]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
wx/Modules.am: fix for make dist
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
18 "Last-Translator: \n"
19 "Language-Team: Russian\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "Основные"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Интерфейс"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
109 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
154 "изображения"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 #, fuzzy
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Сепараторы"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Кодеки видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Кодеки звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Другие кодеки"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Интеграторы"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 #, fuzzy
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Упаковщики"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 #, fuzzy
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Исходящий поток"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
352 msgid "VOD"
353 msgstr "Видео по требованию"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Список воспроизведения"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 #, fuzzy
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Поиск служб"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
392 "playlist"
393 msgstr ""
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Дополнительные параметры"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Другие"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Сеть"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
436 #, fuzzy
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr ""
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
451 msgid " "
452 msgstr " "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
471 #, fuzzy
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
481 "файла"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
494
495 #: include/vlc_interface.h:129
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
504 "\"\n"
505
506 #: include/vlc_interface.h:167
507 msgid ""
508 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
509 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
510 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
511 "\n"
512 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
513 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
514 "\n"
515 "For more information, have a look at the web site."
516 msgstr ""
517 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
518 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
519 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
520 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
521 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
522 "сетей."
523
524 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "Заголовок"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
536 #: modules/mux/asf.c:51
537 msgid "Author"
538 msgstr "Автор"
539
540 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
541 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
542 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
546 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
547 msgid "Artist"
548 msgstr "Исполнитель"
549
550 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
551 msgid "Genre"
552 msgstr "Жанр"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
555 msgid "Copyright"
556 msgstr "Авторское право"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "Описание"
562
563 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
564 msgid "Rating"
565 msgstr "Рейтинг"
566
567 #: include/vlc_meta.h:35
568 msgid "Date"
569 msgstr "Дата"
570
571 #: include/vlc_meta.h:36
572 msgid "Setting"
573 msgstr "Настройки"
574
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
577 msgid "URL"
578 msgstr "Адрес URL"
579
580 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
582 msgid "Language"
583 msgstr "Язык"
584
585 #: include/vlc_meta.h:39
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41
590 msgid "CDDB Artist"
591 msgstr "Исполнитель CDDB"
592
593 #: include/vlc_meta.h:42
594 msgid "CDDB Category"
595 msgstr "Категория CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:43
598 msgid "CDDB Disc ID"
599 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
600
601 #: include/vlc_meta.h:44
602 msgid "CDDB Extended Data"
603 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:45
606 #, fuzzy
607 msgid "CDDB Genre"
608 msgstr "Жанр CDDB"
609
610 #: include/vlc_meta.h:46
611 #, fuzzy
612 msgid "CDDB Year"
613 msgstr "Год CDDB"
614
615 #: include/vlc_meta.h:47
616 #, fuzzy
617 msgid "CDDB Title"
618 msgstr "Заголовок CDDB"
619
620 #: include/vlc_meta.h:49
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
623
624 #: include/vlc_meta.h:50
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-текст Составитель"
627
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
631
632 #: include/vlc_meta.h:52
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD-текст жанр"
635
636 #: include/vlc_meta.h:53
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD-текст Сообщение"
639
640 #: include/vlc_meta.h:54
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-текст Автор песни"
643
644 #: include/vlc_meta.h:55
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-текст исполнитель"
647
648 #: include/vlc_meta.h:56
649 #, fuzzy
650 msgid "CD-Text Title"
651 msgstr "CD-текст заголовок"
652
653 #: include/vlc_meta.h:58
654 msgid "ISO-9660 Application ID"
655 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
656
657 #: include/vlc_meta.h:59
658 #, fuzzy
659 msgid "ISO-9660 Preparer"
660 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
661
662 #: include/vlc_meta.h:60
663 msgid "ISO-9660 Publisher"
664 msgstr "ISO-9660 Издатель"
665
666 #: include/vlc_meta.h:61
667 msgid "ISO-9660 Volume"
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_meta.h:62
671 msgid "ISO-9660 Volume Set"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_meta.h:64
675 msgid "Codec Name"
676 msgstr "Название кодека"
677
678 #: include/vlc_meta.h:65
679 msgid "Codec Description"
680 msgstr "Описание кодека"
681
682 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
683 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Отключить"
687
688 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
689 #, fuzzy
690 msgid "Spectrometer"
691 msgstr "Спектр"
692
693 #: src/audio_output/input.c:84
694 #, fuzzy
695 msgid "Scope"
696 msgstr "Сфера"
697
698 #: src/audio_output/input.c:86
699 msgid "Spectrum"
700 msgstr "Спектр"
701
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
705 msgid "Equalizer"
706 msgstr "Эквалайзер"
707
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Фильтры звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Каналы звука"
718
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
724 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
725 msgid "Stereo"
726 msgstr "Стерео"
727
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
733 #: modules/video_filter/time.c:96
734 msgid "Left"
735 msgstr "Левый"
736
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
739 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
740 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
742 #: modules/video_filter/time.c:96
743 msgid "Right"
744 msgstr "Правый"
745
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
749
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Реверсивное стерео"
753
754 #: src/extras/getopt.c:636
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:661
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:666
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:713
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:717
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:743
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:746
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
