]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
po/*: Mea Culpa. make update-po should be run on a clean tree
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 msgid "General"
37 msgstr "Основные"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Интерфейс"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC interfaces"
45 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "Главные настройки интерфейса"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Интерфейсы управления"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Control interface settings"
57 msgstr "Настройка интерфейса управления"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Настройка горячих клавиш"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:403
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
109 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 msgid "Video"
128 msgstr "Видео"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Настройки видео"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Главные настройки видео"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid ""
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "subpictures"
154 msgstr ""
155 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 "изображения"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "Прорисовка текста"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid ""
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
167 msgstr ""
168 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
169 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
170 "отображения субтитров)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Ввод / Кодеки"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
182 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Модули доступа"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
196 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Модули-фильтры доступа"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Сепараторы"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Кодеки видео"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Кодеки звука"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Другие кодеки"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Вывод потока"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
264 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
265 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
268 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Интеграторы"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
288 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
289 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Доступ-вывод"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
300 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
304 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
305 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Упаковщики"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
321 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
322 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
323 "для каждого упаковщика."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 #, fuzzy
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Исходящий поток"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
337 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
338 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
353 msgid "VOD"
354 msgstr "Видео по требованию"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Список воспроизведения"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
373 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
374 "modules'"
375 msgstr ""
376 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
377 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
378 "(модули поиска служб)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:175
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
386 #, fuzzy
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Поиск служб"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Дополнительные параметры"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care."
404 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "Особенности центрального процессора"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 msgid ""
412 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
413 "probably not touch that."
414 msgstr ""
415 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
416 "процессора. Вы не должны это трогать."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
419 msgid "Other"
420 msgstr "Другие"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:187
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
427 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
429 msgid "Network"
430 msgstr "Сеть"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:190
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
434 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 #, fuzzy
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Настройки модулей цветности"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:196
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr ""
444 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 #, fuzzy
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Настройки кодеров"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:207
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:209
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:211
468 #, fuzzy
469 msgid "Subtitle demuxer settings"
470 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:213
473 msgid ""
474 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
475 "example by setting the subtitles type or file name."
476 msgstr ""
477 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
478 "файла"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:216
481 msgid "Video filters settings"
482 msgstr "Настройки фильтров видео"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "No help available"
486 msgstr "Помощь недоступна"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:224
489 msgid "No help is available for these modules"
490 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
491
492 #: include/vlc_interface.h:137
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
496 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
500 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
501 "\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
506 #: modules/misc/growl.c:171
507 #, fuzzy
508 msgid "Meta-information"
509 msgstr "Мета-данные"
510
511 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
517 msgid "Title"
518 msgstr "Заголовок"
519
520 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
522 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
523 msgid "Author"
524 msgstr "Автор"
525
526 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Исполнитель"
531
532 #: include/vlc_meta.h:32
533 msgid "Genre"
534 msgstr "Жанр"
535
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
537 msgid "Copyright"
538 msgstr "Авторское право"
539
540 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
541 msgid "Album/movie/show title"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:35
545 msgid "Track number/position in set"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
550 msgid "Description"
551 msgstr "Описание"
552
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
554 msgid "Rating"
555 msgstr "Рейтинг"
556
557 #: include/vlc_meta.h:38
558 msgid "Date"
559 msgstr "Дата"
560
561 #: include/vlc_meta.h:39
562 msgid "Setting"
563 msgstr "Настройки"
564
565 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
567 msgid "URL"
568 msgstr "Адрес URL"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
572 msgid "Language"
573 msgstr "Язык"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "Now Playing"
577 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
578
579 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
580 msgid "Publisher"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 msgid "CDDB Artist"
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
590
591 #: include/vlc_meta.h:47
592 msgid "CDDB Disc ID"
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
594
595 #: include/vlc_meta.h:48
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:49
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "Жанр CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Year"
607 msgstr "Год CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Title"
612 msgstr "Заголовок CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
617
618 #: include/vlc_meta.h:54
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
621
622 #: include/vlc_meta.h:55
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
625
626 #: include/vlc_meta.h:56
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
629
630 #: include/vlc_meta.h:57
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
633
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
637
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 #, fuzzy
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
646
647 #: include/vlc_meta.h:62
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
650
651 #: include/vlc_meta.h:63
652 #, fuzzy
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
655
656 #: include/vlc_meta.h:64
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
659
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "ISO-9660 Volume"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_meta.h:66
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_meta.h:68
669 msgid "Codec Name"
670 msgstr "Название кодека"
671
672 #: include/vlc_meta.h:69
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
675
676 #: include/vlc/vlc.h:578
677 msgid ""
678 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
679 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
680 "see the file named COPYING for details.\n"
681 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
682 msgstr ""
683 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
684 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
685 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
686 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
687
688 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
689 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
690 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgid "Disable"
692 msgstr "Отключить"
693
694 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
695 #, fuzzy
696 msgid "Spectrometer"
697 msgstr "Спектр"
698
699 #: src/audio_output/input.c:84
700 #, fuzzy
701 msgid "Scope"
702 msgstr "Сфера"
703
704 #: src/audio_output/input.c:86
705 msgid "Spectrum"
706 msgstr "Спектр"
707
708 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
709 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
711 msgid "Equalizer"
712 msgstr "Эквалайзер"
713
714 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
715 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
716 msgid "Audio filters"
717 msgstr "Фильтры звука"
718
719 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
720 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
721 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
722 msgid "Audio Channels"
723 msgstr "Каналы звука"
724
725 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
726 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
727 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
728 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
729 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
730 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
731 msgid "Stereo"
732 msgstr "Стерео"
733
734 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
735 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
736 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
737 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
739 #: modules/video_filter/time.c:96
740 msgid "Left"
741 msgstr "Левый"
742
743 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
744 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
745 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
746 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
748 #: modules/video_filter/time.c:96
749 msgid "Right"
750 msgstr "Правый"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "Dolby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Реверсивное стерео"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
814
815 #: src/input/control.c:283
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Закладка %i"
819
820 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
821 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
822 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
823 #, c-format
824 msgid "Track %i"
825 msgstr "Дорожка %i"
826
827 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
828 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
830 msgid "Program"
831 msgstr "Программа"
832
833 #: src/input/es_out.c:1575
834 #, c-format
835 msgid "Stream %d"
836 msgstr "Поток %d"
837
838 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
841 msgid "Codec"
842 msgstr "Кодек"
843
844 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
845 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 msgid "Type"
847 msgstr "Тип"
848
849 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
851 msgid "Channels"
852 msgstr "Каналы"
853
854 #: src/input/es_out.c:1595
855 msgid "Sample rate"
856 msgstr "Частота дискретизации"
857
858 #: src/input/es_out.c:1596
859 #, c-format
860 msgid "%d Hz"
861 msgstr "%d Гц"
862
863 #: src/input/es_out.c:1600
864 msgid "Bits per sample"
865 msgstr "Бит"
866
867 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
868 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
869 msgid "Bitrate"
870 msgstr "Битрейт"
871
872 #: src/input/es_out.c:1605
873 #, c-format
874 msgid "%d kb/s"
875 msgstr "%d kb/s"
876
877 #: src/input/es_out.c:1614
878 msgid "Resolution"
879 msgstr "Разрешение"
880
881 #: src/input/es_out.c:1620
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "Показывать разрешение"
884
885 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
886 msgid "Frame rate"
887 msgstr "Частота кадров"
888
889 #: src/input/es_out.c:1633
890 msgid "Subtitle"
891 msgstr "Субтитры"
892
893 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
894 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
895 #: modules/gui/macosx/output.m:391
896 msgid "Stream"
897 msgstr "Поток"
898
899 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
900 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
902 msgid "Duration"
903 msgstr "Длительность"
904
905 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
906 #, fuzzy
907 msgid "Errors"
908 msgstr "Ошибка"
909
910 #: src/input/var.c:115
911 msgid "Bookmark"
912 msgstr "Закладка"
913
914 #: src/input/var.c:131
915 msgid "Programs"
916 msgstr "Программы"
917
918 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
921 msgid "Chapter"
922 msgstr "Глава"
923
924 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
926 msgid "Navigation"
927 msgstr "Навигация"
928
929 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
931 msgid "Video Track"
932 msgstr "Видео-дорожка"
933
934 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
936 msgid "Audio Track"
937 msgstr "Звуковая дорожка"
938
939 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr "Дорожка субтитров"
943
944 #: src/input/var.c:256
945 msgid "Next title"
946 msgstr "Следующий заголовок"
947
948 #: src/input/var.c:261
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "Предыдущий заголовок"
951
952 #: src/input/var.c:284
953 #, c-format
954 msgid "Title %i"
955 msgstr "Заголовок %i"
956
957 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
958 #, c-format
959 msgid "Chapter %i"
960 msgstr "Глава %i"
961
962 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
964 msgid "Next chapter"
965 msgstr "Следующая глава"
966
967 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
969 msgid "Previous chapter"
970 msgstr "Предыдущая глава"
971
972 #: src/interface/interaction.c:429
973 msgid "Login"
974 msgstr ""
975
976 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
977 msgid "Password"
978 msgstr "Пароль"
979
980 #: src/interface/interface.c:344
981 msgid "Switch interface"
982 msgstr "Переключить интерфейс"
983
984 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
986 msgid "Add Interface"
987 msgstr "Добавить интерфейс"
988
989 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
990 #: src/misc/modules.c:1987
991 msgid "C"
992 msgstr "ru"
993
994 #: src/libvlc.c:346
995 msgid "Help options"
996 msgstr "Опции помощи"
997
998 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
999 msgid "string"
1000 msgstr "текстовый стринг"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
1003 msgid "integer"
1004 msgstr "целое"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
1007 msgid "float"
1008 msgstr "с плавающей запятой"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2262
1011 msgid " (default enabled)"
1012 msgstr " (по умолчанию включено)"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2263
1015 msgid " (default disabled)"
1016 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2445
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "VLC version %s\n"
1021 msgstr "Остановить поток"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2446
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1026 msgstr "Быстро"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2448
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Compiler: %s\n"
1031 msgstr "Быстро"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2451
1034 #, c-format
1035 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.c:2483
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2504
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "Авто"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 msgid "American English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:35
1061 msgid "British English"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgid "Georgian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 msgid "Occitan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:38
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 msgid "Romanian"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 msgid "Russian"
1118 msgstr "Русский"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Turkish"
1123 msgstr "Назад"
1124
1125 #: src/libvlc.h:39
1126 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 msgid "Chinese Traditional"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:53
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1137 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1138 "related options."
1139 msgstr ""
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1143
1144 #: src/libvlc.h:57
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1147
1148 #: src/libvlc.h:59
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1152 "behavior is to automatically select the best module available."
1153 msgstr ""
1154 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1155 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1156
1157 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1158 msgid "Extra interface modules"
1159 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1160
1161 #: src/libvlc.h:65
1162 msgid ""
1163 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1164 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1165 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1166 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1167 msgstr ""
1168 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1169 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1170 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1171 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1172 "или экранная заставка), "
1173
1174 #: src/libvlc.h:72
1175 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1176 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:74
1179 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1180 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1181
1182 #: src/libvlc.h:76
1183 msgid ""
1184 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1186 msgstr ""
1187 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1188 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 msgid "Be quiet"
1192 msgstr "Быть тихим"
1193
1194 #: src/libvlc.h:81
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1197 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1198
1199 #: src/libvlc.h:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Default stream"
1202 msgstr "Исходящий поток"
1203
1204 #: src/libvlc.h:85
1205 #, fuzzy
1206 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1207 msgstr ""
1208 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1209
1210 #: src/libvlc.h:88
1211 msgid ""
1212 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1213 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1214 msgstr ""
1215 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1216 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1217
1218 #: src/libvlc.h:92
1219 msgid "Color messages"
1220 msgstr "Цветные сообщения"
1221
1222 #: src/libvlc.h:94
1223 msgid ""
1224 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1225 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1226 msgstr ""
1227 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1228 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1229
1230 #: src/libvlc.h:97
1231 msgid "Show advanced options"
1232 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1233
1234 #: src/libvlc.h:99
1235 msgid ""
1236 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1237 "all the available options, including those that most users should never "
1238 "touch."
1239 msgstr ""
1240 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1241 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1242 "не должно касаться."
1243
1244 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "Показать интерфейс"
1248
1249 #: src/libvlc.h:105
1250 msgid ""
1251 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:109
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1262 msgstr ""
1263 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1264 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1265 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1266 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1267 "фильтры \"."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Audio output module"
1272 msgstr "Модуль вывода звука"
1273
1274 #: src/libvlc.h:117
1275 msgid ""
1276 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1277 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 msgstr ""
1279 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1280 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1281
1282 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1283 msgid "Enable audio"
1284 msgstr "Включить звук"
1285
1286 #: src/libvlc.h:123
1287 msgid ""
1288 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1289 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1290 msgstr ""
1291 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1292 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1293
1294 #: src/libvlc.h:126
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1297
1298 #: src/libvlc.h:127
1299 #, fuzzy
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1302
1303 #: src/libvlc.h:129
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "Устройство по умолчанию"
1307
1308 #: src/libvlc.h:131
1309 msgid ""
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1311 msgstr ""
1312 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1313 "от 0 до 1024."
1314
1315 #: src/libvlc.h:134
1316 msgid "Audio output saved volume"
1317 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1318
1319 #: src/libvlc.h:136
1320 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1321 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "Громкость вывода звука"
1327
1328 #: src/libvlc.h:140
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "0 to 1024."
1333 msgstr ""
1334 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1335 "от 0 до 1024."
1336
1337 #: src/libvlc.h:143
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1339 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1340
1341 #: src/libvlc.h:145
1342 msgid ""
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 msgstr ""
1346 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1347 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348
1349 #: src/libvlc.h:149
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1352
1353 #: src/libvlc.h:151
1354 msgid ""
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1358 msgstr ""
1359 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1360 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1361 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1362
1363 #: src/libvlc.h:156
1364 msgid "Audio desynchronization compensation"
1365 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1366
1367 #: src/libvlc.h:158
1368 msgid ""
1369 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1370 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1371 "the audio."
1372 msgstr ""
1373 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1374 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1375 "на задержку между видео и звуком."
1376
1377 #: src/libvlc.h:162
1378 msgid "Preferred audio output channels mode"
1379 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1380
1381 #: src/libvlc.h:164
1382 msgid ""
1383 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1384 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1385 "the audio stream being played)."
1386 msgstr ""
1387 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1388 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1389 "поддерживают)."
1390
1391 #: src/libvlc.h:168
1392 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1393 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1394
1395 #: src/libvlc.h:170
1396 msgid ""
1397 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1398 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1399 msgstr ""
1400 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1401 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1402
1403 #: src/libvlc.h:173
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1406 msgstr "Остановить поток"
1407
1408 #: src/libvlc.h:175
1409 msgid ""
1410 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1411 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1412 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1413 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:181
1417 #, fuzzy
1418 msgid "On"
1419 msgstr "Открыть"
1420
1421 #: src/libvlc.h:181
1422 msgid "Off"
1423 msgstr "Выключить"
1424
1425 #: src/libvlc.h:186
1426 msgid ""
1427 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1428 msgstr ""
1429 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1430 "изменять его"
1431
1432 #: src/libvlc.h:189
1433 msgid "Audio visualizations "
1434 msgstr "Визуализация звука"
1435
1436 #: src/libvlc.h:191
1437 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 msgstr ""
1439 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1440
1441 #: src/libvlc.h:195
1442 msgid ""
1443 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1444 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1445 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1446 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 "options."
1448 msgstr ""
1449 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1450 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1451 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1452 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1453
1454 #: src/libvlc.h:201
1455 msgid "Video output module"
1456 msgstr "Модуль вывода видео"
1457
1458 #: src/libvlc.h:203
1459 msgid ""
1460 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1461 "default behavior is to automatically select the best method available."
1462 msgstr ""
1463 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1464 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1465
1466 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1467 msgid "Enable video"
1468 msgstr "Включить видео"
1469
1470 #: src/libvlc.h:209
1471 msgid ""
1472 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1473 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1474 msgstr ""
1475 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1476 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1477
1478 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1480 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1481 msgid "Video width"
1482 msgstr "Ширина видео"
1483
1484 #: src/libvlc.h:214
1485 msgid ""
1486 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1487 "video characteristics."
1488 msgstr ""
1489 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1490 "будет подгонять характеристики видео."
1491
1492 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1494 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1495 msgid "Video height"
1496 msgstr "Высота видео"
1497
1498 #: src/libvlc.h:219
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1501 "video characteristics."
1502 msgstr ""
1503 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1504 "будет подгонять характеристики видео."
1505
1506 #: src/libvlc.h:222
1507 msgid "Video x coordinate"
1508 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1509
1510 #: src/libvlc.h:224
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "(x coordinate)."
1514 msgstr ""
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1516 "x – абсцисса)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:227
1519 msgid "Video y coordinate"
1520 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:229
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1525 "(y coordinate)."
1526 msgstr ""
1527 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1528 "y – ордината)"
1529
1530 #: src/libvlc.h:232
1531 msgid "Video title"
1532 msgstr "Заголовок видео"
1533
1534 #: src/libvlc.h:234
1535 msgid "You can specify a custom video window title here."
1536 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1537
1538 #: src/libvlc.h:236
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "Выравнивание видео"
1541
1542 #: src/libvlc.h:238
1543 msgid ""
1544 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values)."
1547 msgstr ""
1548 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1549 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1550 "также использовать комбинации этих значений)."
1551
1552 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1553 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1555 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1556 msgid "Center"
1557 msgstr "Центр"
1558
1559 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1562 #: modules/video_filter/time.c:96
1563 msgid "Top"
1564 msgstr "Сверху"
1565
1566 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1567 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1569 #: modules/video_filter/time.c:96
1570 msgid "Bottom"
1571 msgstr "Снизу"
1572
1573 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgid "Top-Left"
1578 msgstr "Верхний левый угол"
1579
1580 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1583 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 msgid "Top-Right"
1585 msgstr "Верхний правый угол"
1586
1587 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgid "Bottom-Left"
1592 msgstr "Нижний левый угол"
1593
1594 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1597 #: modules/video_filter/time.c:97
1598 msgid "Bottom-Right"
1599 msgstr "Нижний правый угол"
1600
1601 #: src/libvlc.h:246
1602 msgid "Zoom video"
1603 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1604
1605 #: src/libvlc.h:248
1606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1608
1609 #: src/libvlc.h:250
1610 msgid "Grayscale video output"
1611 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1612
1613 #: src/libvlc.h:252
1614 msgid ""
1615 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1616 "can also allow you to save some processing power)."
1617 msgstr ""
1618 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1619 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1620
1621 #: src/libvlc.h:255
1622 msgid "Fullscreen video output"
1623 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1624
1625 #: src/libvlc.h:257
1626 msgid ""
1627 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1628 msgstr ""
1629 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1630 "полноэкранном режиме."
1631
1632 #: src/libvlc.h:260
1633 msgid "Overlay video output"
1634 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1635
1636 #: src/libvlc.h:262
1637 msgid ""
1638 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1639 "your graphics card (hardware acceleration)."
1640 msgstr ""
1641 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1642 "видеокарты (графическое ускорение)."
1643
1644 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1645 msgid "Always on top"
1646 msgstr "Всегда сверху"
1647
1648 #: src/libvlc.h:266
1649 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1650 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1651
1652 #: src/libvlc.h:269
1653 msgid "Disable screensaver"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:270
1657 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:272
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Log to file"
1663 msgstr "Следующий файл"
1664
1665 #: src/libvlc.h:273
1666 msgid ""
1667 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1668 "name."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:276
1672 msgid "Log to syslog"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:277
1676 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:279
1680 msgid "Window decorations"
1681 msgstr "Оформление окна"
1682
1683 #: src/libvlc.h:281
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1687 "etc... around the video."
1688 msgstr ""
1689 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1690 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Video filter module"
1695 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1696
1697 #: src/libvlc.h:286
1698 msgid ""
1699 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1700 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1701 msgstr ""
1702 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1703 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1704 "растяжения окна видео."
1705
1706 #: src/libvlc.h:290
1707 msgid "Video snapshot directory"
1708 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1709
1710 #: src/libvlc.h:292
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1714 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1715
1716 #: src/libvlc.h:295
1717 msgid "Video snapshot format"
1718 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1719
1720 #: src/libvlc.h:297
1721 msgid ""
1722 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1723 "stored."
1724 msgstr ""
1725 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1726 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1727
1728 #: src/libvlc.h:300
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Display video snapshot preview"
1731 msgstr "Сделать симок видео"
1732
1733 #: src/libvlc.h:302
1734 msgid ""
1735 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1736 "corner."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video cropping"
1742 msgstr "Клиент VideoLAN"
1743
1744 #: src/libvlc.h:307
1745 msgid ""
1746 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1747 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:311
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1753
1754 #: src/libvlc.h:313
1755 msgid ""
1756 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:320
1764 msgid "Fix HDTV height"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:322
1768 msgid ""
1769 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1770 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1771 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:327
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1777 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1778
1779 #: src/libvlc.h:329
1780 msgid ""
1781 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1782 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1783 "order to keep proportions."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:333
1787 msgid "Skip frames"
1788 msgstr "Пропускать кадры"
1789
1790 #: src/libvlc.h:335
1791 msgid ""
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:338
1797 msgid "Quiet synchro"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:340
1801 msgid ""
1802 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1803 "the video output synchro."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:344
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1810 "channel."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:348
1814 msgid "Clock reference average counter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 msgid ""
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 "to 10000."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:353
1824 msgid "Clock synchronisation"
1825 msgstr "Синхронизация часов"
1826
1827 #: src/libvlc.h:355
1828 msgid ""
1829 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1830 "sources."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1834 msgid "Network synchronisation"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:359
1838 msgid ""
1839 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1840 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1844 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1846 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1850 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1851 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "по умолчанию"
1854
1855 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1856 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1860 msgid "Enable"
1861 msgstr "Включить"
1862
1863 #: src/libvlc.h:367
1864 #, fuzzy
1865 msgid "UDP port"
1866 msgstr "Пауза"
1867
1868 #: src/libvlc.h:369
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1871 msgstr ""
1872 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1873
1874 #: src/libvlc.h:371
1875 msgid "MTU of the network interface"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:373
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1882 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1883 msgstr ""
1884 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1885 "обычно 1500."
1886
1887 #: src/libvlc.h:376
1888 msgid "Hop limit (TTL)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:378
1892 msgid ""
1893 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1894 "output (0 = use operating system built-in default)."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:381
1898 #, fuzzy
1899 msgid "IPv6 multicast output interface"
1900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1901
1902 #: src/libvlc.h:383
1903 msgid ""
1904 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1905 "table."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:386
1909 #, fuzzy
1910 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1912
1913 #: src/libvlc.h:388
1914 msgid ""
1915 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1916 "routing table."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:391
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Program to select"
1922 msgstr "Остановить поток"
1923
1924 #: src/libvlc.h:393
1925 msgid ""
1926 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1927 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:397
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Programs to select"
1933 msgstr "Остановить поток"
1934
1935 #: src/libvlc.h:399
1936 msgid ""
1937 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1938 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1939 "for example)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Audio track"
1945 msgstr "Звуковая дорожка"
1946
1947 #: src/libvlc.h:406
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1951 msgstr ""
1952 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1953
1954 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Subtitles track"
1957 msgstr "Следующий файл"
1958
1959 #: src/libvlc.h:411
1960 msgid ""
1961 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1962 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1963
1964 #: src/libvlc.h:414
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Выберите язык звука"
1968
1969 #: src/libvlc.h:416
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1973 "three letter country code)."
1974 msgstr ""
1975 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1976 "separted, two or tree letter country code)."
1977
1978 #: src/libvlc.h:419
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subtitle language"
1981 msgstr "Выберите язык субтитров"
1982
1983 #: src/libvlc.h:421
1984 msgid ""
1985 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1986 "or tree letter country code)."
1987 msgstr ""
1988 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1989 "or tree letter country code)."
1990
1991 #: src/libvlc.h:424
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Audio track ID"
1994 msgstr "Звуковая дорожка"
1995
1996 #: src/libvlc.h:426
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1999 msgstr ""
2000 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2001
2002 #: src/libvlc.h:428
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Subtitles track ID"
2005 msgstr "Следующий файл"
2006
2007 #: src/libvlc.h:430
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2010 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2011
2012 #: src/libvlc.h:432
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Input repetitions"
2015 msgstr "Следующий файл"
2016
2017 #: src/libvlc.h:433
2018 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2022 msgid "Input start time (seconds)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2026 msgid "Input stop time (seconds)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:442
2030 msgid "Input list"
2031 msgstr "Входной список"
2032
2033 #: src/libvlc.h:443
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2037 "concatenated after the normal one."
2038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2039
2040 #: src/libvlc.h:446
2041 msgid "Input slave (experimental)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:447
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2048 "experimental, not all formats are supported."
2049 msgstr ""
2050 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2051 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2052
2053 #: src/libvlc.h:451
2054 msgid "Bookmarks list for a stream"
2055 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2056
2057 #: src/libvlc.h:452
2058 msgid ""
2059 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2060 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2061 "{...}\""
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:457
2065 msgid ""
2066 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2067 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2068 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2069 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:463
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Force subtitle position"
2075 msgstr "Приостановить поток"
2076
2077 #: src/libvlc.h:465
2078 msgid ""
2079 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2080 "over the movie. Try several positions."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:468
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Enable sub-pictures"
2086 msgstr "Следующий файл"
2087
2088 #: src/libvlc.h:470
2089 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2093 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2094 msgid "On Screen Display"
2095 msgstr "OSD"
2096
2097 #: src/libvlc.h:474
2098 msgid ""
2099 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2100 "Display). You can disable this feature here."
2101 msgstr ""
2102 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2103 "отключить эту особенность здесь."
2104
2105 #: src/libvlc.h:477
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Subpictures filter module"
2108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2109
2110 #: src/libvlc.h:479
2111 msgid ""
2112 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2113 "logo."
2114 msgstr ""
2115 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2116 "эмблемы."
