286 "at mms://yourip:8080 by default."
12287 msgstr ""
12288 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
12289 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
12290 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
12291 "http://yourip:8080 по умолчанию"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12294 msgid ""
12295 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12296 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12297 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12298 "encapsulated in HTTP)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12306 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Use this to stream to a single computer."
12312 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
12316 #, fuzzy
12317 msgid ""
12318 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12319 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12320 "address beginning with 239.255."
12321 msgstr ""
12322 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12323 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12324 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12330 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12331 "but it won't work over the Internet."
12332 msgstr ""
12333 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
12334 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
12335 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12341 "stream"
12342 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12345 #, fuzzy
12346 msgid ""
12347 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12348 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12349 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12350 msgstr ""
12351 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
12352 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
12353 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12356 msgid "Back"
12357 msgstr "Назад"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
12365 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12366 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12369 msgid ""
12370 "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12377 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12378 "access to more features."
12379 msgstr ""
12380 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
12381 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
12382 "чтобы получить все их"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12388 msgid "Stream to network"
12389 msgstr "Вещание в сеть"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Transcode/Save to file"
12396 msgstr "Приостановить поток"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12399 msgid "Choose input"
12400 msgstr "Выберите вход"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Choose here your input stream."
12405 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12411 msgid "Select a stream"
12412 msgstr "Выберите поток"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12416 msgid "Existing playlist item"
12417 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12422 msgid "Choose..."
12423 msgstr "Выберите..."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12428 msgid "Partial Extract"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12432 #, fuzzy
12433 msgid ""
12434 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12435 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12436 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12437 msgstr ""
12438 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12439 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12440 "сетевой поток UDP.)\n"
12441 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12445 msgid "From"
12446 msgstr "От"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12450 msgid "To"
12451 msgstr "Кому"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12454 #, fuzzy
12455 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12456 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
12461 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12462 msgid "Destination"
12463 msgstr "Адресат"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12468 msgid "Streaming method"
12469 msgstr "Метод вещания"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Address of the computer to stream to."
12474 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12477 msgid "UDP Unicast"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12481 msgid "UDP Multicast"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Transcode"
12490 msgstr "Приостановить поток"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12493 #, fuzzy
12494 msgid ""
12495 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12496 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12497 msgstr ""
12498 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
12499 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
12500 "формат, перейдите к следующей странице)."
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Transcode audio"
12507 msgstr "Приостановить поток"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Transcode video"
12514 msgstr "Приостановить поток"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12518 msgid ""
12519 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12520 "stream."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12525 msgid ""
12526 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12527 "stream."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12532 msgid "Encapsulation format"
12533 msgstr "Формат формирования пакета"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12536 #, fuzzy
12537 msgid ""
12538 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12539 "previously chosen settings all formats won't be available."
12540 msgstr ""
12541 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
12542 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Additional streaming options"
12548 msgstr "Приостановить поток"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12551 #, fuzzy
12552 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12553 msgstr ""
12554 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12555 "вашего потока"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12561 msgid "SAP Announce"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Local playback"
12570 msgstr "Пауза"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Additional transcode options"
12576 msgstr "Приостановить поток"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12579 #, fuzzy
12580 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12581 msgstr ""
12582 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12583 "вашего потока"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Select the file to save to"
12590 msgstr "Остановить поток"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12593 msgid ""
12594 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12595 "transcoding."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12599 msgid "Summary"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Encap. format"
12605 msgstr "Формат формирования пакета"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Input stream"
12611 msgstr "Исходящий поток"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Save file to"
12616 msgstr "Сохранить файл"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12619 #, fuzzy
12620 msgid "No input selected"
12621 msgstr "Остановить поток"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12624 msgid ""
12625 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12626 "\n"
12627 "Choose one before going to the next page."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No valid destination"
12633 msgstr "Адресат"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12636 msgid ""
12637 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12638 "Multicast-IP.\n"
12639 "\n"
12640 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12641 "and the help texts in this window."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12645 msgid ""
12646 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12647 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12648 "\n"
12649 "Correct your selection and try again."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Select the directory to save to"
12655 msgstr "Остановить поток"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12658 #, fuzzy
12659 msgid "No folder selected"
12660 msgstr "Остановить поток"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12663 #, fuzzy
12664 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12665 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12668 msgid ""
12669 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12670 "location."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12674 msgid "No file selected"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12678 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12682 msgid ""
12683 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12687 msgid "Finish"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12691 #, c-format
12692 msgid "%i items"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12697 msgid "yes"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12705 #, fuzzy
12706 msgid "no"
12707 msgstr "Информация"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12710 #, objc-format
12711 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12716 #, objc-format
12717 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12721 #, fuzzy
12722 msgid "This allows to stream on a network."
12723 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12726 #, fuzzy
12727 msgid ""
12728 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12729 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12730 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12731 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12732 msgstr ""
12733 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12734 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12735 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12736 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12737 "сохранить сетевые потоки, например"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12742 msgstr ""
12743 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12744 "информацию"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12749 msgstr ""
12750 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12751 "информацию"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12754 #, fuzzy
12755 msgid ""
12756 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12757 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12758 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12759 "leave this setting to 1."
12760 msgstr ""
12761 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12762 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12763 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12764 "оставлять эту установку к 1."
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12767 #, fuzzy
12768 msgid ""
12769 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12770 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12771 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12772 "extra interface.\n"
12773 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12774 "name will be used."
12775 msgstr ""
12776 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12777 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12778 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12779 "допустят интерфейсу \n"
12780 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12781 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12784 msgid ""
12785 "When this option is enabled, the stream will be both played and "
12786 "transcoded/streamed.\n"
12787 "\n"
12788 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12789 "streaming."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/ncurses.c:94
12793 msgid "Filebrowser starting point"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/ncurses.c:96
12797 msgid ""
12798 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12799 "show you initially."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/ncurses.c:101
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Ncurses interface"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12808 msgid "Autoplay selected file"
12809 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12812 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12816 #, fuzzy
12817 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12818 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:220
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:275
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12823 msgid "Filename"
12824 msgstr "Имя файла"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Permissions"
12829 msgstr "Воспр."
12830
12831 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12832 msgid "Owner"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12836 msgid "Group"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12840 msgid "Index"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12845 msgid "Forward"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12849 msgid "00:00:00"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12856 msgid "Add to Playlist"
12857 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12860 msgid "MRL:"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12864 msgid "Port:"
12865 msgstr "Порт:"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Address:"
12870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12873 msgid "unicast"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12877 msgid "multicast"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12881 msgid "Network: "
12882 msgstr "Сеть: "
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12885 msgid "udp"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12889 msgid "udp6"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12893 msgid "rtp"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12897 msgid "rtp4"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12901 #, fuzzy
12902 msgid "ftp"
12903 msgstr "Следующий файл"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12906 msgid "http"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12910 #, fuzzy
12911 msgid "sout"
12912 msgstr "Модули..."
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12915 msgid "mms"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12919 msgid "Protocol:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Transcode:"
12926 msgstr "Приостановить поток"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12934 msgid "enable"
12935 msgstr "включить"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12938 msgid "Video:"
12939 msgstr "Видео:"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12942 msgid "Audio:"
12943 msgstr "Аудио:"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12946 msgid "Channel:"
12947 msgstr "Канал:"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Norm:"
12952 msgstr "Пауза"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12955 msgid "Size:"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12959 msgid "Frequency:"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Samplerate:"
12965 msgstr "Приостановить поток"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12968 msgid "Quality:"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12972 msgid "Tuner:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12976 msgid "Sound:"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12980 msgid "MJPEG:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Decimation:"
12986 msgstr "Остановить поток"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12989 #, fuzzy
12990 msgid "pal"
12991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12994 msgid "ntsc"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12998 #, fuzzy
12999 msgid "secam"
13000 msgstr "Воспроизвести поток"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
13003 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
13004 #, fuzzy
13005 msgid "auto"
13006 msgstr "Модули..."
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13009 msgid "240x192"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13013 msgid "320x240"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13017 msgid "qsif"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13021 msgid "qcif"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13025 msgid "sif"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13029 msgid "cif"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13033 msgid "vga"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13037 msgid "kHz"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13041 msgid "Hz/s"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13045 msgid "mono"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13049 #, fuzzy
13050 msgid "stereo"
13051 msgstr "Стоп"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13054 msgid "Camera"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13058 msgid "Video Codec:"
13059 msgstr "Видео кодек:"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13062 msgid "huffyuv"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13066 msgid "mp1v"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13070 msgid "mp2v"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13074 msgid "mp4v"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13078 msgid "H263"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13082 msgid "WMV1"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13086 msgid "WMV2"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Video Bitrate:"
13092 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Bitrate Tolerance:"
13097 msgstr "Приостановить поток"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Keyframe Interval:"
13102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13105 msgid "Audio Codec:"
13106 msgstr "Аудио Кодек:"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Deinterlace:"
13111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13114 msgid "Access:"
13115 msgstr "Доступ:"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13118 msgid "Muxer:"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13122 msgid "URL:"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13126 msgid "Time To Live (TTL):"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13130 msgid "127.0.0.1"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13134 msgid "localhost"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13138 msgid "localhost.localdomain"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13142 msgid "239.0.0.42"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13146 msgid "PS"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13150 msgid "TS"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13154 msgid "MPEG1"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13158 msgid "AVI"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13162 msgid "OGG"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13166 msgid "MP4"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13170 msgid "MOV"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13174 msgid "ASF"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13179 #, fuzzy
13180 msgid "kbits/s"
13181 msgstr "Следующий файл"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13184 #, fuzzy
13185 msgid "alaw"
13186 msgstr "Воспр."
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13189 msgid "ulaw"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13193 msgid "mpga"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13197 msgid "mp3"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13201 msgid "a52"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13205 #, fuzzy
13206 msgid "vorb"
13207 msgstr "Стоп"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13210 #, fuzzy
13211 msgid "bits/s"
13212 msgstr "Следующий файл"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Audio Bitrate :"
13217 msgstr "Приостановить поток"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13220 msgid "SAP Announce:"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13224 msgid "SLP Announce:"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Announce Channel:"
13230 msgstr "Остановить поток"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13233 msgid "Update"
13234 msgstr "Обновить"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13237 msgid " Clear "
13238 msgstr " Очистить "
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13241 msgid " Save "
13242 msgstr " Сохранить "
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13245 msgid " Apply "
13246 msgstr " Применить "
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13249 msgid " Cancel "
13250 msgstr " Отмена "
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13253 msgid "Preference"
13254 msgstr "Настройки"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13257 msgid ""
13258 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13259 "from local or network sources and is licensed under the GPL "
13260 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13264 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13268 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
13272 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
13273 #, c-format
13274 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13278 #, fuzzy
13279 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13280 msgstr "Остановить поток"
13281
13282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Open a skin file"
13285 msgstr "Открыть файл"
13286
13287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
13288 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
13293 msgid "Open playlist"
13294 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13295
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
13297 msgid ""
13298 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
13299 "playlist|*.xspf"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
13304 msgid "Save playlist"
13305 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13306
13307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
13308 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
13312 msgid "Skin to use"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Path to the skin to use."
13318 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13319
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
13321 msgid "Config of last used skin"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
13325 msgid ""
13326 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
13327 "by the skins module."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
13331 msgid "Enable transparency effects"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
13335 msgid ""
13336 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13337 "when moving windows does not behave correctly."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
13341 msgid "Skins"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Skinnable Interface"
13347 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13348
13349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
13350 msgid "Skins loader demux"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13354 msgid "Select skin"
13355 msgstr "Выбрать оболочку"
13356
13357 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13358 msgid "Open skin..."
13359 msgstr "Открыть оболочку..."
13360
13361 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "\n"
13365 "(WinCE interface)\n"
13366 "\n"
13367 msgstr ""
13368 "\n"
13369 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13370 "\n"
13371
13372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
13373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13374 msgid ""
13375 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13376 "\n"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
13380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Compiled by "
13383 msgstr "Следующий файл "
13384
13385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
13386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Compiler: "
13389 msgstr "Быстро "
13390
13391 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13393 msgid "Based on SVN revision: "
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13397 msgid ""
13398 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13399 "http://www.videolan.org/"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
13404 msgid "Open:"
13405 msgstr "Открыть:"
13406
13407 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13408 msgid ""
13409 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13410 "targets:"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
13415 msgid "Choose directory"
13416 msgstr "Выбрать каталог"
13417
13418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13420 msgid "Choose file"
13421 msgstr "Выбрать файл"
13422
13423 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
13424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Embed video in interface"
13427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13428
13429 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13431 msgid ""
13432 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13433 "window."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13437 #, fuzzy
13438 msgid "WinCE interface module"
13439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13440
13441 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13442 msgid "WinCE dialogs provider"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13446 msgid "Edit bookmark"
13447 msgstr "Редактировать закладку"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13451 msgid "Bytes"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13455 msgid "You must select two bookmarks"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13459 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13463 msgid ""
13464 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13468 msgid ""
13469 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13470 "bookmarks to keep the same input."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13474 msgid "Input has changed "
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Stream and Media Info"
13480 msgstr "Поток и медиа информация"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Advanced information"
13485 msgstr "Расширенные настройки"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13488 msgid ""
13489 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13490 "Messages window."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13494 msgid "Don't show further errors"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13498 msgid "Playlist item info"
13499 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13502 msgid "Save Messages As..."
13503 msgstr "Сохранить сообщения как..."
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13506 msgid "Advanced options..."
13507 msgstr "Расширенные настройки..."
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13513 msgid "Advanced options"
13514 msgstr "Расширенные настройки"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13517 msgid "Options:"
13518 msgstr "Настройки:"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13522 msgid "Open..."
13523 msgstr "Открыть..."