795 #, c-format
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:823
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:841
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
808
809 #: src/input/control.c:283
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr "Закладка %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
815 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
816 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
817 #, c-format
818 msgid "Track %i"
819 msgstr "Дорожка %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
822 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
824 msgid "Program"
825 msgstr "Программа"
826
827 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
828 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
829 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
830 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
831 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
833 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
844 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
845 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
846 #: modules/services_discovery/daap.c:609
847 #, fuzzy
848 msgid "Meta-information"
849 msgstr "Мета-данные"
850
851 #: src/input/es_out.c:1533
852 #, c-format
853 msgid "Stream %d"
854 msgstr "Поток %d"
855
856 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
859 msgid "Codec"
860 msgstr "Кодек"
861
862 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 msgid "Type"
865 msgstr "Тип"
866
867 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
869 msgid "Channels"
870 msgstr "Каналы"
871
872 #: src/input/es_out.c:1553
873 msgid "Sample rate"
874 msgstr "Частота дискретизации"
875
876 #: src/input/es_out.c:1554
877 #, c-format
878 msgid "%d Hz"
879 msgstr "%d Гц"
880
881 #: src/input/es_out.c:1558
882 msgid "Bits per sample"
883 msgstr "Бит"
884
885 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
886 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
887 msgid "Bitrate"
888 msgstr "Битрейт"
889
890 #: src/input/es_out.c:1563
891 #, c-format
892 msgid "%d kb/s"
893 msgstr "%d kb/s"
894
895 #: src/input/es_out.c:1572
896 msgid "Resolution"
897 msgstr "Разрешение"
898
899 #: src/input/es_out.c:1578
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Показывать разрешение"
902
903 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Частота кадров"
906
907 #: src/input/es_out.c:1591
908 msgid "Subtitle"
909 msgstr "Субтитры"
910
911 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
913 #: modules/gui/macosx/output.m:395
914 msgid "Stream"
915 msgstr "Поток"
916
917 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
918 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
920 msgid "Duration"
921 msgstr "Длительность"
922
923 #: src/input/var.c:115
924 msgid "Bookmark"
925 msgstr "Закладка"
926
927 #: src/input/var.c:131
928 msgid "Programs"
929 msgstr "Программы"
930
931 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
934 msgid "Chapter"
935 msgstr "Глава"
936
937 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
938 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
939 msgid "Navigation"
940 msgstr "Навигация"
941
942 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
944 msgid "Video Track"
945 msgstr "Видео-дорожка"
946
947 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
949 msgid "Audio Track"
950 msgstr "Звуковая дорожка"
951
952 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
954 msgid "Subtitles Track"
955 msgstr "Дорожка субтитров"
956
957 #: src/input/var.c:256
958 msgid "Next title"
959 msgstr "Следующий заголовок"
960
961 #: src/input/var.c:261
962 msgid "Previous title"
963 msgstr "Предыдущий заголовок"
964
965 #: src/input/var.c:284
966 #, c-format
967 msgid "Title %i"
968 msgstr "Заголовок %i"
969
970 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
971 #, c-format
972 msgid "Chapter %i"
973 msgstr "Глава %i"
974
975 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
976 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
977 msgid "Next chapter"
978 msgstr "Следующая глава"
979
980 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
981 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
982 msgid "Previous chapter"
983 msgstr "Предыдущая глава"
984
985 #: src/interface/interface.c:326
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Переключить интерфейс"
988
989 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Добавить интерфейс"
993
994 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
995 #: src/misc/modules.c:1981
996 msgid "C"
997 msgstr "ru"
998
999 #: src/libvlc.c:341
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Опции помощи"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
1004 msgid "string"
1005 msgstr "текстовый стринг"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "целое"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
1012 msgid "float"
1013 msgstr "с плавающей запятой"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2235
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию включено)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2236
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2418
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr "Остановить поток"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2419
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1031 msgstr "Быстро"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2421
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1036 msgstr "Быстро"
1037
1038 #: src/libvlc.c:2423
1039 #, c-format
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2426
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1047 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1048 "see the file named COPYING for details.\n"
1049 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1050 msgstr ""
1051 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1052 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1053 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1054 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1055
1056 #: src/libvlc.c:2458
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.c:2479
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "Press the RETURN key to continue...\n"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1073 msgid "Auto"
1074 msgstr "Авто"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34
1077 msgid "American English"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:34
1081 msgid "British English"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1085 msgid "Catalan"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1089 msgid "Danish"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1093 msgid "German"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1097 msgid "Spanish"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1101 msgid "French"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1105 msgid "Italian"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1109 msgid "Japanese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 msgid "Korean"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Dutch"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:34
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1125 msgid "Romanian"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1129 msgid "Russian"
1130 msgstr "Русский"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Turkish"
1135 msgstr "Назад"
1136
1137 #: src/libvlc.h:34
1138 msgid "Simplified Chinese"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:34
1142 msgid "Chinese Traditional"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:47
1146 msgid ""
1147 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1148 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1149 "various related options."
1150 msgstr ""
1151 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1152 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1153 "определить различные связанные опции."