2117
2118 #: src/libvlc.h:482
2119 msgid "Autodetect subtitle files"
2120 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2121
2122 #: src/libvlc.h:484
2123 msgid ""
2124 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:487
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2130 msgstr "Следующий файл"
2131
2132 #: src/libvlc.h:489
2133 msgid ""
2134 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2135 "Options are:\n"
2136 "0 = no subtitles autodetected\n"
2137 "1 = any subtitle file\n"
2138 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2139 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2140 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:497
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Subtitle autodetection paths"
2146 msgstr "Следующий файл"
2147
2148 #: src/libvlc.h:499
2149 msgid ""
2150 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2151 "found in the current directory."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:502
2155 msgid "Use subtitle file"
2156 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2157
2158 #: src/libvlc.h:504
2159 msgid ""
2160 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2161 "subtitle file."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:507
2165 msgid "DVD device"
2166 msgstr "Устройство DVD"
2167
2168 #: src/libvlc.h:510
2169 msgid ""
2170 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2171 "the drive letter (eg. D:)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:514
2175 msgid "This is the default DVD device to use."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:517
2179 msgid "VCD device"
2180 msgstr "Устройство VCD"
2181
2182 #: src/libvlc.h:520
2183 msgid ""
2184 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2185 "scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:524
2189 msgid "This is the default VCD device to use."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Audio CD device"
2195 msgstr "Остановить поток"
2196
2197 #: src/libvlc.h:530
2198 msgid ""
2199 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2200 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:534
2204 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2208 msgid "Force IPv6"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:539
2212 msgid ""
2213 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2214 "connections."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:542
2218 msgid "Force IPv4"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:544
2222 msgid ""
2223 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2224 "connections."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:547
2228 msgid "TCP connection timeout in ms"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:549
2232 msgid ""
2233 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2234 "be set in millisecond units."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:552
2238 #, fuzzy
2239 msgid "SOCKS server"
2240 msgstr "Быстро"
2241
2242 #: src/libvlc.h:554
2243 msgid ""
2244 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2245 "port . It will be used for all TCP connections"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:557
2249 #, fuzzy
2250 msgid "SOCKS user name"
2251 msgstr "Воспроизвести поток"
2252
2253 #: src/libvlc.h:558
2254 msgid ""
2255 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2256 "the SOCKS server."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:561
2260 msgid "SOCKS password"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:562
2264 msgid ""
2265 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2266 "the SOCKS server."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:565
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Title metadata"
2272 msgstr "Следующий файл"
2273
2274 #: src/libvlc.h:567
2275 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:569
2279 msgid "Author metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:571
2283 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:573
2287 msgid "Artist metadata"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:575
2291 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:577
2295 msgid "Genre metadata"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:579
2299 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:581
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:583
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "Остановить поток"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:589
2320 msgid "Date metadata"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 msgid "URL metadata"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:595
2332 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:598
2336 msgid ""
2337 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2338 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2339 "can break playback of all your streams."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:602
2343 msgid "Preferred codecs list"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:604
2347 msgid ""
2348 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2349 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2350 "the other ones."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:608
2354 msgid "Preferred encoders list"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:610
2358 msgid ""
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:614
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2365 "subsystem."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:617
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Воспроизвести поток"
2372
2373 #: src/libvlc.h:619
2374 msgid ""
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2377 "all streams."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:623
2381 msgid "Enable streaming of all ES"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:625
2385 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:627
2389 msgid "Display while streaming"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:629
2393 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:631
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Enable video stream output"
2399 msgstr "Остановить поток"
2400
2401 #: src/libvlc.h:633
2402 msgid ""
2403 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2404 "stream output facility when this last one is enabled."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:636
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Enable audio stream output"
2410 msgstr "Остановить поток"
2411
2412 #: src/libvlc.h:638
2413 msgid ""
2414 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2415 "stream output facility when this last one is enabled."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:641
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Enable SPU stream output"
2421 msgstr "Остановить поток"
2422
2423 #: src/libvlc.h:643
2424 msgid ""
2425 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2426 "stream output facility when this last one is enabled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:646
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Keep stream output open"
2432 msgstr "Остановить поток"
2433
2434 #: src/libvlc.h:648
2435 msgid ""
2436 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2437 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2438 "specified)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:652
2442 msgid "Preferred packetizer list"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:654
2446 msgid ""
2447 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:657
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Mux module"
2453 msgstr "Модули"
2454
2455 #: src/libvlc.h:659
2456 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:661
2460 msgid "Access output module"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:663
2464 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:665
2468 msgid "Control SAP flow"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:666
2472 msgid ""
2473 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2474 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:670
2478 msgid "SAP announcement interval"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:671
2482 msgid ""
2483 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2484 "between SAP announcements"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:675
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2491 "always leave all these enabled."
2492 msgstr ""
2493 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2494 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2495
2496 #: src/libvlc.h:678
2497 msgid "Enable FPU support"
2498 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2499
2500 #: src/libvlc.h:680
2501 msgid ""
2502 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2503 "advantage of it."
2504 msgstr ""
2505 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2506 "использовать в своих интересах это."
2507
2508 #: src/libvlc.h:683
2509 msgid "Enable CPU MMX support"
2510 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2511
2512 #: src/libvlc.h:685
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2515 "of them."
2516 msgstr ""
2517 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2518 "своих интересах их."
2519
2520 #: src/libvlc.h:688
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2523
2524 #: src/libvlc.h:690
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr ""
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2530 "в своих интересах их."
2531
2532 #: src/libvlc.h:693
2533 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2534 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2535
2536 #: src/libvlc.h:695
2537 msgid ""
2538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2540 msgstr ""
2541 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2542 "в своих интересах их."
2543
2544 #: src/libvlc.h:698
2545 msgid "Enable CPU SSE support"
2546 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2547
2548 #: src/libvlc.h:700
2549 msgid ""
2550 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2551 "of them."
2552 msgstr ""
2553 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2554 "своих интересах их."
2555
2556 #: src/libvlc.h:703
2557 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2558 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2559
2560 #: src/libvlc.h:705
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2563 "of them."
2564 msgstr ""
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2566 "своих интересах их."
2567
2568 #: src/libvlc.h:708
2569 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2570 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2571
2572 #: src/libvlc.h:710
2573 msgid ""
2574 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2575 "advantage of them."
2576 msgstr ""
2577 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2578 "в своих интересах их."
2579
2580 #: src/libvlc.h:714
2581 msgid ""
2582 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2583 "overridden in the playlist dialog box."
2584 msgstr ""
2585 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2586 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2587
2588 #: src/libvlc.h:717
2589 msgid "Automatically preparse files"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:719
2593 msgid ""
2594 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2595 "retrieve some metadata)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:722
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Services discovery modules"
2601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2602
2603 #: src/libvlc.h:724
2604 msgid ""
2605 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2606 "Typical values are sap, hal, ..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:727
2610 msgid "Play files randomly forever"
2611 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2612
2613 #: src/libvlc.h:729
2614 msgid ""
2615 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2616 "interrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2619 "пока не остановят."
2620
2621 #: src/libvlc.h:732
2622 msgid "Repeat all"
2623 msgstr "Повторить всё"
2624
2625 #: src/libvlc.h:734
2626 msgid ""
2627 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2628 "option."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:737
2632 msgid "Repeat current item"
2633 msgstr "Повторить текущий элемент"
2634
2635 #: src/libvlc.h:739
2636 msgid ""
2637 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2638 "and over again."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:742
2642 msgid "Play and stop"
2643 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2644
2645 #: src/libvlc.h:744
2646 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:747
2650 msgid ""
2651 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2652 "you really know what you are doing."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:750
2656 msgid "Memory copy module"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:752
2660 msgid ""
2661 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2662 "select the fastest one supported by your hardware."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:755
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Access module"
2668 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2669
2670 #: src/libvlc.h:757
2671 msgid ""
2672 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2673 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2674 "option unless you really know what you are doing."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:761
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Access filter module"
2680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2681
2682 #: src/libvlc.h:763
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:765
2687 msgid "Demux module"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:767
2691 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:769
2695 msgid "Allow real-time priority"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:771
2699 msgid ""
2700 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2701 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2702 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2703 "only activate this if you know what you're doing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:777
2707 msgid "Adjust VLC priority"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:779
2711 msgid ""
2712 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2713 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2714 "VLC instances."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:783
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Minimize number of threads"
2720 msgstr "Остановить поток"
2721
2722 #: src/libvlc.h:785
2723 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:787
2727 msgid "Modules search path"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:789
2731 msgid ""
2732 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2733 "modules."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:792
2737 #, fuzzy
2738 msgid "VLM configuration file"
2739 msgstr "Остановить поток"
2740
2741 #: src/libvlc.h:794
2742 msgid ""
2743 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2744 "when VLM is launched."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:797
2748 msgid "Use a plugins cache"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:799
2752 msgid ""
2753 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2754 "start time of VLC."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:802
2758 msgid "Collect statistics"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:804
2762 #, fuzzy
2763 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2764 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2765
2766 #: src/libvlc.h:806
2767 msgid "Run as daemon process"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:808
2771 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:810
2775 msgid "Allow only one running instance"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:812
2779 msgid ""
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2782 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:819
2788 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:821
2792 msgid ""
2793 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2794 "playing current item."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:824
2798 msgid "Increase the priority of the process"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:826
2802 msgid ""
2803 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2804 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2805 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2806 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2807 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2808 "machine."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:833
2812 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:835
2816 msgid ""
2817 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2818 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2819 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:840
2823 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:843
2827 msgid ""
2828 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2829 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2830 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2831 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2832 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:851
2836 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2844 msgid "Fullscreen"
2845 msgstr "Полноэкранный"
2846
2847 #: src/libvlc.h:855
2848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2849 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2850
2851 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2853 msgid "Play/Pause"
2854 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2855
2856 #: src/libvlc.h:857
2857 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2858 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2859
2860 #: src/libvlc.h:858
2861 msgid "Pause only"
2862 msgstr "Только Пауза"
2863
2864 #: src/libvlc.h:859
2865 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2866 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2867
2868 #: src/libvlc.h:860
2869 msgid "Play only"
2870 msgstr "Только Воспроизвести"
2871
2872 #: src/libvlc.h:861
2873 msgid "Select the hotkey to use to play."
2874 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2875
2876 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2878 msgid "Faster"
2879 msgstr "Быстрее"
2880
2881 #: src/libvlc.h:863
2882 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2887 msgid "Slower"
2888 msgstr "Медленнее"
2889
2890 #: src/libvlc.h:865
2891 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2900 msgid "Next"
2901 msgstr "Следующий"
2902
2903 #: src/libvlc.h:867
2904 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2912 msgid "Previous"
2913 msgstr "Предыдущий"
2914
2915 #: src/libvlc.h:869
2916 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2927 msgid "Stop"
2928 msgstr "Стоп"
2929
2930 #: src/libvlc.h:871
2931 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2937 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2938 msgid "Position"
2939 msgstr "Позиция"
2940
2941 #: src/libvlc.h:873
2942 msgid "Select the hotkey to display the position."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:875
2946 msgid "Very short backwards jump"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:877
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2952 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2953
2954 #: src/libvlc.h:878
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Short backwards jump"
2957 msgstr "Вернуться назад"
2958
2959 #: src/libvlc.h:880
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2962 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2963
2964 #: src/libvlc.h:882
2965 msgid "Medium backwards jump"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:884
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2971 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2972
2973 #: src/libvlc.h:885
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Long backwards jump"
2976 msgstr "Вернуться назад"
2977
2978 #: src/libvlc.h:887
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2981 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2982
2983 #: src/libvlc.h:889
2984 msgid "Very short forward jump"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:891
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2990 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2991
2992 #: src/libvlc.h:892
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Short forward jump"
2995 msgstr "Вернуться назад"
2996
2997 #: src/libvlc.h:894
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3000 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3001
3002 #: src/libvlc.h:896
3003 msgid "Medium forward jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:898
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3009 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3010
3011 #: src/libvlc.h:899
3012 msgid "Long forward jump"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:901
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3018 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3019
3020 #: src/libvlc.h:903
3021 msgid "Very short jump size"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:904
3025 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:905
3029 msgid "Short jump size"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:906
3033 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:907
3037 msgid "Medium jump size"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:908
3041 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:909
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Long jump size"
3047 msgstr "Следующий файл"
3048
3049 #: src/libvlc.h:910
3050 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3055 msgid "Quit"
3056 msgstr "Выход"
3057
3058 #: src/libvlc.h:913
3059 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3060 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3061
3062 #: src/libvlc.h:914
3063 msgid "Navigate up"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:915
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:916
3071 msgid "Navigate down"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:917
3075 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:918
3079 msgid "Navigate left"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:919
3083 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:920
3087 msgid "Navigate right"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:921
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094
3095 #: src/libvlc.h:922
3096 msgid "Activate"
3097 msgstr "Активировать"
3098
3099 #: src/libvlc.h:923
3100 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:924
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Go to the DVD menu"
3106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3107
3108 #: src/libvlc.h:925
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3112
3113 #: src/libvlc.h:926
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select previous DVD title"
3116 msgstr "Предыдущий файл"
3117
3118 #: src/libvlc.h:927
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3122
3123 #: src/libvlc.h:928
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select next DVD title"
3126 msgstr "Следующий файл"
3127
3128 #: src/libvlc.h:929
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3132
3133 #: src/libvlc.h:930
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select prev DVD chapter"
3136 msgstr "Предыдущий файл"
3137
3138 #: src/libvlc.h:931
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3142
3143 #: src/libvlc.h:932
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Select next DVD chapter"
3146 msgstr "Предыдущий файл"
3147
3148 #: src/libvlc.h:933
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3152
3153 #: src/libvlc.h:934
3154 msgid "Volume up"
3155 msgstr "Громче"
3156
3157 #: src/libvlc.h:935
3158 msgid "Select the key to increase audio volume."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:936
3162 msgid "Volume down"
3163 msgstr "Тише"
3164
3165 #: src/libvlc.h:937
3166 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3171 msgid "Mute"
3172 msgstr "Выключить звук"
3173
3174 #: src/libvlc.h:939
3175 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:940
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Subtitle delay up"
3181 msgstr "Следующий файл"
3182
3183 #: src/libvlc.h:941
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3187
3188 #: src/libvlc.h:942
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Subtitle delay down"
3191 msgstr "Следующий файл"
3192
3193 #: src/libvlc.h:943
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3197
3198 #: src/libvlc.h:944
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Audio delay up"
3201 msgstr "Следующий файл"
3202
3203 #: src/libvlc.h:945
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3207
3208 #: src/libvlc.h:946
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Audio delay down"
3211 msgstr "Следующий файл"
3212
3213 #: src/libvlc.h:947
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3217
3218 #: src/libvlc.h:948
3219 msgid "Play playlist bookmark 1"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:949
3223 msgid "Play playlist bookmark 2"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:950
3227 msgid "Play playlist bookmark 3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:951
3231 msgid "Play playlist bookmark 4"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:952
3235 msgid "Play playlist bookmark 5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:953
3239 msgid "Play playlist bookmark 6"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:954
3243 msgid "Play playlist bookmark 7"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:955
3247 msgid "Play playlist bookmark 8"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:956
3251 msgid "Play playlist bookmark 9"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:957
3255 msgid "Play playlist bookmark 10"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:958
3259 msgid "Select the key to play this bookmark."
3260 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3261
3262 #: src/libvlc.h:959
3263 msgid "Set playlist bookmark 1"
3264 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3265
3266 #: src/libvlc.h:960
3267 msgid "Set playlist bookmark 2"
3268 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3269
3270 #: src/libvlc.h:961
3271 msgid "Set playlist bookmark 3"
3272 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3273
3274 #: src/libvlc.h:962
3275 msgid "Set playlist bookmark 4"
3276 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3277
3278 #: src/libvlc.h:963
3279 msgid "Set playlist bookmark 5"
3280 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3281
3282 #: src/libvlc.h:964
3283 msgid "Set playlist bookmark 6"
3284 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3285
3286 #: src/libvlc.h:965
3287 msgid "Set playlist bookmark 7"
3288 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3289
3290 #: src/libvlc.h:966
3291 msgid "Set playlist bookmark 8"
3292 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3293
3294 #: src/libvlc.h:967
3295 msgid "Set playlist bookmark 9"
3296 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3297
3298 #: src/libvlc.h:968
3299 msgid "Set playlist bookmark 10"
3300 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3301
3302 #: src/libvlc.h:969
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3306
3307 #: src/libvlc.h:971
3308 msgid "Go back in browsing history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:972
3312 msgid ""
3313 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3314 "history."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:973
3318 msgid "Go forward in browsing history"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:974
3322 msgid ""
3323 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3324 "history."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:976
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Cycle audio track"
3330 msgstr "Остановить поток"
3331
3332 #: src/libvlc.h:977
3333 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:978
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Cycle subtitle track"
3339 msgstr "Следующий файл"
3340
3341 #: src/libvlc.h:979
3342 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:980
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Cycle source aspect ratio"
3348 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3349
3350 #: src/libvlc.h:981
3351 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:982
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Cycle video crop"
3357 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3358
3359 #: src/libvlc.h:983
3360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:984
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Cycle deinterlace modes"
3366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3367
3368 #: src/libvlc.h:985
3369 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc.h:986
3373 msgid "Show interface"
3374 msgstr "Показать интерфейс"
3375
3376 #: src/libvlc.h:987
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Raise the interface above all other windows"
3379 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3380
3381 #: src/libvlc.h:988
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hide interface"
3384 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3385
3386 #: src/libvlc.h:989
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Lower the interface below all other windows"
3389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3390
3391 #: src/libvlc.h:990
3392 msgid "Take video snapshot"
3393 msgstr "Сделать симок видео"
3394
3395 #: src/libvlc.h:991
3396 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3397 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3398
3399 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3400 #: modules/access_filter/record.c:52
3401 msgid "Record"
3402 msgstr "Записать"
3403
3404 #: src/libvlc.h:994
3405 msgid "Record access filter start/stop."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:998
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3412 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3413 "enqueued in the playlist.\n"
3414 "The first item specified will be played first.\n"
3415 "\n"
3416 "Options-styles:\n"
3417 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3418 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3419 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3420 "it\n"
3421 "            and that overrides previous settings.\n"
3422 "\n"
3423 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3424 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3425 "option=value ...]\n"
3426 "\n"
3427 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3428 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3429 "\n"
3430 "URL syntax:\n"
3431 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3432 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3433 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3434 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3435 "  screen://                      Screen capture\n"
3436 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3437 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3438 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3439 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3440 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3441 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3442 "certain time\n"
3443 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3449 msgid "Snapshot"
3450 msgstr "Сделать сниок"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1115
3453 msgid "Window properties"
3454 msgstr "Настройки окна"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1151
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Subpictures"
3459 msgstr "Следующий файл"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3463 msgid "Subtitles"
3464 msgstr "Субтитры"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1173
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Overlays"
3469 msgstr "Воспр."
3470
3471 #: src/libvlc.h:1181
3472 msgid "Track settings"
3473 msgstr "Настройки дорожки"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1203
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Управление воспроизведением"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1218
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Устройство по умолчанию"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1227
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Настройки сети"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1239
3488 msgid "Socks proxy"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1248
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Metadata"
3494 msgstr "Следующий файл"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1278
3497 msgid "Decoders"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Input"
3505 msgstr "Список для воспроизведения"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1346
3508 msgid "CPU"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1361
3512 msgid "Special modules"
3513 msgstr "Специальные модули"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1367
3516 msgid "Plugins"
3517 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1373
3520 msgid "Performance options"
3521 msgstr "Настройки производительности"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1436
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Interfaces"
3526 msgstr "Интерфейс"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1475
3529 msgid "Hot keys"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc.h:1798
3533 msgid "main program"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1805
3537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc.h:1807
3541 msgid ""
3542 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1809
3546 #, fuzzy
3547 msgid "print help for the advanced options"
3548 msgstr "Остановить поток"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1811
3551 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1813
3555 msgid "print a list of available modules"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1815
3559 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1817
3563 msgid "save the current command line options in the config"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:1819
3567 msgid "reset the current config to the default values"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1821
3571 msgid "use alternate config file"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1823
3575 #, fuzzy
3576 msgid "resets the current plugins cache"
3577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1825
3580 msgid "print version information"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/configuration.c:1206
3584 msgid "boolean"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/configuration.c:1217
3588 msgid "key"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3592 msgid "Afar"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3596 msgid "Abkhazian"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3600 msgid "Afrikaans"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3604 msgid "Albanian"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3608 msgid "Amharic"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3612 msgid "Arabic"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3616 msgid "Armenian"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3620 msgid "Assamese"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3624 msgid "Avestan"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3628 msgid "Aymara"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3632 msgid "Azerbaijani"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3636 msgid "Bashkir"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3640 msgid "Basque"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3644 msgid "Belarusian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3648 msgid "Bengali"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3652 msgid "Bihari"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3656 msgid "Bislama"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3660 msgid "Bosnian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3664 msgid "Breton"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3668 msgid "Bulgarian"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3672 msgid "Burmese"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3676 msgid "Chamorro"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3680 msgid "Chechen"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Chinese"
3686 msgstr "Следующий файл"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3689 msgid "Church Slavic"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3693 msgid "Chuvash"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3697 msgid "Cornish"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3701 msgid "Corsican"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3705 msgid "Czech"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 msgid "Dzongkha"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 msgid "English"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 msgid "Esperanto"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 msgid "Estonian"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Faroese"
3727 msgstr "Быстро"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 msgid "Fijian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 msgid "Finnish"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 msgid "Frisian"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3742 msgid "Gaelic (Scots)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 msgid "Irish"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 msgid "Gallegan"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 msgid "Manx"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3758 msgid "Greek, Modern ()"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3762 msgid "Guarani"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3766 msgid "Gujarati"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3770 msgid "Hebrew"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Herero"
3776 msgstr "Стоп"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3779 msgid "Hindi"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3783 msgid "Hiri Motu"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3787 msgid "Hungarian"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3791 msgid "Icelandic"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3795 msgid "Inuktitut"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3799 msgid "Interlingue"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3803 msgid "Interlingua"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3807 msgid "Indonesian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3811 msgid "Inupiaq"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3815 msgid "Javanese"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3819 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3823 msgid "Kannada"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3827 msgid "Kashmiri"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3831 msgid "Kazakh"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3835 msgid "Khmer"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3839 msgid "Kikuyu"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3843 msgid "Kinyarwanda"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3847 msgid "Kirghiz"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3851 msgid "Komi"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3855 msgid "Kuanyama"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3859 msgid "Kurdish"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3863 msgid "Lao"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3867 msgid "Latin"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3871 msgid "Latvian"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3875 msgid "Lingala"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3879 msgid "Lithuanian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3883 msgid "Letzeburgesch"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3887 msgid "Macedonian"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3891 msgid "Marshall"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3895 msgid "Malayalam"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3899 msgid "Maori"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3903 msgid "Marathi"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Malay"
3909 msgstr "Воспр."
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Malagasy"
3914 msgstr "Быстро"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3917 msgid "Maltese"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3921 msgid "Moldavian"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3925 msgid "Mongolian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3929 msgid "Nauru"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3933 msgid "Navajo"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3937 msgid "Ndebele, South"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3941 msgid "Ndebele, North"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3945 msgid "Ndonga"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3949 msgid "Nepali"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3953 msgid "Norwegian"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3957 msgid "Norwegian Nynorsk"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3961 msgid "Norwegian Bokmaal"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3965 msgid "Chichewa; Nyanja"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3969 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3973 msgid "Oriya"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3977 msgid "Oromo"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3981 msgid "Ossetian; Ossetic"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3985 msgid "Panjabi"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Persian"
3991 msgstr "Воспр."
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Pali"
3996 msgstr "Список для воспроизведения"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 msgid "Polish"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4003 msgid "Portuguese"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Pushto"
4009 msgstr "Модули..."
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4012 msgid "Quechua"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4016 msgid "Raeto-Romance"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4020 msgid "Rundi"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4024 msgid "Sango"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4028 msgid "Sanskrit"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4032 msgid "Serbian"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4036 msgid "Croatian"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Sinhalese"
4042 msgstr "Открыть файл"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Slovak"
4047 msgstr "Медленно"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4050 msgid "Slovenian"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4054 msgid "Northern Sami"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4058 msgid "Samoan"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4062 msgid "Shona"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4066 msgid "Sindhi"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Somali"
4072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4075 msgid "Sotho, Southern"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4079 msgid "Sardinian"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4083 msgid "Swati"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4087 msgid "Sundanese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4091 msgid "Swahili"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4095 msgid "Swedish"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4099 msgid "Tahitian"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Tamil"
4105 msgstr "Следующий файл"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4108 msgid "Tatar"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4112 msgid "Telugu"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Tajik"
4118 msgstr "Назад"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4121 msgid "Tagalog"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4125 msgid "Thai"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4129 msgid "Tibetan"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4133 msgid "Tigrinya"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4137 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4141 msgid "Tswana"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4145 msgid "Tsonga"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4149 msgid "Turkmen"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4153 msgid "Twi"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4157 msgid "Uighur"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4161 msgid "Ukrainian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4165 msgid "Urdu"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4169 msgid "Uzbek"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Vietnamese"
4175 msgstr "Следующий файл"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4178 msgid "Volapuk"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4182 msgid "Welsh"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4186 msgid "Wolof"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4190 msgid "Xhosa"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4194 msgid "Yiddish"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4198 msgid "Yoruba"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4202 msgid "Zhuang"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4206 msgid "Zulu"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4210 msgid "Unknown"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4214 #, c-format
4215 msgid "Media: %s"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/playlist/playlist.c:37
4219 msgid "By category"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/playlist/playlist.c:38
4223 msgid "Manually added"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/playlist/playlist.c:39
4227 msgid "All items, unsorted"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4231 msgid "Undefined"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4236 msgid "Deinterlace"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Discard"
4242 msgstr "Остановить поток"
4243
4244 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4245 msgid "Blend"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4249 msgid "Mean"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4253 msgid "Bob"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4257 msgid "Linear"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4261 msgid "Zoom"
4262 msgstr "Масштаб"
4263
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4265 msgid "1:4 Quarter"
4266 msgstr "1:4 Четверть"
4267
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4269 msgid "1:2 Half"
4270 msgstr "1:2 Половина"
4271
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4273 msgid "1:1 Original"
4274 msgstr "1:1 Оригинал"
4275
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4277 msgid "2:1 Double"
4278 msgstr "2:1 Двойной"
4279
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4281 msgid "Crop"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Aspect-ratio"
4287 msgstr "Следующий файл"
4288
4289 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4290 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4291 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4292 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4293 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4294 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4295 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4296 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4297 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4298 msgid "Caching value in ms"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4302 msgid ""
4303 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4304 "should be set in milliseconds units."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4310 msgid "Audio CD"
4311 msgstr "Аудио компакт-диск"
4312
4313 #: modules/access/cdda.c:59
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Audio CD input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4317
4318 #: modules/access/cdda.c:65
4319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda.c:71
4323 #, fuzzy
4324 msgid "CDDB Server"
4325 msgstr "Быстро"
4326
4327 #: modules/access/cdda.c:71
4328 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:74
4332 #, fuzzy
4333 msgid "CDDB port"
4334 msgstr "Быстро"
4335
4336 #: modules/access/cdda.c:74
4337 #, fuzzy
4338 msgid "CDDB Server port to use"
4339 msgstr "Быстро"
4340
4341 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4342 msgid "Audio CD - Track "
4343 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4346 #, c-format
4347 msgid "Audio CD - Track %i"
4348 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4351 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4352 msgid "none"
4353 msgstr "Отсутствует"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4356 #, fuzzy
4357 msgid "overlap"
4358 msgstr "Воспр."
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4361 msgid "full"
4362 msgstr "Полный"
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4365 msgid ""
4366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4367 "meta info          1\n"
4368 "events             2\n"
4369 "MRL                4\n"
4370 "external call      8\n"
4371 "all calls (0x10)  16\n"
4372 "LSN       (0x20)  32\n"
4373 "seek      (0x40)  64\n"
4374 "libcdio   (0x80) 128\n"
4375 "libcddb  (0x100) 256\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4379 msgid ""
4380 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4381 "should be set in millisecond units."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4385 msgid ""
4386 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4387 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4388 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4389 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4393 msgid ""
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 "   %a : The artist (for the album)\n"
4397 "   %A : The album information\n"
4398 "   %C : Category\n"
4399 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4400 "   %I : CDDB disk ID\n"
4401 "   %G : Genre\n"
4402 "   %M : The current MRL\n"
4403 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4404 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4405 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4406 "   %T : The track number\n"
4407 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4408 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4409 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4410 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4411 "   %% : a % \n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4415 msgid ""
4416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4418 "   %M : The current MRL\n"
4419 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4420 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4421 "   %T : The track number\n"
4422 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4423 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4424 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4425 "   %% : a % \n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4429 msgid "Enable CD paranoia?"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4433 msgid ""
4434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4435 "none: no paranoia - fastest.\n"
4436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4441 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4445 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4449 msgid "Audio Compact Disc"
4450 msgstr "Аудио компакт-диск"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4453 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4457 msgid "Caching value in microseconds"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4463 msgstr "Приостановить поток"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Use CD audio controls and output?"