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Stream/Save"
13528 msgstr "Поток"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13531 msgid "Use VLC as a stream server"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13535 msgid "Caching"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13539 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Customize:"
13545 msgstr "Быстро"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13548 msgid ""
13549 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13550 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13551 "controls above."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Use a subtitles file"
13557 msgstr "Следующий файл"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Use an external subtitles file."
13562 msgstr "Следующий файл"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Advanced Settings..."
13567 msgstr "Расширенные настройки..."
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13570 #, fuzzy
13571 msgid "File:"
13572 msgstr "Файл"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13575 #, fuzzy
13576 msgid "DVD (menus)"
13577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13580 msgid "Disc type"
13581 msgstr "Тип диска"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13584 msgid "Probe Disc(s)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13588 msgid ""
13589 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13590 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13591 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13592 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13593 "parameter ranges are set based on media we find."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13597 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13601 msgid "RTSP"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13605 #, fuzzy
13606 msgid "DVD device to use"
13607 msgstr "Устройство DVD"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13610 msgid ""
13611 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13612 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13617 #, fuzzy
13618 msgid "CD-ROM device to use"
13619 msgstr "Клиент VideoLAN"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13622 msgid ""
13623 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13624 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Open subtitles file"
13630 msgstr "Следующий файл"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Title number."
13635 msgstr "Номер тюнера"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13638 msgid ""
13639 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13640 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13641 "will be shown."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13645 msgid ""
13646 "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13650 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13654 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Track number."
13660 msgstr "Номер дорожки"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13663 msgid ""
13664 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13665 "subtitle will be shown."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13669 msgid ""
13670 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13674 msgid ""
13675 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13676 "given, then all tracks are played."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13680 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13684 msgid "Shuffle"
13685 msgstr "В случайном порядке"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13688 msgid "&Simple Add File..."
13689 msgstr "Просто &добавить файл..."
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13692 msgid "Add &Directory..."
13693 msgstr "Добавить &каталог..."
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13696 msgid "&Add URL..."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Services Discovery"
13702 msgstr "Поиск служб"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13705 msgid "&Open Playlist..."
13706 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13709 msgid "&Save Playlist..."
13710 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13713 msgid "&Close"
13714 msgstr "&Закрыть"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Sort by &Title"
13719 msgstr "Сортировать по названию"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13722 #, fuzzy
13723 msgid "&Reverse Sort by Title"
13724 msgstr "Сортировать по названию"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&Shuffle"
13729 msgstr "Перемешивать"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13732 msgid "D&elete"
13733 msgstr "У&далить"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13736 msgid "&Manage"
13737 msgstr "&Управление"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13740 msgid "S&ort"
13741 msgstr "С&ортировка"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13744 msgid "&Selection"
13745 msgstr "&Выделение"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13748 msgid "&View items"
13749 msgstr "&Показать элементы"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13752 msgid "Play this Branch"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Preparse"
13759 msgstr "Следующий файл"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13762 msgid "Sort this Branch"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13767 msgid "Info"
13768 msgstr "Информация"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Add Node"
13773 msgstr "Остановить поток"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13777 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13778 msgid "root"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13783 #, fuzzy
13784 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13789 #, c-format
13790 msgid "%i items in playlist"
13791 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13794 #, fuzzy
13795 msgid "M3U file"
13796 msgstr "Следующий файл"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13799 #, fuzzy
13800 msgid "XSPF playlist"
13801 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13804 msgid "Playlist is empty"
13805 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13808 msgid "Can't save"
13809 msgstr "Невозможно сохранить"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13813 #: modules/misc/freetype.c:105
13814 #: modules/misc/win32text.c:76
13815 msgid "Normal"
13816 msgstr "Обычный"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Sorted by Artist"
13821 msgstr "Сортировать по артисту"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Sorted by Album"
13826 msgstr "Сортировать по артисту"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13829 msgid "Please enter node name"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Add node"
13835 msgstr "Остановить поток"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13838 msgid "New node"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13842 msgid ""
13843 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13844 "Are you sure you want to continue?"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13848 msgid ""
13849 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13850 "them."
13851 msgstr ""
13852 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
13853 "параметры\", чтобы видеть их."
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13856 msgid "Alt"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13860 msgid "Ctrl"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13864 msgid "Shift"
13865 msgstr "Сдвиг"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13868 msgid ""
13869 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
13870 "\"chain\" can be modified."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Stream output MRL"
13876 msgstr "Остановить поток"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Target:"
13881 msgstr "Остановить поток"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13884 msgid ""
13885 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13886 "by adjusting the stream settings."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Outputs"
13892 msgstr "Остановить поток"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13895 msgid "Play locally"
13896 msgstr "Воспроизводить локально"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13899 msgid "MMSH"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13903 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13904 msgid "RTP"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13908 msgid "Group name"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13912 msgid "Channel name"
13913 msgstr "Название канала"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Select all elementary streams"
13918 msgstr "Остановить поток"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13921 msgid "Video codec"
13922 msgstr "Видео кодек"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13925 msgid "Audio codec"
13926 msgstr "Аудио кодек"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13929 msgid "Subtitles codec"
13930 msgstr "Кодек субтитров"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Subtitles overlay"
13935 msgstr "Следующий файл"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13938 msgid "Save file"
13939 msgstr "Сохранить файл"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13942 msgid "Subtitle options"
13943 msgstr "Настройки субтитров"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13946 msgid "Subtitles file"
13947 msgstr "Файл субтитров"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Options"
13952 msgstr "Настройки:"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13955 msgid ""
13956 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13957 "subtitles."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13963 msgstr "Следующий файл"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13966 msgid "Open file"
13967 msgstr "Открыть файл"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Updates"
13972 msgstr "Обновить"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13975 msgid "Check for updates"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13979 msgid ""
13980 "\n"
13981 "Available updates and related downloads.\n"
13982 "(Double click on a file to download it)\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Save file..."
13988 msgstr "Сохранить файл"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13991 msgid "Broadcasts"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13995 msgid "Load"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Load Configuration"
14001 msgstr "Остановить поток"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Save Configuration"
14006 msgstr "Остановить поток"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
14009 msgid "New broadcast"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14015 msgid "Choose"
14016 msgstr "Выбрать"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Output"
14021 msgstr "Остановить поток"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
14024 msgid "Loop"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Create"
14030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14033 #, fuzzy
14034 msgid "VLM stream"
14035 msgstr "Остановить поток"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14038 #, fuzzy
14039 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14040 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Use this to stream on a network."
14045 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14050 msgstr ""
14051 "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14057 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14058 msgstr ""
14059 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
14060 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
14061 "чтобы получить все их"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Use this to stream on a network"
14066 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14069 #, fuzzy
14070 msgid ""
14071 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14072 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14073 "\n"
14074 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14075 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14076 msgstr ""
14077 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
14078 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
14079 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
14080 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
14081 "сохранить сетевые потоки, например"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14084 msgid "You must choose a stream"
14085 msgstr "Вы должны выбрать поток"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Unable to find playlist"
14090 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14093 #, fuzzy
14094 msgid ""
14095 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14096 "ending times (in seconds).\n"
14097 "\n"
14098 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14099 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14100 msgstr ""
14101 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
14102 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
14103 "сетевой поток UDP.)\n"
14104 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14107 #, fuzzy
14108 msgid ""
14109 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14110 "the container format, proceed to the next page."
14111 msgstr ""
14112 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
14113 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
14114 "формат, перейдите к следующей странице)."
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Transcode video (if available)"
14119 msgstr "Приостановить поток"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14122 #, fuzzy
14123 msgid ""
14124 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14125 "about it."
14126 msgstr ""
14127 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
14128 "информацию"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Transcode audio (if available)"
14133 msgstr "Приостановить поток"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14139 "about it."
14140 msgstr ""
14141 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
14142 "информацию"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14147 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14150 #, fuzzy
14151 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14152 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Please enter an address"
14157 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14160 #, fuzzy
14161 msgid ""
14162 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14163 "choices, some formats might not be available."
14164 msgstr ""
14165 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
14166 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14171 msgstr ""
14172 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
14173 "вашего transcoding"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14176 msgid "You must choose a file to save to"
14177 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14182 msgstr ""
14183 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
14184 "вашего потока"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14187 msgid ""
14188 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14189 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14190 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14191 "setting to 1."
14192 msgstr ""
14193 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
14194 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
14195 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14201 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14202 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14203 "extra interface.\n"
14204 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14205 "default name will be used."
14206 msgstr ""
14207 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
14208 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
14209 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
14210 "допустят интерфейсу \n"
14211 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
14212 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14215 msgid "More information"
14216 msgstr "Больше информации"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Save to file"
14221 msgstr "Сохранить файл"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14224 msgid ""
14225 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14226 "correlated their movement will be."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14230 msgid "Creates several clones of the image"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14234 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14235 msgid "Magnify"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14239 msgid "Magnifies part of the image"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14243 msgid "Video Options"
14244 msgstr "Настройки видео"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14247 msgid "Aspect Ratio"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14253 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14256 msgid ""
14257 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14258 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14262 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14266 msgid ""
14267 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14268 "these settings to take effect.\n"
14269 "\n"
14270 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14271 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14272 "Video Filter Module inside the preferences."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
14276 msgid "Stopped"
14277 msgstr "Остановлено"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
14280 msgid "Paused"
14281 msgstr "Приостановлено"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
14284 msgid "Playing"
14285 msgstr "Воспроизведение"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
14288 msgid "Menu"
14289 msgstr "Меню"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
14292 msgid "Previous track"
14293 msgstr "Предыдущий файл"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14296 msgid "Next track"
14297 msgstr "Следующий файл"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14300 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14301 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14304 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14305 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14308 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14309 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14312 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14313 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14318 msgstr "Остановить поток"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14323 msgstr "Открыть файл..."
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14326 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14327 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14330 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14331 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14334 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14335 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14338 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14339 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14344 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14347 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14351 #, fuzzy
14352 msgid "About..."
14353 msgstr "Модули..."
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14356 msgid "Check for Updates..."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14360 msgid "&File"
14361 msgstr "&Файл"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14364 msgid "&View"
14365 msgstr "&Вид"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14368 msgid "&Settings"
14369 msgstr "&Настройки"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14372 msgid "&Audio"
14373 msgstr "&Аудио"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14376 msgid "&Video"
14377 msgstr "&Видео"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14380 msgid "&Navigation"
14381 msgstr "&Навигация"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14384 msgid "&Help"
14385 msgstr "&Помощь"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Embedded playlist"
14391 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14394 msgid "Previous playlist item"
14395 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14398 msgid "Next playlist item"
14399 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14402 msgid "Play slower"
14403 msgstr "Воспроизводить медленнее"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14406 msgid "Play faster"
14407 msgstr "Воспроизводить быстрее"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14410 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14411 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14414 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14415 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14418 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14419 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14422 #, fuzzy
14423 msgid ""
14424 " (wxWidgets interface)\n"
14425 "\n"
14426 msgstr ""
14427 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
14428 "\n"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14431 msgid ""
14432 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14433 "http://www.videolan.org/\n"
14434 "\n"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14438 #, fuzzy
14439 msgid "About %s"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Show/Hide Interface"
14445 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
14448 msgid "Quick &Open File..."
14449 msgstr "Быстро &открыть файл..."
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
14452 msgid "Open &File..."
14453 msgstr "Открыть &файл..."
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Open D&irectory..."
14458 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
14461 msgid "Open &Disc..."
14462 msgstr "Открыть &диск..."
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Open &Network Stream..."
14467 msgstr "Остановить поток"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Open &Capture Device..."
14472 msgstr "Открыть файл..."
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
14475 msgid "Media &Info..."
14476 msgstr "Медиа &информация"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
14479 msgid "&Messages..."
14480 msgstr "&Сообщения..."
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
14483 msgid "&Preferences..."
14484 msgstr "&Настройки..."
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
14487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
14488 msgid "Empty"
14489 msgstr "Пусто"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14492 msgid ""
14493 "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14497 msgid ""
14498 "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14502 msgid ""
14503 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14504 "and RAW)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14508 #, fuzzy
14509 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14510 msgstr "Остановить поток"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14513 msgid ""
14514 "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14518 msgid ""
14519 "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14523 msgid ""
14524 "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14528 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14532 msgid "RTP Unicast"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Stream to a single computer."
14538 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14541 msgid "RTP Multicast"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14548 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14549 "work over the Internet."
14550 msgstr ""
14551 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
14552 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
14553 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14559 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14560 "with 239.255."
14561 msgstr ""
14562 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
14563 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
14564 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14567 #, fuzzy
14568 msgid ""
14569 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14570 "needs to send the stream several times."
14571 msgstr ""
14572 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
14573 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14576 #, fuzzy
14577 msgid ""
14578 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14579 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14580 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14581 "at http://yourip:8080 by default."