1154
1155 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1156 msgid "Interface module"
1157 msgstr "Модули интерфейса"
1158
1159 #: src/libvlc.h:53
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1162 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1163 msgstr ""
1164 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1165 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1166
1167 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1168 msgid "Extra interface modules"
1169 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1170
1171 #: src/libvlc.h:59
1172 msgid ""
1173 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1174 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1175 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1176 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1177 msgstr ""
1178 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1179 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1180 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1181 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1182 "или экранная заставка), "
1183
1184 #: src/libvlc.h:66
1185 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1186 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:68
1189 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1190 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1191
1192 #: src/libvlc.h:70
1193 msgid ""
1194 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1196 msgstr ""
1197 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1198 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1199
1200 #: src/libvlc.h:73
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "Быть тихим"
1203
1204 #: src/libvlc.h:75
1205 #, fuzzy
1206 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1207 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1208
1209 #: src/libvlc.h:77
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Исходящий поток"
1213
1214 #: src/libvlc.h:79
1215 #, fuzzy
1216 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1217 msgstr ""
1218 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1219
1220 #: src/libvlc.h:82
1221 msgid ""
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 msgstr ""
1225 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1226 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1227
1228 #: src/libvlc.h:86
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Цветные сообщения"
1231
1232 #: src/libvlc.h:88
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1235 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1236 msgstr ""
1237 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1238 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1239
1240 #: src/libvlc.h:91
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1243
1244 #: src/libvlc.h:93
1245 msgid ""
1246 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1247 "all the available options, including those that most users should never "
1248 "touch."
1249 msgstr ""
1250 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1251 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1252 "не должно касаться."
1253
1254 #: src/libvlc.h:98
1255 msgid ""
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1259 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1260 "modules section."
1261 msgstr ""
1262 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1263 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1264 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1265 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1266 "фильтры \"."
1267
1268 #: src/libvlc.h:104
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Audio output module"
1271 msgstr "Модуль вывода звука"
1272
1273 #: src/libvlc.h:106
1274 msgid ""
1275 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1276 "default behavior is to automatically select the best method available."
1277 msgstr ""
1278 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1279 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1280
1281 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1282 msgid "Enable audio"
1283 msgstr "Включить звук"
1284
1285 #: src/libvlc.h:112
1286 msgid ""
1287 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1288 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1289 msgstr ""
1290 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1291 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1292
1293 #: src/libvlc.h:115
1294 msgid "Force mono audio"
1295 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1296
1297 #: src/libvlc.h:116
1298 #, fuzzy
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1301
1302 #: src/libvlc.h:118
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "Устройство по умолчанию"
1306
1307 #: src/libvlc.h:120
1308 msgid ""
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 msgstr ""
1311 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1312 "от 0 до 1024."
1313
1314 #: src/libvlc.h:123
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1317
1318 #: src/libvlc.h:125
1319 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1320 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1321
1322 #: src/libvlc.h:127
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Громкость вывода звука"
1326
1327 #: src/libvlc.h:129
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1334 "от 0 до 1024."
1335
1336 #: src/libvlc.h:132
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1339
1340 #: src/libvlc.h:134
1341 msgid ""
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 msgstr ""
1345 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1346 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347
1348 #: src/libvlc.h:138
1349 msgid "High quality audio resampling"
1350 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1351
1352 #: src/libvlc.h:140
1353 msgid ""
1354 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1355 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1356 "resampling algorithm will be used instead."
1357 msgstr ""
1358 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1359 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1360 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1361
1362 #: src/libvlc.h:145
1363 msgid "Audio desynchronization compensation"
1364 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1365
1366 #: src/libvlc.h:147
1367 msgid ""
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1370 "the audio."
1371 msgstr ""
1372 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1373 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1374 "на задержку между видео и звуком."
1375
1376 #: src/libvlc.h:151
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1379
1380 #: src/libvlc.h:153
1381 msgid ""
1382 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1383 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1384 "the audio stream being played)."
1385 msgstr ""
1386 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1387 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1388 "поддерживают)."
1389
1390 #: src/libvlc.h:157
1391 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1392 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1393
1394 #: src/libvlc.h:159
1395 msgid ""
1396 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1397 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1398 msgstr ""
1399 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1400 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1401
1402 #: src/libvlc.h:162
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1405 msgstr "Остановить поток"
1406
1407 #: src/libvlc.h:164
1408 msgid ""
1409 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1410 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1411 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1412 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:170
1416 #, fuzzy
1417 msgid "On"
1418 msgstr "Открыть"
1419
1420 #: src/libvlc.h:170
1421 msgid "Off"
1422 msgstr "Выключить"
1423
1424 #: src/libvlc.h:175
1425 msgid ""
1426 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1427 msgstr ""
1428 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1429 "изменять его"
1430
1431 #: src/libvlc.h:178
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Визуализация звука"
1434
1435 #: src/libvlc.h:180
1436 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 msgstr ""
1438 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1439
1440 #: src/libvlc.h:184
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1446 "options."