4472 msgstr "Остановить поток"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4479 msgid "Do CD-Text lookups?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4483 msgid "If set, get CD-Text information"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4487 msgid "Use Navigation-style playback?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4491 msgid ""
4492 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CDDB"
4498 msgstr "Быстро"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4501 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4505 msgid "Do CDDB lookups?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4509 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CDDB server"
4515 msgstr "Быстро"
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4518 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CDDB server port"
4524 msgstr "Быстро"
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4527 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4531 msgid "email address reported to CDDB server"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4535 msgid "Cache CDDB lookups?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4539 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4551 #, fuzzy
4552 msgid "CDDB server timeout"
4553 msgstr "Быстро"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4568 msgid ""
4569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4570 "are available"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4574 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4577 msgid "Disc"
4578 msgstr "Диск"
4579
4580 #: modules/access/cdda/info.c:331
4581 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4585 msgid "Tracks"
4586 msgstr "Дорожки"
4587
4588 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4589 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4590 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4593 msgid "Track"
4594 msgstr "Дорожка"
4595
4596 #: modules/access/cdda/info.c:398
4597 msgid "MRL"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/info.c:860
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "Номер дорожки"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/directory.c:71
4609 msgid ""
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/directory.c:77
4617 #, fuzzy
4618 msgid "collapse"
4619 msgstr "Стоп"
4620
4621 #: modules/access/directory.c:78
4622 msgid "expand"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/directory.c:80
4626 msgid "Ignore files with these extensions"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/directory.c:82
4630 msgid ""
4631 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4632 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4633 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/directory.c:88
4637 msgid "Directory"
4638 msgstr "Папка"
4639
4640 #: modules/access/directory.c:90
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "Остановить поток"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4648 msgid "None"
4649 msgstr "Отсутствует"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 msgid "Cable"
4653 msgstr "Кабельное"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4656 msgid "Antenna"
4657 msgstr "Антенна"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4660 msgid ""
4661 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4662 "value should be set in milliseconds units."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4666 msgid "Video device name"
4667 msgstr "Название видео устройства"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4670 msgid ""
4671 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4672 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4673 "used."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4677 msgid "Audio device name"
4678 msgstr "Название аудио устройства"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4681 msgid ""
4682 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4683 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4684 "used."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4688 msgid "Video size"
4689 msgstr "Размер видео"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4692 msgid ""
4693 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4694 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4695 "device will be used."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Video input chroma format"
4701 msgstr "Клиент VideoLAN"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4704 msgid ""
4705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4706 "(default), RV24, etc.)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4710 msgid "Video input frame rate"
4711 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4714 msgid ""
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4720 msgid "Device properties"
4721 msgstr "Настройки устройства"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4724 msgid ""
4725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4729 msgid "Tuner properties"
4730 msgstr "Настройки тюнера"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4737 msgid "Tuner TV Channel"
4738 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4741 msgid ""
4742 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4746 msgid "Tuner country code"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4750 msgid ""
4751 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4752 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4756 msgid "Tuner input type"
4757 msgstr "Тип входа тюнера"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4760 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4761 msgstr ""
4762 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4765 msgid "DirectShow"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4769 #, fuzzy
4770 msgid "DirectShow input"
4771 msgstr "Остановить поток"
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4775 msgid "Refresh list"
4776 msgstr "Обновить список"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4779 msgid "Configure"
4780 msgstr "Конфигурация"
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:73
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4785 "should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:76
4789 msgid "Adapter card to tune"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:77
4793 msgid ""
4794 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4795 "n>=0."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:79
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:82
4803 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:83
4807 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:85
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Inversion mode"
4813 msgstr "Остановить поток"
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:86
4816 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:88
4820 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:89
4824 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:91
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Budget mode"
4830 msgstr "Следующий файл"
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:92
4833 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:95
4837 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:96
4841 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:98
4845 msgid "LNB voltage"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:99
4849 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:101
4853 msgid "High LNB voltage"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:102
4857 msgid ""
4858 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4859 "supported by all frontends."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:105
4863 msgid "22 kHz tone"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:106
4867 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:108
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Transponder FEC"
4873 msgstr "Приостановить поток"
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:109
4876 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:111
4880 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:114
4884 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:117
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:120
4892 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:124
4896 msgid "Modulation type"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:125
4900 msgid "Modulation type for front-end device."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:128
4904 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:131
4908 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:134
4912 msgid "Terrestrial bandwidth"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:135
4916 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:137
4920 msgid "Terrestrial guard interval"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:140
4924 msgid "Terrestrial transmission mode"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:143
4928 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:146
4932 #, fuzzy
4933 msgid "HTTP Host address"
4934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:148
4937 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:150
4941 #, fuzzy
4942 msgid "HTTP user name"
4943 msgstr "Воспроизвести поток"
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:152
4946 msgid ""
4947 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4948 "internal HTTP server."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:155
4952 #, fuzzy
4953 msgid "HTTP password"
4954 msgstr "Пароль"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:157
4957 msgid ""
4958 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4959 "HTTP server."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:160
4963 msgid "HTTP ACL"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:162
4967 msgid ""
4968 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4969 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4973 #: modules/control/http/http.c:46
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Certificate file"
4976 msgstr "Следующий файл"
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4979 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4983 #: modules/control/http/http.c:49
4984 msgid "Private key file"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4988 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4992 #: modules/control/http/http.c:51
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Root CA file"
4995 msgstr "Следующий файл"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4998 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5002 #: modules/control/http/http.c:54
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CRL file"
5005 msgstr "Следующий файл"
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:178
5008 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:181
5012 msgid "DVB"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:182
5016 msgid "DVB input with v4l2 support"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:234
5020 #, fuzzy
5021 msgid "HTTP server"
5022 msgstr "Воспроизвести поток"
5023
5024 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5025 msgid ""
5026 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5027 "should be set in millisecond units."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dv.c:74
5031 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dv.c:75
5035 msgid "dv"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5039 msgid "DVD angle"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5043 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvdnav.c:65
5047 msgid ""
5048 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5049 "value should be set in millisecond units."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5053 msgid "Start directly in menu"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvdnav.c:69
5057 msgid ""
5058 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5059 "all the useless warnings introductions."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdnav.c:78
5063 #, fuzzy
5064 msgid "DVD with menus"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5066
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5068 msgid "DVDnav Input"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvdread.c:63
5072 msgid ""
5073 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5074 "value should be set in millisecond units."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvdread.c:66
5078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvdread.c:68
5082 msgid ""
5083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5094 "The default method is: key."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 msgid "title"
5099 msgstr "Заголовок"
5100
5101 #: modules/access/dvdread.c:84
5102 msgid "Key"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5107 msgstr "DVD без меню"
5108
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/fake.c:42
5114 msgid ""
5115 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Framerate"
5123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5124
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5131 msgid "ID"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/fake.c:49
5135 msgid ""
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/fake.c:51
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Duration in ms"
5143 msgstr "Длительность"
5144
5145 #: modules/access/fake.c:53
5146 msgid ""
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5152 msgid "Fake"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/fake.c:58
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Fake input"
5158 msgstr "Остановить поток"
5159
5160 #: modules/access/file.c:84
5161 msgid "Concatenate with additional files"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/file.c:86
5165 msgid ""
5166 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5167 "Specify a comma-separated list of files."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/file.c:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Standard filesystem file input"
5173 msgstr "Остановить поток"
5174
5175 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5176 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5184 msgid "File"
5185 msgstr "Файл"
5186
5187 #: modules/access_filter/record.c:43
5188 msgid "Record directory"
5189 msgstr "Папка для записи"
5190
5191 #: modules/access_filter/record.c:45
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5195
5196 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Timeshift granularity"
5199 msgstr "Сдвиг времени"
5200
5201 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5204 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5205
5206 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Timeshift directory"
5209 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5210
5211 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5212 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5216 msgid "Timeshift"
5217 msgstr "Сдвиг времени"
5218
5219 #: modules/access/ftp.c:44
5220 msgid ""
5221 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5222 "should be set in millisecond units."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/ftp.c:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "FTP user name"
5228 msgstr "Воспроизвести поток"
5229
5230 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5231 msgid ""
5232 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/ftp.c:49
5236 msgid "FTP password"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5240 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/ftp.c:52
5244 msgid "FTP account"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/ftp.c:53
5248 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/ftp.c:58
5252 #, fuzzy
5253 msgid "FTP input"
5254 msgstr "Остановить поток"
5255
5256 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5257 msgid ""
5258 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5259 "value should be set in millisecond units."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5263 #, fuzzy
5264 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5265 msgstr "Остановить поток"
5266
5267 #: modules/access/http.c:47
5268 msgid "HTTP proxy"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/http.c:49
5272 msgid ""
5273 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5274 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5275 "variable will be tried."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/http.c:55
5279 msgid ""
5280 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/http.c:58
5285 #, fuzzy
5286 msgid "HTTP user agent"
5287 msgstr "Воспроизвести поток"
5288
5289 #: modules/access/http.c:59
5290 msgid ""
5291 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/http.c:62
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Auto re-connect"
5297 msgstr "Остановить поток"
5298
5299 #: modules/access/http.c:63
5300 msgid ""
5301 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/http.c:66
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Continuous stream"
5307 msgstr "Остановить поток"
5308
5309 #: modules/access/http.c:67
5310 msgid ""
5311 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5312 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5313 "as it will break all other types of HTTP streams."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/http.c:73
5317 #, fuzzy
5318 msgid "HTTP input"
5319 msgstr "Остановить поток"
5320
5321 #: modules/access/http.c:75
5322 msgid "HTTP(S)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/mms/mms.c:48
5326 msgid ""
5327 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5328 "should be set in millisecond units."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/mms/mms.c:51
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Force selection of all streams"
5334 msgstr "Остановить поток"
5335
5336 #: modules/access/mms/mms.c:53
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Maximum bitrate"
5339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5340
5341 #: modules/access/mms/mms.c:55
5342 msgid ""
5343 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5344 "will be selected"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/mms/mms.c:60
5348 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Dummy stream output"
5354 msgstr "Остановить поток"
5355
5356 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5357 msgid "Dummy"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/file.c:60
5361 msgid "Append to file"
5362 msgstr "Приложите к файлу"
5363
5364 #: modules/access_output/file.c:61
5365 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/file.c:65
5369 #, fuzzy
5370 msgid "File stream output"
5371 msgstr "Остановить поток"
5372
5373 #: modules/access_output/http.c:60
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Username"
5376 msgstr "Воспроизвести поток"
5377
5378 #: modules/access_output/http.c:61
5379 msgid ""
5380 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_output/http.c:64
5384 msgid ""
5385 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:66
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Mime"
5391 msgstr "Следующий файл"
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:67
5394 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:70
5398 msgid ""
5399 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5400 "stream output"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:73
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5406 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/http.c:77
5410 msgid ""
5411 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5412 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5413 "don't have one."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access_output/http.c:82
5417 msgid ""
5418 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5419 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:85
5423 msgid "Advertise with Bonjour"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:86
5427 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "HTTP stream output"
5433 msgstr "Остановить поток"
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5437 msgid "HTTP"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/shout.c:58
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Stream-name"
5443 msgstr "Поток"
5444
5445 #: modules/access_output/shout.c:59
5446 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access_output/shout.c:61
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Stream-description"
5452 msgstr "Следующий файл"
5453
5454 #: modules/access_output/shout.c:62
5455 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access_output/shout.c:65
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Stream MP3"
5461 msgstr "Остановить поток"
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:66
5464 msgid ""
5465 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5466 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5467 "the icecast server."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_output/shout.c:71
5471 msgid "libshout (icecast) output"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5476 msgid "Caching value (ms)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5480 msgid ""
5481 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5482 "should be set in millisecond units."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5489 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:81
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5496
5497 #: modules/access_output/udp.c:84
5498 msgid "Group packets"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/udp.c:85
5502 msgid ""
5503 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5504 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5505 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/udp.c:90
5509 msgid "Raw write"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_output/udp.c:91
5513 msgid ""
5514 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5515 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5516 "order to improve streaming)."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_output/udp.c:97
5520 #, fuzzy
5521 msgid "UDP stream output"
5522 msgstr "Остановить поток"
5523
5524 #: modules/access_output/udp.c:98
5525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5526 msgid "UDP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5530 msgid ""
5531 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5532 "should be set in millisecond units."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5536 msgid "Device"
5537 msgstr "Устройство"
5538
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5540 #, fuzzy
5541 msgid "PVR video device"
5542 msgstr "Клиент VideoLAN"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Radio device"
5547 msgstr "Аудио устройство"
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5550 #, fuzzy
5551 msgid "PVR radio device"
5552 msgstr "Клиент VideoLAN"
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Norm"
5557 msgstr "Пауза"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5560 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5564 msgid "Width"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5568 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5572 msgid "Height"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5580 msgid "Frequency"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5584 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5588 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Key interval"
5594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5595
5596 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5597 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5601 msgid "B Frames"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5605 msgid ""
5606 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5607 "number of B-Frames."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5611 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Bitrate peak"
5617 msgstr "Приостановить поток"
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5620 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5624 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5628 msgid "Bitrate mode to use"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Audio bitmask"
5634 msgstr "Приостановить поток"
5635
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5637 msgid ""
5638 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5639 "of the card."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5643 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5644 msgid "Volume"
5645 msgstr "Громкость"
5646
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5648 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5652 msgid "Channel"
5653 msgstr "Канал"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5656 msgid ""
5657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "Модули..."
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 msgid "NTSC"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5678 msgid "vbr"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5682 msgid "cbr"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5686 msgid "PVR"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5690 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5694 msgid ""
5695 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5696 "should be set in millisecond units."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5700 msgid "Real RTSP"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/screen/screen.c:39
5704 msgid ""
5705 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5706 "This value should be set in millisecond units."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/screen/screen.c:43
5710 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/screen/screen.c:46
5714 msgid "Capture fragment size"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/screen/screen.c:48
5718 msgid ""
5719 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5720 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/screen/screen.c:62
5724 msgid "Screen Input"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5728 msgid "Screen"
5729 msgstr "Экран"
5730
5731 #: modules/access/smb.c:61
5732 msgid ""
5733 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5734 "should be set in millisecond units."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/smb.c:63
5738 #, fuzzy
5739 msgid "SMB user name"
5740 msgstr "Воспроизвести поток"
5741
5742 #: modules/access/smb.c:66
5743 msgid "SMB password"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/smb.c:69
5747 #, fuzzy
5748 msgid "SMB domain"
5749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5750
5751 #: modules/access/smb.c:70
5752 msgid ""
5753 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5754 "connection."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/smb.c:75
5758 #, fuzzy
5759 msgid "SMB input"
5760 msgstr "Остановить поток"
5761
5762 #: modules/access/tcp.c:39
5763 msgid ""
5764 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5765 "should be set in millisecond units."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/tcp.c:46
5769 msgid "TCP"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/tcp.c:47
5773 #, fuzzy
5774 msgid "TCP input"
5775 msgstr "Остановить поток"
5776
5777 #: modules/access/udp.c:47
5778 msgid "Autodetection of MTU"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/udp.c:49
5782 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/udp.c:51
5786 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/udp.c:53
5790 msgid ""
5791 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5792 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5796 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5798 msgid "UDP/RTP"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/udp.c:62
5802 msgid "UDP/RTP input"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5806 msgid ""
5807 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5808 "should be set in millisecond units."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5812 msgid ""
5813 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5814 "anything, no video device will be used."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5818 msgid ""
5819 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5820 "anything, no audio device will be used."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5824 msgid ""
5825 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5830 msgid "Audio Channel"
5831 msgstr "Аудио канал"
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5834 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5839 msgid "Brightness"
5840 msgstr "Яркость"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5843 msgid "Set the Brightness of the video input"
5844 msgstr "Установить яркость видео входа"
5845
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5848 msgid "Hue"
5849 msgstr "Оттенок"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5852 msgid "Set the Hue of the video input"
5853 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5857 msgid "Color"
5858 msgstr "Цвет"
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5861 msgid "Set the Color of the video input"
5862 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5866 msgid "Contrast"
5867 msgstr "Контрастность"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5870 msgid "Set the Contrast of the video input"
5871 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5874 msgid "Tuner"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5878 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Samplerate"
5884 msgstr "Приостановить поток"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5887 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5891 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5895 msgid "MJPEG"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5899 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Decimation"
5905 msgstr "Остановить поток"
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5908 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5912 msgid "Quality"
5913 msgstr "Качество"
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5916 msgid "Set the quality of the stream"
5917 msgstr "Установите качество потока"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5920 msgid "Video4Linux"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5924 msgid "Video4Linux input"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5930 msgid "VCD"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5934 #, fuzzy
5935 msgid "VCD input"
5936 msgstr "Остановить поток"
5937
5938 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5939 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5943 msgid "The above message had unknown log level"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5947 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5951 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5953 msgid "Entry"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5957 msgid "Segments"
5958 msgstr "Сегменты"
5959
5960 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5962 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5963 msgid "Segment"
5964 msgstr "Сегмент"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5967 msgid "LID"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5971 msgid "VCD Format"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5975 msgid "Album"
5976 msgstr "Альбом"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5979 msgid "Application"
5980 msgstr "Приложение"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Preparer"
5985 msgstr "Следующий файл"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5988 msgid "Vol #"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5992 msgid "Vol max #"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5996 msgid "Volume Set"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6000 #, fuzzy
6001 msgid "System Id"
6002 msgstr "Остановить поток"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6005 msgid "Entries"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6009 msgid "First Entry Point"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6013 msgid "Last Entry Point"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6017 msgid "Track size (in sectors)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6022 msgid "type"
6023 msgstr "тип"
6024
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6026 msgid "end"
6027 msgstr "Конец"
6028
6029 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6030 msgid "play list"
6031 msgstr "Список воспроизведения"
6032
6033 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6034 msgid "extended selection list"
6035 msgstr "расширенный список выбора"
6036
6037 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6038 msgid "selection list"
6039 msgstr "список выбора"
6040
6041 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6042 msgid "unknown type"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6047 msgid "List ID"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6051 msgid "(Super) Video CD"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6055 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6059 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6065 msgstr "Приостановить поток"
6066
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6068 msgid "Use playback control?"
6069 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6072 msgid ""
6073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6074 "tracks."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6082 msgid ""
6083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6084 "entry."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6088 msgid "Show extended VCD info?"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6092 msgid ""
6093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6094 "for example playback control navigation."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6098 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6102 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6106 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Dolby surround decoder"
6112 msgstr "Dolby Surround"
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6115 msgid ""
6116 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6117 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6118 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6119 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6120 "It works with any source format from mono to 7.1."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6124 msgid "Characteristic dimension"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6128 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6132 msgid "Compensate delay"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6136 msgid ""
6137 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6138 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6142 #, fuzzy
6143 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6144 msgstr "Остановить поток"
6145
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6147 msgid ""
6148 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6149 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6153 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Headphone effect"
6159 msgstr "Следующий файл"
6160
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6162 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6170 msgid "A/52 dynamic range compression"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6175 msgid ""
6176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Enable internal upmixing"
6185 msgstr "Следующий файл"
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6188 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6193 #, fuzzy
6194 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6195 msgstr "Остановить поток"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6198 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6202 msgid "DTS dynamic range compression"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6206 msgid "DTS"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6211 #, fuzzy
6212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6213 msgstr "Остановить поток"
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6216 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6220 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6224 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6228 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6232 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6236 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6240 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6245 #, fuzzy
6246 msgid "MPEG audio decoder"
6247 msgstr "Остановить поток"
6248
6249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6250 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6254 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6258 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6262 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6266 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6270 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Equalizer preset"
6276 msgstr "Остановить поток"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6279 msgid "Bands gain"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6283 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6287 msgid "Two pass"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6291 msgid "Filter twice the audio"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6295 msgid "Global gain"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Equalizer 10 bands"
6305 msgstr "Остановить поток"
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Flat"
6310 msgstr "Быстро"
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6314 msgid "Classical"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 msgid "Club"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Dance"
6325 msgstr "Пауза"
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 msgid "Full bass"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6332 msgid "Full bass and treble"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6336 msgid "Full treble"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6340 msgid "Headphones"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 msgid "Large Hall"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6348 msgid "Live"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Party"
6354 msgstr "Пауза"
6355
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6358 msgid "Pop"
6359 msgstr "Поп"
6360
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Reggae"
6365 msgstr "Следующий файл"
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6369 msgid "Rock"
6370 msgstr "Рок"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6374 msgid "Ska"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Soft"
6380 msgstr "Пауза"
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Soft rock"
6385 msgstr "Пауза"
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6389 msgid "Techno"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/format.c:201
6393 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Number of audio buffers"
6399 msgstr "Остановить поток"
6400
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6402 msgid ""
6403 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6404 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6405 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6409 msgid "Max level"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6413 msgid ""
6414 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6415 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6416 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6420 msgid "Volume normalizer"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Parametric Equalizer"
6426 msgstr "Эквалайзер"
6427
6428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6429 msgid "Low freq (Hz)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6433 msgid "Low freq gain (Db)"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6437 msgid "High freq (Hz)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6441 msgid "High freq gain (Db)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6445 msgid "Freq 1 (Hz)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6449 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6453 msgid "Freq 1 Q"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6457 msgid "Freq 2 (Hz)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6461 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6465 msgid "Freq 2 Q"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6469 msgid "Freq 3 (Hz)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6477 msgid "Freq 3 Q"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6481 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6486 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6490 msgid "audio filter for trivial resampling"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6494 msgid "audio filter for ugly resampling"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Float32 audio mixer"
6500 msgstr "Остановить поток"
6501
6502 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6505 msgstr "Остановить поток"
6506
6507 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Trivial audio mixer"
6510 msgstr "Остановить поток"
6511
6512 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6513 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6514 msgid "default"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6518 #, fuzzy
6519 msgid "ALSA audio output"
6520 msgstr "Остановить поток"
6521
6522 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6523 #, fuzzy
6524 msgid "ALSA Device Name"
6525 msgstr "Остановить поток"
6526
6527 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6528 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6529 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6530 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6531 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6532 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6533 msgid "Audio Device"
6534 msgstr "Аудио устройство"
6535
6536 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6537 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6538 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6539 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Mono"
6542 msgstr "Следующий файл"
6543
6544 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6545 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6546 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6547 msgid "2 Front 2 Rear"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6551 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6553 msgid "5.1"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6557 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6558 msgid "A/52 over S/PDIF"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6562 msgid "Unknown soundcard"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/arts.c:65
6566 #, fuzzy
6567 msgid "aRts audio output"
6568 msgstr "Остановить поток"
6569
6570 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6571 msgid ""
6572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6574 "playback."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6578 #, fuzzy
6579 msgid "HAL AudioUnit output"
6580 msgstr "Остановить поток"
6581
6582 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6583 #, c-format
6584 msgid "%s (Encoded Output)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Output device"
6590 msgstr "Следующий файл"
6591
6592 #: modules/audio_output/directx.c:207
6593 msgid ""
6594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6595 "default device appears as 0 AND another number)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Use float32 output"
6601 msgstr "Остановить поток"
6602
6603 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6604 msgid ""
6605 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6606 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_output/directx.c:215
6610 #, fuzzy
6611 msgid "DirectX audio output"
6612 msgstr "Остановить поток"
6613
6614 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6615 msgid "3 Front 2 Rear"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/esd.c:68
6619 #, fuzzy
6620 msgid "EsounD audio output"
6621 msgstr "Остановить поток"
6622
6623 #: modules/audio_output/esd.c:71
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Esound server"
6626 msgstr "Быстро"
6627
6628 #: modules/audio_output/file.c:81
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Output format"
6631 msgstr "Следующий файл"
6632
6633 #: modules/audio_output/file.c:82
6634 msgid ""
6635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:85
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Output channels number"
6642 msgstr "Следующий файл"
6643
6644 #: modules/audio_output/file.c:86
6645 msgid ""
6646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6647 "restrict the number of channels here."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/audio_output/file.c:89
6651 msgid "Add wave header"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_output/file.c:90
6655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/file.c:107
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Output file"
6661 msgstr "Следующий файл"
6662
6663 #: modules/audio_output/file.c:108
6664 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/file.c:111
6668 #, fuzzy
6669 msgid "File audio output"
6670 msgstr "Остановить поток"
6671
6672 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Roku HD1000 audio output"
6675 msgstr "Остановить поток"
6676
6677 #: modules/audio_output/jack.c:64
6678 #, fuzzy
6679 msgid "JACK audio output"
6680 msgstr "Остановить поток"
6681
6682 #: modules/audio_output/oss.c:101
6683 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_output/oss.c:103
6687 msgid ""
6688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6690 "drivers, then you need to enable this option."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_output/oss.c:109
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Linux OSS audio output"
6696 msgstr "Остановить поток"
6697
6698 #: modules/audio_output/oss.c:114
6699 #, fuzzy
6700 msgid "OSS DSP device"
6701 msgstr "Остановить поток"
6702
6703 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6704 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6708 #, fuzzy
6709 msgid "PORTAUDIO audio output"
6710 msgstr "Остановить поток"
6711
6712 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6713 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6717 msgid "Win32 waveOut extension output"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/a52.c:91
6721 msgid "A/52 parser"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/a52.c:98
6725 #, fuzzy
6726 msgid "A/52 audio packetizer"
6727 msgstr "Следующий файл"
6728
6729 #: modules/codec/adpcm.c:42
6730 #, fuzzy
6731 msgid "ADPCM audio decoder"
6732 msgstr "Остановить поток"
6733
6734 #: modules/codec/araw.c:43
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6737 msgstr "Остановить поток"
6738
6739 #: modules/codec/araw.c:52
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Raw audio encoder"
6742 msgstr "Остановить поток"
6743
6744 #: modules/codec/cinepak.c:38
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Cinepak video decoder"
6747 msgstr "Остановить поток"
6748
6749 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6750 #, fuzzy
6751 msgid "CMML annotations decoder"
6752 msgstr "Остановить поток"
6753
6754 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6755 #, fuzzy
6756 msgid "CVD subtitle decoder"
6757 msgstr "Следующий файл"
6758
6759 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6762 msgstr "Следующий файл"
6763
6764 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6765 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6766 msgid "Encoding quality"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/dirac.c:68
6770 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/dirac.c:73
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Dirac video decoder"
6776 msgstr "Клиент VideoLAN"
6777
6778 #: modules/codec/dirac.c:79
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Dirac video encoder"
6781 msgstr "Остановить поток"
6782
6783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6784 msgid "DirectMedia Object decoder"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6788 msgid "DirectMedia Object encoder"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/dts.c:95
6792 msgid "DTS parser"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/dts.c:100
6796 #, fuzzy
6797 msgid "DTS audio packetizer"
6798 msgstr "Следующий файл"
6799
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6801 msgid "X coordinate of the subpicture"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6805 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6806 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6810 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Subpicture position"
6816 msgstr "Следующий файл"
6817
6818 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6819 #, fuzzy
6820 msgid ""
6821 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6823 msgstr ""
6824 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6825 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6826 "также использовать комбинации этих значений)."