14582 msgstr ""
14583 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
14584 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
14585 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
14586 "http://yourip:8080 по умолчанию"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Bookmarks dialog"
14591 msgstr "Закладка %i"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14594 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Extended GUI"
14600 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14603 msgid ""
14604 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14608 msgid "Taskbar"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14612 msgid "Show VLC on the taskbar"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Minimal interface"
14618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14621 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14625 msgid "Size to video"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14629 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Systray icon"
14635 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Show a systray icon for VLC"
14640 msgstr "Показывать иконку в трэе"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14643 msgid "Show labels in toolbar"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14647 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Playlist view"
14653 msgstr "Список воспроизведения"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14656 msgid ""
14657 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14658 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14659 "with less features). You can select which one will be available on the "
14660 "toolbar (or both)."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14664 msgid "Embedded"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14668 msgid "Both"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14672 #, fuzzy
14673 msgid "wxWidgets interface module"
14674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14677 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14681 msgid "Dummy image chroma format"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14685 msgid ""
14686 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14687 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14691 msgid "Save raw codec data"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14695 msgid ""
14696 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14697 "main options."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14701 msgid ""
14702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Dummy interface function"
14710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14711
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Dummy Interface"
14715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14716
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Dummy access function"
14720 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14721
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Dummy demux function"
14725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14726
14727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Dummy decoder"
14730 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14731
14732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Dummy decoder function"
14735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14736
14737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Dummy encoder function"
14740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14741
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Dummy audio output function"
14745 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14746
14747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Dummy video output function"
14750 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14751
14752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Dummy Video output"
14755 msgstr "Остановить поток"
14756
14757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Dummy font renderer function"
14760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:83
14763 #: modules/misc/win32text.c:54
14764 #: modules/video_filter/marq.c:127
14765 #: modules/video_filter/rss.c:180
14766 #: modules/visualization/xosd.c:76
14767 msgid "Font"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/freetype.c:84
14771 #: modules/misc/win32text.c:55
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Filename for the font you want to use"
14774 msgstr ""
14775 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:85
14778 #: modules/misc/win32text.c:56
14779 msgid "Font size in pixels"
14780 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14781
14782 #: modules/misc/freetype.c:86
14783 #: modules/misc/win32text.c:57
14784 msgid ""
14785 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14786 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14787 "font size. "
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/misc/freetype.c:90
14791 #: modules/misc/win32text.c:61
14792 #: modules/video_filter/marq.c:86
14793 #: modules/video_filter/rss.c:138
14794 #: modules/video_filter/time.c:77
14795 msgid "Opacity"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/misc/freetype.c:91
14799 #: modules/misc/win32text.c:62
14800 msgid ""
14801 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14802 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/freetype.c:94
14806 #: modules/misc/win32text.c:65
14807 msgid "Text default color"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/freetype.c:95
14811 #: modules/misc/win32text.c:66
14812 msgid ""
14813 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14816 "(red + green), #FFFFFF = white"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/misc/freetype.c:99
14820 #: modules/misc/win32text.c:70
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Relative font size"
14823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:100
14826 #: modules/misc/win32text.c:71
14827 msgid ""
14828 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14829 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/freetype.c:105
14833 #: modules/misc/win32text.c:76
14834 msgid "Smaller"
14835 msgstr "Меньше"
14836
14837 #: modules/misc/freetype.c:105
14838 #: modules/misc/win32text.c:76
14839 msgid "Small"
14840 msgstr "Маленький"
14841
14842 #: modules/misc/freetype.c:106
14843 #: modules/misc/win32text.c:77
14844 msgid "Large"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/freetype.c:106
14848 #: modules/misc/win32text.c:77
14849 msgid "Larger"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/freetype.c:107
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Use YUVP renderer"
14855 msgstr "Клиент VideoLAN"
14856
14857 #: modules/misc/freetype.c:108
14858 msgid ""
14859 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14860 "you want to encode into DVB subtitles"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/freetype.c:110
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Font Effect"
14866 msgstr "Открыть файл"
14867
14868 #: modules/misc/freetype.c:111
14869 msgid ""
14870 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14871 "readability."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/freetype.c:119
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Background"
14877 msgstr "Вернуться назад"
14878
14879 #: modules/misc/freetype.c:119
14880 msgid "Outline"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/misc/freetype.c:120
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Fat Outline"
14886 msgstr "Быстро"
14887
14888 #: modules/misc/freetype.c:132
14889 #: modules/misc/win32text.c:89
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Text renderer"
14892 msgstr "Клиент VideoLAN"
14893
14894 #: modules/misc/freetype.c:133
14895 msgid "Freetype2 font renderer"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/gnutls.c:67
14899 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/misc/gnutls.c:69
14903 msgid ""
14904 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14905 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/gnutls.c:73
14909 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/misc/gnutls.c:75
14913 msgid ""
14914 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14915 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/misc/gnutls.c:78
14919 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/gnutls.c:80
14923 msgid ""
14924 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/gnutls.c:83
14928 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/gnutls.c:85
14932 msgid ""
14933 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14934 "approved Certification Authority)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/gnutls.c:88
14938 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/gnutls.c:90
14942 msgid ""
14943 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14944 "host name."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/misc/gnutls.c:95
14948 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/growl.c:56
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Growl server"
14954 msgstr "Быстро"
14955
14956 #: modules/misc/growl.c:57
14957 msgid ""
14958 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14959 "notifications are sent locally."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/misc/growl.c:60
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Growl password"
14965 msgstr "Пароль"
14966
14967 #: modules/misc/growl.c:61
14968 msgid "Growl password on the server."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/growl.c:62
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Growl UDP port"
14974 msgstr "Пауза"
14975
14976 #: modules/misc/growl.c:63
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Growl UDP port on the server."
14979 msgstr "Пауза"
14980
14981 #: modules/misc/growl.c:68
14982 msgid "Growl"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/growl.c:69
14986 msgid "Growl Notification Plugin"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/growl.c:167
14990 #: modules/misc/msn.c:201
14991 #, fuzzy
14992 msgid "(no title)"
14993 msgstr "Следующий файл"
14994
14995 #: modules/misc/growl.c:168
14996 #: modules/misc/msn.c:202
14997 msgid "(no artist)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/misc/growl.c:169
15001 #: modules/misc/msn.c:203
15002 msgid "(no album)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15006 msgid "Gtk+ GUI helper"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/logger.c:112
15010 #: modules/video_filter/marq.c:76
15011 msgid "Text"
15012 msgstr "Текст"
15013
15014 #: modules/misc/logger.c:118
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Log format"
15017 msgstr "Следующий файл"
15018
15019 #: modules/misc/logger.c:120
15020 msgid ""
15021 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15022 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/logger.c:124
15026 msgid ""
15027 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
15028 "\"html\"."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/misc/logger.c:129
15032 msgid "Logging"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/logger.c:130
15036 #, fuzzy
15037 msgid "File logging"
15038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15039
15040 #: modules/misc/logger.c:136
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Log filename"
15043 msgstr "Следующий файл"
15044
15045 #: modules/misc/logger.c:136
15046 msgid "Specify the log filename."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/logger.c:141
15050 #, fuzzy
15051 msgid "RRD output file"
15052 msgstr "Следующий файл"
15053
15054 #: modules/misc/logger.c:142
15055 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15059 msgid "libc memcpy"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15063 msgid "3D Now! memcpy"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15067 msgid "MMX memcpy"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15071 msgid "MMX EXT memcpy"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15075 msgid "AltiVec memcpy"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/msn.c:63
15079 msgid "MSN Title format string"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/msn.c:64
15083 msgid ""
15084 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15085 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/msn.c:70
15089 msgid "MSN"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/misc/msn.c:71
15093 #, fuzzy
15094 msgid "MSN Now-Playing"
15095 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
15096
15097 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15098 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
15102 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15106 #, fuzzy
15107 msgid "M3U playlist exporter"
15108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15109
15110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Old playlist exporter"
15113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15114
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15116 #, fuzzy
15117 msgid "XSPF playlist export"
15118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15119
15120 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15121 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15125 msgid ""
15126 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15127 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15131 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15135 msgid "video"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/rtsp.c:48
15139 #, fuzzy
15140 msgid "RTSP host address"
15141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15142
15143 #: modules/misc/rtsp.c:50
15144 msgid ""
15145 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15146 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15147 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15148 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/rtsp.c:55
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Maximum number of connections"
15154 msgstr "Остановить поток"
15155
15156 #: modules/misc/rtsp.c:56
15157 msgid ""
15158 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15159 "0 means no limit."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/rtsp.c:60
15163 #, fuzzy
15164 msgid "RTSP VoD"
15165 msgstr "Быстро"
15166
15167 #: modules/misc/rtsp.c:61
15168 #, fuzzy
15169 msgid "RTSP VoD server"
15170 msgstr "Быстро"
15171
15172 #: modules/misc/screensaver.c:44
15173 msgid "X Screensaver disabler"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/svg.c:65
15177 #, fuzzy
15178 msgid "SVG template file"
15179 msgstr "Следующий файл"
15180
15181 #: modules/misc/svg.c:66
15182 msgid ""
15183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Playlist stress tests"
15189 msgstr "Список для воспроизведения"
15190
15191 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15192 msgid "C module that does nothing"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15196 msgid "Miscellaneous stress tests"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/win32text.c:90
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Win32 font renderer"
15202 msgstr "Клиент VideoLAN"
15203
15204 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15205 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15209 msgid "Simple XML Parser"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/mux/asf.c:49
15213 msgid "Title to put in ASF comments."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/mux/asf.c:51
15217 msgid "Author to put in ASF comments."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/mux/asf.c:53
15221 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/asf.c:54
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Comment"
15227 msgstr "Следующий файл"
15228
15229 #: modules/mux/asf.c:55
15230 msgid "Comment to put in ASF comments."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/asf.c:57
15234 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/asf.c:58
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Packet Size"
15240 msgstr "Остановить поток"
15241
15242 #: modules/mux/asf.c:59
15243 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/mux/asf.c:62
15247 #, fuzzy
15248 msgid "ASF muxer"
15249 msgstr "Остановить поток"
15250
15251 #: modules/mux/asf.c:535
15252 msgid "Unknown Video"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/avi.c:44
15256 #, fuzzy
15257 msgid "AVI muxer"
15258 msgstr "Остановить поток"
15259
15260 #: modules/mux/dummy.c:41
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Dummy/Raw muxer"
15263 msgstr "Остановить поток"
15264
15265 #: modules/mux/mp4.c:45
15266 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/mp4.c:47
15270 msgid ""
15271 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15272 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15273 "downloading."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/mux/mp4.c:57
15277 #, fuzzy
15278 msgid "MP4/MOV muxer"
15279 msgstr "Остановить поток"
15280
15281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
15283 msgid "DTS delay (ms)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15287 msgid ""
15288 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15289 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15290 "inside the client decoder."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15294 msgid "PES maximum size"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15298 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15302 #, fuzzy
15303 msgid "PS muxer"
15304 msgstr "Остановить поток"
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Video PID"
15309 msgstr "Клиент VideoLAN"
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15312 msgid ""
15313 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15314 "the video."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Audio PID"
15320 msgstr "Остановить поток"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15325 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15328 msgid "SPU PID"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15332 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15336 msgid "PMT PID"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15340 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15344 msgid "TS ID"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15350 msgstr "Воспроизвести поток"
15351
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15353 msgid "NET ID"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15361 #, fuzzy
15362 msgid "PMT Program numbers"
15363 msgstr "Номер дорожки"
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15366 msgid ""
15367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15368 "to be enabled."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15376 msgid ""
15377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15378 "be enabled."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15386 msgid ""
15387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15388 "be enabled."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15392 msgid "Set PID to ID of ES"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15396 msgid ""
15397 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15398 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Data alignment"
15404 msgstr "Клиент VideoLAN"
15405
15406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15407 msgid ""
15408 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15409 "bandwidth."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15413 msgid "Shaping delay (ms)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15417 msgid ""
15418 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15419 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15420 "especially for reference frames."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Use keyframes"
15426 msgstr "Воспроизвести поток"
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15429 msgid ""
15430 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15431 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15432 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15433 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15434 "the biggest frames in the stream."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15438 msgid "PCR delay (ms)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15442 msgid ""
15443 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15444 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15448 msgid "Minimum B (deprecated)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15457 msgid "Maximum B (deprecated)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15461 msgid ""
15462 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15463 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15464 "inside the client decoder."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15468 msgid "Crypt audio"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15472 msgid "Crypt audio using CSA"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Crypt video"
15478 msgstr "Предыдущий файл"
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15481 msgid "Crypt video using CSA"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15485 msgid "CSA Key"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15489 msgid ""
15490 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15494 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15498 msgid ""
15499 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15500 "header from the value before encrypting. "
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
15504 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15508 msgid "Multipart separator string"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15512 msgid ""
15513 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15514 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Multipart JPEG muxer"
15520 msgstr "Следующий файл"
15521
15522 #: modules/mux/ogg.c:50
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Ogg/OGM muxer"
15525 msgstr "Остановить поток"
15526
15527 #: modules/mux/wav.c:42
15528 #, fuzzy
15529 msgid "WAV muxer"
15530 msgstr "Остановить поток"
15531
15532 #: modules/packetizer/copy.c:43
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Copy packetizer"
15535 msgstr "Остановить поток"
15536
15537 #: modules/packetizer/h264.c:47
15538 #, fuzzy
15539 msgid "H.264 video packetizer"
15540 msgstr "Остановить поток"
15541
15542 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15543 #, fuzzy
15544 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15545 msgstr "Следующий файл"
15546
15547 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15548 #, fuzzy
15549 msgid "MPEG4 video packetizer"
15550 msgstr "Остановить поток"
15551
15552 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Sync on Intra Frame"
15555 msgstr "Показать интерфейс"
15556
15557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15558 msgid ""
15559 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15560 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15564 #, fuzzy
15565 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15566 msgstr "Остановить поток"
15567
15568 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15569 msgid "Bonjour services"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15573 msgid "Bonjour"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/services_discovery/daap.c:53
15577 #: modules/services_discovery/daap.c:187
15578 msgid "DAAP shares"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15582 #, fuzzy
15583 msgid "DAAP access"
15584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15585
15586 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15587 #, fuzzy
15588 msgid "HAL devices detection"
15589 msgstr "Следующий файл"
15590
15591 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15592 msgid "Devices"
15593 msgstr "Устройства"
15594
15595 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15596 msgid "Podcast URLs list"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Podcasts"
15606 msgstr "Пауза"
15607
15608 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Podcast"
15611 msgstr "Пауза"
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15614 msgid "SAP multicast address"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15618 msgid ""
15619 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15620 "However, you can specify a specific address."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15624 msgid "IPv4 SAP"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15628 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15632 msgid "IPv6 SAP"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15636 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15640 msgid "IPv6 SAP scope"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15644 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15648 msgid "SAP timeout (seconds)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15652 msgid ""
15653 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15657 msgid "Try to parse the announce"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15661 msgid ""
15662 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15663 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15667 #, fuzzy
15668 msgid "SAP Strict mode"
15669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15670
15671 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15672 msgid ""
15673 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15674 "announcements."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15678 msgid "Use SAP cache"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15682 msgid ""
15683 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15684 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15688 msgid ""
15689 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15690 "announcements."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15694 msgid "SAP Announcements"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15698 msgid "SDP file parser for UDP"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15702 msgid "Session Announcements (SAP)"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:820
15706 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Session"
15709 msgstr "Остановить поток"
15710
15711 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15712 msgid "Tool"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15716 #, fuzzy
15717 msgid "User"
15718 msgstr "Воспроизвести поток"
15719
15720 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Number of streams"
15723 msgstr "Остановить поток"
15724
15725 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15726 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15730 msgid "Shoutcast radio listings"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15734 msgid "Shoutcast"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15742 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15746 msgid ""
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15752 msgid ""
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15754 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15755 "to raise caching values."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15759 msgid "ID Offset"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15763 msgid ""
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15769 msgid "Bridge"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Bridge stream output"
15775 msgstr "Остановить поток"
15776
15777 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15778 msgid "Bridge out"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15782 msgid "Bridge in"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/description.c:48
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Description stream output"
15788 msgstr "Остановить поток"
15789
15790 #: modules/stream_out/display.c:38
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Enable/disable audio rendering."