1447 msgstr ""
1448 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1449 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1450 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1451 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1452
1453 #: src/libvlc.h:190
1454 msgid "Video output module"
1455 msgstr "Модуль вывода видео"
1456
1457 #: src/libvlc.h:192
1458 msgid ""
1459 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1460 "default behavior is to automatically select the best method available."
1461 msgstr ""
1462 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1463 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1464
1465 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1466 msgid "Enable video"
1467 msgstr "Включить видео"
1468
1469 #: src/libvlc.h:198
1470 msgid ""
1471 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1472 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1473 msgstr ""
1474 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1475 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1476
1477 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1479 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1480 msgid "Video width"
1481 msgstr "Ширина видео"
1482
1483 #: src/libvlc.h:203
1484 msgid ""
1485 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1487 msgstr ""
1488 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1489 "будет подгонять характеристики видео."
1490
1491 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1493 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1494 msgid "Video height"
1495 msgstr "Высота видео"
1496
1497 #: src/libvlc.h:208
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1501 msgstr ""
1502 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1503 "будет подгонять характеристики видео."
1504
1505 #: src/libvlc.h:211
1506 msgid "Video x coordinate"
1507 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1508
1509 #: src/libvlc.h:213
1510 msgid ""
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1512 "(x coordinate)."
1513 msgstr ""
1514 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1515 "x – абсцисса)"
1516
1517 #: src/libvlc.h:216
1518 msgid "Video y coordinate"
1519 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1520
1521 #: src/libvlc.h:218
1522 msgid ""
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1524 "(y coordinate)."
1525 msgstr ""
1526 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1527 "y – ордината)"
1528
1529 #: src/libvlc.h:221
1530 msgid "Video title"
1531 msgstr "Заголовок видео"
1532
1533 #: src/libvlc.h:223
1534 msgid "You can specify a custom video window title here."
1535 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1536
1537 #: src/libvlc.h:225
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Выравнивание видео"
1540
1541 #: src/libvlc.h:227
1542 msgid ""
1543 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values)."
1546 msgstr ""
1547 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1548 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1549 "также использовать комбинации этих значений)."
1550
1551 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1552 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1553 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1554 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1555 msgid "Center"
1556 msgstr "Центр"
1557
1558 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1562 msgid "Top"
1563 msgstr "Сверху"
1564
1565 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1566 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1568 #: modules/video_filter/time.c:96
1569 msgid "Bottom"
1570 msgstr "Снизу"
1571
1572 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgid "Top-Left"
1577 msgstr "Верхний левый угол"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgid "Top-Right"
1584 msgstr "Верхний правый угол"
1585
1586 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgid "Bottom-Left"
1591 msgstr "Нижний левый угол"
1592
1593 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1596 #: modules/video_filter/time.c:97
1597 msgid "Bottom-Right"
1598 msgstr "Нижний правый угол"
1599
1600 #: src/libvlc.h:235
1601 msgid "Zoom video"
1602 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1603
1604 #: src/libvlc.h:237
1605 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1607
1608 #: src/libvlc.h:239
1609 msgid "Grayscale video output"
1610 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1611
1612 #: src/libvlc.h:241
1613 msgid ""
1614 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1615 "can also allow you to save some processing power)."
1616 msgstr ""
1617 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1618 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1619
1620 #: src/libvlc.h:244
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1623
1624 #: src/libvlc.h:246
1625 msgid ""
1626 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1627 msgstr ""
1628 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1629 "полноэкранном режиме."
1630
1631 #: src/libvlc.h:249
1632 msgid "Overlay video output"
1633 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1634
1635 #: src/libvlc.h:251
1636 msgid ""
1637 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1638 "your graphics card (hardware acceleration)."
1639 msgstr ""
1640 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1641 "видеокарты (графическое ускорение)."
1642
1643 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1644 msgid "Always on top"
1645 msgstr "Всегда сверху"
1646
1647 #: src/libvlc.h:255
1648 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1649 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1650
1651 #: src/libvlc.h:258
1652 msgid "Disable screensaver"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:259
1656 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:261
1660 msgid "Window decorations"
1661 msgstr "Оформление окна"
1662
1663 #: src/libvlc.h:263
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1667 "etc... around the video."
1668 msgstr ""
1669 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1670 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1671
1672 #: src/libvlc.h:266
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Video filter module"
1675 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1676
1677 #: src/libvlc.h:268
1678 msgid ""
1679 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1680 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1681 msgstr ""
1682 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1683 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1684 "растяжения окна видео."
1685
1686 #: src/libvlc.h:272
1687 msgid "Video snapshot directory"
1688 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1689
1690 #: src/libvlc.h:274
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1694 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1695
1696 #: src/libvlc.h:277
1697 msgid "Video snapshot format"
1698 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1699
1700 #: src/libvlc.h:279
1701 msgid ""
1702 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1703 "stored."