6827
6828 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6829 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6833 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Timeout of subpictures"
6839 msgstr "Следующий файл"
6840
6841 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6842 msgid ""
6843 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6844 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6848 #, fuzzy
6849 msgid "DVB subtitles decoder"
6850 msgstr "Следующий файл"
6851
6852 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6853 #, fuzzy
6854 msgid "DVB subtitles encoder"
6855 msgstr "Следующий файл"
6856
6857 #: modules/codec/faad.c:38
6858 #, fuzzy
6859 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6860 msgstr "Остановить поток"
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6863 msgid "Image file"
6864 msgstr "Файл изображения"
6865
6866 #: modules/codec/fake.c:47
6867 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6871 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6872 msgid "Allows you to specify the output video width."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6876 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6877 msgid "Allows you to specify the output video height."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/fake.c:54
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Keep aspect ratio"
6883 msgstr "Остановить поток"
6884
6885 #: modules/codec/fake.c:56
6886 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/fake.c:57
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Background aspect ratio"
6892 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6893
6894 #: modules/codec/fake.c:59
6895 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Deinterlace video"
6901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:62
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6907
6908 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Deinterlace module"
6911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6912
6913 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6914 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/fake.c:76
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Fake video decoder"
6920 msgstr "Остановить поток"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Non-ref"
6925 msgstr "Отсутствует"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bidir"
6930 msgstr "Быстро"
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Non-key"
6935 msgstr "Отсутствует"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6938 msgid "All"
6939 msgstr "Всё"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6942 msgid "rd"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6946 #, fuzzy
6947 msgid "bits"
6948 msgstr "Следующий файл"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 #, fuzzy
6952 msgid "simple"
6953 msgstr "Следующий файл"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6959 msgstr "Остановить поток"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6962 #, fuzzy
6963 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6964 msgstr "Остановить поток"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Decoding"
6969 msgstr "Следующий файл"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6972 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Encoding"
6978 msgstr "Следующий файл"
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6981 #, fuzzy
6982 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6983 msgstr "Остановить поток"
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6986 #, fuzzy
6987 msgid "ffmpeg demuxer"
6988 msgstr "Остановить поток"
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6991 #, fuzzy
6992 msgid "ffmpeg video filter"
6993 msgstr "Предыдущий файл"
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6996 #, fuzzy
6997 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6998 msgstr "Предыдущий файл"
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Direct rendering"
7003 msgstr "Клиент VideoLAN"
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7006 msgid "Error resilience"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7010 msgid ""
7011 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7012 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7013 "can produce a lot of errors.\n"
7014 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7018 msgid "Workaround bugs"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7022 msgid ""
7023 "Try to fix some bugs\n"
7024 "1  autodetect\n"
7025 "2  old msmpeg4\n"
7026 "4  xvid interlaced\n"
7027 "8  ump4 \n"
7028 "16 no padding\n"
7029 "32 ac vlc\n"
7030 "64 Qpel chroma"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7034 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7035 msgid "Hurry up"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7039 msgid ""
7040 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7041 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7042 "pictures."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7046 msgid "Post processing quality"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7050 msgid ""
7051 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7052 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7053 "looking pictures."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7057 msgid "Debug mask"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7061 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7065 msgid "Visualize motion vectors"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7069 msgid ""
7070 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7071 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7072 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7073 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7077 msgid "Low resolution decoding"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7081 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7085 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7089 msgid ""
7090 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7091 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7095 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7099 msgid "Ratio of key frames"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7103 msgid ""
7104 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7105 "frame."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7109 msgid "Ratio of B frames"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7113 msgid ""
7114 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7115 "reference frames."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Video bitrate tolerance"
7121 msgstr "Приостановить поток"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7124 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Enable interlaced encoding"
7130 msgstr "Следующий файл"
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7133 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7139 msgstr "Следующий файл"
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7142 msgid ""
7143 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7144 "more CPU."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7148 msgid "Enable pre motion estimation"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7152 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Enable strict rate control"
7158 msgstr "Следующий файл"
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7161 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Rate control buffer size"
7167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7177 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7185 msgid "I quantization factor"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7189 msgid ""
7190 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7191 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7195 #: modules/demux/mod.c:71
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Noise reduction"
7198 msgstr "Следующий файл"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7201 msgid ""
7202 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7203 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7207 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7211 msgid ""
7212 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7213 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7214 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7218 msgid "Quality level"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7222 msgid ""
7223 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7224 "(this can slow down the encoding very much)."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7228 msgid ""
7229 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7230 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7231 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7232 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7236 msgid "Minimum video quantizer scale"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7240 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7244 msgid "Maximum video quantizer scale"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7248 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7252 msgid "Enable trellis quantization"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7256 msgid ""
7257 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7258 "coefficients)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7262 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7266 msgid ""
7267 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7268 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7272 msgid "Strict standard compliance"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7276 msgid ""
7277 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7278 "values: -1, 0, 1)."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7282 msgid "Luminance masking"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7286 msgid ""
7287 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7291 msgid "Darkness masking"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7295 msgid ""
7296 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7300 msgid "Motion masking"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7304 msgid ""
7305 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7306 "complexity (default: 0.0)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7310 msgid "Border masking"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7314 msgid ""
7315 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7316 "(default: 0.0)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7320 msgid "Luminance elimination"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7324 msgid ""
7325 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7326 "The H264 specification recommends -4."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7330 msgid "Chrominance elimination"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7334 msgid ""
7335 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7336 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7341 msgid "Post processing"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7345 msgid "1 (Lowest)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7349 msgid "6 (Highest)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/flac.c:171
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Flac audio decoder"
7355 msgstr "Остановить поток"
7356
7357 #: modules/codec/flac.c:176
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Flac audio encoder"
7360 msgstr "Остановить поток"
7361
7362 #: modules/codec/flac.c:182
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Flac audio packetizer"
7365 msgstr "Следующий файл"
7366
7367 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7368 #, fuzzy
7369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7370 msgstr "Остановить поток"
7371
7372 #: modules/codec/lpcm.c:82
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Linear PCM audio decoder"
7375 msgstr "Остановить поток"
7376
7377 #: modules/codec/lpcm.c:87
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7380 msgstr "Остановить поток"
7381
7382 #: modules/codec/mash.cpp:65
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Video decoder using openmash"
7385 msgstr "Клиент VideoLAN"
7386
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7388 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7392 #, fuzzy
7393 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7394 msgstr "Следующий файл"
7395
7396 #: modules/codec/png.c:54
7397 #, fuzzy
7398 msgid "PNG video decoder"
7399 msgstr "Клиент VideoLAN"
7400
7401 #: modules/codec/quicktime.c:63
7402 msgid "QuickTime library decoder"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Pseudo raw video decoder"
7408 msgstr "Остановить поток"
7409
7410 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7413 msgstr "Остановить поток"
7414
7415 #: modules/codec/realaudio.c:61
7416 #, fuzzy
7417 msgid "RealAudio library decoder"
7418 msgstr "Остановить поток"
7419
7420 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7421 #, fuzzy
7422 msgid "SDL_image video decoder"
7423 msgstr "Клиент VideoLAN"
7424
7425 #: modules/codec/speex.c:105
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Speex audio decoder"
7428 msgstr "Остановить поток"
7429
7430 #: modules/codec/speex.c:110
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Speex audio packetizer"
7433 msgstr "Следующий файл"
7434
7435 #: modules/codec/speex.c:115
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Speex audio encoder"
7438 msgstr "Остановить поток"
7439
7440 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Speex comment"
7443 msgstr "Следующий файл"
7444
7445 #: modules/codec/speex.c:552
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Mode"
7448 msgstr "Модули"
7449
7450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7451 #, fuzzy
7452 msgid "DVD subtitles decoder"
7453 msgstr "Следующий файл"
7454
7455 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7456 #, fuzzy
7457 msgid "DVD subtitles packetizer"
7458 msgstr "Следующий файл"
7459
7460 #: modules/codec/subsdec.c:105
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Subtitles text encoding"
7463 msgstr "Следующий файл"
7464
7465 #: modules/codec/subsdec.c:106
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7468 msgstr "Следующий файл"
7469
7470 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Subtitles justification"
7473 msgstr "Следующий файл"
7474
7475 #: modules/codec/subsdec.c:108
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Set the justification of subtitles"
7478 msgstr "Следующий файл"
7479
7480 #: modules/codec/subsdec.c:109
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Formatted Subtitles"
7483 msgstr "Субтитры"
7484
7485 #: modules/codec/subsdec.c:110
7486 msgid ""
7487 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7488 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/subsdec.c:116
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Text subtitles decoder"
7494 msgstr "Следующий файл"
7495
7496 #: modules/codec/subsdec.c:335
7497 msgid ""
7498 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7499 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7505 msgstr "Следующий файл"
7506
7507 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7508 #, fuzzy
7509 msgid "SVCD subtitles"
7510 msgstr "Следующий файл"
7511
7512 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7515 msgstr "Следующий файл"
7516
7517 #: modules/codec/tarkin.c:75
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Tarkin decoder module"
7520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7521
7522 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7523 msgid ""
7524 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7525 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/theora.c:99
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Theora video decoder"
7531 msgstr "Остановить поток"
7532
7533 #: modules/codec/theora.c:105
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Theora video packetizer"
7536 msgstr "Остановить поток"
7537
7538 #: modules/codec/theora.c:111
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Theora video encoder"
7541 msgstr "Остановить поток"
7542
7543 #: modules/codec/theora.c:512
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Theora comment"
7546 msgstr "Следующий файл"
7547
7548 #: modules/codec/twolame.c:52
7549 msgid ""
7550 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7551 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/twolame.c:55
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Stereo mode"
7557 msgstr "Стоп"
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:56
7560 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/twolame.c:57
7564 msgid "VBR mode"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:59
7568 msgid "By default the encoding is CBR."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/twolame.c:60
7572 msgid "Psycho-acoustic model"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/twolame.c:62
7576 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7580 msgid "Dual mono"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/twolame.c:66
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Joint stereo"
7586 msgstr "Стоп"
7587
7588 #: modules/codec/twolame.c:71
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Libtwolame audio encoder"
7591 msgstr "Остановить поток"
7592
7593 #: modules/codec/vorbis.c:159
7594 msgid "Maximum encoding bitrate"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/vorbis.c:161
7598 msgid ""
7599 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7600 "applications."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/vorbis.c:163
7604 msgid "Minimum encoding bitrate"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/vorbis.c:165
7608 msgid ""
7609 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7610 "fixed-size channel."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/vorbis.c:167
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CBR encoding"
7616 msgstr "Следующий файл"
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:169
7619 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/vorbis.c:173
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Vorbis audio decoder"
7625 msgstr "Остановить поток"
7626
7627 #: modules/codec/vorbis.c:184
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Vorbis audio packetizer"
7630 msgstr "Следующий файл"
7631
7632 #: modules/codec/vorbis.c:191
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Vorbis audio encoder"
7635 msgstr "Остановить поток"
7636
7637 #: modules/codec/vorbis.c:618
7638 msgid "Vorbis comment"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:44
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Maximum GOP size"
7644 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:45
7647 msgid ""
7648 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7649 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:49
7653 msgid "Minimum GOP size"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:50
7657 msgid ""
7658 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7659 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7660 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7661 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7662 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7663 "Frame. \n"
7664 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7665 "frames, but do not start a new GOP."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:59
7669 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:60
7673 msgid ""
7674 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7675 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7676 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7677 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7678 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7679 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:68
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7685 msgstr "Приостановить поток"
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:69
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7690 msgstr "Приостановить поток"
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:72
7693 msgid "Adaptive B-frame decision"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:73
7697 msgid ""
7698 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7699 "used, except possibly before an I-frame. "
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:76
7703 msgid "Influences how often B-frames are used"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:77
7707 msgid ""
7708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7709 "negative values cause less B-frames. "
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:80
7713 msgid "Keep some B-frames as references"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:81
7717 msgid ""
7718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7720 "appropriately."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:85
7724 msgid "CABAC"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:86
7728 msgid ""
7729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7730 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:90
7734 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:91
7738 msgid ""
7739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7741 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:96
7745 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:97
7749 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:101
7753 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:102
7757 msgid ""
7758 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7759 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:106
7763 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:107
7767 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:109
7771 msgid "Set min QP"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:110
7775 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:113
7779 msgid "Set max QP"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:114
7783 msgid "Maximum quantizer parameter."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:116
7787 msgid "Set max QP step"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:117
7791 msgid "Max QP step between frames."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:119
7795 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:120
7799 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:123
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Max local bitrate"
7805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:124
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7810 msgstr "Остановить поток"
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:126
7813 msgid "Size of VBV buffer"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:127
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7819 msgstr "Остановить поток"
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:130
7822 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:131
7826 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:134
7830 msgid "QP factor between I and P"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:135
7834 msgid "QP factor between I and P."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:137
7838 msgid "QP factor between P and B"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:138
7842 msgid "QP factor between P and B."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:140
7846 msgid "QP difference between chroma and luma"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:141
7850 msgid "QP difference between chroma and luma."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:143
7854 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:144
7858 msgid "QP curve compression."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:146
7862 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:147
7866 msgid "Temporally blur complexity."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:149
7870 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:150
7874 msgid "Temporally blur quants."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:154
7878 msgid "Partitions to consider"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:155
7882 msgid ""
7883 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7884 " - none  : \n"
7885 " - fast  : i4x4\n"
7886 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7887 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7888 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7889 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:163
7893 msgid "Direct MV prediction mode"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:164
7897 msgid "Direct MV prediction mode. "
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:166
7901 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:167
7905 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7911 msgstr "Следующий файл"
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:170
7914 msgid ""
7915 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7916 "(fast)\n"
7917 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7918 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7919 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:176
7923 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:177
7927 msgid ""
7928 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7929 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7930 "may benefit from settings between 24-32."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:181
7934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:183
7938 msgid ""
7939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7941 "quality)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:187
7945 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:188
7949 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:190
7953 msgid "Decide references on a per partition basis"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:191
7957 msgid ""
7958 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7959 "as opposed to only one ref per macroblock."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:194
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7965 msgstr "Следующий файл"
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:195
7968 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:197
7972 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:198
7976 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:200
7980 msgid "Adaptive spatial transform size"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:201
7984 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:203
7988 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:204
7992 msgid ""
7993 "Trellis RD quantization: \n"
7994 " - 0: disabled\n"
7995 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7996 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:209
8000 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:210
8004 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:213
8008 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:217
8012 msgid "CPU optimizations"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:218
8016 msgid "CPU optimizations."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:220
8020 #, fuzzy
8021 msgid "PSNR calculation"
8022 msgstr "Остановить поток"
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:221
8025 msgid ""
8026 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8027 "from being calculated (for speed)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:224
8031 msgid "Print stats for each frame"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:225
8035 msgid "Print stats for each frame."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:231
8039 #, fuzzy
8040 msgid "dia"
8041 msgstr "Остановить поток"
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:231
8044 msgid "hex"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:231
8048 msgid "umh"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:231
8052 #, fuzzy
8053 msgid "esa"
8054 msgstr "Воспр."
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:237
8057 #, fuzzy
8058 msgid "fast"
8059 msgstr "Быстро"
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:237
8062 #, fuzzy
8063 msgid "normal"
8064 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:238
8067 #, fuzzy
8068 msgid "slow"
8069 msgstr "Медленно"
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:238
8072 #, fuzzy
8073 msgid "all"
8074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:243
8077 msgid "spatial"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:243
8081 msgid "temporal"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:246
8085 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/corba/corba.c:687
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Corba control"
8091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8092
8093 #: modules/control/corba/corba.c:689
8094 #, fuzzy
8095 msgid "corba control module"
8096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8097
8098 #: modules/control/gestures.c:77
8099 msgid "Motion threshold (10-100)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/gestures.c:79
8103 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/gestures.c:82
8107 msgid "Trigger button"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/gestures.c:84
8111 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/gestures.c:87
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Middle"
8117 msgstr "Модули"
8118
8119 #: modules/control/gestures.c:90
8120 msgid "Gestures"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/gestures.c:97
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mouse gestures control interface"
8126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:84
8129 msgid "Playlist bookmark 1"
8130 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
8131
8132 #: modules/control/hotkeys.c:85
8133 msgid "Playlist bookmark 2"
8134 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
8135
8136 #: modules/control/hotkeys.c:86
8137 msgid "Playlist bookmark 3"
8138 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
8139
8140 #: modules/control/hotkeys.c:87
8141 msgid "Playlist bookmark 4"
8142 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:88
8145 msgid "Playlist bookmark 5"
8146 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8147
8148 #: modules/control/hotkeys.c:89
8149 msgid "Playlist bookmark 6"
8150 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8151
8152 #: modules/control/hotkeys.c:90
8153 msgid "Playlist bookmark 7"
8154 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8155
8156 #: modules/control/hotkeys.c:91
8157 msgid "Playlist bookmark 8"
8158 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8159
8160 #: modules/control/hotkeys.c:92
8161 msgid "Playlist bookmark 9"
8162 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8163
8164 #: modules/control/hotkeys.c:93
8165 msgid "Playlist bookmark 10"
8166 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8167
8168 #: modules/control/hotkeys.c:95
8169 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/hotkeys.c:98
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Hotkeys"
8175 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8176
8177 #: modules/control/hotkeys.c:99
8178 msgid "Hotkeys management interface"
8179 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8180
8181 #: modules/control/hotkeys.c:488
8182 #, c-format
8183 msgid "Audio track: %s"
8184 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8185
8186 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8187 #, c-format
8188 msgid "Subtitle track: %s"
8189 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8190
8191 #: modules/control/hotkeys.c:502
8192 msgid "N/A"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/hotkeys.c:554
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "Aspect ratio: %s"
8198 msgstr "Следующий файл"
8199
8200 #: modules/control/hotkeys.c:580
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "Crop: %s"
8203 msgstr "Быстро"
8204
8205 #: modules/control/hotkeys.c:606
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "Deinterlace mode: %s"
8208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8209
8210 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8211 msgid "Host address"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/http/http.c:36
8215 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Source directory"
8221 msgstr "Следующий файл"
8222
8223 #: modules/control/http/http.c:39
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Charset"
8226 msgstr "Выберите"
8227
8228 #: modules/control/http/http.c:41
8229 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/http/http.c:42
8233 msgid "Handlers"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/http/http.c:44
8237 msgid ""
8238 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8239 "usr/bin/perl)."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/http/http.c:55
8243 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/http/http.c:59
8247 #, fuzzy
8248 msgid "HTTP remote control interface"
8249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8250
8251 #: modules/control/http/http.c:68
8252 msgid "HTTP SSL"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/control/lirc.c:58
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Infrared remote control interface"
8258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8259
8260 #: modules/control/netsync.c:59
8261 msgid "Act as master for network synchronisation"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/netsync.c:60
8265 msgid ""
8266 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8267 "network synchronisation."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/control/netsync.c:63
8271 msgid "Master client ip address"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/netsync.c:64
8275 msgid ""
8276 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8277 "network synchronisation."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/netsync.c:68
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Network Sync"
8283 msgstr "Сеть:"
8284
8285 #: modules/control/ntservice.c:39
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Install Windows Service"
8288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8289
8290 #: modules/control/ntservice.c:41
8291 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/ntservice.c:42
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Uninstall Windows Service"
8297 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8298
8299 #: modules/control/ntservice.c:44
8300 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/ntservice.c:45
8304 msgid "Display name of the Service"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/ntservice.c:47
8308 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/ntservice.c:48
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Configuration options"
8314 msgstr "Остановить поток"
8315
8316 #: modules/control/ntservice.c:50
8317 msgid ""
8318 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8319 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8320 "time so the Service is properly configured."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/ntservice.c:55
8324 msgid ""
8325 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8326 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8327 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8328 "are: logger, sap, rc, http)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/ntservice.c:61
8332 #, fuzzy
8333 msgid "NT Service"
8334 msgstr "Остановить поток"
8335
8336 #: modules/control/ntservice.c:62
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Windows Service interface"
8339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8340
8341 #: modules/control/rc.c:154
8342 msgid "Show stream position"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:155
8346 msgid ""
8347 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:158
8351 msgid "Fake TTY"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:159
8355 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:161
8359 msgid "UNIX socket command input"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:162
8363 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:165
8367 msgid "TCP command input"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:166
8371 msgid ""
8372 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8373 "port the interface will bind to."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8377 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:172
8381 msgid ""
8382 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8383 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8384 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:179
8388 #, fuzzy
8389 msgid "RC"
8390 msgstr "ru"
8391
8392 #: modules/control/rc.c:182
8393 msgid "Remote control interface"
8394 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8395
8396 #: modules/control/rc.c:335
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8400
8401 #: modules/control/rc.c:847
8402 #, c-format
8403 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:880
8407 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:882
8411 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:883
8415 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:884
8419 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:885
8423 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:886
8427 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:887
8431 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:888
8435 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:889
8439 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:890
8443 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:891
8447 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:892
8451 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:893
8455 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:894
8459 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:895
8463 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:896
8467 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:898
8471 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:899
8475 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:900
8479 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:901
8483 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:902
8487 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:903
8491 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:904
8495 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:905
8499 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:906
8503 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:908
8507 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:909
8511 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:910
8515 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:911
8519 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:912
8523 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:913
8527 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:918
8531 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:919
8535 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:920
8539 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:921
8543 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:922
8547 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:923
8551 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:924
8555 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:925
8559 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:927
8563 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:928
8567 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:929
8571 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:930
8575 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:931
8579 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:932
8583 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:933
8587 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:935
8591 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:936
8595 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:937
8599 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:938
8603 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:939
8607 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:941
8611 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:942
8615 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:943
8619 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:944
8623 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:945
8627 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:946
8631 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:947
8635 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:948
8639 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:949
8643 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:950
8647 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:951
8651 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:952
8655 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:954
8659 msgid ""
8660 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8661 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/rc.c:958
8665 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/rc.c:959
8669 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/rc.c:960
8673 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/rc.c:961
8677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/rc.c:963
8681 msgid "+----[ end of help ]"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8685 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8686 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8687 msgid "press menu select or pause to continue"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:1385
8691 #, fuzzy
8692 msgid "press pause to continue"
8693 msgstr ""
8694 "\n"
8695 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8696
8697 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8698 msgid "please provide one of the following paramaters"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/showintf.c:62
8702 msgid "Threshold"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/showintf.c:63
8706 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/telnet.c:72
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Telnet Interface host"
8712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8713
8714 #: modules/control/telnet.c:73
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8717 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8718
8719 #: modules/control/telnet.c:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Telnet Interface port"
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8723
8724 #: modules/control/telnet.c:75
8725 msgid "Default to 4212"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/telnet.c:77
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Telnet Interface password"
8731 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8732
8733 #: modules/control/telnet.c:78
8734 msgid "Default to admin"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/telnet.c:91
8738 #, fuzzy
8739 msgid "VLM remote control interface"
8740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8741
8742 #: modules/demux/a52.c:44
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Raw A/52 demuxer"
8745 msgstr "Остановить поток"
8746
8747 #: modules/demux/aiff.c:45
8748 #, fuzzy
8749 msgid "AIFF demuxer"
8750 msgstr "Остановить поток"
8751
8752 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8753 #, fuzzy
8754 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8755 msgstr "Остановить поток"
8756
8757 #: modules/demux/au.c:46
8758 #, fuzzy
8759 msgid "AU demuxer"
8760 msgstr "Остановить поток"
8761
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Force interleaved method"
8765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8766
8767 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Force index creation"
8770 msgstr "Следующий файл"
8771
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8773 msgid ""
8774 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8775 "incomplete (not seekable)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8779 #, fuzzy
8780 msgid "AVI demuxer"
8781 msgstr "Остановить поток"
8782
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8784 #, fuzzy
8785 msgid "AVI Index"
8786 msgstr "Остановить поток"
8787
8788 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8789 msgid ""
8790 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8791 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8795 msgid "Fixing AVI Index"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8799 msgid "Creating AVI Index ..."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Dump filename"
8805 msgstr "Следующий файл"
8806
8807 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8808 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Append to existing file"
8814 msgstr "Приложите к файлу"
8815
8816 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8817 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8821 #, fuzzy
8822 msgid "File dumpper"
8823 msgstr "Остановить поток"
8824
8825 #: modules/demux/dts.c:40
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Raw DTS demuxer"
8828 msgstr "Остановить поток"
8829
8830 #: modules/demux/flac.c:38
8831 #, fuzzy
8832 msgid "FLAC demuxer"
8833 msgstr "Остановить поток"
8834
8835 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8836 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8840 msgid ""
8841 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8842 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8843 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8847 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8851 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8855 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Client port"
8861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8862
8863 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8864 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8868 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8872 #, fuzzy
8873 msgid "HTTP tunnel port"
8874 msgstr "Остановить поток"
8875
8876 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/m3u.c:68
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Playlist metademux"
8883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8884
8885 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8886 msgid "Frames per Second"
8887 msgstr "Кадры в секунду"
8888
8889 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8890 msgid ""
8891 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8892 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8896 #, fuzzy
8897 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8898 msgstr "Остановить поток"
8899
8900 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Matroska stream demuxer"
8903 msgstr "Остановить поток"
8904
8905 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Ordered chapters"
8908 msgstr "Следующий файл"
8909
8910 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8911 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Chapter codecs"
8917 msgstr "Стоп"
8918
8919 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8920 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Preload Directory"
8926 msgstr "Папка для записи"
8927
8928 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8929 msgid ""
8930 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8931 "for broken files)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8935 msgid "Seek based on percent not time"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8939 msgid "Seek based on percent not time."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Dummy Elements"
8945 msgstr "Остановить поток"
8946
8947 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8948 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8952 #, fuzzy
8953 msgid "---  DVD Menu"
8954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8955
8956 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8957 msgid "First Played"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Video Manager"
8963 msgstr "Клиент VideoLAN"
8964
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8966 msgid "----- Title"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Segment filename"
8972 msgstr "Следующий файл"
8973
8974 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8975 msgid "Muxing application"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8979 msgid "Writing application"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/mod.c:47
8983 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/mod.c:48
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Enable reverberation"
8989 msgstr "Включить звук"
8990
8991 #: modules/demux/mod.c:49
8992 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/mod.c:51
8996 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/mod.c:53
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Enable megabass mode"
9002 msgstr "Включить"
9003
9004 #: modules/demux/mod.c:54
9005 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/mod.c:56
9009 msgid ""
9010 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9011 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/mod.c:59
9015 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mod.c:61
9019 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/mod.c:66
9023 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mod.c:74
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Reverb"
9029 msgstr "Стоп"
9030
9031 #: modules/demux/mod.c:77
9032 msgid "Reverberation level"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/mod.c:79
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Reverberation delay"
9038 msgstr "Следующий файл"
9039
9040 #: modules/demux/mod.c:81
9041 msgid "Mega bass"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/mod.c:84
9045 msgid "Mega bass level"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/mod.c:86
9049 msgid "Mega bass cutoff"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mod.c:88
9053 msgid "Surround"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/mod.c:91
9057 msgid "Surround level"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/mod.c:93
9061 msgid "Surround delay (ms)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9065 #, fuzzy
9066 msgid "MP4 stream demuxer"
9067 msgstr "Остановить поток"
9068
9069 #: modules/demux/mpc.c:46
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Replay Gain type"
9072 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9073
9074 #: modules/demux/mpc.c:47
9075 msgid ""
9076 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9077 "specific one. Choose which type you want to use"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/mpc.c:59
9081 #, fuzzy
9082 msgid "MusePack demuxer"
9083 msgstr "Остановить поток"
9084
9085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9086 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9090 #, fuzzy
9091 msgid "H264 video demuxer"
9092 msgstr "Остановить поток"
9093
9094 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9095 #, fuzzy
9096 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9097 msgstr "Остановить поток"
9098
9099 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9102 msgstr "Остановить поток"
9103
9104 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9105 #, fuzzy
9106 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9107 msgstr "Остановить поток"
9108
9109 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9110 #, fuzzy
9111 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9112 msgstr "Остановить поток"
9113
9114 #: modules/demux/nsc.c:43
9115 msgid "Windows Media NSC metademux"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/nsv.c:45
9119 #, fuzzy
9120 msgid "NullSoft demuxer"
9121 msgstr "Остановить поток"
9122
9123 #: modules/demux/nuv.c:46
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Nuv demuxer"
9126 msgstr "Остановить поток"
9127
9128 #: modules/demux/ogg.c:44
9129 #, fuzzy
9130 msgid "OGG demuxer"
9131 msgstr "Остановить поток"
9132
9133 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Listeners"
9136 msgstr "Следующий файл"
9137
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Auto start"
9141 msgstr "Модули..."