15793 msgstr "Остановить поток"
15794
15795 #: modules/stream_out/display.c:40
15796 msgid "Enable/disable video rendering."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/display.c:42
15800 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/display.c:50
15804 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Display"
15807 msgstr "Воспр."
15808
15809 #: modules/stream_out/display.c:51
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Display stream output"
15812 msgstr "Воспроизвести поток"
15813
15814 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Duplicate stream output"
15817 msgstr "Воспроизвести поток"
15818
15819 #: modules/stream_out/es.c:37
15820 #: modules/stream_out/standard.c:39
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Output access method"
15823 msgstr "Следующий файл"
15824
15825 #: modules/stream_out/es.c:39
15826 msgid "This is the default output access method that will be used."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/es.c:41
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Audio output access method"
15832 msgstr "Остановить поток"
15833
15834 #: modules/stream_out/es.c:43
15835 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/es.c:44
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Video output access method"
15841 msgstr "Остановить поток"
15842
15843 #: modules/stream_out/es.c:46
15844 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/es.c:48
15848 #: modules/stream_out/standard.c:42
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Output muxer"
15851 msgstr "Следующий файл"
15852
15853 #: modules/stream_out/es.c:50
15854 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/es.c:51
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Audio output muxer"
15860 msgstr "Остановить поток"
15861
15862 #: modules/stream_out/es.c:53
15863 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/stream_out/es.c:54
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Video output muxer"
15869 msgstr "Остановить поток"
15870
15871 #: modules/stream_out/es.c:56
15872 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/es.c:58
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Output URL"
15878 msgstr "Остановить поток"
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:60
15881 msgid "This is the default output URI."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/es.c:61
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Audio output URL"
15887 msgstr "Остановить поток"
15888
15889 #: modules/stream_out/es.c:63
15890 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/es.c:64
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Video output URL"
15896 msgstr "Остановить поток"
15897
15898 #: modules/stream_out/es.c:66
15899 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/es.c:75
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Elementary stream output"
15905 msgstr "Остановить поток"
15906
15907 #: modules/stream_out/gather.c:40
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Gathering stream output"
15910 msgstr "Остановить поток"
15911
15912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15913 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Sample aspect ratio"
15919 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15920
15921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15922 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Mosaic bridge"
15928 msgstr "Клиент VideoLAN"
15929
15930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Mosaic bridge stream output"
15933 msgstr "Остановить поток"
15934
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15936 msgid "This is the output URL that will be used."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15940 msgid "SDP"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15944 msgid ""
15945 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15946 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15947 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15948 "SDP to be announced via SAP."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15952 msgid "Muxer"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15959 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15961
15962 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15963 #: modules/stream_out/standard.c:48
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Session name"
15966 msgstr "Остановить поток"
15967
15968 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15969 msgid ""
15970 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15971 "Descriptor)."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Session description"
15977 msgstr "Следующий файл"
15978
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15980 msgid ""
15981 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15982 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15986 msgid "Session URL"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15990 msgid ""
15991 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15992 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15993 "(Session Descriptor)."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Session email"
15999 msgstr "Следующий файл"
16000
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16002 msgid ""
16003 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16004 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16008 #, fuzzy
16009 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16011
16012 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Audio port"
16015 msgstr "Остановить поток"
16016
16017 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16018 #, fuzzy
16019 msgid ""
16020 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16022
16023 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Video port"
16026 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16027
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16029 #, fuzzy
16030 msgid ""
16031 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16033
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16035 #, fuzzy
16036 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16038
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16040 msgid "MP4A LATM"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16044 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16048 #, fuzzy
16049 msgid "RTP stream output"
16050 msgstr "Остановить поток"
16051
16052 #: modules/stream_out/standard.c:41
16053 msgid "This is the output access method that will be used."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/standard.c:44
16057 msgid "This is the muxer that will be used."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/standard.c:45
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Output destination"
16063 msgstr "Адресат"
16064
16065 #: modules/stream_out/standard.c:47
16066 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/standard.c:50
16070 #, fuzzy
16071 msgid ""
16072 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16073 "you choose to use SAP."
16074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16075
16076 #: modules/stream_out/standard.c:53
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Session groupname"
16079 msgstr "Остановить поток"
16080
16081 #: modules/stream_out/standard.c:55
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16085 "if you choose to use SAP."
16086 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16087
16088 #: modules/stream_out/standard.c:58
16089 msgid "SAP announcing"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/standard.c:59
16093 msgid "Announce this session with SAP."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/standard.c:67
16097 msgid "Standard"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/standard.c:68
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Standard stream output"
16103 msgstr "Остановить поток"
16104
16105 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16106 msgid "Files"
16107 msgstr "Файлы"
16108
16109 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16110 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Sizes"
16116 msgstr "Остановить поток"
16117
16118 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16119 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Aspect ratio"
16125 msgstr "Следующий файл"
16126
16127 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Command UDP port"
16134 msgstr "Пауза"
16135
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16137 msgid "UDP port to listen to for commands."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Command"
16143 msgstr "Следующий файл"
16144
16145 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16146 msgid "Initial command to execute."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16150 msgid "GOP size"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Number of P frames between two I frames."
16156 msgstr "Приостановить поток"
16157
16158 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Quantizer scale"
16161 msgstr "Остановить поток"
16162
16163 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16166 msgstr "Остановить поток"
16167
16168 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Mute audio"
16171 msgstr "Включить звук"
16172
16173 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16174 msgid "Mute audio when command is not 0."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16178 #, fuzzy
16179 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16180 msgstr "Остановить поток"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Video encoder"
16185 msgstr "Клиент VideoLAN"
16186
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16188 msgid ""
16189 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16190 "options)."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Destination video codec"
16196 msgstr "Остановить поток"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16199 msgid "This is the video codec that will be used."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Video bitrate"
16205 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16208 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Video scaling"
16214 msgstr "Клиент VideoLAN"
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16217 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Video frame-rate"
16223 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16226 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16232 msgstr "Следующий файл"
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Maximum video width"
16242 msgstr "Ширина видео"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Maximum output video width."
16247 msgstr "Ширина видео"
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Maximum video height"
16252 msgstr "Высота видео"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Maximum output video height."
16257 msgstr "Высота видео"
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Video filter"
16262 msgstr "Видео фильтры"
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16265 msgid ""
16266 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16267 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Video crop (top)"
16273 msgstr "Остановить поток"
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16276 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Video crop (left)"
16282 msgstr "Клиент VideoLAN"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16285 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Video crop (bottom)"
16291 msgstr "Остановить поток"
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16294 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Video crop (right)"
16300 msgstr "Клиент VideoLAN"
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16303 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Video padding (top)"
16309 msgstr "Остановить поток"
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16312 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Video padding (left)"
16318 msgstr "Клиент VideoLAN"
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16321 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Video padding (bottom)"
16327 msgstr "Остановить поток"
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16330 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Video padding (right)"
16336 msgstr "Клиент VideoLAN"
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16339 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Video canvas width"
16345 msgstr "Ширина видео"
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16348 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Video canvas height"
16354 msgstr "Высота видео"
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16357 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Video canvas aspect ratio"
16363 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16366 msgid ""
16367 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16368 "accordingly."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Audio encoder"
16374 msgstr "Остановить поток"
16375
16376 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16377 msgid ""
16378 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16379 "options)."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Destination audio codec"
16385 msgstr "Остановить поток"
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16388 msgid "This is the audio codec that will be used."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Audio bitrate"
16394 msgstr "Приостановить поток"
16395
16396 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16397 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Audio sample rate"
16403 msgstr "Приостановить поток"
16404
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16406 msgid ""
16407 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Audio channels"
16413 msgstr "Остановить поток"
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16416 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Subtitles encoder"
16422 msgstr "Следующий файл"
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16425 msgid ""
16426 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16427 "options)."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Destination subtitles codec"
16433 msgstr "Остановить поток"
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16436 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16440 msgid ""
16441 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16442 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16443 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16444 "of subpicture modules"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16449 #, fuzzy
16450 msgid "OSD menu"
16451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16454 msgid ""
16455 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Number of threads"
16461 msgstr "Приостановить поток"
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16464 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16468 msgid "High priority"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16472 msgid ""
16473 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Synchronise on audio track"
16479 msgstr "Остановить поток"
16480
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16482 msgid ""
16483 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16484 "on the audio track."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16488 msgid ""
16489 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16490 "rate."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Transcode stream output"
16496 msgstr "Приостановить поток"
16497
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Overlays/Subtitles"
16501 msgstr "Следующий файл"
16502
16503 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16504 #, fuzzy
16505 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16506 msgstr "Остановить поток"
16507
16508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16509 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16513 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16517 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Conversions from "
16521 msgstr "Остановить поток "
16522
16523 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
16524 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16525 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16527 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16528 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16530 msgid " to "
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16534 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16535 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16536 msgid "MMX conversions from "
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16540 msgid "AltiVec conversions from "
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Brightness threshold"
16546 msgstr "Следующий файл"
16547
16548 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16549 msgid ""
16550 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16551 "threshold value will be the brighness defined below."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16555 msgid "Image contrast (0-2)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16559 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16563 msgid "Image hue (0-360)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16567 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16571 msgid "Image saturation (0-3)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16575 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16579 msgid "Image brightness (0-2)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16583 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16587 msgid "Image gamma (0-10)"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16591 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Image properties filter"
16597 msgstr "Предыдущий файл"
16598
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16600 msgid "Image adjust"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/blend.c:67
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Video pictures blending"
16606 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16607
16608 #: modules/video_filter/clone.c:55
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Number of clones"
16611 msgstr "Остановить поток"
16612
16613 #: modules/video_filter/clone.c:56
16614 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/clone.c:59
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Video output modules"
16620 msgstr "Модуль вывода видео"
16621
16622 #: modules/video_filter/clone.c:60
16623 msgid ""
16624 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16625 "separated list of modules."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/clone.c:64
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Clone video filter"
16631 msgstr "Предыдущий файл"
16632
16633 #: modules/video_filter/clone.c:66
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Clone"
16636 msgstr "Пауза"
16637
16638 #: modules/video_filter/crop.c:54
16639 msgid "Crop geometry (pixels)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/crop.c:55
16643 msgid ""
16644 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16645 "<left offset> + <top offset>."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/crop.c:57
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Automatic cropping"
16651 msgstr "Модули..."
16652
16653 #: modules/video_filter/crop.c:58
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Automatic black border cropping."
16656 msgstr "Модули..."
16657
16658 #: modules/video_filter/crop.c:61
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Crop video filter"
16661 msgstr "Предыдущий файл"
16662
16663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Deinterlace mode"
16666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16667
16668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16669 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Streaming deinterlace mode"
16675 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16676
16677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16681
16682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Deinterlacing video filter"
16685 msgstr "Предыдущий файл"
16686
16687 #: modules/video_filter/distort.c:64
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Distort mode"
16690 msgstr "Остановить поток"
16691
16692 #: modules/video_filter/distort.c:65
16693 msgid ""
16694 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16695 "and \"psychedelic\"."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/distort.c:67
16699 msgid "Gradient image type"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/distort.c:68
16703 msgid ""
16704 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16705 "keep colors."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/distort.c:71
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Apply cartoon effect"
16711 msgstr "Следующий файл"
16712
16713 #: modules/video_filter/distort.c:72
16714 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/distort.c:77
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Wave"
16720 msgstr "Следующий файл"
16721
16722 #: modules/video_filter/distort.c:77
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Ripple"
16725 msgstr "Следующий файл"
16726
16727 #: modules/video_filter/distort.c:77
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Gradient"
16730 msgstr "Зелёный"
16731
16732 #: modules/video_filter/distort.c:78
16733 msgid "Edge"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/distort.c:78
16737 msgid "Hough"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/distort.c:81
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Distort video filter"
16743 msgstr "Предыдущий файл"
16744
16745 #: modules/video_filter/invert.c:52
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Invert video filter"
16748 msgstr "Предыдущий файл"
16749
16750 #: modules/video_filter/invert.c:53
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Color inversion"
16753 msgstr "Остановить поток"
16754
16755 #: modules/video_filter/logo.c:68
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Logo filenames"
16758 msgstr "Следующий файл"
16759
16760 #: modules/video_filter/logo.c:69
16761 msgid ""
16762 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
16763 "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
16764 "file, simply enter its filename."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/logo.c:72
16768 msgid "Logo animation # of loops"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/logo.c:73
16772 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/logo.c:75
16776 msgid "Logo individual image time in ms"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/logo.c:76
16780 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/logo.c:78
16784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16785 #, fuzzy
16786 msgid "X coordinate"
16787 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16788
16789 #: modules/video_filter/logo.c:79
16790 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/logo.c:81
16794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Y coordinate"
16797 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16798
16799 #: modules/video_filter/logo.c:82
16800 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/logo.c:84
16804 msgid "Transparency of the logo"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/logo.c:85
16808 msgid ""
16809 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16810 "opacity)."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/logo.c:87
16814 msgid "Logo position"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/logo.c:89
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16821 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16822 msgstr ""
16823 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16824 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16825 "также использовать комбинации этих значений)."