1704 msgstr ""
1705 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1706 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1707
1708 #: src/libvlc.h:282
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Video cropping"
1711 msgstr "Клиент VideoLAN"
1712
1713 #: src/libvlc.h:284
1714 msgid ""
1715 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1716 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:288
1720 msgid "Source aspect ratio"
1721 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1722
1723 #: src/libvlc.h:290
1724 msgid ""
1725 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:297
1733 msgid "Fix HDTV height"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:299
1737 msgid ""
1738 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1739 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1740 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:304
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1746 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1747
1748 #: src/libvlc.h:306
1749 msgid ""
1750 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1751 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1752 "order to keep proportions."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:310
1756 msgid "Skip frames"
1757 msgstr "Пропускать кадры"
1758
1759 #: src/libvlc.h:312
1760 msgid ""
1761 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1762 "your computer is not powerful enough"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:315
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:317
1770 msgid ""
1771 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1772 "the video output synchro."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:321
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:325
1783 msgid "Clock reference average counter"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:327
1787 msgid ""
1788 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1789 "to 10000."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:330
1793 msgid "Clock synchronisation"
1794 msgstr "Синхронизация часов"
1795
1796 #: src/libvlc.h:332
1797 msgid ""
1798 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1799 "sources."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1803 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1806 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1809 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1810 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1811 msgid "Default"
1812 msgstr "по умолчанию"
1813
1814 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1815 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1819 msgid "Enable"
1820 msgstr "Включить"
1821
1822 #: src/libvlc.h:339
1823 #, fuzzy
1824 msgid "UDP port"
1825 msgstr "Пауза"
1826
1827 #: src/libvlc.h:341
1828 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1829 msgstr ""
1830 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1831
1832 #: src/libvlc.h:343
1833 msgid "MTU of the network interface"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:345
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1841 msgstr ""
1842 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1843 "обычно 1500."
1844
1845 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1846 msgid "Time To Live"
1847 msgstr "Время жизни"
1848
1849 #: src/libvlc.h:350
1850 msgid ""
1851 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1852 "output."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:353
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1859
1860 #: src/libvlc.h:355
1861 msgid ""
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:359
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1871
1872 #: src/libvlc.h:361
1873 msgid ""
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio track"
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1883
1884 #: src/libvlc.h:368
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1886 msgstr ""
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1888
1889 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1893
1894 #: src/libvlc.h:373
1895 msgid ""
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1898
1899 #: src/libvlc.h:376
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1903
1904 #: src/libvlc.h:378
1905 msgid ""
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1908 msgstr ""
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:381
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1916
1917 #: src/libvlc.h:383
1918 msgid ""
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1921 msgstr ""
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:386
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1929
1930 #: src/libvlc.h:387
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:396
1943 msgid "Input list"
1944 msgstr "Входной список"
1945
1946 #: src/libvlc.h:397
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1952
1953 #: src/libvlc.h:400
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:401
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1962 msgstr ""
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1965
1966 #: src/libvlc.h:405
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1969
1970 #: src/libvlc.h:406
1971 msgid ""
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1974 "{...}\""
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:411
1978 msgid ""
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:417
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1989
1990 #: src/libvlc.h:419
1991 msgid ""
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
1999 msgstr "OSD"
2000
2001 #: src/libvlc.h:424
2002 msgid ""
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2005 msgstr ""
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2008
2009 #: src/libvlc.h:427
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2013
2014 #: src/libvlc.h:429
2015 msgid ""
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2017 "logo."
2018 msgstr ""
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2020 "эмблемы."
2021
2022 #: src/libvlc.h:432
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2025
2026 #: src/libvlc.h:434
2027 msgid ""
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:437
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2035
2036 #: src/libvlc.h:439
2037 msgid ""
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2039 "Options are:\n"
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:447
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2051
2052 #: src/libvlc.h:449
2053 msgid ""
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:452
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2061
2062 #: src/libvlc.h:454
2063 msgid ""
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2065 "subtitle file."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:457
2069 msgid "DVD device"
2070 msgstr "Устройство DVD"
2071
2072 #: src/libvlc.h:460
2073 msgid ""
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:464
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:467
2083 msgid "VCD device"
2084 msgstr "Устройство VCD"
2085
2086 #: src/libvlc.h:470
2087 msgid ""
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:474
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:477
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2100
2101 #: src/libvlc.h:480
2102 msgid ""
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:484
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2112 msgid "Force IPv6"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:489
2116 msgid ""
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2118 "connections."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:492
2122 msgid "Force IPv4"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:494
2126 msgid ""
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2128 "connections."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:497
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:499
2136 msgid ""
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:502
2142 #, fuzzy
2143 msgid "SOCKS server"
2144 msgstr "Быстро"
2145
2146 #: src/libvlc.h:504
2147 msgid ""
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:507
2153 #, fuzzy
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2156
2157 #: src/libvlc.h:508
2158 msgid ""
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2160 "the SOCKS server."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:511
2164 msgid "SOCKS password"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:512
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2170 "the SOCKS server."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:515
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2177
2178 #: src/libvlc.h:517
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:519
2183 msgid "Author metadata"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:521
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:523
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:525
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:527
2199 msgid "Genre metadata"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:529
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:531
2207 msgid "Copyright metadata"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:533
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:535
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2218
2219 #: src/libvlc.h:537
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:539
2224 msgid "Date metadata"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:541
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:543
2232 msgid "URL metadata"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:545
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:548
2240 msgid ""
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:552
2247 msgid "Preferred codecs list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:554
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2254 "the other ones."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:558
2258 msgid "Preferred encoders list"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:560
2262 msgid ""
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:564
2267 msgid ""
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2269 "subsystem."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:567
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2276
2277 #: src/libvlc.h:569
2278 msgid ""
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2281 "all streams."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:573
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:575
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 msgid ""
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:586
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2315
2316 #: src/libvlc.h:588
2317 msgid ""
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 msgid ""
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2331 "specified)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:597
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:599
2339 msgid ""
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:602
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Mux module"
2346 msgstr "Модули"
2347
2348 #: src/libvlc.h:604
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:606
2353 msgid "Access output module"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:608
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:610
2361 msgid "Control SAP flow"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:611
2365 msgid ""
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:615
2371 msgid "SAP announcement interval"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:616
2375 msgid ""
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:620
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2384 msgstr ""
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2387
2388 #: src/libvlc.h:623
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2391
2392 #: src/libvlc.h:625
2393 msgid ""
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2395 "advantage of it."