9142
9143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9144 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Native playlist import"
9150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9151
9152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9153 #, fuzzy
9154 msgid "M3U playlist import"
9155 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9156
9157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9158 #, fuzzy
9159 msgid "PLS playlist import"
9160 msgstr "Список для воспроизведения"
9161
9162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9163 #, fuzzy
9164 msgid "B4S playlist import"
9165 msgstr "Список для воспроизведения"
9166
9167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9168 #, fuzzy
9169 msgid "DVB playlist import"
9170 msgstr "Список для воспроизведения"
9171
9172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Podcast parser"
9175 msgstr "Категория CDDB"
9176
9177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9178 #, fuzzy
9179 msgid "XSPF playlist import"
9180 msgstr "Список для воспроизведения"
9181
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Podcast Info"
9192 msgstr "Позиция"
9193
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Podcast Link"
9197 msgstr "Позиция"
9198
9199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Podcast Copyright"
9202 msgstr "Авторское право"
9203
9204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Podcast Category"
9207 msgstr "Категория CDDB"
9208
9209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9210 msgid "Podcast Keywords"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Podcast Subtitle"
9216 msgstr "Субтитры"
9217
9218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9219 msgid "Podcast Summary"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9223 msgid "Podcast Publication Date"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Podcast Author"
9229 msgstr "Автор"
9230
9231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9232 msgid "Podcast Subcategory"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Podcast Duration"
9238 msgstr "Остановить поток"
9239
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Podcast Size"
9243 msgstr "Остановить поток"
9244
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9246 msgid "Podcast Type"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9250 #, fuzzy
9251 msgid "MPEG-PS demuxer"
9252 msgstr "Остановить поток"
9253
9254 #: modules/demux/pva.c:43
9255 #, fuzzy
9256 msgid "PVA demuxer"
9257 msgstr "Остановить поток"
9258
9259 #: modules/demux/rawdv.c:40
9260 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/real.c:39
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Real demuxer"
9266 msgstr "Остановить поток"
9267
9268 #: modules/demux/sgimb.c:113
9269 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/subtitle.c:64
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Text subtitles parser"
9275 msgstr "Следующий файл"
9276
9277 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9278 msgid "Frames per second"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/subtitle.c:72
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Subtitles delay"
9284 msgstr "Следующий файл"
9285
9286 #: modules/demux/subtitle.c:74
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Subtitles format"
9289 msgstr "Следующий файл"
9290
9291 #: modules/demux/ts.c:83
9292 msgid "Extra PMT"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:85
9296 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/ts.c:87
9300 msgid "Set id of ES to PID"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/ts.c:88
9304 msgid "set id of es to pid"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/ts.c:90
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Fast udp streaming"
9310 msgstr "Остановить поток"
9311
9312 #: modules/demux/ts.c:92
9313 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9317 msgid "MTU for out mode"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9321 msgid "CSA ck"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/ts.c:100
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Silent mode"
9327 msgstr "Следующий файл"
9328
9329 #: modules/demux/ts.c:101
9330 msgid "do not complain on encrypted PES"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/ts.c:103
9334 #, fuzzy
9335 msgid "CAPMT System ID"
9336 msgstr "Остановить поток"
9337
9338 #: modules/demux/ts.c:104
9339 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/ts.c:106
9343 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:107
9347 msgid ""
9348 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9349 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/ts.c:111
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Filename of dump"
9355 msgstr "Следующий файл"
9356
9357 #: modules/demux/ts.c:112
9358 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/ts.c:114
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Append"
9364 msgstr "Открыть файл"
9365
9366 #: modules/demux/ts.c:116
9367 msgid ""
9368 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9369 "be overwritten."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/ts.c:119
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Dump buffer size"
9375 msgstr "Следующий файл"
9376
9377 #: modules/demux/ts.c:121
9378 msgid ""
9379 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9380 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/ts.c:125
9384 #, fuzzy
9385 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9386 msgstr "Воспроизвести поток"
9387
9388 #: modules/demux/ty.c:70
9389 #, fuzzy
9390 msgid "TY Stream audio/video demux"
9391 msgstr "Остановить поток"
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9394 msgid "Blues"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9398 msgid "Classic rock"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9402 msgid "Country"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Disco"
9408 msgstr "Остановить поток"
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9411 msgid "Funk"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9415 msgid "Grunge"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9419 msgid "Hip-Hop"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9423 msgid "Jazz"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Metal"
9429 msgstr "Воспр."
9430
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9432 msgid "New Age"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9436 msgid "Oldies"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9440 msgid "R&B"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9444 msgid "Rap"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9448 msgid "Industrial"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9452 msgid "Alternative"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9456 msgid "Death metal"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Pranks"
9462 msgstr "Воспр."
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9465 msgid "Soundtrack"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9469 msgid "Euro-Techno"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9473 msgid "Ambient"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9477 msgid "Trip-Hop"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Vocal"
9483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9486 msgid "Jazz+Funk"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9490 msgid "Fusion"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Trance"
9496 msgstr "Приостановить поток"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9499 msgid "Instrumental"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9503 msgid "Acid"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9507 #, fuzzy
9508 msgid "House"
9509 msgstr "Пауза"
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9512 msgid "Game"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9516 msgid "Sound clip"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9520 msgid "Gospel"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Noise"
9526 msgstr "Пауза"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9529 msgid "Alternative rock"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Bass"
9535 msgstr "Пауза"
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Soul"
9540 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Punk"
9545 msgstr "Воспр."
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Space"
9550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9553 msgid "Meditative"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9557 msgid "Instrumental pop"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9561 msgid "Instrumental rock"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Ethnic"
9567 msgstr "Следующий файл"
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9570 msgid "Gothic"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9574 msgid "Darkwave"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9578 msgid "Techno-Industrial"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Electronic"
9584 msgstr "Следующий файл"
9585
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Pop-Folk"
9589 msgstr "Воспр."
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9592 msgid "Eurodance"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Dream"
9598 msgstr "Остановить поток"
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9601 msgid "Southern rock"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Comedy"
9607 msgstr "Следующий файл"
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9610 msgid "Cult"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9614 msgid "Gangsta"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9618 msgid "Top 40"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9622 msgid "Christian rap"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9626 msgid "Pop/funk"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9630 msgid "Jungle"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9634 msgid "Native American"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9638 msgid "Cabaret"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9642 msgid "New wave"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9646 msgid "Psychedelic"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Rave"
9652 msgstr "Следующий файл"
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9655 msgid "Showtunes"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Trailer"
9661 msgstr "Следующий файл"
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9664 msgid "Lo-Fi"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Tribal"
9670 msgstr "Следующий файл"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9673 msgid "Acid punk"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9677 msgid "Acid jazz"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Polka"
9683 msgstr "Воспр."
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9686 msgid "Retro"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9690 msgid "Musical"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9694 msgid "Rock & roll"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9698 msgid "Hard rock"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9702 msgid "ID3 tags parser"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/vobsub.c:48
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Vobsub subtitles parser"
9708 msgstr "Следующий файл"
9709
9710 #: modules/demux/voc.c:42
9711 #, fuzzy
9712 msgid "VOC demuxer"
9713 msgstr "Остановить поток"
9714
9715 #: modules/demux/wav.c:42
9716 #, fuzzy
9717 msgid "WAV demuxer"
9718 msgstr "Остановить поток"
9719
9720 #: modules/demux/xa.c:42
9721 #, fuzzy
9722 msgid "XA demuxer"
9723 msgstr "Остановить поток"
9724
9725 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Use DVD Menus"
9728 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9729
9730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9731 #, fuzzy
9732 msgid "BeOS standard API interface"
9733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9734
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9736 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9740 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9744 msgid "Cancel"
9745 msgstr "Отменить"
9746
9747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9751 msgid "Open"
9752 msgstr "Открыть"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9757 msgid "Preferences"
9758 msgstr "Настройки"
9759
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9763 msgid "Messages"
9764 msgstr "Сообщения"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9771 msgid "Open File"
9772 msgstr "Открыть файл"
9773
9774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9776 msgid "Open Disc"
9777 msgstr "Открыть диск"
9778
9779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9780 msgid "Open Subtitles"
9781 msgstr "Открыть субтитры"
9782
9783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9786 #, fuzzy
9787 msgid "About"
9788 msgstr "Модули..."
9789
9790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9791 msgid "Prev Title"
9792 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9793
9794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9795 msgid "Next Title"
9796 msgstr "Следующий Заголовок"
9797
9798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9799 msgid "Go to Title"
9800 msgstr "Перейти к Заголовку"
9801
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9803 msgid "Go to Chapter"
9804 msgstr "перейти к Главе"
9805
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9807 msgid "Speed"
9808 msgstr "Скорость"
9809
9810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9811 msgid "Window"
9812 msgstr "Окно"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9817 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9819 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9820 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9827 msgid "OK"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9831 #, fuzzy
9832 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9833 msgstr "Клиент VideoLAN"
9834
9835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9836 #, fuzzy
9837 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9838 msgstr "Следующий файл"
9839
9840 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9841 msgid "Drop files to play"
9842 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9843
9844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9845 msgid "playlist"
9846 msgstr "Список воспроизведения"
9847
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9849 msgid "Close"
9850 msgstr "Закрыть"
9851
9852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9856 msgid "Edit"
9857 msgstr "Редактирование"
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9861 msgid "Select All"
9862 msgstr "Выделить всё"
9863
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9865 msgid "Select None"
9866 msgstr "Убрать выделение"
9867
9868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9869 msgid "Sort Reverse"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9873 msgid "Sort by Name"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9877 msgid "Sort by Path"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9881 msgid "Randomize"
9882 msgstr "перемешивать"
9883
9884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9885 msgid "Remove"
9886 msgstr "Удалить"
9887
9888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9889 msgid "Remove All"
9890 msgstr "Удалить всё"
9891
9892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9893 msgid "View"
9894 msgstr "Вид"
9895
9896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Path"
9899 msgstr "Пауза"
9900
9901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9907 msgid "Name"
9908 msgstr "Название"
9909
9910 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9911 msgid "Apply"
9912 msgstr "Применить"
9913
9914 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9916 msgid "Save"
9917 msgstr "Сохранить"
9918
9919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9920 msgid "Defaults"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9924 msgid "Show Interface"
9925 msgstr "Показывать интерфейс"
9926
9927 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9928 msgid "50%"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9932 msgid "100%"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9936 msgid "200%"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9940 msgid "Vertical Sync"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Correct Aspect Ratio"
9946 msgstr "Следующий файл"
9947
9948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9949 msgid "Stay On Top"
9950 msgstr "Оставаться сверху"
9951
9952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9953 msgid "Take Screen Shot"
9954 msgstr "Сделать снимок"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9958 #, fuzzy
9959 msgid "About VLC media player"
9960 msgstr "Клиент VideoLAN"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9963 #, c-format
9964 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9969 msgid "Bookmarks"
9970 msgstr "Закладки"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9973 msgid "Add"
9974 msgstr "Добавить"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9977 msgid "Clear"
9978 msgstr "Очистить"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9982 msgid "Extract"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9987 msgid "Size offset"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9992 msgid "Time offset"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9996 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9997 msgid "Time"
9998 msgstr "Время"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10002 msgid "Bytes"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Untitled"
10008 msgstr "Следующий файл"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10012 #, fuzzy
10013 msgid "No input"
10014 msgstr "Остановить поток"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10018 msgid ""
10019 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10023 msgid "Input has changed"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10027 msgid ""
10028 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10029 "bookmarks to keep the same input."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10034 msgid "Invalid selection"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10038 msgid "You have to select two bookmarks."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10043 #, fuzzy
10044 msgid "No input found"
10045 msgstr "Остановить поток"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10048 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Go To Position"
10054 msgstr "Позиция"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10057 #, fuzzy
10058 msgid "sec."
10059 msgstr "Воспроизвести поток"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10062 msgid "Go to specific position"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Random On"
10068 msgstr "Следующий файл"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Random Off"
10073 msgstr "Следующий файл"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Repeat One"
10081 msgstr "Следующий файл"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Repeat Off"
10087 msgstr "Следующий файл"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Repeat All"
10095 msgstr "Следующий файл"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10099 msgid "Half Size"
10100 msgstr "Половина Размера"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10104 msgid "Normal Size"
10105 msgstr "Нормальный размер"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10109 msgid "Double Size"
10110 msgstr "Двойной размер"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10113 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10114 msgid "Float on Top"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10119 msgid "Fit to Screen"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10124 msgid "Random"
10125 msgstr "Случайный"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Step Forward"
10130 msgstr "Вернуться назад"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Step Backward"
10135 msgstr "Вернуться назад"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Rewind"
10141 msgstr "Остановить поток"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10144 msgid "Fast Forward"
10145 msgstr "Быстро ускорить"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
10157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10158 msgid "Play"
10159 msgstr "Воспроизвести"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
10166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10167 msgid "Pause"
10168 msgstr "Пауза"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10171 msgid "2 Pass"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10175 msgid ""
10176 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10177 "effect will be sharper."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10181 msgid ""
10182 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10183 "preset."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Preamp"
10189 msgstr "Остановить поток"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10192 msgid "Extended controls"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Video filters"
10198 msgstr "Видео фильтры"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10201 msgid "Adjust Image"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10210 msgid "More Info"
10211 msgstr "Больше информации"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10214 msgid "Blurring"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10218 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10222 #: modules/video_filter/distort.c:80
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Distortion"
10225 msgstr "Остановить поток"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10228 msgid "Adds distorsion effects"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10232 msgid "Image clone"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10236 msgid "Creates several clones of the image"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Image cropping"
10242 msgstr "Модули..."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10245 msgid "Crops the image"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Image inversion"
10251 msgstr "Остановить поток"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10254 msgid "Inverts the image colors"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10258 #: modules/video_filter/transform.c:67
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Transformation"
10261 msgstr "Следующий файл"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10264 msgid "Rotates or flips the image"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10268 msgid "Volume normalization"
10269 msgstr "Нормализация громкости"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10275 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10278 msgid "Headphone virtualization"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10282 msgid ""
10283 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10287 msgid "Maximum level"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10292 msgid "Restore Defaults"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10296 msgid "Gamma"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Saturation"
10302 msgstr "Остановить поток"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10307 msgid "Opaqueness"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10313 msgid "More information"
10314 msgstr "Больше информации"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10317 msgid ""
10318 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10319 "these settings to take effect.\n"
10320 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10321 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10322 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10323 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10324 "(Preferences / Video / Filters)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10328 msgid "VLC - Controller"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10334 #, fuzzy
10335 msgid "VLC media player"
10336 msgstr "Клиент VideoLAN"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10339 msgid "Open CrashLog"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10343 msgid "Check for Update..."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10347 msgid "Preferences..."
10348 msgstr "Настройки..."
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Services"
10353 msgstr "Остановить поток"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10356 msgid "Hide VLC"
10357 msgstr "Скрыть VLC"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Hide Others"
10362 msgstr "Клиент VideoLAN"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10365 msgid "Show All"
10366 msgstr "Показать всй"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
10369 msgid "Quit VLC"
10370 msgstr "Выйти из VLC"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10373 #, fuzzy
10374 msgid "1:File"
10375 msgstr "1:Следующий файл"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10378 msgid "Open File..."
10379 msgstr "Открыть файл..."
10380
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10382 msgid "Quick Open File..."
10383 msgstr "Быстро открыть файл..."
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10386 msgid "Open Disc..."
10387 msgstr "Открыть диск..."
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10390 msgid "Open Network..."
10391 msgstr "Открыть сеть"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Open Recent"
10396 msgstr "Остановить поток"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10399 msgid "Clear Menu"
10400 msgstr "Очистить меню"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10405 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10408 msgid "Cut"
10409 msgstr "Вырезать"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10412 msgid "Copy"
10413 msgstr "Копировать"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Paste"
10418 msgstr "Пауза"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Playback"
10423 msgstr "Пауза"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10426 msgid "Volume Up"
10427 msgstr "Громче"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10430 msgid "Volume Down"
10431 msgstr "Тише"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10434 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Video Device"
10437 msgstr "Клиент VideoLAN"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10440 msgid "Minimize Window"
10441 msgstr "Свернуть окно"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Close Window"
10446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Controller"
10451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Extended Controls"
10456 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Information"
10462 msgstr "Следующий файл"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10465 msgid "Bring All to Front"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10469 msgid "Help"
10470 msgstr "Помощь"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10473 msgid "ReadMe..."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10477 msgid "Online Documentation"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10481 msgid "Report a Bug"
10482 msgstr "Сообщить об ошибке"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10485 #, fuzzy
10486 msgid "VideoLAN Website"
10487 msgstr "Клиент VideoLAN"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10490 msgid "License"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10494 msgid "Make a donation"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10498 msgid "Online Forum"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10502 msgid "Error"
10503 msgstr "Ошибка"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10506 msgid ""
10507 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10511 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10515 msgid "Open Messages Window"
10516 msgstr "Открыть окно сообщений"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10519 msgid "Dismiss"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10523 msgid "Suppress further errors"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10527 #, fuzzy, c-format
10528 msgid "Volume: %d%%"
10529 msgstr "Громкость: %d"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10532 msgid "No CrashLog found"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10536 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Use embedded video output"
10542 msgstr "Остановить поток"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10545 msgid ""
10546 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10547 "instead of in the control window."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Video device"
10553 msgstr "Клиент VideoLAN"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10556 msgid ""
10557 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10558 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10562 msgid ""
10563 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10564 "is fully transparent."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10568 msgid "Stretch video to fill window"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10572 msgid ""
10573 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10574 "stretch the video to fill the entire window."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10578 msgid "Fill fullscreen"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10582 msgid ""
10583 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10584 "screen without black borders (OpenGL only)."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10588 msgid "Black screens in fullscreen"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10592 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10596 msgid "Use as Desktop Background"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10600 msgid ""
10601 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10602 "be interacted with in this mode."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Keep wizard selections"
10608 msgstr "расширенный список выбора"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10611 msgid ""
10612 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10613 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Mac OS X interface"
10619 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10622 msgid "Quartz video"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Open Source"
10628 msgstr "Остановить поток"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10637 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10643 msgid "Browse..."
10644 msgstr "Обзор..."
10645
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10647 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Device name"
10653 msgstr "Клиент VideoLAN"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Use DVD menus"
10658 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10661 msgid "VIDEO_TS folder"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10666 msgid "DVD"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10670 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Port"
10675 msgstr "Пауза"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10680 msgid "Address"
10681 msgstr "Адрес"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10684 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10685 msgid "UDP/RTP Multicast"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10690 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10694 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10695 msgid "Allow timeshifting"
10696 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Load subtitles file:"
10701 msgstr "Следующий файл"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10705 msgid "Settings..."
10706 msgstr "Настройки..."
10707
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10709 msgid "Override"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10713 #, fuzzy
10714 msgid "delay"
10715 msgstr "Воспр."
10716
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10718 msgid "fps"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Subtitles encoding"
10725 msgstr "Следующий файл"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10728 #: modules/misc/win32text.c:67
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Font size"
10731 msgstr "Следующий файл"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Font Properties"
10736 msgstr "Предыдущий файл"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Subtitle File"
10741 msgstr "Следующий файл"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10745 #, fuzzy, objc-format
10746 msgid "No %@s found"
10747 msgstr "Остановить поток"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10750 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Advanced output:"
10756 msgstr "Остановить поток"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Output Options"
10761 msgstr "Следующий файл"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10765 msgid "Play locally"
10766 msgstr "Воспроизводить локально"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Dump raw input"
10772 msgstr "Остановить поток"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10776 msgid "Encapsulation Method"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Transcode options"
10782 msgstr "Приостановить поток"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Bitrate (kb/s)"
10792 msgstr "Приостановить поток"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Scale"
10798 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Stream Announcing"
10803 msgstr "Остановить поток"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10807 msgid "SAP announce"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10811 msgid "RTSP announce"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10815 msgid "HTTP announce"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10819 msgid "Export SDP as file"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10823 msgid "Channel Name"
10824 msgstr "Название канала"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10827 msgid "SDP URL"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10831 msgid "Save File"
10832 msgstr "Сохранить файл"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10837 msgid "URI"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Advanced Information"
10843 msgstr "Расширенные настройки"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10847 msgid "Statistics"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10851 msgid "Read at media"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Input bitrate"
10857 msgstr "Исходящий поток"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Demuxed"
10862 msgstr "Сепараторы"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Stream bitrate"
10867 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10870 msgid "Decoded blocks"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Displayed frames"
10876 msgstr "Пропускать кадры"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Lost frames"
10881 msgstr "Воспроизвести поток"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10886 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10887 msgid "Streaming"
10888 msgstr "Вещание (поток)"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10891 msgid "Sent packets"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10895 msgid "Sent bytes"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Send rate"
10901 msgstr "Частота дискретизации"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Played buffers"
10906 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10909 msgid "Lost buffers"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10915 msgid "Info"
10916 msgstr "Информация"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10919 msgid "Save Playlist..."
10920 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10921
10922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10926 msgid "Delete"
10927 msgstr "Удалить"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10930 msgid "Expand Node"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Preparse"
10938 msgstr "Следующий файл"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10941 msgid "Sort Node by Name"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10945 msgid "Sort Node by Author"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10949 #, fuzzy
10950 msgid "No items in the playlist"
10951 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10955 msgid "Search"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Search in Playlist"
10961 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10964 msgid "Standard Play"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Add Folder to Playlist"
10970 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10973 msgid "Save Playlist"
10974 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10977 msgid "Empty Folder"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "%i items in the playlist"
10983 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10986 #, fuzzy
10987 msgid "1 item in the playlist"
10988 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10992 msgid "Reset All"
10993 msgstr "Сбросить всё"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10997 msgid "Reset Preferences"
10998 msgstr "Сбросить настройки"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11001 msgid "Continue"
11002 msgstr "Продолжить"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11006 msgid ""
11007 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11008 "Are you sure you want to continue?"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11012 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11016 msgid "Select a directory"
11017 msgstr "выбрать папку"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11020 msgid "Select a file"
11021 msgstr "Выбрать файл"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11024 msgid "Select"
11025 msgstr "Выбрать"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Subpicture Filters"
11030 msgstr "Следующий файл"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11033 msgid "Logo"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11037 #: modules/video_filter/marq.c:114
11038 msgid "Marquee"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Save settings"
11044 msgstr "Настройки видео"
11045
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Enabled"
11051 msgstr "Включить"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Image"
11056 msgstr "Файл изображения"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Timestamp"
11061 msgstr "Сдвиг времени"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11064 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11065 msgid "Size"
11066 msgstr "Размер"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11069 msgid "(in pixels)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Timeout"
11075 msgstr "Время"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11078 msgid "ms"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11082 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11083 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11084 msgid "Black"
11085 msgstr "Чёрный"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11088 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11089 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11090 msgid "Gray"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11094 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11095 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11096 msgid "Silver"
11097 msgstr "Серебряный"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11100 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11101 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11102 msgid "White"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11106 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11107 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11108 msgid "Maroon"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11112 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11113 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11114 msgid "Red"
11115 msgstr "Красный"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11118 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11119 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11120 msgid "Fuchsia"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11124 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11125 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11126 msgid "Yellow"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11130 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11131 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11132 msgid "Olive"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11136 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11137 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11138 msgid "Green"
11139 msgstr "Зелёный"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11142 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11143 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Teal"
11146 msgstr "Следующий файл"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11149 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11150 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Lime"
11153 msgstr "Следующий файл"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11156 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11157 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11158 msgid "Purple"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11162 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11163 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11164 msgid "Navy"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11168 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11169 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11170 msgid "Blue"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11174 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11175 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11176 msgid "Aqua"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Center-Center"
11182 msgstr "Центр"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Left-Center"
11187 msgstr "Центр"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Right-Center"
11192 msgstr "Центр"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Center-Top"
11197 msgstr "Центр"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Left-Top"
11202 msgstr "Левый"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Right-Top"
11207 msgstr "Правый"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Center-Bottom"
11212 msgstr "Центр"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Left-Bottom"
11217 msgstr "Снизу"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Right-Bottom"
11222 msgstr "Снизу"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11225 msgid "Check for Update"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11229 msgid "Download now"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11233 msgid "Checking for Update..."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11237 #, c-format
11238 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11242 msgid "Your version of VLC is outdated."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11246 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11250 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11254 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11258 msgid ""
11259 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11260 "RAW)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11264 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11268 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11272 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11276 msgid ""
11277 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11278 "MPEG TS)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11282 #, fuzzy
11283 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11284 msgstr "Остановить поток"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11287 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11291 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11295 msgid ""
11296 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11297 "ASF and OGG)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11303 msgstr "Остановить поток"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11307 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11308 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11312 msgid ""
11313 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11314 "ASF, OGG and RAW)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11318 msgid ""
11319 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11323 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11327 msgid ""
11328 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11334 msgstr "Остановить поток"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11337 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11341 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11347 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11351 #, fuzzy
11352 msgid "MPEG Program Stream"
11353 msgstr "Воспроизвести поток"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11356 #, fuzzy
11357 msgid "MPEG Transport Stream"
11358 msgstr "Воспроизвести поток"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11361 msgid "MPEG 1 Format"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11365 #, fuzzy
11366 msgid ""
11367 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11368 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11369 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11370 "at http://yourip:8080 by default."
11371 msgstr ""
11372 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11373 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11374 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11375 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11381 "the server needs to send the stream several times."
11382 msgstr ""
11383 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11384 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11387 #, fuzzy
11388 msgid ""
11389 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11390 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11391 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11392 "at mms://yourip:8080 by default."
11393 msgstr ""
11394 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11395 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11396 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11397 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11400 msgid ""
11401 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11402 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11403 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11404 "encapsulated in HTTP)."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11411 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Use this to stream to a single computer."
11417 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11420 #, fuzzy
11421 msgid ""
11422 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11423 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11424 "address beginning with 239.255."
11425 msgstr ""
11426 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11427 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11428 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11432 msgid ""
11433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11435 "but it does not work over Internet."
11436 msgstr ""
11437 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11438 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11439 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11440
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11442 msgid "Back"
11443 msgstr "Назад"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11450 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11451 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11454 #, fuzzy
11455 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11456 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11459 #, fuzzy
11460 msgid ""
11461 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11462 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11463 "of them."
11464 msgstr ""
11465 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11466 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11467 "чтобы получить все их"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11472 msgid "Stream to network"
11473 msgstr "Вещание в сеть"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Transcode/Save to file"
11479 msgstr "Приостановить поток"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11483 msgid "Choose input"
11484 msgstr "Выберите вход"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Choose here your input stream."
11490 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11495 msgid "Select a stream"
11496 msgstr "Выберите поток"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11500 msgid "Existing playlist item"
11501 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11505 msgid "Choose..."
11506 msgstr "Выберите..."