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:99
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Logo video filter"
16830 msgstr "Предыдущий файл"
16831
16832 #: modules/video_filter/logo.c:101
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Logo overlay"
16835 msgstr "Следующий файл"
16836
16837 #: modules/video_filter/logo.c:122
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Logo sub filter"
16840 msgstr "Предыдущий файл"
16841
16842 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16845 msgstr "Предыдущий файл"
16846
16847 #: modules/video_filter/marq.c:77
16848 msgid "Marquee text to display."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/marq.c:78
16852 #: modules/video_filter/rss.c:134
16853 #: modules/video_filter/time.c:73
16854 msgid "X offset"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/marq.c:79
16858 #: modules/video_filter/rss.c:135
16859 msgid "X offset, from the left screen edge."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/marq.c:80
16863 #: modules/video_filter/rss.c:136
16864 #: modules/video_filter/time.c:75
16865 msgid "Y offset"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/marq.c:81
16869 #: modules/video_filter/rss.c:137
16870 msgid "Y offset, down from the top."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/marq.c:83
16874 msgid ""
16875 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16876 "(remains forever)."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/marq.c:87
16880 msgid ""
16881 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16882 "totally opaque. "
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/marq.c:89
16886 #: modules/video_filter/rss.c:142
16887 #: modules/video_filter/time.c:81
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Font size, pixels"
16890 msgstr "Следующий файл"
16891
16892 #: modules/video_filter/marq.c:90
16893 #: modules/video_filter/rss.c:143
16894 #: modules/video_filter/time.c:82
16895 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/marq.c:94
16899 #: modules/video_filter/rss.c:147
16900 #: modules/video_filter/time.c:86
16901 msgid ""
16902 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16903 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16904 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16905 "(red + green), #FFFFFF = white"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/marq.c:99
16909 msgid "Marquee position"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/marq.c:101
16913 #, fuzzy
16914 msgid ""
16915 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16917 "6 = top-right)."
16918 msgstr ""
16919 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16920 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16921 "также использовать комбинации этих значений)."
16922
16923 #: modules/video_filter/marq.c:137
16924 #: modules/video_filter/rss.c:189
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Misc"
16927 msgstr "Остановить поток"
16928
16929 #: modules/video_filter/marq.c:141
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Marquee display"
16932 msgstr "OSD"
16933
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16935 msgid "Transparency"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16939 msgid ""
16940 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16941 "opaque (default)."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16945 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16949 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Top left corner X coordinate"
16955 msgstr "Клиент VideoLAN"
16956
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16958 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Top left corner Y coordinate"
16964 msgstr "Клиент VideoLAN"
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16967 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Vertical border width"
16973 msgstr "Ширина видео"
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16976 msgid ""
16977 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Horizontal border width"
16983 msgstr "Горизонтальный"
16984
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16986 msgid ""
16987 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16988 "mosaic."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Mosaic alignment"
16994 msgstr "Клиент VideoLAN"
16995
16996 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16997 #, fuzzy
16998 msgid ""
16999 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17001 "6 = top-right)."
17002 msgstr ""
17003 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17004 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17005 "также использовать комбинации этих значений)."
17006
17007 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Positioning method"
17010 msgstr "Остановить поток"
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17013 msgid ""
17014 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17015 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17016 "columns."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17020 #: modules/video_filter/wall.c:57
17021 msgid "Number of rows"
17022 msgstr "Количество строк"
17023
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17025 msgid ""
17026 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17027 "to \"fixed\"."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:124
17031 #: modules/video_filter/wall.c:53
17032 msgid "Number of columns"
17033 msgstr "Количество столбцов"
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
17036 msgid ""
17037 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17038 "set to \"fixed\"."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17042 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17046 msgid "Keep original size"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17050 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Elements order"
17056 msgstr "Следующий файл"
17057
17058 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17059 msgid ""
17060 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17061 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17062 "bridge\" module."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17066 msgid ""
17067 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17068 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17069 "input."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Bluescreen"
17075 msgstr "Полноэкранный"
17076
17077 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17078 msgid ""
17079 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17080 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17081 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17082 "blending (blue by default)."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17086 msgid "Bluescreen U value"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17090 msgid ""
17091 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17092 "Defaults to 120 for blue."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17096 msgid "Bluescreen V value"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17100 msgid ""
17101 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17102 "Defaults to 90 for blue."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Bluescreen U tolerance"
17108 msgstr "Приостановить поток"
17109
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17111 msgid ""
17112 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17113 "value between 10 and 20 seems sensible."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Bluescreen V tolerance"
17119 msgstr "Приостановить поток"
17120
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17122 msgid ""
17123 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17124 "value between 10 and 20 seems sensible."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17128 #, fuzzy
17129 msgid "fixed"
17130 msgstr "Следующий файл"
17131
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Mosaic video sub filter"
17135 msgstr "Предыдущий файл"
17136
17137 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17138 msgid "Mosaic"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17142 msgid "Blur factor (1-127)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Motion blur"
17152 msgstr "Предыдущий файл"
17153
17154 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Motion blur filter"
17157 msgstr "Предыдущий файл"
17158
17159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17160 msgid "Description file"
17161 msgstr "Описание файла"
17162
17163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17164 msgid "A file containing a simple playlist"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17168 #, fuzzy
17169 msgid "History parameter"
17170 msgstr "Остановить поток"
17171
17172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17173 msgid "The umber of frames used for detection."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Motion detect video filter"
17179 msgstr "Предыдущий файл"
17180
17181 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17182 msgid "Motion detect"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Configuration file"
17188 msgstr "Остановить поток"
17189
17190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17193 msgstr "Остановить поток"
17194
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17196 msgid "Path to OSD menu images"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
17200 msgid ""
17201 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17202 "configuration file."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17207 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Menu position"
17213 msgstr "Остановить поток"
17214
17215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17220 "6 = top-right)."
17221 msgstr ""
17222 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17223 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17224 "также использовать комбинации этих значений)."
17225
17226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Menu timeout"
17229 msgstr "Время"
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
17232 msgid ""
17233 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17234 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17235 "visible."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Menu update interval"
17241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17242
17243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
17244 msgid ""
17245 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17246 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17247 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17248 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
17252 #, fuzzy
17253 msgid "On Screen Display menu"
17254 msgstr "OSD"
17255
17256 #: modules/video_filter/rss.c:121
17257 msgid "Feed URLs"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/rss.c:122
17261 #, fuzzy
17262 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17263 msgstr "OSD"
17264
17265 #: modules/video_filter/rss.c:123
17266 msgid "Speed of feeds"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/rss.c:124
17270 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/rss.c:125
17274 msgid "Max length"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/rss.c:126
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17280 msgstr "Остановить поток"
17281
17282 #: modules/video_filter/rss.c:128
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Refresh time"
17285 msgstr "Обновить список"
17286
17287 #: modules/video_filter/rss.c:129
17288 msgid ""
17289 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17290 "feeds are never updated."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/rss.c:131
17294 msgid "Feed images"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/rss.c:132
17298 msgid "Display feed images if available."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/rss.c:139
17302 #: modules/video_filter/time.c:78
17303 msgid ""
17304 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17305 "totally opaque."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/rss.c:152
17309 #: modules/video_filter/time.c:91
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Text position"
17312 msgstr "Остановить поток"
17313
17314 #: modules/video_filter/rss.c:154
17315 #, fuzzy
17316 msgid ""
17317 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17318 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17319 "right)."
17320 msgstr ""
17321 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17322 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17323 "также использовать комбинации этих значений)."
17324
17325 #: modules/video_filter/rss.c:197
17326 #, fuzzy
17327 msgid "RSS and Atom feed display"
17328 msgstr "OSD"
17329
17330 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17331 #, fuzzy
17332 msgid "RV32 conversion filter"
17333 msgstr "Остановить поток"
17334
17335 #: modules/video_filter/scale.c:53
17336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Video scaling filter"
17339 msgstr "Клиент VideoLAN"
17340
17341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Scaling mode"
17344 msgstr "Следующий файл"
17345
17346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Scaling mode to use."
17349 msgstr "Следующий файл"
17350
17351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Fast bilinear"
17354 msgstr "Быстро"
17355
17356 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Bilinear"
17359 msgstr "Быстро"
17360
17361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17362 msgid "Bicubic (good quality)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17366 msgid "Experimental"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17370 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Area"
17376 msgstr "Остановить поток"
17377
17378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Gauss"
17385 msgstr "Пауза"
17386
17387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17388 msgid "SincR"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17392 msgid "Lanczos"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17396 msgid "Bicubic spline"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/time.c:71
17400 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/time.c:72
17404 msgid ""
17405 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17406 "%S = second)."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/time.c:74
17410 msgid "X offset, from the left screen edge"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/time.c:76
17414 msgid "Y offset, down from the top"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/time.c:93
17418 #, fuzzy
17419 msgid ""
17420 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17421 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17422 "right)."
17423 msgstr ""
17424 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
17425 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
17426 "также использовать комбинации этих значений)."
17427
17428 #: modules/video_filter/time.c:107
17429 msgid "Time overlay"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/time.c:124
17433 msgid "Time display sub filter"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/transform.c:57
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Transform type"
17439 msgstr "Приостановить поток"
17440
17441 #: modules/video_filter/transform.c:58
17442 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/transform.c:61
17446 msgid "Rotate by 90 degrees"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/transform.c:62
17450 msgid "Rotate by 180 degrees"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/transform.c:62
17454 msgid "Rotate by 270 degrees"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/transform.c:63
17458 msgid "Flip horizontally"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/transform.c:63
17462 msgid "Flip vertically"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/transform.c:66
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Video transformation filter"
17468 msgstr "Клиент VideoLAN"
17469
17470 #: modules/video_filter/wall.c:54
17471 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/wall.c:58
17475 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/wall.c:61
17479 msgid "Active windows"
17480 msgstr "Активное окно"
17481
17482 #: modules/video_filter/wall.c:62
17483 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/wall.c:65
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Element aspect ratio"
17489 msgstr "Остановить поток"
17490
17491 #: modules/video_filter/wall.c:66
17492 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/wall.c:70
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Wall video filter"
17498 msgstr "Предыдущий файл"
17499
17500 #: modules/video_filter/wall.c:71
17501 msgid "Image wall"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_output/aa.c:55
17505 msgid "ASCII Art"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_output/aa.c:58
17509 #, fuzzy
17510 msgid "ASCII-art video output"
17511 msgstr "Остановить поток"
17512
17513 #: modules/video_output/caca.c:57
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Color ASCII art video output"
17516 msgstr "Остановить поток"
17517
17518 #: modules/video_output/directfb.c:69
17519 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17523 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17527 msgid ""
17528 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17529 "doesn't have any effect when using overlays."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17533 msgid "Use video buffers in system memory"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17537 msgid ""
17538 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17539 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17540 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17541 "doesn't have any effect when using overlays."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17545 msgid "Use triple buffering for overlays"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17549 msgid ""
17550 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17551 "better video quality (no flickering)."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17555 msgid "Name of desired display device"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17559 msgid ""
17560 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17561 "of the display that you want the video window to open on. For example, "
17562 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17566 msgid "Enable wallpaper mode "
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17570 msgid ""
17571 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17572 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17573 "desktop must not already have a wallpaper."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17577 #, fuzzy
17578 msgid "DirectX video output"
17579 msgstr "Остановить поток"
17580
17581 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17582 msgid "Wallpaper"
17583 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
17584
17585 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
17586 #: modules/video_output/opengl.c:135
17587 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17588 #, fuzzy
17589 msgid "OpenGL video output"
17590 msgstr "Остановить поток"
17591
17592 #: modules/video_output/fb.c:67
17593 msgid "Framebuffer device"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/fb.c:69
17597 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/fb.c:77
17601 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/ggi.c:56
17605 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
17606 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
17607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17608 #, fuzzy
17609 msgid "X11 display"
17610 msgstr "Воспр."
17611
17612 #: modules/video_output/ggi.c:58
17613 msgid ""
17614 "X11 hardware display to use.\n"
17615 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_output/glide.c:64
17619 #, fuzzy
17620 msgid "3dfx Glide video output"
17621 msgstr "Остановить поток"
17622
17623 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17624 #, fuzzy
17625 msgid "HD1000 video output"
17626 msgstr "Остановить поток"
17627
17628 #: modules/video_output/image.c:48
17629 msgid "Image format"
17630 msgstr "Формат изображения"
17631
17632 #: modules/video_output/image.c:49
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17636
17637 #: modules/video_output/image.c:51
17638 msgid "Recording ratio"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/image.c:52
17642 msgid ""
17643 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_output/image.c:55
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Filename prefix"
17649 msgstr "Следующий файл"
17650
17651 #: modules/video_output/image.c:56
17652 msgid ""
17653 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17654 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_output/image.c:60
17658 msgid "Always write to the same file"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_output/image.c:61
17662 msgid ""
17663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17664 "this case, the number is not appended to the filename."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_output/image.c:70
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Image video output"
17670 msgstr "Остановить поток"
17671
17672 #: modules/video_output/mga.c:59
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17675 msgstr "Остановить поток"
17676
17677 #: modules/video_output/opengl.c:114
17678 #: modules/video_output/opengl.c:118
17679 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/opengl.c:119
17683 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/opengl.c:122
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Effect"
17689 msgstr "Открыть файл"
17690
17691 #: modules/video_output/opengl.c:124
17692 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_output/opengl.c:129
17696 msgid "Cube"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/opengl.c:129
17700 msgid "Transparent Cube"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17704 #, fuzzy
17705 msgid "QT Embedded display"
17706 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17707
17708 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17709 msgid ""
17710 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17711 "the DISPLAY environment variable."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17715 #, fuzzy
17716 msgid "QT Embedded video output"
17717 msgstr "Остановить поток"
17718
17719 #: modules/video_output/sdl.c:108
17720 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Snapshot width"
17726 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17727
17728 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Width of the snapshot image."