2396 msgstr ""
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2399
2400 #: src/libvlc.h:628
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2403
2404 #: src/libvlc.h:630
2405 msgid ""
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2407 "of them."
2408 msgstr ""
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2411
2412 #: src/libvlc.h:633
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2415
2416 #: src/libvlc.h:635
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2423
2424 #: src/libvlc.h:638
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2427
2428 #: src/libvlc.h:640
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2435
2436 #: src/libvlc.h:643
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2439
2440 #: src/libvlc.h:645
2441 msgid ""
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2443 "of them."
2444 msgstr ""
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2447
2448 #: src/libvlc.h:648
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2451
2452 #: src/libvlc.h:650
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2459
2460 #: src/libvlc.h:653
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2463
2464 #: src/libvlc.h:655
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2468 msgstr ""
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2471
2472 #: src/libvlc.h:659
2473 msgid ""
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2476 msgstr ""
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2479
2480 #: src/libvlc.h:662
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2484
2485 #: src/libvlc.h:664
2486 msgid ""
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:667
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2494
2495 #: src/libvlc.h:669
2496 msgid ""
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2498 "interrupted."
2499 msgstr ""
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2502
2503 #: src/libvlc.h:672
2504 msgid "Repeat all"
2505 msgstr "Повторить всё"
2506
2507 #: src/libvlc.h:674
2508 msgid ""
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2510 "option."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:677
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2516
2517 #: src/libvlc.h:679
2518 msgid ""
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2520 "and over again."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:682
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2526
2527 #: src/libvlc.h:684
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:687
2532 msgid ""
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:690
2538 msgid "Memory copy module"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:692
2542 msgid ""
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:695
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2551
2552 #: src/libvlc.h:697
2553 msgid ""
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:701
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2563
2564 #: src/libvlc.h:703
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:705
2569 msgid "Demux module"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:707
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:709
2577 msgid "Allow real-time priority"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:711
2581 msgid ""
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:717
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:719
2593 msgid ""
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2596 "VLC instances."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:723
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2603
2604 #: src/libvlc.h:725
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:727
2609 msgid "Modules search path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:729
2613 msgid ""
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2615 "modules."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:732
2619 #, fuzzy
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2622
2623 #: src/libvlc.h:734
2624 msgid ""
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737
2630 msgid "Use a plugins cache"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:739
2634 msgid ""
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:742
2640 msgid "Run as daemon process"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:744
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:746
2648 msgid "Allow only one running instance"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:748
2652 msgid ""
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:755
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:757
2665 msgid ""
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:760
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:762
2675 msgid ""
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:769
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:771
2689 msgid ""
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:776
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:779
2700 msgid ""
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:787
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2717 msgid "Fullscreen"
2718 msgstr "Полноэкранный"
2719
2720 #: src/libvlc.h:791
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2723
2724 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2726 msgid "Play/Pause"
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2728
2729 #: src/libvlc.h:793
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2732
2733 #: src/libvlc.h:794
2734 msgid "Pause only"
2735 msgstr "Только Пауза"
2736
2737 #: src/libvlc.h:795
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2740
2741 #: src/libvlc.h:796
2742 msgid "Play only"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2748
2749 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2751 msgid "Faster"
2752 msgstr "Быстрее"
2753
2754 #: src/libvlc.h:799
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2760 msgid "Slower"
2761 msgstr "Медленнее"
2762
2763 #: src/libvlc.h:801
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2773 msgid "Next"
2774 msgstr "Следующий"
2775
2776 #: src/libvlc.h:803
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2785 msgid "Previous"
2786 msgstr "Предыдущий"
2787
2788 #: src/libvlc.h:805
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2800 #: modules/visualization/xosd.c:236
2801 #, c-format
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr "Стоп"
2804
2805 #: src/libvlc.h:807
2806 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2810 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2811 msgid "Position"
2812 msgstr "Позиция"
2813
2814 #: src/libvlc.h:809
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:811
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2821 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2822
2823 #: src/libvlc.h:812
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2827
2828 #: src/libvlc.h:813
2829 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2830 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2831
2832 #: src/libvlc.h:814
2833 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:816
2837 msgid "Jump 1 minute backwards"
2838 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2839
2840 #: src/libvlc.h:817
2841 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:818
2845 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2846 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2847
2848 #: src/libvlc.h:819
2849 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:821
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Jump 3 seconds forward"
2855 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2856
2857 #: src/libvlc.h:822
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2861
2862 #: src/libvlc.h:823
2863 msgid "Jump 10 seconds forward"
2864 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2865
2866 #: src/libvlc.h:824
2867 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:826
2871 msgid "Jump 1 minute forward"
2872 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2873
2874 #: src/libvlc.h:827
2875 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:828
2879 msgid "Jump 5 minutes forward"
2880 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2881
2882 #: src/libvlc.h:829
2883 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2888 msgid "Quit"
2889 msgstr "Выход"
2890
2891 #: src/libvlc.h:832
2892 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2894
2895 #: src/libvlc.h:833
2896 msgid "Navigate up"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:834
2900 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:835