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11510 msgid "Partial Extract"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11514 #, fuzzy
11515 msgid ""
11516 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11517 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11518 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11519 msgstr ""
11520 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11521 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11522 "сетевой поток UDP.)\n"
11523 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11527 msgid "From"
11528 msgstr "От"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11532 msgid "To"
11533 msgstr "Кому"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11537 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11538 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11542 msgid "Destination"
11543 msgstr "Адресат"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11547 msgid "Streaming method"
11548 msgstr "Метод вещания"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11551 msgid "UDP Unicast"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11555 msgid "UDP Multicast"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11560 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Transcode"
11563 msgstr "Приостановить поток"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11567 #, fuzzy
11568 msgid ""
11569 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11570 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11571 "to next page.)"
11572 msgstr ""
11573 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11574 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11575 "формат, перейдите к следующей странице)."
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Transcode audio"
11581 msgstr "Приостановить поток"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Transcode video"
11587 msgstr "Приостановить поток"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11591 #, fuzzy
11592 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11593 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11597 #, fuzzy
11598 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11599 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11603 msgid "Encapsulation format"
11604 msgstr "Формат формирования пакета"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11608 msgid ""
11609 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11610 "on the choices you made, all formats won't be available."
11611 msgstr ""
11612 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11613 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Additional streaming options"
11619 msgstr "Приостановить поток"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11622 #, fuzzy
11623 msgid ""
11624 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11625 msgstr ""
11626 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11627 "вашего потока"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11632 msgid "SAP Announce"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Local playback"
11639 msgstr "Пауза"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Additional transcode options"
11645 msgstr "Приостановить поток"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11648 #, fuzzy
11649 msgid ""
11650 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11651 "transcoding."
11652 msgstr ""
11653 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11654 "вашего transcoding"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Select the file to save to"
11660 msgstr "Остановить поток"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11663 msgid ""
11664 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11665 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11669 msgid ""
11670 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11671 "streaming or transcoding."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11675 msgid "Summary"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Encap. format"
11681 msgstr "Формат формирования пакета"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Input stream"
11686 msgstr "Исходящий поток"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Save file to"
11691 msgstr "Сохранить файл"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11694 #, fuzzy
11695 msgid "No input selected"
11696 msgstr "Остановить поток"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11699 msgid ""
11700 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11701 "unable to guess, which input you want use.\n"
11702 "\n"
11703 "Choose one before going to the next page."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11707 #, fuzzy
11708 msgid "No valid destination"
11709 msgstr "Адресат"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11712 msgid ""
11713 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11714 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11715 "\n"
11716 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11717 "and the help texts in this window."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11721 msgid ""
11722 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11723 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11724 "\n"
11725 "Correct your selection and try again."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Select the folder to save to"
11731 msgstr "Остановить поток"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11734 #, fuzzy
11735 msgid "No folder selected"
11736 msgstr "Остановить поток"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11739 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11743 msgid ""
11744 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11745 "box."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11749 msgid "No file selected"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11753 #, fuzzy
11754 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11755 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11758 msgid "Finish"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "%i items"
11764 msgstr "Показать элементы"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11767 msgid "yes"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11773 #, fuzzy
11774 msgid "no"
11775 msgstr "Информация"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11778 #, objc-format
11779 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11783 #, objc-format
11784 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Use this to stream on a network."
11791 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11795 #, fuzzy
11796 msgid ""
11797 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11798 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11799 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11800 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11801 msgstr ""
11802 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11803 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11804 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11805 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11806 "сохранить сетевые потоки, например"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11812 msgstr ""
11813 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11814 "информацию"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11820 msgstr ""
11821 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11822 "информацию"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11826 msgid ""
11827 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11828 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11829 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11830 "setting to 1."
11831 msgstr ""
11832 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11833 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11834 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11835 "оставлять эту установку к 1."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11838 #, fuzzy
11839 msgid ""
11840 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11841 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11842 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11843 "extra interface.\n"
11844 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11845 "name will be used."
11846 msgstr ""
11847 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11848 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11849 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11850 "допустят интерфейсу \n"
11851 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11852 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11855 msgid ""
11856 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11857 "streamed.\n"
11858 "\n"
11859 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11860 "streaming."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/ncurses.c:94
11864 msgid "Filebrowser starting point"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/ncurses.c:96
11868 msgid ""
11869 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11870 "show you initially."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/ncurses.c:101
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Ncurses interface"
11876 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11877
11878 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11879 msgid "Autoplay selected file"
11880 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11881
11882 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11883 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11887 #, fuzzy
11888 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11893 msgid "Filename"
11894 msgstr "Имя файла"
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Permissions"
11899 msgstr "Воспр."
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11902 msgid "Owner"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11906 msgid "Group"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11910 msgid "Index"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11914 msgid "Forward"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11918 msgid "00:00:00"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11923 msgid "Add to Playlist"
11924 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11927 msgid "MRL:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11931 msgid "Port:"
11932 msgstr "Порт:"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Address:"
11937 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11940 msgid "unicast"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11944 msgid "multicast"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11948 msgid "Network: "
11949 msgstr "Сеть:"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11952 msgid "udp"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11956 msgid "udp6"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11960 msgid "rtp"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11964 msgid "rtp4"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11968 #, fuzzy
11969 msgid "ftp"
11970 msgstr "Следующий файл"
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11973 msgid "http"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11977 #, fuzzy
11978 msgid "sout"
11979 msgstr "Модули..."
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11982 msgid "mms"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11986 msgid "Protocol:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Transcode:"
11992 msgstr "Приостановить поток"
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11997 msgid "enable"
11998 msgstr "Включить"
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12001 msgid "Video:"
12002 msgstr "Видео:"
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12005 msgid "Audio:"
12006 msgstr "Аудио:"
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12009 msgid "Channel:"
12010 msgstr "Канал:"
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Norm:"
12015 msgstr "Пауза"
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12018 msgid "Size:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12022 msgid "Frequency:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Samplerate:"
12028 msgstr "Приостановить поток"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12031 msgid "Quality:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12035 msgid "Tuner:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12039 msgid "Sound:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12043 msgid "MJPEG:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Decimation:"
12049 msgstr "Остановить поток"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12052 #, fuzzy
12053 msgid "pal"
12054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12057 msgid "ntsc"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12061 #, fuzzy
12062 msgid "secam"
12063 msgstr "Воспроизвести поток"
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12066 #, fuzzy
12067 msgid "auto"
12068 msgstr "Модули..."
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12071 msgid "240x192"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12075 msgid "320x240"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12079 msgid "qsif"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12083 msgid "qcif"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12087 msgid "sif"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12091 msgid "cif"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12095 msgid "vga"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12099 msgid "kHz"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12103 msgid "Hz/s"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12107 msgid "mono"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12111 #, fuzzy
12112 msgid "stereo"
12113 msgstr "Стоп"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12116 msgid "Camera"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12120 msgid "Video Codec:"
12121 msgstr "Видео кодек:"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12124 msgid "huffyuv"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12128 msgid "mp1v"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12132 msgid "mp2v"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12136 msgid "mp4v"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12140 msgid "H263"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12144 msgid "WMV1"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12148 msgid "WMV2"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Video Bitrate:"
12154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Bitrate Tolerance:"
12159 msgstr "Приостановить поток"
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Keyframe Interval:"
12164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12167 msgid "Audio Codec:"
12168 msgstr "Аудио Кодек"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Deinterlace:"
12173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12176 msgid "Access:"
12177 msgstr "Доступ:"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12180 msgid "Muxer:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12184 msgid "URL:"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12188 msgid "Time To Live (TTL):"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12192 msgid "127.0.0.1"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12196 msgid "localhost"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12200 msgid "localhost.localdomain"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12204 msgid "239.0.0.42"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12208 msgid "PS"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12212 msgid "TS"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12216 msgid "MPEG1"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12220 msgid "AVI"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12224 msgid "OGG"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12228 msgid "MP4"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12232 msgid "MOV"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12236 msgid "ASF"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12240 #, fuzzy
12241 msgid "kbits/s"
12242 msgstr "Следующий файл"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12245 #, fuzzy
12246 msgid "alaw"
12247 msgstr "Воспр."
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12250 msgid "ulaw"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12254 msgid "mpga"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12258 msgid "mp3"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12262 msgid "a52"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12266 #, fuzzy
12267 msgid "vorb"
12268 msgstr "Стоп"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12271 #, fuzzy
12272 msgid "bits/s"
12273 msgstr "Следующий файл"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Audio Bitrate :"
12278 msgstr "Приостановить поток"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12281 msgid "SAP Announce:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12285 msgid "SLP Announce:"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Announce Channel:"
12291 msgstr "Остановить поток"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12294 msgid "Update"
12295 msgstr "Обновить"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12298 msgid " Clear "
12299 msgstr " Очистить"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12302 msgid " Save "
12303 msgstr " Сохранить"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12306 msgid " Apply "
12307 msgstr " Применить"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12310 msgid " Cancel "
12311 msgstr " Отмена"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12314 msgid "Preference"
12315 msgstr "Настройки"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12318 msgid ""
12319 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12320 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12321 "org/copyleft/gpl.html)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12325 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12329 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12333 #, c-format
12334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12338 #, fuzzy
12339 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12340 msgstr "Остановить поток"
12341
12342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Open a skin file"
12345 msgstr "Открыть файл"
12346
12347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12348 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12353 msgid "Open playlist"
12354 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12355
12356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12357 msgid ""
12358 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12359 "xspf"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12364 msgid "Save playlist"
12365 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12366
12367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12368 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12372 msgid "Last skin used"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Select the path to the last skin used."
12378 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12379
12380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12381 msgid "Config of last used skin"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12385 msgid "Config of last used skin."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12389 msgid "Enable transparency effects"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12393 msgid ""
12394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12395 "when moving windows does not behave correctly."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12399 msgid "Skins"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Skinnable Interface"
12405 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12406
12407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12408 msgid "Skins loader demux"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12412 msgid "Select skin"
12413 msgstr "Выбрать оболочку"
12414
12415 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12416 msgid "Open skin..."
12417 msgstr "Открыть оболочку..."
12418
12419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12420 #, fuzzy
12421 msgid ""
12422 "\n"
12423 "(WinCE interface)\n"
12424 "\n"
12425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12426
12427 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12428 msgid ""
12429 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12430 "\n"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Compiled by "
12436 msgstr "Следующий файл"
12437
12438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Compiler: "
12441 msgstr "Быстро"
12442
12443 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12444 msgid "Based on SVN revision: "
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12448 msgid ""
12449 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12450 "http://www.videolan.org/"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12454 msgid "Open:"
12455 msgstr "Открыть:"
12456
12457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12458 msgid ""
12459 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12460 "targets:"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12465 msgid "Choose directory"
12466 msgstr "Укажите папку"
12467
12468 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12470 msgid "Choose file"
12471 msgstr "Укажите файл"
12472
12473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Embed video in interface"
12476 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12477
12478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12479 msgid ""
12480 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12481 "window."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12485 #, fuzzy
12486 msgid "WinCE interface module"
12487 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12488
12489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12490 msgid "WinCE dialogs provider"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12494 msgid "Edit bookmark"
12495 msgstr "редактировать закладку"
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12498 msgid "You must select two bookmarks"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12502 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12506 msgid ""
12507 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12508 "bookmarks to keep the same input."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12512 msgid "Input has changed "
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12516 msgid "Stream and media info"
12517 msgstr "Поток и медиа информация"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Advanced information"
12522 msgstr "Расширенные настройки"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12525 msgid ""
12526 "The following errors happened. More details might be available in the "
12527 "Messages window."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12531 msgid "Don't show further errors"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12535 msgid "Playlist item info"
12536 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12539 msgid "Save Messages As..."
12540 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12543 msgid "Advanced options..."
12544 msgstr "Расширенные настройки..."
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12550 msgid "Advanced options"
12551 msgstr "Расширенные настройки"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12554 msgid "Options:"
12555 msgstr "Настройки:"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12559 msgid "Open..."
12560 msgstr "Открыть..."
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Stream/Save"
12565 msgstr "Поток"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12568 msgid "Use VLC as a server of streams"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12572 msgid "Caching"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12576 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Customize:"
12582 msgstr "Быстро"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12585 msgid ""
12586 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12587 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12588 "controls above."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Use a subtitles file"
12594 msgstr "Следующий файл"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Use an external subtitles file."
12599 msgstr "Следующий файл"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Advanced Settings..."
12604 msgstr "Расширенные настройки..."
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12607 #, fuzzy
12608 msgid "File:"
12609 msgstr "Файл"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12612 #, fuzzy
12613 msgid "DVD (menus)"
12614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12617 msgid "Disc type"
12618 msgstr "Тип диска"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12621 msgid "Probe Disc(s)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12625 msgid ""
12626 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12627 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12628 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12629 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12630 "parameter ranges are set based on media we find."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12634 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12638 msgid "RTSP"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12642 msgid "Name of DVD device to read from."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12646 msgid ""
12647 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12648 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12652 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12656 msgid ""
12657 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12658 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12662 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Open subtitles file"
12668 msgstr "Следующий файл"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Title number."
12673 msgstr "Номер тюнера"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12676 msgid ""
12677 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12678 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12679 "be shown."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12683 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12687 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12691 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Track number."
12697 msgstr "Номер дорожки"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12700 msgid ""
12701 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12702 "subtitle will be shown."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12706 msgid ""
12707 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12711 msgid ""
12712 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12713 "given, then all tracks are played."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12717 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12721 msgid "Shuffle"
12722 msgstr "Перемешивать"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12725 msgid "&Simple Add File..."
12726 msgstr "Просто добавить файл..."
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12729 msgid "Add &Directory..."
12730 msgstr "Добавить папку"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12733 msgid "&Add MRL..."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12737 msgid "&Open Playlist..."
12738 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12741 msgid "&Save Playlist..."
12742 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12745 msgid "&Close"
12746 msgstr "Закрыть"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12749 msgid "Sort by &title"
12750 msgstr "Сортировать по названию"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12753 msgid "&Reverse sort by title"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12757 msgid "&Shuffle Playlist"
12758 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12761 msgid "D&elete"
12762 msgstr "Удалить"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12765 msgid "&Manage"
12766 msgstr "Управление"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12769 msgid "S&ort"
12770 msgstr "Сортировка"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12773 msgid "&Selection"
12774 msgstr "Выделение"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12777 msgid "&View items"
12778 msgstr "Показать элементы"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12781 msgid "Play this branch"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12785 msgid "Sort this branch"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Add node"
12792 msgstr "Остановить поток"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12797 msgid "root"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12802 #, fuzzy, c-format
12803 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12808 #, c-format
12809 msgid "%i items in playlist"
12810 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12813 #, fuzzy
12814 msgid "M3U file"
12815 msgstr "Следующий файл"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12818 #, fuzzy
12819 msgid "XSPF playlist"
12820 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12823 msgid "Playlist is empty"
12824 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12827 msgid "Can't save"
12828 msgstr "невозможно сохранить"
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
12831 #: modules/misc/win32text.c:71
12832 msgid "Normal"
12833 msgstr "Нормальный"
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12836 msgid "Sorted by artist"
12837 msgstr "Сортировать по артисту"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Sorted by Album"
12842 msgstr "Сортировать по артисту"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12845 msgid "Please enter node name"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12849 msgid "New node"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12853 msgid ""
12854 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12855 "them."
12856 msgstr ""
12857 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12858 "параметры \", чтобы видеть их."
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12861 msgid "Alt"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12865 msgid "Ctrl"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12869 msgid "Shift"
12870 msgstr "Shift"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12873 msgid ""
12874 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12875 "modify the resulting chain by yourself"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Stream output MRL"
12881 msgstr "Остановить поток"
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Destination Target:"
12886 msgstr "Остановить поток"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12889 msgid ""
12890 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12891 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12892 "controls below"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Output methods"
12898 msgstr "Следующий файл"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12901 msgid "MMSH"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12905 msgid "RTP"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Miscellaneous options"
12911 msgstr "Приостановить поток"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12914 msgid "Group name"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12918 msgid "Channel name"
12919 msgstr "Название канала"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Select all elementary streams"
12924 msgstr "Остановить поток"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Transcoding options"
12929 msgstr "Приостановить поток"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12932 msgid "Video codec"
12933 msgstr "Видео кодек"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12936 msgid "Audio codec"
12937 msgstr "Аудио кодек"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12940 msgid "Subtitles codec"
12941 msgstr "Кодек субтитров"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Subtitles overlay"
12946 msgstr "Следующий файл"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12949 msgid "Save file"
12950 msgstr "Сохранить файл"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12953 msgid "Subtitle options"
12954 msgstr "Настройки субтитров"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12957 msgid "Subtitles file"
12958 msgstr "Файл субтитров"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12961 msgid "Subtitles options"
12962 msgstr "Настройка субтитров"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12965 msgid ""
12966 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12967 "subtitles."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12971 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12972 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12973 msgid "Delay"
12974 msgstr "Задержка"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12979 msgstr "Следующий файл"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12982 msgid "Open file"
12983 msgstr "Открыть файл"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12986 #, fuzzy
12987 msgid "VLC media player - Updates"
12988 msgstr "Клиент VideoLAN"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12991 msgid "Check for updates now !"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12995 msgid ""
12996 "\n"
12997 "Available updates and related downloads:\n"
12998 "(Double click on a file to download it)\n"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Save file..."
13004 msgstr "Сохранить файл"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13007 msgid "Broadcasts"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13011 msgid "Load"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Load configuration"
13017 msgstr "Остановить поток"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Save configuration"
13022 msgstr "Остановить поток"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13025 msgid "New broadcast"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13031 msgid "Choose"
13032 msgstr "Выберите"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Output"
13037 msgstr "Остановить поток"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13040 msgid "Loop"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Create"
13046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13049 #, fuzzy
13050 msgid "VLM configuration"
13051 msgstr "Остановить поток"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13054 #, fuzzy
13055 msgid "VLM stream"
13056 msgstr "Остановить поток"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13061 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Use this to stream on a network"
13066 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13069 msgid "You must choose a stream"
13070 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13073 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13074 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13077 #, fuzzy
13078 msgid ""
13079 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13080 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13081 "stream.)\n"
13082 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13083 msgstr ""
13084 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13085 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13086 "сетевой поток UDP.)\n"
13087 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13090 #, fuzzy
13091 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13092 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13095 #, fuzzy
13096 msgid "You need to enter an address"
13097 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13100 #, fuzzy
13101 msgid ""
13102 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13103 "transcoding"
13104 msgstr ""
13105 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13106 "вашего transcoding"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13109 msgid "You must choose a file to save to"
13110 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13113 #, fuzzy
13114 msgid ""
13115 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13116 msgstr ""
13117 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13118 "вашего потока"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13121 #, fuzzy
13122 msgid ""
13123 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13124 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13125 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13126 "extra interface.\n"
13127 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13128 "name will be used"
13129 msgstr ""
13130 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13131 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13132 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13133 "допустят интерфейсу \n"
13134 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13135 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Save to file"
13140 msgstr "Сохранить файл"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13143 msgid ""
13144 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13145 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13149 msgid "Magnify"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13153 msgid "Magnifies part of the image"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13157 msgid "Video Options"
13158 msgstr "Видео настройки"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13161 msgid "Aspect Ratio"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13165 msgid "More info"
13166 msgstr "Больше информации"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13169 msgid ""
13170 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13174 msgid ""
13175 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13176 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13180 msgid ""
13181 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13182 "effect will be sharper."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13186 msgid "Stopped"
13187 msgstr "Стоп"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13190 msgid "Paused"
13191 msgstr "Пауза"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13194 msgid "Playing"
13195 msgstr "Воспроизвести"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13198 msgid "Menu"
13199 msgstr "Меню"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13202 msgid "Previous track"
13203 msgstr "Предыдущий файл"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13206 msgid "Next track"
13207 msgstr "Следующий файл"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13210 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13211 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13214 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13215 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13218 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13219 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13222 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13223 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13228 msgstr "Остановить поток"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13233 msgstr "Открыть файл..."
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13236 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13237 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13240 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13241 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13244 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13245 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13248 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13249 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13252 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13253 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13256 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13260 msgid "Check for updates ..."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13264 msgid "&File"
13265 msgstr "Файл"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13268 msgid "&View"
13269 msgstr "Вид"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13272 msgid "&Settings"
13273 msgstr "Настройки"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13276 msgid "&Audio"
13277 msgstr "Аудио"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13280 msgid "&Video"
13281 msgstr "Видео"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13284 msgid "&Navigation"
13285 msgstr "Навигация"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13288 msgid "&Help"
13289 msgstr "Помощь"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Small playlist"
13294 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13297 msgid "Previous playlist item"
13298 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13301 msgid "Next playlist item"
13302 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13305 msgid "Play slower"
13306 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13309 msgid "Play faster"
13310 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
13313 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13314 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13317 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13318 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13321 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13322 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 " (wxWidgets interface)\n"
13328 "\n"
13329 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
13332 msgid ""
13333 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13334 "http://www.videolan.org/\n"
13335 "\n"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "About %s"
13341 msgstr "Модули..."
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
13344 msgid "Show/Hide interface"
13345 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13348 msgid "Quick &Open File..."
13349 msgstr "Быстро открыть файл..."
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13352 msgid "Open &File..."
13353 msgstr "Открыть файл..."
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Open D&irectory..."
13358 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13361 msgid "Open &Disc..."
13362 msgstr "Открыть диск..."
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Open &Network Stream..."
13367 msgstr "Остановить поток"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Open &Capture Device..."
13372 msgstr "Открыть файл..."
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13375 msgid "Media &Info..."
13376 msgstr "Медиа информация"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13379 msgid "&Messages..."
13380 msgstr "Сообщения..."
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13383 msgid "&Preferences..."
13384 msgstr "Настройки..."
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13387 msgid "Empty"
13388 msgstr "Пусто"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13391 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13395 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13399 msgid ""
13400 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13401 "and RAW)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13405 #, fuzzy
13406 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13407 msgstr "Остановить поток"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13410 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13414 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13418 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13422 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13426 msgid "RTP Unicast"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13430 msgid "RTP Multicast"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13434 #, fuzzy
13435 msgid ""
13436 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13437 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13438 "address beginning with 239.255."