17731 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17732
17733 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Snapshot height"
17736 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17737
17738 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Height of the snapshot image."
17741 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17742
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Chroma"
17746 msgstr "Следующий файл"
17747
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17749 msgid ""
17750 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17754 msgid "Cache size (number of images)"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Snapshot module"
17764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17765
17766 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17767 #, fuzzy
17768 msgid "SVGAlib video output"
17769 msgstr "Остановить поток"
17770
17771 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Windows GAPI video output"
17774 msgstr "Остановить поток"
17775
17776 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Windows GDI video output"
17779 msgstr "Остановить поток"
17780
17781 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
17782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17783 #, fuzzy
17784 msgid "XVideo adaptor number"
17785 msgstr "Остановить поток"
17786
17787 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17788 msgid ""
17789 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17790 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
17794 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
17795 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17796 msgid "Alternate fullscreen method"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
17800 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
17801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17802 msgid ""
17803 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17804 "its drawbacks.\n"
17805 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17806 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17807 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17808 "show on top of the video."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
17812 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
17813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17814 msgid ""
17815 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17816 "DISPLAY environment variable."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
17820 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
17821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Screen for fullscreen mode."
17824 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17825
17826 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
17827 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
17828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17829 msgid ""
17830 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17831 "1 for the second."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
17835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17836 msgid "Use shared memory"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17841 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17845 #, fuzzy
17846 msgid "X11 video output"
17847 msgstr "Остановить поток"
17848
17849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17850 msgid ""
17851 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17852 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17856 msgid "XVimage chroma format"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17860 msgid ""
17861 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17862 "to improve performances by using the most efficient one."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17866 #, fuzzy
17867 msgid "XVideo extension video output"
17868 msgstr "Остановить поток"
17869
17870 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17871 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/visualization/goom.c:58
17875 msgid "Goom display width"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/visualization/goom.c:59
17879 msgid "Goom display height"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/visualization/goom.c:60
17883 msgid ""
17884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17885 "will be prettier but more CPU intensive)."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/visualization/goom.c:63
17889 msgid "Goom animation speed"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/visualization/goom.c:64
17893 msgid ""
17894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/visualization/goom.c:70
17898 msgid "Goom"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/visualization/goom.c:71
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Goom effect"
17904 msgstr "Остановить поток"
17905
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Effects list"
17909 msgstr "Открыть файл"
17910
17911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17912 msgid ""
17913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17914 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Number of bands"
17928 msgstr "Остановить поток"
17929
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17931 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17935 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17939 msgid "Band separator"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Number of blank pixels between bands."
17945 msgstr "Приостановить поток"
17946
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17948 msgid "Amplification"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17952 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17956 msgid "Enable peaks"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17960 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17964 msgid "Enable original graphic spectrum"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17968 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Enable bands"
17974 msgstr "Включить звук"
17975
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17977 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Enable base"
17983 msgstr "Включить"
17984
17985 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17986 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17990 msgid "Base pixel radius"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17994 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Spectral sections"
18000 msgstr "Выделение"
18001
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18003 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Peak height"
18009 msgstr "Высота видео"
18010
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18012 msgid "Total pixel height of the peak items."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18016 msgid "Peak extra width"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18020 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18024 msgid "V-plane color"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18028 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18032 msgid "Number of stars"
18033 msgstr "Количество звёзд"
18034
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18036 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Visualizer"
18042 msgstr "Клиент VideoLAN"
18043
18044 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Visualizer filter"
18047 msgstr "Клиент VideoLAN"
18048
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Spectrum analyser"
18052 msgstr "Следующий файл"
18053
18054 #: modules/visualization/xosd.c:63
18055 msgid "Flip vertical position"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/visualization/xosd.c:64
18059 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/visualization/xosd.c:67
18063 msgid "Vertical offset"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/visualization/xosd.c:68
18067 msgid ""
18068 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18069 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/visualization/xosd.c:72
18073 msgid "Shadow offset"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/visualization/xosd.c:73
18077 msgid ""
18078 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/visualization/xosd.c:77
18082 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/visualization/xosd.c:79
18086 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/visualization/xosd.c:84
18090 #, fuzzy
18091 msgid "XOSD interface"
18092 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18093
18094 msgid "Adjust Image"
18095 msgstr ""
18096
18097 msgid "Check for updates..."
18098 msgstr ""
18099
18100 #, fuzzy
18101 msgid "delay"
18102 msgstr "Воспр."
18103
18104 msgid "fps"
18105 msgstr ""
18106
18107 msgid "More info"
18108 msgstr "Больше информации"
18109
18110 msgid "Control interface settings"
18111 msgstr "Настройка интерфейса управления"
18112
18113 msgid "Text rendering"
18114 msgstr "Отрисовка текста"
18115
18116 msgid ""
18117 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
18118 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18119 msgstr ""
18120 "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
18121 "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
18122
18123 msgid ""
18124 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
18125 "(x coordinate)."
18126 msgstr ""
18127 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
18128 "(координата x)."
18129
18130 msgid "You can specify a custom video window title here."
18131 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
18132
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Program to select"
18135 msgstr "Остановить поток"
18136
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Programs to select"
18139 msgstr "Остановить поток"
18140
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Interfaces"
18143 msgstr "Интерфейс"
18144
18145 msgid "DTS"
18146 msgstr ""
18147
18148 msgid "By default the encoding is CBR."
18149 msgstr ""
18150
18151 msgid "Default to 4212"
18152 msgstr ""
18153
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Go To Position"
18156 msgstr "Позиция"
18157
18158 msgid "Fill fullscreen"
18159 msgstr ""
18160
18161 msgid "VIDEO_TS folder"
18162 msgstr ""
18163
18164 msgid "Name of DVD device to read from."
18165 msgstr ""
18166
18167 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18168 msgstr ""
18169
18170 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18171 msgstr ""
18172
18173 msgid "&Shuffle Playlist"
18174 msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
18175
18176 #, fuzzy
18177 msgid "VLC media player - Updates"
18178 msgstr "Клиент VideoLAN"
18179
18180 msgid "Check for updates now !"
18181 msgstr ""
18182
18183 #, fuzzy
18184 msgid "VLM configuration"
18185 msgstr "Остановить поток"
18186
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Font filename"
18189 msgstr "Следующий файл"
18190
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Podcast Service Discovery"
18193 msgstr "Поиск служб"
18194
18195 msgid "IPv4-SAP listening"
18196 msgstr ""
18197
18198 msgid "IPv6-SAP listening"
18199 msgstr ""
18200
18201 msgid "Height in pixels"
18202 msgstr ""
18203
18204 msgid "Width in pixels"
18205 msgstr ""
18206
18207 msgid "Ascii Art"
18208 msgstr ""
18209
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Select effect"
18212 msgstr "Следующий файл"
18213
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Small playlist"
18216 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
18217
18218 #, fuzzy
18219 msgid "VC-1 decoder module"
18220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18221
18222 #, fuzzy
18223 msgid "M3U file|*.m3u"
18224 msgstr "Следующий файл"
18225
18226 #, fuzzy
18227 msgid "raw DV demuxer"
18228 msgstr "Остановить поток"
18229
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Enable CABAC"
18232 msgstr "Следующий файл"
18233
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Enable loop filter"
18236 msgstr "Предыдущий файл"
18237
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Analyse mode"
18240 msgstr "Следующий файл"
18241
18242 msgid "Properties"
18243 msgstr ""
18244
18245 #, fuzzy
18246 msgid "from "
18247 msgstr "От "
18248
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Yes"
18251 msgstr "Воспр."
18252
18253 #, fuzzy
18254 msgid "No"
18255 msgstr "Пауза"
18256
18257 msgid "Save As..."
18258 msgstr "Сохранить как..."
18259
18260 #, fuzzy
18261 msgid "type : "
18262 msgstr "тип "
18263
18264 #, fuzzy
18265 msgid "URL : "
18266 msgstr "Адрес URL "
18267
18268 #, fuzzy
18269 msgid "file size : "
18270 msgstr "Размер видео "
18271
18272 msgid "file md5 hash : "
18273 msgstr ""
18274
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Choose a mirror"
18277 msgstr "Укажите папку"
18278
18279 msgid "Downloading..."
18280 msgstr ""
18281
18282 msgid " "
18283 msgstr " "
18284
18285 msgid ""
18286 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
18287 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
18288 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18289 "\n"
18290 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18291 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18292 "\n"
18293 "For more information, have a look at the web site."
18294 msgstr ""
18295 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
18296 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  и "
18297 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
18298 "\n"
18299 "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
18300 "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
18301 "сетей.\n"
18302 "\n"
18303 "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
18304
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Jump 3 seconds backwards"
18307 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
18308
18309 msgid "Jump 10 seconds backwards"
18310 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
18311
18312 msgid "Jump 1 minute backwards"
18313 msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
18314
18315 msgid "Jump 5 minutes backwards"
18316 msgstr "Перейти на 5 минут назад"
18317
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Jump 3 seconds forward"
18320 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
18321
18322 msgid "Jump 10 seconds forward"
18323 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
18324
18325 msgid "Jump 1 minute forward"
18326 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
18327
18328 msgid "Jump 5 minutes forward"
18329 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
18330
18331 msgid "HTTP/HTTPS"
18332 msgstr ""
18333
18334 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18335 msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
18336
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Open MRL"
18339 msgstr "Открыть MRL"
18340
18341 msgid "Channel mixer"
18342 msgstr "Микшер каналов"
18343
18344 msgid "Choose program (SID)"
18345 msgstr ""
18346
18347 msgid "Choose programs"
18348 msgstr "Выберите программы"
18349
18350 msgid "Choose audio track"
18351 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
18352
18353 msgid "Choose subtitles track"
18354 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
18355
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Shout"
18358 msgstr "Модули..."
18359
18360 msgid "Segment "
18361 msgstr "Сегмент "
18362
18363 msgid "Track "
18364 msgstr "Дорожка "
18365
18366 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18367 msgstr ""
18368
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Current version"
18371 msgstr "Остановить поток"
18372
18373 msgid "Released on"
18374 msgstr ""
18375
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Your version"
18378 msgstr "Остановить поток"
18379
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Mirror"
18382 msgstr "Ошибка"
18383
18384 msgid "UPnP"
18385 msgstr ""
18386
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Streamming"
18389 msgstr "Вещание (поток)"
18390
18391 msgid "RSS"
18392 msgstr ""
18393
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Windows GAPI"
18396 msgstr "Окно"
18397
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Windows GDI"
18400 msgstr "Окно"
18401
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Access modules settings"
18404 msgstr "Следующий файл"
18405
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Audio output modules settings"
18408 msgstr "Остановить поток"
18409
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Decoder modules settings"
18412 msgstr "Следующий файл"
18413
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Demuxers settings"
18416 msgstr "Следующий файл"
18417
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Stream output access modules settings"
18420 msgstr "Остановить поток"
18421
18422 msgid "Text renderer settings"
18423 msgstr ""
18424
18425 msgid "Video track"
18426 msgstr ""
18427
18428 msgid "Next Chapter"
18429 msgstr ""
18430
18431 msgid "Previous Chapter"
18432 msgstr ""
18433
18434 msgid ""
18435 "Usage: %s [options] [items]...\n"
18436 "\n"
18437 msgstr ""
18438
18439 msgid "[module]              [description]\n"
18440 msgstr ""
18441
18442 msgid "Choose channel"
18443 msgstr ""
18444
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Choose a stream output"
18447 msgstr "Остановить поток"
18448
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Loop playlist on end"
18451 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18452
18453 #, fuzzy
18454 msgid "CD Audio demux"
18455 msgstr "Остановить поток"
18456
18457 msgid "file"
18458 msgstr ""
18459
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Dummy stream ouput"
18462 msgstr "Остановить поток"
18463
18464 msgid "File stream ouput"
18465 msgstr ""
18466
18467 msgid "UDP stream ouput"
18468 msgstr ""
18469
18470 msgid "udp stream output"
18471 msgstr ""
18472
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Truncated stream"
18475 msgstr "Воспроизвести поток"
18476
18477 msgid "Stream "
18478 msgstr ""
18479
18480 msgid "Codec name"
18481 msgstr ""
18482
18483 msgid "Planes"
18484 msgstr ""
18485
18486 msgid "Number of Streams"
18487 msgstr ""
18488
18489 msgid "Flags"
18490 msgstr ""
18491
18492 msgid "Audio Bitrate"
18493 msgstr ""
18494
18495 msgid "playlist metademux"
18496 msgstr ""
18497
18498 msgid "Segment Filename"
18499 msgstr ""
18500
18501 msgid "Muxing Application"
18502 msgstr ""
18503
18504 msgid "Writing Application"
18505 msgstr ""
18506
18507 msgid "Codec Setting"
18508 msgstr ""
18509
18510 msgid "Codec Info"
18511 msgstr ""
18512
18513 msgid "Codec Download"
18514 msgstr ""
18515
18516 msgid "Display Resolution"
18517 msgstr ""
18518
18519 msgid "Instrumental Pop"
18520 msgstr ""
18521
18522 msgid "Instrumental Rock"
18523 msgstr ""
18524
18525 msgid "Pop/Funk"
18526 msgstr ""
18527
18528 msgid "Psychadelic"
18529 msgstr ""
18530
18531 msgid "Acid Punk"
18532 msgstr ""
18533
18534 msgid "Acid Jazz"
18535 msgstr ""
18536
18537 msgid "Rock & Roll"
18538 msgstr ""
18539
18540 msgid "Hard Rock"
18541 msgstr ""
18542
18543 msgid "Prev Chapter"
18544 msgstr ""
18545
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Play List"
18548 msgstr "Список для воспроизведения"
18549
18550 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
18551 msgstr ""
18552
18553 msgid "<unknown>"
18554 msgstr ""
18555
18556 msgid "GNOME"
18557 msgstr ""
18558
18559 #, fuzzy
18560 msgid "GNOME interface"
18561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18562
18563 msgid "_Open File..."