2904 msgid "Navigate down"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:836
2908 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:837
2912 msgid "Navigate left"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:838
2916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:839
2920 msgid "Navigate right"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:840
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2927
2928 #: src/libvlc.h:841
2929 msgid "Activate"
2930 msgstr "Активировать"
2931
2932 #: src/libvlc.h:842
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:843
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2940
2941 #: src/libvlc.h:844
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2945
2946 #: src/libvlc.h:845
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Select previous DVD title"
2949 msgstr "Предыдущий файл"
2950
2951 #: src/libvlc.h:846
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2955
2956 #: src/libvlc.h:847
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select next DVD title"
2959 msgstr "Следующий файл"
2960
2961 #: src/libvlc.h:848
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2965
2966 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2969 msgstr "Предыдущий файл"
2970
2971 #: src/libvlc.h:850
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2975
2976 #: src/libvlc.h:852
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2980
2981 #: src/libvlc.h:853
2982 msgid "Volume up"
2983 msgstr "Громче"
2984
2985 #: src/libvlc.h:854
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:855
2990 msgid "Volume down"
2991 msgstr "Тише"
2992
2993 #: src/libvlc.h:856
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2999 msgid "Mute"
3000 msgstr "Выключить звук"
3001
3002 #: src/libvlc.h:858
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:859
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Subtitle delay up"
3009 msgstr "Следующий файл"
3010
3011 #: src/libvlc.h:860
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3015
3016 #: src/libvlc.h:861
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "Следующий файл"
3020
3021 #: src/libvlc.h:862
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3025
3026 #: src/libvlc.h:863
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Audio delay up"
3029 msgstr "Следующий файл"
3030
3031 #: src/libvlc.h:864
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3035
3036 #: src/libvlc.h:865
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "Следующий файл"
3040
3041 #: src/libvlc.h:866
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3044 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3045
3046 #: src/libvlc.h:867
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:868
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:869
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:870
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:871
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:872
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:873
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:874
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:875
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:876
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:877
3087 msgid "Select the key to play this bookmark."
3088 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3089
3090 #: src/libvlc.h:878
3091 msgid "Set playlist bookmark 1"
3092 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3093
3094 #: src/libvlc.h:879
3095 msgid "Set playlist bookmark 2"
3096 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3097
3098 #: src/libvlc.h:880
3099 msgid "Set playlist bookmark 3"
3100 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3101
3102 #: src/libvlc.h:881
3103 msgid "Set playlist bookmark 4"
3104 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3105
3106 #: src/libvlc.h:882
3107 msgid "Set playlist bookmark 5"
3108 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3109
3110 #: src/libvlc.h:883
3111 msgid "Set playlist bookmark 6"
3112 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3113
3114 #: src/libvlc.h:884
3115 msgid "Set playlist bookmark 7"
3116 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3117
3118 #: src/libvlc.h:885
3119 msgid "Set playlist bookmark 8"
3120 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3121
3122 #: src/libvlc.h:886
3123 msgid "Set playlist bookmark 9"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3125
3126 #: src/libvlc.h:887
3127 msgid "Set playlist bookmark 10"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3129
3130 #: src/libvlc.h:888
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3134
3135 #: src/libvlc.h:890
3136 msgid "Go back in browsing history"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc.h:891
3140 msgid ""
3141 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3142 "history."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:892
3146 msgid "Go forward in browsing history"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:893
3150 msgid ""
3151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3152 "history."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc.h:895
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cycle audio track"
3158 msgstr "Остановить поток"
3159
3160 #: src/libvlc.h:896
3161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:897
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Следующий файл"
3168
3169 #: src/libvlc.h:898
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:899
3174 msgid "Show interface"
3175 msgstr "Показать интерфейс"
3176
3177 #: src/libvlc.h:900
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Raise the interface above all other windows"
3180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3181
3182 #: src/libvlc.h:901
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Hide interface"
3185 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3186
3187 #: src/libvlc.h:902
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Lower the interface below all other windows"
3190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3191
3192 #: src/libvlc.h:903
3193 msgid "Take video snapshot"
3194 msgstr "Сделать симок видео"
3195
3196 #: src/libvlc.h:904
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3198 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3199
3200 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3202 msgid "Record"
3203 msgstr "Записать"
3204
3205 #: src/libvlc.h:907
3206 msgid "Record access filter start/stop."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:911
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3213 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3214 "enqueued in the playlist.\n"
3215 "The first item specified will be played first.\n"
3216 "\n"
3217 "Options-styles:\n"
3218 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3219 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3220 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3221 "it\n"
3222 "            and that overrides previous settings.\n"
3223 "\n"
3224 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3225 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3226 "option=value ...]\n"
3227 "\n"
3228 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3229 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3230 "\n"
3231 "URL syntax:\n"
3232 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3233 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3234 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3235 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3236 "  screen://                      Screen capture\n"
3237 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3238 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3239 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3240 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3241 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3242 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3243 "certain time\n"
3244 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3250 msgid "Snapshot"
3251 msgstr "Сделать сниок"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1026
3254 msgid "Window properties"
3255 msgstr "Настройки окна"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1062
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Subpictures"
3260 msgstr "Следующий файл"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3264 msgid "Subtitles"
3265 msgstr "Субтитры"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1082
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Overlays"
3270 msgstr "Воспр."