13439 msgstr ""
13440 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13441 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13442 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13445 msgid "Show bookmarks dialog"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13449 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13454 msgid "Show extended GUI"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13459 msgid "Show taskbar entry"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Minimal interface"
13465 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13468 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13472 msgid "Size to video"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13476 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13481 msgid "Show systray icon"
13482 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13485 #, fuzzy
13486 msgid "wxWidgets interface module"
13487 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13490 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13494 msgid "Dummy image chroma format"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13498 msgid ""
13499 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13500 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13504 msgid "Save raw codec data"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13508 msgid ""
13509 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13510 "forced the dummy decoder in the main options."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13514 msgid ""
13515 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13516 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13517 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Dummy interface function"
13523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13524
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Dummy Interface"
13528 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13529
13530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Dummy access function"
13533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13534
13535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Dummy demux function"
13538 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13539
13540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Dummy decoder"
13543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13544
13545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Dummy decoder function"
13548 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13549
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Dummy encoder function"
13553 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13554
13555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Dummy audio output function"
13558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13559
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Dummy video output function"
13563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13564
13565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Dummy Video output"
13568 msgstr "Остановить поток"
13569
13570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Dummy font renderer function"
13573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13574
13575 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13576 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13577 #: modules/visualization/xosd.c:73
13578 msgid "Font"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Font filename"
13584 msgstr "Следующий файл"
13585
13586 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13587 msgid "Font size in pixels"
13588 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13589
13590 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13591 msgid ""
13592 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13593 "than 0 this option will override the relative font size "
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13597 msgid "Opacity, 0..255"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13601 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13602 #: modules/video_filter/time.c:78
13603 msgid ""
13604 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13605 "= totally opaque. "
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13609 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13610 #: modules/video_filter/time.c:84
13611 msgid "Text Default Color"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13615 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13616 #: modules/video_filter/time.c:85
13617 msgid ""
13618 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13619 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13623 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13627 msgid "Smaller"
13628 msgstr "Меньше"
13629
13630 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13631 msgid "Small"
13632 msgstr "Маленький"
13633
13634 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13635 msgid "Large"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13639 msgid "Larger"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/misc/freetype.c:102
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Use yuvp renderer"
13645 msgstr "Клиент VideoLAN"
13646
13647 #: modules/misc/freetype.c:103
13648 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/freetype.c:104
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Font Effect"
13654 msgstr "Открыть файл"
13655
13656 #: modules/misc/freetype.c:105
13657 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/misc/freetype.c:112
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Background"
13663 msgstr "Вернуться назад"
13664
13665 #: modules/misc/freetype.c:112
13666 msgid "Outline"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/misc/freetype.c:113
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Fat Outline"
13672 msgstr "Быстро"
13673
13674 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Text renderer"
13677 msgstr "Клиент VideoLAN"
13678
13679 #: modules/misc/freetype.c:126
13680 msgid "Freetype2 font renderer"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/misc/gnutls.c:67
13684 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/gnutls.c:69
13688 msgid ""
13689 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13690 "or SSL-based server-side encryption)."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/misc/gnutls.c:72
13694 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/misc/gnutls.c:74
13698 msgid ""
13699 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/misc/gnutls.c:77
13703 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/misc/gnutls.c:79
13707 msgid ""
13708 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13709 "cache will hold."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/misc/gnutls.c:82
13713 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/gnutls.c:84
13717 msgid ""
13718 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13719 "Certificate Authority)."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/gnutls.c:87
13723 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/misc/gnutls.c:89
13727 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/gnutls.c:93
13731 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/growl.c:60
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Growl server"
13737 msgstr "Быстро"
13738
13739 #: modules/misc/growl.c:61
13740 msgid "Growl server receiving notifications."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/misc/growl.c:63
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Growl password"
13746 msgstr "Пароль"
13747
13748 #: modules/misc/growl.c:64
13749 msgid "Growl password on the server."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/misc/growl.c:65
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Growl UDP port"
13755 msgstr "Пауза"
13756
13757 #: modules/misc/growl.c:66
13758 msgid "Growl UPD port on the server."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/misc/growl.c:67
13762 msgid "Growl TTL"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/growl.c:68
13766 msgid "Growl TTL."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/misc/growl.c:73
13770 msgid "growl"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/misc/growl.c:74
13774 msgid "Growl Notification Plugin"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13778 #, fuzzy
13779 msgid "(no title)"
13780 msgstr "Следующий файл"
13781
13782 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13783 msgid "(no artist)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13787 msgid "(no album)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13791 msgid "Gtk+ GUI helper"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/misc/logger.c:112
13795 msgid "Text"
13796 msgstr "Текст"
13797
13798 #: modules/misc/logger.c:118
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Log format"
13801 msgstr "Следующий файл"
13802
13803 #: modules/misc/logger.c:120
13804 msgid ""
13805 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13806 "and \"syslog\"."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/logger.c:122
13810 msgid ""
13811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13812 "\"."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/misc/logger.c:126
13816 msgid "Logging"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/misc/logger.c:127
13820 #, fuzzy
13821 msgid "File logging"
13822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13823
13824 #: modules/misc/logger.c:133
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Log filename"
13827 msgstr "Следующий файл"
13828
13829 #: modules/misc/logger.c:133
13830 msgid "Specify the log filename."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/misc/logger.c:138
13834 #, fuzzy
13835 msgid "RRD output file"
13836 msgstr "Следующий файл"
13837
13838 #: modules/misc/logger.c:139
13839 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13843 msgid "AltiVec memcpy"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13847 msgid "libc memcpy"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13851 msgid "3D Now! memcpy"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13855 msgid "MMX memcpy"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13859 msgid "MMX EXT memcpy"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/misc/msn.c:63
13863 msgid "MSN Title format string"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/misc/msn.c:64
13867 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/misc/msn.c:70
13871 msgid "MSN"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/msn.c:71
13875 msgid "MSN Title Plugin"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13879 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13883 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13887 #, fuzzy
13888 msgid "M3U playlist exporter"
13889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13890
13891 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Old playlist exporter"
13894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13895
13896 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13897 #, fuzzy
13898 msgid "XSPF playlist export"
13899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13900
13901 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13902 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13906 msgid ""
13907 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13908 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13912 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13916 msgid "video"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/misc/rtsp.c:50
13920 msgid ""
13921 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13922 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13923 "with no path."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/misc/rtsp.c:54
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Maximum number of connections"
13929 msgstr "Остановить поток"
13930
13931 #: modules/misc/rtsp.c:55
13932 msgid ""
13933 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13934 "clients)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/misc/rtsp.c:59
13938 #, fuzzy
13939 msgid "RTSP VoD"
13940 msgstr "Быстро"
13941
13942 #: modules/misc/rtsp.c:60
13943 #, fuzzy
13944 msgid "RTSP VoD server"
13945 msgstr "Быстро"
13946
13947 #: modules/misc/screensaver.c:44
13948 msgid "X Screensaver disabler"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/misc/svg.c:64
13952 #, fuzzy
13953 msgid "SVG template file"
13954 msgstr "Следующий файл"
13955
13956 #: modules/misc/svg.c:65
13957 msgid ""
13958 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Playlist stress tests"
13964 msgstr "Список для воспроизведения"
13965
13966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13967 msgid "C module that does nothing"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13971 msgid "Miscellaneous stress tests"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/misc/win32text.c:85
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Win32 font renderer"
13977 msgstr "Клиент VideoLAN"
13978
13979 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13980 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13984 msgid "Simple XML Parser"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/mux/asf.c:49
13988 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/mux/asf.c:52
13992 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/mux/asf.c:55
13996 msgid ""
13997 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/mux/asf.c:57
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Comment"
14003 msgstr "Следующий файл"
14004
14005 #: modules/mux/asf.c:58
14006 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/mux/asf.c:61
14010 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/mux/asf.c:63
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Packet Size"
14016 msgstr "Остановить поток"
14017
14018 #: modules/mux/asf.c:64
14019 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/asf.c:67
14023 #, fuzzy
14024 msgid "ASF muxer"
14025 msgstr "Остановить поток"
14026
14027 #: modules/mux/asf.c:540
14028 msgid "Unknown Video"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/mux/avi.c:44
14032 #, fuzzy
14033 msgid "AVI muxer"
14034 msgstr "Остановить поток"
14035
14036 #: modules/mux/dummy.c:41
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Dummy/Raw muxer"
14039 msgstr "Остановить поток"
14040
14041 #: modules/mux/mp4.c:45
14042 msgid "Create \"Fast start\" files"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/mux/mp4.c:47
14046 msgid ""
14047 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14048 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14049 "previewing the file while it is downloading)."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mp4.c:56
14053 #, fuzzy
14054 msgid "MP4/MOV muxer"
14055 msgstr "Остановить поток"
14056
14057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14058 msgid "DTS delay (ms)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14062 msgid ""
14063 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14064 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14065 "some buffering inside the client decoder."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14069 msgid "PES maximum size"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14073 msgid ""
14074 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14075 "stream."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14079 #, fuzzy
14080 msgid "PS muxer"
14081 msgstr "Остановить поток"
14082
14083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Video PID"
14086 msgstr "Клиент VideoLAN"
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14089 msgid ""
14090 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14091 "the video."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Audio PID"
14097 msgstr "Остановить поток"
14098
14099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14100 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14104 msgid "SPU PID"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14108 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14112 msgid "PMT PID"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14116 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14120 msgid "TS ID"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14124 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14128 msgid "NET ID"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14132 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14136 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14140 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14148 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14152 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14156 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14160 msgid "Set PID to id of ES"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14164 msgid "set PID to id of es"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14168 msgid "Shaping delay (ms)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14172 msgid ""
14173 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14174 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14175 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Use keyframes"
14181 msgstr "Воспроизвести поток"
14182
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14184 msgid ""
14185 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14186 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14187 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14188 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14189 "the biggest frames in the stream."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14193 msgid "PCR delay (ms)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14197 msgid ""
14198 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14199 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14203 msgid "Minimum B (deprecated)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14207 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14211 msgid "Maximum B (deprecated)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14215 msgid ""
14216 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14217 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14218 "some buffering inside the client decoder."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14222 msgid "Crypt audio"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14226 msgid "Crypt audio using CSA"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Crypt video"
14232 msgstr "Предыдущий файл"
14233
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14235 msgid "Crypt video using CSA"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14239 msgid "CSA Key"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14243 msgid ""
14244 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14245 "bytes)."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14249 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14253 msgid ""
14254 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14255 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14259 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14263 msgid "Multipart separator string"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14267 msgid ""
14268 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14269 "You can select this string. Default is --myboundary"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Multipart jpeg muxer"
14275 msgstr "Следующий файл"
14276
14277 #: modules/mux/ogg.c:50
14278 msgid "Ogg/ogm muxer"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/mux/wav.c:42
14282 #, fuzzy
14283 msgid "WAV muxer"
14284 msgstr "Остановить поток"
14285
14286 #: modules/packetizer/copy.c:43
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Copy packetizer"
14289 msgstr "Остановить поток"
14290
14291 #: modules/packetizer/h264.c:47
14292 #, fuzzy
14293 msgid "H264 video packetizer"
14294 msgstr "Остановить поток"
14295
14296 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14297 #, fuzzy
14298 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14299 msgstr "Следующий файл"
14300
14301 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14302 #, fuzzy
14303 msgid "MPEG4 video packetizer"
14304 msgstr "Остановить поток"
14305
14306 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Sync on intraframe"
14309 msgstr "Показать интерфейс"
14310
14311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14312 msgid ""
14313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14314 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14318 #, fuzzy
14319 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14320 msgstr "Остановить поток"
14321
14322 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14323 msgid "Bonjour services"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14327 msgid "Bonjour"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14331 msgid "DAAP shares"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14335 #, fuzzy
14336 msgid "DAAP access"
14337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14338
14339 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14340 #, fuzzy
14341 msgid "HAL device detection"
14342 msgstr "Следующий файл"
14343
14344 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14345 msgid "Devices"
14346 msgstr "Устройства"
14347
14348 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14349 msgid "Podcast URLs list"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14353 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Podcast Service Discovery"
14359 msgstr "Поиск служб"
14360
14361 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Podcast"
14364 msgstr "Пауза"
14365
14366 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14367 msgid "SAP multicast address"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14371 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14375 msgid "IPv4-SAP listening"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14379 msgid ""
14380 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14381 "standard address."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14385 msgid "IPv6-SAP listening"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14389 msgid ""
14390 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14391 "standard address."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14395 msgid "IPv6 SAP scope"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14399 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14403 msgid "SAP timeout (seconds)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14407 msgid ""
14408 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14409 "received."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14413 msgid "Try to parse the SAP"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14417 msgid ""
14418 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14419 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14423 #, fuzzy
14424 msgid "SAP Strict mode"
14425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14426
14427 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14428 msgid ""
14429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14430 "announcements."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14434 msgid "Use SAP cache"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14438 msgid ""
14439 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14440 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14441 "corresponding to legacy streams."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14445 msgid ""
14446 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14447 "announcements."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14451 msgid "SAP Announcements"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14455 msgid "SDP file parser for UDP"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14459 msgid "Session Announcements (SAP)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Session"
14465 msgstr "Остановить поток"
14466
14467 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14468 msgid "Tool"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14472 #, fuzzy
14473 msgid "User"
14474 msgstr "Воспроизвести поток"
14475
14476 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14477 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14481 msgid "Shoutcast radio listings"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14485 msgid "Shoutcast"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14489 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14493 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14497 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14501 msgid ""
14502 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14503 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14504 "caching and others."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14508 msgid "ID Offset"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14512 msgid ""
14513 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14514 "IDs bridge_in will register."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14518 msgid "Bridge"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Bridge stream output"
14524 msgstr "Остановить поток"
14525
14526 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14527 msgid "Bridge out"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14531 msgid "Bridge in"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/description.c:48
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Description stream output"
14537 msgstr "Остановить поток"
14538
14539 #: modules/stream_out/display.c:38
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Enable/disable audio rendering."
14542 msgstr "Остановить поток"
14543
14544 #: modules/stream_out/display.c:40
14545 msgid "Enable/disable video rendering."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/display.c:42
14549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Display"
14555 msgstr "Воспр."
14556
14557 #: modules/stream_out/display.c:51
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Display stream output"
14560 msgstr "Воспроизвести поток"
14561
14562 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Duplicate stream output"
14565 msgstr "Воспроизвести поток"
14566
14567 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Output access method"
14570 msgstr "Следующий файл"
14571
14572 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14573 msgid ""
14574 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/stream_out/es.c:41
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Audio output access method"
14580 msgstr "Остановить поток"
14581
14582 #: modules/stream_out/es.c:43
14583 msgid ""
14584 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14585 "output."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/stream_out/es.c:45
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Video output access method"
14591 msgstr "Остановить поток"
14592
14593 #: modules/stream_out/es.c:47
14594 msgid ""
14595 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14596 "output."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Output muxer"
14602 msgstr "Следующий файл"
14603
14604 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14605 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/stream_out/es.c:53
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Audio output muxer"
14611 msgstr "Остановить поток"
14612
14613 #: modules/stream_out/es.c:55
14614 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/stream_out/es.c:56
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Video output muxer"
14620 msgstr "Остановить поток"
14621
14622 #: modules/stream_out/es.c:58
14623 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/stream_out/es.c:60
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Output URL"
14629 msgstr "Остановить поток"
14630
14631 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14632 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/stream_out/es.c:63
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Audio output URL"
14638 msgstr "Остановить поток"
14639
14640 #: modules/stream_out/es.c:65
14641 msgid ""
14642 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/stream_out/es.c:67
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Video output URL"
14648 msgstr "Остановить поток"
14649
14650 #: modules/stream_out/es.c:69
14651 msgid ""
14652 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/es.c:79
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Elementary stream output"
14658 msgstr "Остановить поток"
14659
14660 #: modules/stream_out/gather.c:40
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Gathering stream output"
14663 msgstr "Остановить поток"
14664
14665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14666 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Sample aspect ratio"
14672 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14673
14674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14675 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Mosaic bridge"
14681 msgstr "Клиент VideoLAN"
14682
14683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Mosaic bridge stream output"
14686 msgstr "Остановить поток"
14687
14688 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14689 msgid "SDP"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14693 msgid ""
14694 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14695 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14696 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14700 msgid "Muxer"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Session name"
14706 msgstr "Остановить поток"
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14709 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Session description"
14715 msgstr "Следующий файл"
14716
14717 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14718 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14722 msgid "Session URL"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14726 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Session email"
14732 msgstr "Следующий файл"
14733
14734 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14735 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14739 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Audio port"
14745 msgstr "Остановить поток"
14746
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14748 msgid ""
14749 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Video port"
14755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14758 msgid ""
14759 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14766
14767 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14768 #, fuzzy
14769 msgid "RTP stream output"
14770 msgstr "Остановить поток"
14771
14772 #: modules/stream_out/standard.c:45
14773 msgid ""
14774 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/stream_out/standard.c:47
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Output URL (deprecated)"
14780 msgstr "Следующий файл"
14781
14782 #: modules/stream_out/standard.c:49
14783 msgid ""
14784 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14785 "Deprecated, use dst instead."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/stream_out/standard.c:52
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Output destination"
14791 msgstr "Адресат"
14792
14793 #: modules/stream_out/standard.c:54
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14797 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14798
14799 #: modules/stream_out/standard.c:58
14800 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/stream_out/standard.c:60
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Session groupname"
14806 msgstr "Остановить поток"
14807
14808 #: modules/stream_out/standard.c:62
14809 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/stream_out/standard.c:64
14813 msgid "SAP announcing"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/stream_out/standard.c:65
14817 msgid "Announce this session with SAP"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/stream_out/standard.c:73
14821 msgid "Standard"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/stream_out/standard.c:74
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Standard stream output"
14827 msgstr "Остановить поток"
14828
14829 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14830 msgid "Files"
14831 msgstr "Файлы"
14832
14833 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14834 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Sizes"
14840 msgstr "Остановить поток"
14841
14842 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14843 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Aspect ratio"
14849 msgstr "Следующий файл"
14850
14851 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Command UDP port"
14858 msgstr "Пауза"
14859
14860 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14861 msgid "UDP port to listen to for commands."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Command"
14867 msgstr "Следующий файл"
14868
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14870 msgid "Initial command to execute."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14874 msgid "GOP size"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Number of P frames between two I frames."
14880 msgstr "Приостановить поток"
14881
14882 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Quantizer scale"
14885 msgstr "Остановить поток"
14886
14887 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14890 msgstr "Остановить поток"
14891
14892 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Mute audio"
14895 msgstr "Включить звук"
14896
14897 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14898 msgid "Mute audio when command is not 0."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14902 #, fuzzy
14903 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14904 msgstr "Остановить поток"
14905
14906 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Video encoder"
14909 msgstr "Клиент VideoLAN"
14910
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14912 msgid ""
14913 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Destination video codec"
14919 msgstr "Остановить поток"
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14922 msgid ""
14923 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14924 "output."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Video bitrate"
14930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14933 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Video scaling"
14939 msgstr "Клиент VideoLAN"
14940
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14942 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Video frame-rate"
14948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14949
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14951 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14955 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Maximum video width"
14961 msgstr "Ширина видео"
14962
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14967
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Maximum video height"
14971 msgstr "Высота видео"
14972
14973 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14977
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Video filter"
14981 msgstr "Видео фильтры"
14982
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14984 #, fuzzy
14985 msgid ""
14986 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14987 "subpictures overlaying."
14988 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14989
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Video crop top"
14993 msgstr "Остановить поток"
14994
14995 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14996 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Video crop left"
15002 msgstr "Клиент VideoLAN"
15003
15004 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15005 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Video crop bottom"
15011 msgstr "Остановить поток"
15012
15013 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15014 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Video crop right"
15020 msgstr "Клиент VideoLAN"
15021
15022 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15023 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Audio encoder"
15029 msgstr "Остановить поток"
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15032 msgid ""
15033 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Destination audio codec"
15039 msgstr "Остановить поток"
15040
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15042 msgid ""
15043 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15044 "output."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Audio bitrate"
15050 msgstr "Приостановить поток"
15051
15052 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15053 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Audio sample rate"
15059 msgstr "Приостановить поток"
15060
15061 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15062 msgid ""
15063 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Audio channels"
15069 msgstr "Остановить поток"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15072 msgid ""
15073 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15074 "output."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Subtitles encoder"
15080 msgstr "Следующий файл"
15081
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15083 msgid ""
15084 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15085 "options."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Destination subtitles codec"
15091 msgstr "Остановить поток"
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15094 msgid ""
15095 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15096 "output."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Subpictures filter"
15102 msgstr "Следующий файл"
15103
15104 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15105 msgid ""
15106 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15107 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15108 "video."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15112 #, fuzzy
15113 msgid "OSD menu"
15114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15115
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15117 msgid ""
15118 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Number of threads"
15124 msgstr "Приостановить поток"
15125
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15127 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15131 msgid "High priority"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15135 msgid ""
15136 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Synchronise on audio track"
15142 msgstr "Остановить поток"
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15145 msgid ""
15146 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15147 "on the audio track."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15151 msgid ""
15152 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15153 "keep up with the encoding rate."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Transcode stream output"
15159 msgstr "Приостановить поток"
15160
15161 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Overlays/Subtitles"
15164 msgstr "Следующий файл"
15165
15166 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15167 #, fuzzy
15168 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15169 msgstr "Остановить поток"
15170
15171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15172 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15176 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15180 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Conversions from "
15183 msgstr "Остановить поток"
15184
15185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15188 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15189 msgid " to "
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15194 msgid "MMX conversions from "
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15198 msgid "AltiVec conversions from "
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Enable brightness threshold"
15204 msgstr "Следующий файл"
15205
15206 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15207 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15211 msgid "Image contrast (0-2)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15215 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15219 msgid "Image hue (0-360)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15227 msgid "Image saturation (0-3)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15231 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15235 msgid "Image brightness (0-2)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15243 msgid "Image gamma (0-10)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15247 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Image properties filter"
15253 msgstr "Предыдущий файл"
15254
15255 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15256 msgid "Image adjust"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/blend.c:67
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Video pictures blending"
15262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15263
15264 #: modules/video_filter/clone.c:55
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Number of clones"
15267 msgstr "Остановить поток"
15268
15269 #: modules/video_filter/clone.c:56
15270 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/clone.c:59
15274 #, fuzzy
15275 msgid "List of video output modules"
15276 msgstr "Остановить поток"
15277
15278 #: modules/video_filter/clone.c:60
15279 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_filter/clone.c:63
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Clone video filter"
15285 msgstr "Предыдущий файл"
15286
15287 #: modules/video_filter/clone.c:65
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Clone"
15290 msgstr "Пауза"
15291
15292 #: modules/video_filter/crop.c:54
15293 msgid "Crop geometry (pixels)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_filter/crop.c:55
15297 msgid ""
15298 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15299 "<left offset> + <top offset>."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/crop.c:57
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Automatic cropping"
15305 msgstr "Модули..."
15306
15307 #: modules/video_filter/crop.c:58
15308 msgid "Activate automatic black border cropping."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_filter/crop.c:61
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Crop video filter"
15314 msgstr "Предыдущий файл"
15315
15316 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Deinterlace mode"
15320 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15321
15322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15323 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15327 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Deinterlacing video filter"
15333 msgstr "Предыдущий файл"
15334
15335 #: modules/video_filter/distort.c:64
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Distort mode"
15338 msgstr "Остановить поток"
15339
15340 #: modules/video_filter/distort.c:65
15341 msgid ""
15342 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15343 "and \"psychedelic\""
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/distort.c:67
15347 msgid "Gradient image type"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/distort.c:68
15351 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/distort.c:70
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Apply cartoon effect"
15357 msgstr "Следующий файл"
15358
15359 #: modules/video_filter/distort.c:71
15360 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_filter/distort.c:75
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Wave"
15366 msgstr "Следующий файл"
15367
15368 #: modules/video_filter/distort.c:75
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Ripple"
15371 msgstr "Следующий файл"
15372
15373 #: modules/video_filter/distort.c:75
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Gradient"
15376 msgstr "Зелёный"
15377
15378 #: modules/video_filter/distort.c:76
15379 msgid "Edge"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/distort.c:76
15383 msgid "Hough"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/distort.c:79
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Distort video filter"
15389 msgstr "Предыдущий файл"
15390
15391 #: modules/video_filter/invert.c:52
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Invert video filter"
15394 msgstr "Предыдущий файл"
15395
15396 #: modules/video_filter/invert.c:53
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Color inversion"
15399 msgstr "Остановить поток"
15400
15401 #: modules/video_filter/logo.c:68
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Logo filenames"
15404 msgstr "Следующий файл"
15405
15406 #: modules/video_filter/logo.c:69
15407 msgid ""
15408 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15409 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/logo.c:70
15413 msgid "Logo animation # of loops"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/logo.c:71
15417 msgid ""
15418 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/video_filter/logo.c:72
15422 msgid "Logo individual image time in ms"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_filter/logo.c:73
15426 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/logo.c:75
15430 msgid "X coordinate of the logo"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15434 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_filter/logo.c:77
15438 msgid "Y coordinate of the logo"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_filter/logo.c:79
15442 msgid "Transparency of the logo"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/video_filter/logo.c:80
15446 msgid ""
15447 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15448 "to 255 for full opacity)."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/logo.c:82
15452 msgid "Logo position"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/logo.c:84
15456 msgid ""
15457 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15458 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_filter/logo.c:94
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Logo video filter"
15464 msgstr "Предыдущий файл"
15465
15466 #: modules/video_filter/logo.c:96
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Logo overlay"
15469 msgstr "Следующий файл"
15470
15471 #: modules/video_filter/logo.c:117
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Logo sub filter"
15474 msgstr "Предыдущий файл"
15475
15476 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15479 msgstr "Предыдущий файл"
15480
15481 #: modules/video_filter/marq.c:76
15482 msgid "Marquee text"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/marq.c:77
15486 msgid "Marquee text to display"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15490 #: modules/video_filter/time.c:73
15491 msgid "X offset, from left"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15495 #: modules/video_filter/time.c:74
15496 msgid "X offset, from the left screen edge"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15500 #: modules/video_filter/time.c:75
15501 msgid "Y offset, from the top"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15505 #: modules/video_filter/time.c:76
15506 msgid "Y offset, down from the top"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_filter/marq.c:82
15510 msgid "Marquee timeout"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_filter/marq.c:83
15514 msgid ""
15515 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15516 "value is 0 (remain forever)."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15520 #: modules/video_filter/time.c:77
15521 msgid "Opacity"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15525 #: modules/video_filter/time.c:80
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Font size, pixels"
15528 msgstr "Следующий файл"
15529
15530 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15531 #: modules/video_filter/time.c:81
15532 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15536 msgid "Marquee position"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15540 msgid ""
15541 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15542 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15543 "adding them)."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Misc"
15549 msgstr "Остановить поток"
15550
15551 #: modules/video_filter/marq.c:140
15552 msgid "Marquee display sub filter"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15556 msgid "Alpha blending"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15560 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15564 msgid "Height in pixels"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15568 msgid "Width in pixels"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Top left corner x coordinate"
15574 msgstr "Клиент VideoLAN"
15575
15576 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Top left corner y coordinate"
15579 msgstr "Клиент VideoLAN"
15580
15581 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15582 msgid "Vertical border width in pixels"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15586 msgid "Horizontal border width in pixels"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Mosaic alignment"
15592 msgstr "Клиент VideoLAN"
15593
15594 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Positioning method"
15597 msgstr "Остановить поток"
15598
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15600 msgid ""
15601 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15602 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15606 msgid "Number of rows"
15607 msgstr "Количество строк"
15608
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15610 msgid "Number of columns"
15611 msgstr "Количество столбцов"
15612
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15614 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15618 msgid "Keep original size"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15622 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15626 msgid ""
15627 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15628 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15629 "others."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15633 msgid ""
15634 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15638 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15642 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15646 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15650 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15654 #, fuzzy
15655 msgid "fixed"
15656 msgstr "Следующий файл"
15657
15658 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Mosaic video sub filter"
15661 msgstr "Предыдущий файл"
15662
15663 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15664 msgid "Mosaic"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15668 msgid "Blur factor (1-127)"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15672 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Motion blur"
15678 msgstr "Предыдущий файл"
15679
15680 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Motion blur filter"
15683 msgstr "Предыдущий файл"
15684
15685 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15686 msgid "Description file"
15687 msgstr "Описание файла"
15688
15689 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15690 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15694 #, fuzzy
15695 msgid "History parameter"
15696 msgstr "Остановить поток"
15697
15698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15699 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Motion detect video filter"
15705 msgstr "Предыдущий файл"
15706
15707 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15708 msgid "Motion detect"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15712 #, fuzzy
15713 msgid "OSD menu configuration file"
15714 msgstr "Остановить поток"
15715
15716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15717 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15721 msgid "Path to OSD menu images"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15725 msgid ""
15726 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15727 "defined in the OSD configuration file."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15731 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15735 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15739 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15743 #, fuzzy
15744 msgid "OSD menu position"
15745 msgstr "Остановить поток"
15746
15747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15748 #, fuzzy
15749 msgid ""
15750 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15752 msgstr ""
15753 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15754 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15755 "также использовать комбинации этих значений)."
15756
15757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15758 msgid "Timeout of OSD menu"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15762 msgid ""
15763 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15764 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15765 "visible."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15769 msgid "Update speed of OSD menu"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15773 msgid ""
15774 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15775 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15776 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15777 "range is 0 - 1000 ms."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15781 #, fuzzy
15782 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15783 msgstr "OSD"
15784
15785 #: modules/video_filter/rss.c:121
15786 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/rss.c:122
15790 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_filter/rss.c:123
15794 #, fuzzy
15795 msgid "RSS/Atom feed speed"
15796 msgstr "OSD"
15797
15798 #: modules/video_filter/rss.c:124
15799 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15803 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/rss.c:127
15807 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/rss.c:128
15811 msgid ""
15812 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15813 "will never be updated."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15817 msgid "Display feed images if available"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/rss.c:193
15821 #, fuzzy
15822 msgid "RSS and Atom feed display"
15823 msgstr "OSD"
15824
15825 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15826 #, fuzzy
15827 msgid "RV32 conversion filter"
15828 msgstr "Остановить поток"
15829
15830 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Video scaling filter"
15833 msgstr "Клиент VideoLAN"
15834
15835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Scaling mode"
15838 msgstr "Следующий файл"
15839
15840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15841 msgid "You can choose the default scaling mode."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Fast bilinear"
15847 msgstr "Быстро"
15848
15849 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Bilinear"
15852 msgstr "Быстро"
15853
15854 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15855 msgid "Bicubic (good quality)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15859 msgid "Experimental"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15863 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Area"
15869 msgstr "Остановить поток"
15870
15871 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15872 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Gauss"
15878 msgstr "Пауза"
15879
15880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15881 msgid "SincR"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15885 msgid "Lanczos"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15889 msgid "Bicubic spline"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/video_filter/time.c:71
15893 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/video_filter/time.c:72
15897 msgid ""
15898 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15899 "%S = second"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/video_filter/time.c:88
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Time position"
15905 msgstr "Остановить поток"
15906
15907 #: modules/video_filter/time.c:90
15908 msgid ""
15909 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15910 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15911 "them)."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/time.c:104
15915 msgid "Time overlay"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_filter/time.c:121
15919 msgid "Time display sub filter"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_filter/transform.c:57
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Transform type"
15925 msgstr "Приостановить поток"
15926
15927 #: modules/video_filter/transform.c:58
15928 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/transform.c:61
15932 msgid "Rotate by 90 degrees"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/transform.c:62
15936 msgid "Rotate by 180 degrees"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/video_filter/transform.c:62
15940 msgid "Rotate by 270 degrees"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/transform.c:63
15944 msgid "Flip horizontally"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/transform.c:63
15948 msgid "Flip vertically"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/transform.c:66
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Video transformation filter"
15954 msgstr "Клиент VideoLAN"
15955
15956 #: modules/video_filter/wall.c:54
15957 msgid ""
15958 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/wall.c:58
15962 msgid ""
15963 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/wall.c:61
15967 msgid "Active windows"
15968 msgstr "Активное окно"
15969
15970 #: modules/video_filter/wall.c:62
15971 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/wall.c:65
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Element aspect ratio"
15977 msgstr "Остановить поток"
15978
15979 #: modules/video_filter/wall.c:66
15980 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/wall.c:69
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Wall video filter"
15986 msgstr "Предыдущий файл"
15987
15988 #: modules/video_filter/wall.c:70
15989 msgid "Image wall"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_output/aa.c:55
15993 msgid "Ascii Art"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_output/aa.c:58
15997 #, fuzzy
15998 msgid "ASCII-art video output"
15999 msgstr "Остановить поток"
16000
16001 #: modules/video_output/caca.c:57
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Color ASCII art video output"
16004 msgstr "Остановить поток"
16005
16006 #: modules/video_output/directfb.c:69
16007 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16011 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16015 msgid ""
16016 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16017 "doesn't have any effect when using overlays."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16021 msgid "Use video buffers in system memory"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16025 msgid ""
16026 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16027 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16028 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16029 "doesn't have any effect when using overlays."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16033 msgid "Use triple buffering for overlays"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16037 msgid ""
16038 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16039 "better video quality (no flickering)."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16043 msgid "Name of desired display device"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16047 msgid ""
16048 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16049 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16050 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16054 msgid "Enable wallpaper mode "
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16058 msgid ""
16059 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16060 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16061 "desktop must not already have a wallpaper."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16065 #, fuzzy
16066 msgid "DirectX video output"
16067 msgstr "Остановить поток"
16068
16069 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16070 msgid "Wallpaper"
16071 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16072
16073 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16074 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16075 #, fuzzy
16076 msgid "OpenGL video output"
16077 msgstr "Остановить поток"
16078
16079 #: modules/video_output/fb.c:67
16080 msgid "Framebuffer device"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_output/fb.c:69
16084 msgid ""
16085 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16086 "(usually /dev/fb0)."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_output/fb.c:78
16090 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16094 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16095 #, fuzzy
16096 msgid "X11 display name"
16097 msgstr "Воспр."