18564 msgstr "_Открыть файл..."
18565
18566 msgid "Open a file"
18567 msgstr "Открыть файл"
18568
18569 msgid "Open _Disc..."
18570 msgstr "Открыть _диск..."
18571
18572 msgid "Open a DVD or VCD"
18573 msgstr ""
18574
18575 #, fuzzy
18576 msgid "_Network Stream..."
18577 msgstr "Остановить поток"
18578
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Select a network stream"
18581 msgstr "Остановить поток"
18582
18583 #, fuzzy
18584 msgid "_Eject Disc"
18585 msgstr "Открыть файл"
18586
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Eject disc"
18589 msgstr "Открыть файл"
18590
18591 msgid "_Title"
18592 msgstr "_Заголовок"
18593
18594 msgid "_Chapter"
18595 msgstr "_Глава"
18596
18597 msgid "_Language"
18598 msgstr "_Язык"
18599
18600 msgid "_Subtitles"
18601 msgstr "_Субтитры"
18602
18603 msgid "_Fullscreen"
18604 msgstr "_Полноэкранный режим"
18605
18606 msgid "_Audio"
18607 msgstr "_Аудио"
18608
18609 msgid "_Video"
18610 msgstr "_Видео"
18611
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Net"
18614 msgstr "След."
18615
18616 msgid "Stop Stream"
18617 msgstr "Остановить поток"
18618
18619 msgid "Play Stream"
18620 msgstr "Воспроизвести поток"
18621
18622 msgid "Pause Stream"
18623 msgstr "Приостановить поток"
18624
18625 msgid "Play Slower"
18626 msgstr "Воспроизводить медленнее"
18627
18628 msgid "Fast"
18629 msgstr "Быстро"
18630
18631 msgid "Play Faster"
18632 msgstr "Воспроизводить быстрее"
18633
18634 msgid "Prev"
18635 msgstr "Назад"
18636
18637 msgid "Previous file"
18638 msgstr "Предыдущий файл"
18639
18640 msgid "Next File"
18641 msgstr "Следующий файл"
18642
18643 msgid "Title:"
18644 msgstr "Заголовок:"
18645
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Chapter:"
18648 msgstr "Следующий файл"
18649
18650 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
18651 msgstr ""
18652
18653 msgid "HTTP/FTP/MMS"
18654 msgstr ""
18655
18656 msgid "FEC"
18657 msgstr ""
18658
18659 msgid "Vertical"
18660 msgstr "Вертикальный"
18661
18662 msgid "Url"
18663 msgstr ""
18664
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Path:"
18667 msgstr "Пауза"
18668
18669 msgid "Gtk+"
18670 msgstr ""
18671
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Gtk+ interface"
18674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18675
18676 msgid "_File"
18677 msgstr "_Файл"
18678
18679 msgid "_Close"
18680 msgstr "_Закрыть"
18681
18682 msgid "E_xit"
18683 msgstr ""
18684
18685 msgid "Exit the program"
18686 msgstr "Выйти из программы"
18687
18688 msgid "_View"
18689 msgstr "_Вид"
18690
18691 msgid "_Settings"
18692 msgstr "_Настройки"
18693
18694 msgid "_Help"
18695 msgstr "_Помощь"
18696
18697 #, fuzzy
18698 msgid "_About..."
18699 msgstr "Модули..."
18700
18701 msgid "About this application"
18702 msgstr ""
18703
18704 msgid "_Play"
18705 msgstr "_Воспроизвести"
18706
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Authors"
18709 msgstr "Модули..."
18710
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Select a subtitles file"
18713 msgstr "Следующий файл"
18714
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Select File"
18717 msgstr "Следующий файл"
18718
18719 msgid "Go to:"
18720 msgstr ""
18721
18722 msgid "_Invert"
18723 msgstr ""
18724
18725 msgid "_Select"
18726 msgstr "_Выбрать"
18727
18728 msgid "Title %d (%d)"
18729 msgstr "Заголовок %d (%d)"
18730
18731 msgid "Chapter %d"
18732 msgstr "Глава %d"
18733
18734 msgid "Selected:"
18735 msgstr "Выбрано:"
18736
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Gtk2 interface"
18739 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18740
18741 msgid "_New"
18742 msgstr ""
18743
18744 msgid "window1"
18745 msgstr ""
18746
18747 msgid "_Edit"
18748 msgstr ""
18749
18750 msgid "_About"
18751 msgstr ""
18752
18753 msgid "Languages"
18754 msgstr "Языки"
18755
18756 #, fuzzy
18757 msgid "KDE interface"
18758 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18759
18760 msgid "Fit To Screen"
18761 msgstr ""
18762
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Repeat Playlist"
18765 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18766
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Controls"
18769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18770
18771 msgid "TTL"
18772 msgstr ""
18773
18774 msgid "Ogg"
18775 msgstr ""
18776
18777 msgid "MPEG PS"
18778 msgstr ""
18779
18780 msgid "MPEG 4"
18781 msgstr ""
18782
18783 msgid "MPEG 1"
18784 msgstr ""
18785
18786 msgid "Quicktime"
18787 msgstr ""
18788
18789 msgid "ncurses interface"
18790 msgstr ""
18791
18792 msgid "Pause stream"
18793 msgstr "Приостановить поток"
18794
18795 msgid "Play stream"
18796 msgstr "Воспроизвести поток"
18797
18798 msgid "MRL :"
18799 msgstr ""
18800
18801 msgid "FTP"
18802 msgstr ""
18803
18804 msgid "0:00:00"
18805 msgstr ""
18806
18807 msgid "file://"
18808 msgstr ""
18809
18810 msgid "ftp://"
18811 msgstr ""
18812
18813 msgid "http://"
18814 msgstr ""
18815
18816 msgid "udp://@:1234"
18817 msgstr ""
18818
18819 msgid "udp6://@:1234"
18820 msgstr ""
18821
18822 msgid "rtp://"
18823 msgstr ""
18824
18825 msgid "rtp6://"
18826 msgstr ""
18827
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Stream:"
18830 msgstr "Остановить поток"
18831
18832 msgid "client"
18833 msgstr ""
18834
18835 msgid "/dev/dsp"
18836 msgstr ""
18837
18838 msgid "/dev/video"
18839 msgstr ""
18840
18841 msgid "Device :"
18842 msgstr ""
18843
18844 msgid "Codec :"
18845 msgstr ""
18846
18847 msgid "huff"
18848 msgstr ""
18849
18850 msgid "Server"
18851 msgstr ""
18852
18853 msgid "http://www.videolan.org"
18854 msgstr ""
18855
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Qt interface"
18858 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18859
18860 msgid "FileInfo"
18861 msgstr ""
18862
18863 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
18864 msgstr ""
18865
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Open a network stream"
18868 msgstr "Остановить поток"
18869
18870 msgid "Eject the DVD/CD"
18871 msgstr ""
18872
18873 msgid "Exit this program"
18874 msgstr ""
18875
18876 msgid "Show the program logs"
18877 msgstr ""
18878
18879 msgid "About this program"
18880 msgstr ""
18881
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Simple &Open ..."
18884 msgstr "Открыть файл..."
18885
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Open &Satellite Stream..."
18888 msgstr "Остановить поток"
18889
18890 msgid "&Eject Disc"
18891 msgstr ""
18892
18893 msgid "E&xit"
18894 msgstr ""
18895
18896 #, fuzzy
18897 msgid "&File info..."
18898 msgstr "Открыть файл..."
18899
18900 #, fuzzy
18901 msgid "&About..."
18902 msgstr "Модули..."
18903
18904 msgid ""
18905 " (wxWindows interface)\n"
18906 "\n"
18907 msgstr ""
18908
18909 msgid ""
18910 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
18911 "\n"
18912 msgstr ""
18913
18914 msgid "Playlist Item options"
18915 msgstr ""
18916
18917 msgid "Group Info"
18918 msgstr ""
18919
18920 msgid "Audio menu"
18921 msgstr ""
18922
18923 msgid "Capture input stream"
18924 msgstr ""
18925
18926 msgid "Video For Linux"
18927 msgstr ""
18928
18929 msgid "CD Audio"
18930 msgstr ""
18931
18932 msgid "WebCam"
18933 msgstr ""
18934
18935 msgid "TV Card"
18936 msgstr ""
18937
18938 msgid "Kfir"
18939 msgstr ""
18940
18941 msgid "&Simple Add..."
18942 msgstr ""
18943
18944 #, fuzzy
18945 msgid "&Disable"
18946 msgstr "Следующий файл"
18947
18948 #, fuzzy
18949 msgid "&Select All"
18950 msgstr "Следующий файл"
18951
18952 msgid "Repeat one"
18953 msgstr ""
18954
18955 msgid "Item Infos"
18956 msgstr ""
18957
18958 msgid "no info"
18959 msgstr ""
18960
18961 msgid "General Settings"
18962 msgstr ""
18963
18964 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
18965 msgstr ""
18966
18967 msgid "Video Device Advanced Options"
18968 msgstr ""
18969
18970 msgid "Audio Options"
18971 msgstr ""
18972
18973 msgid "Bitrate Options"
18974 msgstr ""
18975
18976 msgid "Filename of Font"
18977 msgstr ""
18978
18979 msgid "Fonts"
18980 msgstr ""
18981
18982 msgid "HTTP 1.0 daemon"
18983 msgstr ""
18984
18985 msgid "log filename"
18986 msgstr ""
18987
18988 msgid "file logging interface"
18989 msgstr ""
18990
18991 #, fuzzy
18992 msgid "SAP interface"
18993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18994
18995 msgid "Dummy stream"
18996 msgstr ""
18997
18998 msgid "Standard stream"
18999 msgstr ""
19000
19001 msgid "Transcode stream"
19002 msgstr ""
19003
19004 msgid "Adjust"
19005 msgstr ""
19006
19007 msgid "List of vout modules"
19008 msgstr ""
19009
19010 msgid "logo"
19011 msgstr ""
19012
19013 msgid "logo video filter"
19014 msgstr ""
19015
19016 msgid "X11"
19017 msgstr ""
19018
19019 msgid "XOSD module"
19020 msgstr ""
19021
19022 msgid "xosd interface"
19023 msgstr ""
19024
19025 msgid "Close Menu"
19026 msgstr ""
19027
19028 msgid "Advanced open options"
19029 msgstr ""
19030
19031 msgid "subtitles"
19032 msgstr ""
19033
19034 msgid "SAP interface module"
19035 msgstr ""
19036
19037 msgid "HTTP interface bind port"
19038 msgstr ""
19039
19040 #, fuzzy
19041 msgid "osd text filter"
19042 msgstr "Следующий файл"
19043
19044 msgid "&Title:"
19045 msgstr ""
19046
19047 msgid "&Chapter:"
19048 msgstr ""
19049
19050 msgid "File read"
19051 msgstr ""
19052
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Open &file..."
19055 msgstr "Открыть файл..."
19056
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Open &disc..."
19059 msgstr "Открыть файл..."
19060
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&Network stream..."
19063 msgstr "Остановить поток"
19064
19065 msgid "&Hide interface"
19066 msgstr ""
19067
19068 msgid "&Add interface"
19069 msgstr ""
19070
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Spawn a new interface"
19073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19074
19075 msgid "&Controls"
19076 msgstr ""
19077
19078 msgid "C&hannels"
19079 msgstr ""
19080
19081 msgid "Sc&reen"
19082 msgstr ""
19083
19084 msgid "&Title"
19085 msgstr ""
19086
19087 msgid "&Chapter"
19088 msgstr ""
19089
19090 msgid "Select angle"
19091 msgstr ""
19092
19093 msgid "&Language"
19094 msgstr ""
19095
19096 msgid "&Subtitles"
19097 msgstr ""
19098
19099 #, fuzzy
19100 msgid "New stream"
19101 msgstr "Остановить поток"
19102
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Network Stream..."
19105 msgstr "Остановить поток"
19106
19107 msgid "Next file"
19108 msgstr "Следующий файл"
19109
19110 msgid "&Add subtitles..."
19111 msgstr ""
19112
19113 msgid "Exit"
19114 msgstr ""
19115
19116 msgid "&Fullscreen"
19117 msgstr ""
19118
19119 msgid "Select next title"
19120 msgstr ""
19121
19122 msgid "&Mute"
19123 msgstr ""
19124
19125 msgid "Open network"
19126 msgstr ""
19127
19128 #, fuzzy
19129 msgid "&Disc..."
19130 msgstr "Открыть файл..."
19131
19132 #, fuzzy
19133 msgid "&Network..."