16098
16099 #: modules/video_output/ggi.c:58
16100 msgid ""
16101 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16102 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_output/glide.c:64
16106 #, fuzzy
16107 msgid "3dfx Glide video output"
16108 msgstr "Остановить поток"
16109
16110 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16111 #, fuzzy
16112 msgid "HD1000 video output"
16113 msgstr "Остановить поток"
16114
16115 #: modules/video_output/image.c:48
16116 msgid "Image format"
16117 msgstr "Формат изображения"
16118
16119 #: modules/video_output/image.c:49
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Set the format of the output image."
16122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16123
16124 #: modules/video_output/image.c:51
16125 msgid "Recording ratio"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_output/image.c:52
16129 msgid ""
16130 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16131 "three is recorded."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_output/image.c:55
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Filename prefix"
16137 msgstr "Следующий файл"
16138
16139 #: modules/video_output/image.c:56
16140 msgid ""
16141 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16142 "prefixNUMBER.format"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16146 msgid "Always write to the same file"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_output/image.c:67
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Image video output"
16152 msgstr "Остановить поток"
16153
16154 #: modules/video_output/mga.c:59
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16157 msgstr "Остановить поток"
16158
16159 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16160 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_output/opengl.c:119
16164 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_output/opengl.c:122
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Select effect"
16170 msgstr "Следующий файл"
16171
16172 #: modules/video_output/opengl.c:124
16173 msgid "Allows you to select different visual effects."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_output/opengl.c:129
16177 msgid "Cube"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_output/opengl.c:129
16181 msgid "Transparent Cube"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16185 msgid "QT Embedded display name"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16189 msgid ""
16190 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16191 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16195 #, fuzzy
16196 msgid "QT Embedded video output"
16197 msgstr "Остановить поток"
16198
16199 #: modules/video_output/sdl.c:108
16200 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16204 #, fuzzy
16205 msgid "snapshot width"
16206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16207
16208 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16209 msgid "Set the width of the snapshot image."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16213 #, fuzzy
16214 msgid "snapshot height"
16215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16216
16217 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16218 msgid "Set the height of the snapshot image."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16222 msgid "chroma"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16226 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16230 msgid "cache size (number of images)"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16234 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16238 #, fuzzy
16239 msgid "snapshot module"
16240 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16241
16242 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16243 #, fuzzy
16244 msgid "SVGAlib video output"
16245 msgstr "Остановить поток"
16246
16247 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Windows GAPI video output"
16250 msgstr "Остановить поток"
16251
16252 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Windows GDI video output"
16255 msgstr "Остановить поток"
16256
16257 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16258 #, fuzzy
16259 msgid "XVideo adaptor number"
16260 msgstr "Остановить поток"
16261
16262 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16263 msgid ""
16264 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16265 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16270 msgid "Alternate fullscreen method"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16275 msgid ""
16276 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16277 "its drawbacks.\n"
16278 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16279 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16280 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16281 "show on top of the video."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16286 msgid ""
16287 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16288 "the value of the DISPLAY environment variable."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16292 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16297 msgid ""
16298 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16299 "0 for first screen, 1 for the second."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16303 msgid "Use shared memory"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16307 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16311 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16315 #, fuzzy
16316 msgid "X11 video output"
16317 msgstr "Остановить поток"
16318
16319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16320 msgid "XVimage chroma format"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16324 msgid ""
16325 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16326 "to improve performances by using the most efficient one."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16330 #, fuzzy
16331 msgid "XVideo extension video output"
16332 msgstr "Остановить поток"
16333
16334 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16335 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/visualization/goom.c:58
16339 msgid "Goom display width"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/visualization/goom.c:59
16343 msgid "Goom display height"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/visualization/goom.c:60
16347 msgid ""
16348 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16349 "will be prettier but more CPU intensive)."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/visualization/goom.c:63
16353 msgid "Goom animation speed"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/visualization/goom.c:64
16357 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/visualization/goom.c:70
16361 msgid "Goom"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/visualization/goom.c:71
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Goom effect"
16367 msgstr "Остановить поток"
16368
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Effects list"
16372 msgstr "Открыть файл"
16373
16374 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16375 msgid ""
16376 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16377 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16381 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16385 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Number of bands"
16391 msgstr "Остановить поток"
16392
16393 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16394 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16398 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16402 msgid "Band separator"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Number of blank pixels between bands."
16408 msgstr "Приостановить поток"
16409
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16411 msgid "Amplification"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16415 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16419 msgid "Enable peaks"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16423 msgid "Defines whether to draw peaks."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16427 msgid "Enable original graphic spectrum"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16431 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Enable bands"
16437 msgstr "Включить звук"
16438
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16440 msgid "Defines whether to draw the bands."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Enable base"
16446 msgstr "Включить"
16447
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16449 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16453 msgid "Base pixel radius"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16457 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Spectral sections"
16463 msgstr "Выделение"
16464
16465 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16466 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Peak height"
16472 msgstr "Высота видео"
16473
16474 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16475 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16479 msgid "Peak extra width"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16483 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16487 msgid "V-plane color"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16491 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16495 msgid "Number of stars"
16496 msgstr "Количество звёзд"
16497
16498 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16499 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Visualizer"
16505 msgstr "Клиент VideoLAN"
16506
16507 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Visualizer filter"
16510 msgstr "Клиент VideoLAN"
16511
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Spectrum analyser"
16515 msgstr "Следующий файл"
16516
16517 #: modules/visualization/xosd.c:63
16518 msgid "Flip vertical position"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/visualization/xosd.c:64
16522 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/visualization/xosd.c:67
16526 msgid "Vertical offset"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/visualization/xosd.c:68
16530 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/visualization/xosd.c:70
16534 msgid "Shadow offset"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/visualization/xosd.c:71
16538 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/visualization/xosd.c:74
16542 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/visualization/xosd.c:82
16546 #, fuzzy
16547 msgid "XOSD interface"
16548 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16552 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16556 #~ msgstr "Следующий файл"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16564 #~ msgstr "Остановить поток"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16568 #~ msgstr "Остановить поток"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Podcast playlist import"
16572 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "raw DV demuxer"
16576 #~ msgstr "Остановить поток"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Text subtitles demux"
16580 #~ msgstr "Следующий файл"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Quantizer parameter"
16584 #~ msgstr "Остановить поток"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Enable CABAC"
16588 #~ msgstr "Следующий файл"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Enable loop filter"
16592 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "Analyse mode"
16596 #~ msgstr "Следующий файл"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16600 #~ msgstr "Приостановить поток"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16604 #~ msgstr "Остановить поток"
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16608 #~ msgstr "Остановить поток"
16609
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "Scene-cut detection."
16612 #~ msgstr "Следующий файл"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "from "
16616 #~ msgstr "От"
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Yes"
16620 #~ msgstr "Воспр."
16621
16622 #, fuzzy
16623 #~ msgid "No"
16624 #~ msgstr "Пауза"
16625
16626 #~ msgid "Save As..."
16627 #~ msgstr "Сохранить как..."
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Interface showing control interface"
16631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "type : "
16635 #~ msgstr "тип"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "URL : "
16639 #~ msgstr "Адрес URL"
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "file size : "
16643 #~ msgstr "Размер видео"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "Choose a mirror"
16647 #~ msgstr "Укажите папку"
16648
16649 #~ msgid "Time To Live"
16650 #~ msgstr "Время жизни"
16651
16652 #~ msgid " "
16653 #~ msgstr " "
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "CoreAudio output"
16657 #~ msgstr "Остановить поток"
16658
16659 #~ msgid ""
16660 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16661 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16662 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16663 #~ "\n"
16664 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16665 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16666 #~ "\n"
16667 #~ "For more information, have a look at the web site."
16668 #~ msgstr ""
16669 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16670 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16671 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16672 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16673 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16674 #~ "сетей."
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16678 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16679
16680 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16681 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16682
16683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16684 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16685
16686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16687 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16691 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16692
16693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16694 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16695
16696 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16697 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16698
16699 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16700 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16701
16702 #, fuzzy
16703 #~ msgid "Shout"
16704 #~ msgstr "Модули..."
16705
16706 #~ msgid "Segment "
16707 #~ msgstr "Сегмент"
16708
16709 #~ msgid "Track "
16710 #~ msgstr "Дорожка"
16711
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "Windows GAPI"
16714 #~ msgstr "Окно"
16715
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "Windows GDI"
16718 #~ msgstr "Окно"
16719
16720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16721 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16722
16723 #, fuzzy
16724 #~ msgid "Open MRL"
16725 #~ msgstr "Открыть MRL"
16726
16727 #~ msgid "Audio output volume"
16728 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16729
16730 #~ msgid "Network interface address"
16731 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16732
16733 #~ msgid "Choose programs"
16734 #~ msgstr "Выберите программы"
16735
16736 #~ msgid "Choose audio track"
16737 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16738
16739 #~ msgid "Choose subtitles track"
16740 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16744 #~ msgstr "Остановить поток"
16745
16746 #~ msgid "Old playlist open"
16747 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Current version"
16751 #~ msgstr "Остановить поток"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Your version"
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Mirror"
16759 #~ msgstr "Ошибка"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "Streamming"
16763 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16764
16765 #~ msgid "Channel mixer"
16766 #~ msgstr "Микшер каналов"
16767
16768 #~ msgid ""
16769 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16770 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16771 #~ "headphone."
16772 #~ msgstr ""
16773 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16774 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16775
16776 #, fuzzy
16777 #~ msgid "About VLC media player..."
16778 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16779
16780 #, fuzzy
16781 #~ msgid "Wizard..."
16782 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16783
16784 #, fuzzy
16785 #~ msgid "Controls"
16786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16787
16788 #, fuzzy
16789 #~ msgid "Random effect"
16790 #~ msgstr "Следующий файл"
16791
16792 #~ msgid "Satellite input"
16793 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16797 #~ msgstr "Следующий файл"
16798
16799 #, fuzzy
16800 #~ msgid "SLP input"
16801 #~ msgstr "Остановить поток"
16802
16803 #, fuzzy
16804 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16805 #~ msgstr "Следующий файл"
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "Wait time (ms)"
16809 #~ msgstr "Следующий файл"
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Joystick control interface"
16813 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "Interface default search path"
16817 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "GNOME interface"
16821 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16822
16823 #~ msgid "_Open File..."
16824 #~ msgstr "Открыть файл..."
16825
16826 #~ msgid "Open a file"
16827 #~ msgstr "Открыть файл"
16828
16829 #~ msgid "Open _Disc..."
16830 #~ msgstr "Открыть диск..."
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Open Disc Media"
16834 #~ msgstr "Открыть файл"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "_Network stream..."
16838 #~ msgstr "Остановить поток"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "Select a network stream"
16842 #~ msgstr "Остановить поток"
16843
16844 #, fuzzy
16845 #~ msgid "_Eject Disc"
16846 #~ msgstr "Открыть файл"
16847
16848 #, fuzzy
16849 #~ msgid "Eject disc"
16850 #~ msgstr "Открыть файл"
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~ msgid "Choose the program"
16854 #~ msgstr "Следующий файл"
16855
16856 #~ msgid "_Title"
16857 #~ msgstr "_Заголовок"
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "Choose title"
16861 #~ msgstr "Следующий файл"
16862
16863 #~ msgid "_Chapter"
16864 #~ msgstr "_Глава"
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "Choose chapter"
16868 #~ msgstr "Следующий файл"
16869
16870 #~ msgid "_Playlist..."
16871 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16872
16873 #~ msgid "Open the playlist window"
16874 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16875
16876 #~ msgid "_Modules..."
16877 #~ msgstr "Модули..."
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "Open the module manager"
16881 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16882
16883 #~ msgid "Messages..."
16884 #~ msgstr "Сообщения..."
16885
16886 #~ msgid "Open the messages window"
16887 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16888
16889 #~ msgid "_Language"
16890 #~ msgstr "Язык"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Select audio channel"
16894 #~ msgstr "Следующий файл"
16895
16896 #~ msgid "_Subtitles"
16897 #~ msgstr "_Субтитры"
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "Select subtitles channel"
16901 #~ msgstr "Следующий файл"
16902
16903 #~ msgid "_Fullscreen"
16904 #~ msgstr "Во весь экран"
16905
16906 #~ msgid "_Audio"
16907 #~ msgstr "_Аудио"
16908
16909 #~ msgid "_Video"
16910 #~ msgstr "_Видео"
16911
16912 #~ msgid "Open disc"
16913 #~ msgstr "Открыть диск"
16914
16915 #, fuzzy
16916 #~ msgid "Net"
16917 #~ msgstr "След."
16918
16919 #, fuzzy
16920 #~ msgid "Open a satellite card"
16921 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16922
16923 #~ msgid "Stop stream"
16924 #~ msgstr "Остановить поток"
16925
16926 #, fuzzy
16927 #~ msgid "Eject"
16928 #~ msgstr "Открыть файл"
16929
16930 #~ msgid "Play stream"
16931 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16932
16933 #~ msgid "Pause stream"
16934 #~ msgstr "Приостановить поток"
16935
16936 #~ msgid "Slow"
16937 #~ msgstr "Медленно"
16938
16939 #~ msgid "Fast"
16940 #~ msgstr "Быстро"
16941
16942 #~ msgid "Prev"
16943 #~ msgstr "Пред."
16944
16945 #~ msgid "Previous file"
16946 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16947
16948 #~ msgid "Next file"
16949 #~ msgstr "Следующий файл"
16950
16951 #~ msgid "Title:"
16952 #~ msgstr "Заголовок:"
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "Chapter:"
16956 #~ msgstr "Следующий файл"
16957
16958 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16959 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "_Network Stream..."
16963 #~ msgstr "Остановить поток"
16964
16965 #~ msgid "_Jump..."
16966 #~ msgstr "Перейти..."
16967
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "Switch program"
16970 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Toggle _Interface"
16974 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16975
16976 #~ msgid "Playlist..."
16977 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid ""
16981 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16982 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16983 #~ msgstr ""
16984 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16985 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16986
16987 #~ msgid "Open Stream"
16988 #~ msgstr "Открыть поток"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Open Target:"
16992 #~ msgstr "Остановить поток"
16993
16994 #~ msgid "Vertical"
16995 #~ msgstr "Вертикальный"
16996
16997 #~ msgid "Horizontal"
16998 #~ msgstr "Горизонтальный"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "Satellite"
17002 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "stream output"
17006 #~ msgstr "Остановить поток"
17007
17008 #~ msgid "Modules"
17009 #~ msgstr "Модули"
17010
17011 #~ msgid ""
17012 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17013 #~ "version."
17014 #~ msgstr ""
17015 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17016 #~ "в следующих версиях."
17017
17018 #~ msgid "Item"
17019 #~ msgstr "Элемент"
17020
17021 #~ msgid "Jump to: "
17022 #~ msgstr "перейти на:"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "stream output (MRL)"
17026 #~ msgstr "Остановить поток"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Destination Target: "
17030 #~ msgstr "Остановить поток"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Path:"
17034 #~ msgstr "Пауза"
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "Gtk+ interface"
17038 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17039
17040 #~ msgid "_File"
17041 #~ msgstr "_Файл"
17042
17043 #~ msgid "_Close"
17044 #~ msgstr "Закрыть"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Close the window"
17048 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17049
17050 #~ msgid "Exit the program"
17051 #~ msgstr "Выйти из программы"
17052
17053 #~ msgid "_View"
17054 #~ msgstr "Вид"
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Hide the main interface window"
17058 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17059
17060 #~ msgid "_Settings"
17061 #~ msgstr "_Настройки"
17062
17063 #~ msgid "_Preferences..."
17064 #~ msgstr "Настройки..."
17065
17066 #~ msgid "Configure the application"
17067 #~ msgstr "Настроить приложение"
17068
17069 #~ msgid "_Help"
17070 #~ msgstr "Помощь"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "_About..."
17074 #~ msgstr "Модули..."
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17078 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17079
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "Go Backward"
17082 #~ msgstr "Вернуться назад"
17083
17084 #~ msgid "Stop Stream"
17085 #~ msgstr "Остановить поток"
17086
17087 #~ msgid "Play Stream"
17088 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17089
17090 #~ msgid "Pause Stream"
17091 #~ msgstr "Приостановить поток"
17092
17093 #~ msgid "Play Slower"
17094 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17095
17096 #~ msgid "Play Faster"
17097 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17098
17099 #~ msgid "Open Playlist"
17100 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Previous File"
17104 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17105
17106 #~ msgid "Next File"
17107 #~ msgstr "Следующий файл"
17108
17109 #~ msgid "_Play"
17110 #~ msgstr "Воспроизвести"
17111
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "Authors"
17114 #~ msgstr "Модули..."
17115
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "Open Target"
17118 #~ msgstr "Остановить поток"
17119
17120 #, fuzzy
17121 #~ msgid "Select a subtitles file"
17122 #~ msgstr "Следующий файл"
17123
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "Use stream output"
17126 #~ msgstr "Остановить поток"
17127
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Stream output configuration "
17130 #~ msgstr "Остановить поток"
17131
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "Select File"
17134 #~ msgstr "Следующий файл"
17135
17136 #~ msgid "Jump"
17137 #~ msgstr "Перейти"
17138
17139 #~ msgid "Go To:"
17140 #~ msgstr "Перейти на:"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Selected"
17144 #~ msgstr "Следующий файл"
17145
17146 #~ msgid "_Select"
17147 #~ msgstr "_Выбрать"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17151 #~ msgstr "Остановить поток"
17152
17153 #~ msgid "Title %d (%d)"
17154 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17155
17156 #~ msgid "Chapter %d"
17157 #~ msgstr "Глава %d"
17158
17159 #~ msgid "Selected:"
17160 #~ msgstr "Выбрано:"
17161
17162 #~ msgid "Disk type"
17163 #~ msgstr "Тип диска"
17164
17165 #~ msgid "Starting position"
17166 #~ msgstr "Начальная позиция"
17167
17168 #~ msgid "Title "
17169 #~ msgstr "Название"
17170
17171 #~ msgid "Chapter "
17172 #~ msgstr "Глава"
17173
17174 #~ msgid "Device name "
17175 #~ msgstr "название устройства"
17176
17177 #~ msgid "Languages"
17178 #~ msgstr "Языки"
17179
17180 #~ msgid "language"
17181 #~ msgstr "Язык"
17182
17183 #~ msgid "Open &Disk"
17184 #~ msgstr "Открыть диск"
17185
17186 #~ msgid "Open &Stream"
17187 #~ msgstr "Открыть поток"
17188
17189 #~ msgid "&Backward"
17190 #~ msgstr "Назад"
17191
17192 #~ msgid "&Stop"
17193 #~ msgstr "Стоп"
17194
17195 #~ msgid "&Play"
17196 #~ msgstr "Воспроизведение"
17197
17198 #~ msgid "P&ause"
17199 #~ msgstr "Пауза"
17200
17201 #~ msgid "&Slow"
17202 #~ msgstr "Медленно"
17203
17204 #~ msgid "Fas&t"
17205 #~ msgstr "Быстро"
17206
17207 #~ msgid "Stream info..."
17208 #~ msgstr "Информация о потоке"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "Opens an existing document"
17212 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Opens a recently used file"
17216 #~ msgstr "Открыть файл"
17217
17218 #~ msgid "Quits the application"
17219 #~ msgstr "Выйти из приложения"
17220
17221 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17222 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
17223
17224 #, fuzzy
17225 #~ msgid "Opens a disk"
17226 #~ msgstr "Открыть файл"
17227
17228 #, fuzzy
17229 #~ msgid "Opens a network stream"
17230 #~ msgstr "Остановить поток"
17231
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Starts playback"
17234 #~ msgstr "Пауза"
17235
17236 #~ msgid "Ready."
17237 #~ msgstr "Готово."
17238
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "Opening file..."
17241 #~ msgstr "Открыть файл..."
17242
17243 #~ msgid "Exiting..."
17244 #~ msgstr "Выход..."
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "KDE interface"
17248 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17249
17250 #~ msgid "Messages:"
17251 #~ msgstr "Сообщения..."
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Port "
17255 #~ msgstr "Пауза"
17256
17257 #~ msgid "&Save"
17258 #~ msgstr "Сохранить"
17259
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid "< Back"
17262 #~ msgstr "Назад"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Next >"
17266 #~ msgstr "Следующий"
17267
17268 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17269 #~ msgstr ""
17270 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
17271
17272 #~ msgid ""
17273 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17274 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17275 #~ "all of them"
17276 #~ msgstr ""
17277 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
17278 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
17279 #~ "чтобы получить все их"
17280
17281 #~ msgid "Choose here your input stream"
17282 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
17283
17284 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17285 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17286
17287 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17288 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Qt interface"
17292 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17293
17294 #~ msgid "Video Filters"
17295 #~ msgstr "Видео фильтры"
17296
17297 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17298 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
17299
17300 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17301 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
17302
17303 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17304 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17308 #~ msgstr "Остановить поток"
17309
17310 #~ msgid "DVD audio format"
17311 #~ msgstr "DVD аудио формат"
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "Pashto"
17315 #~ msgstr "Модули..."
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Tetum"
17319 #~ msgstr "След."
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "DirectX"
17323 #~ msgstr "Следующий файл"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "XVideo"
17327 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "bad entry number"
17331 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Showintf"
17335 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "Telnet"
17339 #~ msgstr "Следующий файл"
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Control"
17343 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "Option/Alt"
17347 #~ msgstr "Остановить поток"
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "&Select All"
17351 #~ msgstr "Следующий файл"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "PLS file"
17355 #~ msgstr "Следующий файл"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "wxWindows"
17359 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17363 #~ msgstr "Остановить поток"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "AAC demuxer"
17367 #~ msgstr "Остановить поток"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Choose subtitle track"
17371 #~ msgstr "Следующий файл"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Choose a stream output"
17375 #~ msgstr "Остановить поток"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Loop playlist on end"
17379 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17383 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17387 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Select file or directory"
17391 #~ msgstr "Остановить поток"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Repeat"
17395 #~ msgstr "Следующий файл"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "SAP interface"
17399 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "IDR frames"
17403 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17404
17405 #, fuzzy
17406 #~ msgid "Access modules settings"
17407 #~ msgstr "Следующий файл"
17408
17409 #, fuzzy
17410 #~ msgid "Audio output modules settings"
17411 #~ msgstr "Остановить поток"
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Decoder modules settings"
17415 #~ msgstr "Следующий файл"
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Demuxers settings"
17419 #~ msgstr "Следующий файл"
17420
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17423 #~ msgstr "Остановить поток"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17427 #~ msgstr "Остановить поток"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Stream output modules settings"
17431 #~ msgstr "Остановить поток"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Video output modules settings"
17435 #~ msgstr "Остановить поток"
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17439 #~ msgstr "Следующий файл"
17440
17441 #, fuzzy
17442 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17443 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17447 #~ msgstr "Следующий файл"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Xvid video decoder"
17451 #~ msgstr "Остановить поток"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "Delete Group"
17455 #~ msgstr "Следующий файл"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "&Enable"
17459 #~ msgstr "Следующий файл"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "&Disable"
17463 #~ msgstr "Следующий файл"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Enable/Disable"
17467 #~ msgstr "Следующий файл"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "New Group"
17471 #~ msgstr "Следующий файл"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "no input\n"
17475 #~ msgstr "Остановить поток"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "Year"
17479 #~ msgstr "Быстро"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Track Artist"
17483 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "Track Title"
17487 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17491 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17495 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17499 #~ msgstr "Следующий файл"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Interface menu"
17503 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Output MRL"
17507 #~ msgstr "Остановить поток"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17511 #~ msgstr "Следующий файл"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "OpenGL effect"
17515 #~ msgstr "Остановить поток"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17519 #~ msgstr "Остановить поток"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17523 #~ msgstr "Остановить поток"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17527 #~ msgstr "Остановить поток"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "slowest"
17531 #~ msgstr "Медленно"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "fastest"
17535 #~ msgstr "Пауза"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17539 #~ msgstr "Остановить поток"
17540
17541 #~ msgid ""
17542 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17543 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17544 #~ msgstr ""
17545 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17546 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17550 #~ msgstr "Остановить поток"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Truncated stream"
17554 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Number of streams"
17558 #~ msgstr "Остановить поток"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Open a skin file."
17562 #~ msgstr "Открыть файл"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Open a network stream"
17566 #~ msgstr "Остановить поток"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Open a satellite stream"
17570 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Open other types of inputs"
17574 #~ msgstr "Остановить поток"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Open the playlist"
17578 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17582 #~ msgstr "Остановить поток"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Video device type"
17586 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Advanced video device options"
17590 #~ msgstr "Остановить поток"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "Video device MRL"
17594 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "HTTP remote control"
17598 #~ msgstr "Остановить поток"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Play List"
17602 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17603
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "Repeat Playlist"
17606 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "Quick &Open ..."
17610 #~ msgstr "Открыть файл..."
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "&About..."
17614 #~ msgstr "Модули..."
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Stop current playlist item"
17618 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Simple &Open ..."
17622 #~ msgstr "Открыть файл..."
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Gather stream"
17626 #~ msgstr "Приостановить поток"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "CD Audio demux"
17630 #~ msgstr "Остановить поток"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "CD Audio device"
17634 #~ msgstr "Остановить поток"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "Gtk2 interface"
17638 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "CD-ROM device name"
17642 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "&File info..."
17646 #~ msgstr "Открыть файл..."
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Stream:"
17650 #~ msgstr "Остановить поток"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid ""
17654 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17655 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17656 #~ msgstr ""
17657 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17658 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "osd text filter"
17662 #~ msgstr "Следующий файл"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "Open &file..."
17666 #~ msgstr "Открыть файл..."
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Open &disc..."
17670 #~ msgstr "Открыть файл..."
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "&Network stream..."
17674 #~ msgstr "Остановить поток"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Spawn a new interface"
17678 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "Close this popup"
17682 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "New stream"
17686 #~ msgstr "Остановить поток"
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid "Network Stream..."
17690 #~ msgstr "Остановить поток"
17691
17692 #, fuzzy
17693 #~ msgid "About..."
17694 #~ msgstr "Модули..."
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "Set the window on top"
17698 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "&Disc..."
17702 #~ msgstr "Открыть файл..."
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "&Network..."
17706 #~ msgstr "Остановить поток"
17707
17708 #, fuzzy
17709 #~ msgid "Play the selected stream"
17710 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Native Windows interface"
17714 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "All files"
17718 #~ msgstr "Следующий файл"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Stream Output"
17722 #~ msgstr "Остановить поток"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid "Open disc..."
17726 #~ msgstr "Открыть файл..."