19134 msgstr "Остановить поток"
19135
19136 msgid "Delete &all"
19137 msgstr ""
19138
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Play the selected stream"
19141 msgstr "Воспроизвести поток"
19142
19143 msgid "Add subtitles"
19144 msgstr ""
19145
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Native Windows interface"
19148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19149
19150 msgid "Language 0x%x"
19151 msgstr ""
19152
19153 msgid "Screen %d"
19154 msgstr ""
19155
19156 msgid "Open skin"
19157 msgstr ""
19158
19159 msgid "Skin files"
19160 msgstr ""
19161
19162 #, fuzzy
19163 msgid "All files"
19164 msgstr "Следующий файл"
19165
19166 msgid "Add file"
19167 msgstr ""
19168
19169 msgid "Stream Output MRL"
19170 msgstr ""
19171
19172 msgid "A_udio"
19173 msgstr ""
19174
19175 msgid "Open a File"
19176 msgstr ""
19177
19178 msgid "Open file..."
19179 msgstr ""
19180
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Open disc..."
19183 msgstr "Открыть файл..."
19184
19185 msgid "Network stream..."
19186 msgstr ""
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Loop filter"
19190 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
19195 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid ""
19199 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
19200 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
19201 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
19202 #~ "should use its transcoding features to save network streams, for example."
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
19205 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
19206 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
19207 #~ "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
19208 #~ "сохранить сетевые потоки, например"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
19213 #~ "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
19214 #~ "to next  page.)"
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
19217 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
19218 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
19219
19220 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19221 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
19222
19223 #~ msgid ""
19224 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
19225 #~ "on the choices you made, all formats won't be available."
19226 #~ msgstr ""
19227 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
19228 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid ""
19232 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19233 #~ "transcoding"
19234 #~ msgstr ""
19235 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
19236 #~ "вашего transcoding"
19237
19238 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19239 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
19245
19246 #~ msgid ""
19247 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
19248 #~ msgstr ""
19249 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
19250 #~ "полноэкранном режиме."
19251
19252 #~ msgid ""
19253 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19254 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19255 #~ msgstr ""
19256 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
19257 #~ "видеокарты (графическое ускорение)."
19258
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
19261 #~ "stored."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
19264 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
19265
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19268 #~ "logo."
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
19271 #~ "эмблемы."
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19275 #~ msgstr "Остановить поток"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19279 #~ msgstr "Остановить поток"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Output channels number"
19283 #~ msgstr "Следующий файл"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19287 #~ msgstr "Следующий файл"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19291 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19295 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "Telnet Interface host"
19299 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Telnet Interface port"
19307 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Telnet Interface password"
19311 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Use embedded video output"
19315 #~ msgstr "Остановить поток"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Advanced output:"
19319 #~ msgstr "Остановить поток"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Output Options"
19323 #~ msgstr "Следующий файл"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Transcode options"
19327 #~ msgstr "Приостановить поток"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19331 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19335 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19339 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Destination Target:"
19343 #~ msgstr "Остановить поток"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Output methods"
19347 #~ msgstr "Следующий файл"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Miscellaneous options"
19351 #~ msgstr "Приостановить поток"
19352
19353 #~ msgid "Subtitles options"
19354 #~ msgstr "Настройка субтитров"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19358 #~ msgstr "Следующий файл"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19366 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19371 #~ "subpictures overlaying."
19372 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Subpictures filter"
19376 #~ msgstr "Следующий файл"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "List of video output modules"
19380 #~ msgstr "Остановить поток"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19384 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19388 #~ msgstr "Остановить поток"
19389
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19392 #~ msgstr "OSD"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19400 #~ msgstr "Остановить поток"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19404 #~ msgstr "Остановить поток"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Podcast playlist import"
19408 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Text subtitles demux"
19412 #~ msgstr "Следующий файл"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19416 #~ msgstr "Остановить поток"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19420 #~ msgstr "Остановить поток"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Scene-cut detection."
19424 #~ msgstr "Следующий файл"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Interface showing control interface"
19428 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19429
19430 #~ msgid "Time To Live"
19431 #~ msgstr "Время жизни"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "CoreAudio output"
19435 #~ msgstr "Остановить поток"
19436
19437 #~ msgid "Audio output volume"
19438 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
19439
19440 #~ msgid "Network interface address"
19441 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19445 #~ msgstr "Остановить поток"
19446
19447 #~ msgid "Old playlist open"
19448 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
19449
19450 #~ msgid ""
19451 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
19452 #~ "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
19453 #~ msgstr ""
19454 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, "
19455 #~ "микшер\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "About VLC media player..."
19459 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Wizard..."
19463 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Random effect"
19467 #~ msgstr "Следующий файл"
19468
19469 #~ msgid "Satellite input"
19470 #~ msgstr "Спутниковый вход"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19474 #~ msgstr "Следующий файл"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "SLP input"
19478 #~ msgstr "Остановить поток"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19482 #~ msgstr "Следующий файл"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Wait time (ms)"
19486 #~ msgstr "Следующий файл"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Joystick control interface"
19490 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Interface default search path"
19494 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Open Disc Media"
19498 #~ msgstr "Открыть файл"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "_Network stream..."
19502 #~ msgstr "Остановить поток"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Choose the program"
19506 #~ msgstr "Следующий файл"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Choose title"
19510 #~ msgstr "Следующий файл"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Choose chapter"
19514 #~ msgstr "Следующий файл"
19515
19516 #~ msgid "_Playlist..."
19517 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19518
19519 #~ msgid "Open the playlist window"
19520 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19521
19522 #~ msgid "_Modules..."
19523 #~ msgstr "Модули..."
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Open the module manager"
19527 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
19528
19529 #~ msgid "Messages..."
19530 #~ msgstr "Сообщения..."
19531
19532 #~ msgid "Open the messages window"
19533 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Select audio channel"
19537 #~ msgstr "Следующий файл"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Select subtitles channel"
19541 #~ msgstr "Следующий файл"
19542
19543 #~ msgid "Open disc"
19544 #~ msgstr "Открыть диск"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Open a satellite card"
19548 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19549
19550 #~ msgid "Stop stream"
19551 #~ msgstr "Остановить поток"
19552
19553 #~ msgid "Slow"
19554 #~ msgstr "Медленно"
19555
19556 #~ msgid "_Jump..."
19557 #~ msgstr "Перейти..."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Switch program"
19561 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Toggle _Interface"
19565 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19566
19567 #~ msgid "Playlist..."
19568 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19573 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19574 #~ msgstr ""
19575 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19576 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19577
19578 #~ msgid "Open Stream"
19579 #~ msgstr "Открыть поток"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Satellite"
19583 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "stream output"
19587 #~ msgstr "Остановить поток"
19588
19589 #~ msgid "Modules"
19590 #~ msgstr "Модули"
19591
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19594 #~ "version."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
19597 #~ "следующих версиях."
19598
19599 #~ msgid "Item"
19600 #~ msgstr "Элемент"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "stream output (MRL)"
19604 #~ msgstr "Остановить поток"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Destination Target: "
19608 #~ msgstr "Остановить поток "
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Close the window"
19612 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Hide the main interface window"
19616 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19617
19618 #~ msgid "_Preferences..."
19619 #~ msgstr "Настройки..."
19620
19621 #~ msgid "Configure the application"
19622 #~ msgstr "Настроить приложение"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19626 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Go Backward"
19630 #~ msgstr "Вернуться назад"
19631
19632 #~ msgid "Open Playlist"
19633 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Previous File"
19637 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Open Target"
19641 #~ msgstr "Остановить поток"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Use stream output"
19645 #~ msgstr "Остановить поток"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Stream output configuration "
19649 #~ msgstr "Остановить поток "
19650
19651 #~ msgid "Jump"
19652 #~ msgstr "Перейти"
19653
19654 #~ msgid "Go To:"
19655 #~ msgstr "Перейти на:"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Selected"
19659 #~ msgstr "Следующий файл"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19663 #~ msgstr "Остановить поток"
19664
19665 #~ msgid "Disk type"
19666 #~ msgstr "Тип диска"
19667
19668 #~ msgid "Starting position"
19669 #~ msgstr "Начальная позиция"
19670
19671 #~ msgid "Title "
19672 #~ msgstr "Название "
19673
19674 #~ msgid "Chapter "
19675 #~ msgstr "Глава "
19676
19677 #~ msgid "Device name "
19678 #~ msgstr "название устройства "
19679
19680 #~ msgid "language"
19681 #~ msgstr "Язык"
19682
19683 #~ msgid "Open &Disk"
19684 #~ msgstr "Открыть диск"
19685
19686 #~ msgid "Open &Stream"
19687 #~ msgstr "Открыть поток"
19688
19689 #~ msgid "&Backward"
19690 #~ msgstr "Назад"
19691
19692 #~ msgid "&Stop"
19693 #~ msgstr "Стоп"
19694
19695 #~ msgid "&Play"
19696 #~ msgstr "Воспроизведение"
19697
19698 #~ msgid "P&ause"
19699 #~ msgstr "Пауза"
19700
19701 #~ msgid "&Slow"
19702 #~ msgstr "Медленно"
19703
19704 #~ msgid "Fas&t"
19705 #~ msgstr "Быстро"
19706
19707 #~ msgid "Stream info..."
19708 #~ msgstr "Информация о потоке"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Opens an existing document"
19712 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Opens a recently used file"
19716 #~ msgstr "Открыть файл"
19717
19718 #~ msgid "Quits the application"
19719 #~ msgstr "Выйти из приложения"
19720
19721 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19722 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Opens a disk"
19726 #~ msgstr "Открыть файл"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Opens a network stream"
19730 #~ msgstr "Остановить поток"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Starts playback"
19734 #~ msgstr "Пауза"
19735
19736 #~ msgid "Ready."
19737 #~ msgstr "Готово."
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Opening file..."
19741 #~ msgstr "Открыть файл..."
19742
19743 #~ msgid "Exiting..."
19744 #~ msgstr "Выход..."
19745
19746 #~ msgid "Messages:"
19747 #~ msgstr "Сообщения..."
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Port "
19751 #~ msgstr "Пауза "
19752
19753 #~ msgid "&Save"
19754 #~ msgstr "Сохранить"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "< Back"
19758 #~ msgstr "Назад"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Next >"
19762 #~ msgstr "Следующий"
19763
19764 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19765 #~ msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19769 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
19770 #~ "of them"
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
19773 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
19774 #~ "чтобы получить все их"
19775
19776 #~ msgid "Choose here your input stream"
19777 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
19778
19779 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19780 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
19781
19782 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19783 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
19784
19785 #~ msgid "Video Filters"
19786 #~ msgstr "Видео фильтры"
19787
19788 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19789 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
19790
19791 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19792 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
19793
19794 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19795 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19799 #~ msgstr "Остановить поток"
19800
19801 #~ msgid "DVD audio format"
19802 #~ msgstr "DVD аудио формат"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Pashto"
19806 #~ msgstr "Модули..."
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Tetum"
19810 #~ msgstr "След."
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "DirectX"
19814 #~ msgstr "Следующий файл"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "XVideo"
19818 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "bad entry number"
19822 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Showintf"
19826 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Telnet"
19830 #~ msgstr "Следующий файл"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Control"
19834 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Option/Alt"
19838 #~ msgstr "Остановить поток"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "PLS file"
19842 #~ msgstr "Следующий файл"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "wxWindows"
19846 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19850 #~ msgstr "Остановить поток"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "AAC demuxer"
19854 #~ msgstr "Остановить поток"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Choose subtitle track"
19858 #~ msgstr "Следующий файл"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19862 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Select file or directory"
19870 #~ msgstr "Остановить поток"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Repeat"
19874 #~ msgstr "Следующий файл"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "IDR frames"
19878 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19882 #~ msgstr "Остановить поток"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Stream output modules settings"
19886 #~ msgstr "Остановить поток"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Video output modules settings"
19890 #~ msgstr "Остановить поток"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19894 #~ msgstr "Следующий файл"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
19898 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
19902 #~ msgstr "Следующий файл"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Xvid video decoder"
19906 #~ msgstr "Остановить поток"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Delete Group"
19910 #~ msgstr "Следующий файл"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "&Enable"
19914 #~ msgstr "Следующий файл"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Enable/Disable"
19918 #~ msgstr "Следующий файл"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "New Group"
19922 #~ msgstr "Следующий файл"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Year"
19926 #~ msgstr "Быстро"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Track Artist"
19930 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Track Title"
19934 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19938 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
19942 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19946 #~ msgstr "Следующий файл"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Interface menu"
19950 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Output MRL"
19954 #~ msgstr "Остановить поток"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19958 #~ msgstr "Следующий файл"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "OpenGL effect"
19962 #~ msgstr "Остановить поток"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19966 #~ msgstr "Остановить поток"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19970 #~ msgstr "Остановить поток"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19974 #~ msgstr "Остановить поток"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "slowest"
19978 #~ msgstr "Медленно"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "fastest"
19982 #~ msgstr "Пауза"
19983
19984 #~ msgid ""
19985 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
19986 #~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
19987 #~ msgstr ""
19988 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
19989 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19993 #~ msgstr "Остановить поток"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Open a skin file."
19997 #~ msgstr "Открыть файл"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Open a satellite stream"
20001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Open other types of inputs"
20005 #~ msgstr "Остановить поток"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Open the playlist"
20009 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Video device type"
20013 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Advanced video device options"
20017 #~ msgstr "Остановить поток"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Video device MRL"
20021 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "HTTP remote control"
20025 #~ msgstr "Остановить поток"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Quick &Open ..."
20029 #~ msgstr "Открыть файл..."
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Gather stream"
20033 #~ msgstr "Приостановить поток"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "CD Audio device"
20037 #~ msgstr "Остановить поток"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid ""
20041 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
20042 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20043 #~ msgstr ""
20044 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
20045 #~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Close this popup"
20049 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Set the window on top"
20053 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Stream Output"
20057 #~ msgstr "Остановить поток"