3271
3272 #: src/libvlc.h:1090
3273 msgid "Track settings"
3274 msgstr "Настройки дорожки"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1108
3277 msgid "Playback control"
3278 msgstr "Управление воспроизведением"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1123
3281 msgid "Default devices"
3282 msgstr "Устройство по умолчанию"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1132
3285 msgid "Network settings"
3286 msgstr "Настройки сети"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1144
3289 msgid "Socks proxy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1153
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Metadata"
3295 msgstr "Следующий файл"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1180
3298 msgid "Decoders"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Input"
3304 msgstr "Список для воспроизведения"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1243
3307 msgid "CPU"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1258
3311 msgid "Special modules"
3312 msgstr "Специальные модули"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1264
3315 msgid "Plugins"
3316 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1270
3319 msgid "Performance options"
3320 msgstr "Настройки производительности"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1358
3323 msgid "Hot keys"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1660
3327 msgid "main program"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1667
3331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1669
3335 msgid ""
3336 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1671
3340 #, fuzzy
3341 msgid "print help for the advanced options"
3342 msgstr "Остановить поток"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1673
3345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:1675
3349 msgid "print a list of available modules"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:1677
3353 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1679
3357 msgid "save the current command line options in the config"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1681
3361 msgid "reset the current config to the default values"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1683
3365 msgid "use alternate config file"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1685
3369 #, fuzzy
3370 msgid "resets the current plugins cache"
3371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1687
3374 msgid "print version information"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/configuration.c:1229
3378 msgid "boolean"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/configuration.c:1240
3382 msgid "key"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3386 msgid "Afar"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3390 msgid "Abkhazian"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3394 msgid "Afrikaans"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3398 msgid "Albanian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3402 msgid "Amharic"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3406 msgid "Arabic"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3410 msgid "Armenian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3414 msgid "Assamese"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3418 msgid "Avestan"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3422 msgid "Aymara"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3426 msgid "Azerbaijani"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3430 msgid "Bashkir"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3434 msgid "Basque"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3438 msgid "Belarusian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3442 msgid "Bengali"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3446 msgid "Bihari"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3450 msgid "Bislama"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3454 msgid "Bosnian"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3458 msgid "Breton"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3462 msgid "Bulgarian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3466 msgid "Burmese"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3470 msgid "Chamorro"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3474 msgid "Chechen"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Chinese"
3480 msgstr "Следующий файл"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3483 msgid "Church Slavic"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3487 msgid "Chuvash"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3491 msgid "Cornish"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3495 msgid "Corsican"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3499 msgid "Czech"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3503 msgid "Dzongkha"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3507 msgid "English"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3511 msgid "Esperanto"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3515 msgid "Estonian"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Faroese"
3521 msgstr "Быстро"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3524 msgid "Fijian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3528 msgid "Finnish"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3532 msgid "Frisian"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3536 msgid "Georgian"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3540 msgid "Gaelic (Scots)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3544 msgid "Irish"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3548 msgid "Gallegan"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3552 msgid "Manx"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3556 msgid "Greek, Modern ()"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3560 msgid "Guarani"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3564 msgid "Gujarati"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3568 msgid "Hebrew"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Herero"
3574 msgstr "Стоп"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3577 msgid "Hindi"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3581 msgid "Hiri Motu"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3585 msgid "Hungarian"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3589 msgid "Icelandic"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3593 msgid "Inuktitut"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3597 msgid "Interlingue"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3601 msgid "Interlingua"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3605 msgid "Indonesian"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3609 msgid "Inupiaq"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3613 msgid "Javanese"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3617 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3621 msgid "Kannada"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3625 msgid "Kashmiri"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3629 msgid "Kazakh"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3633 msgid "Khmer"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3637 msgid "Kikuyu"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3641 msgid "Kinyarwanda"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3645 msgid "Kirghiz"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3649 msgid "Komi"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3653 msgid "Kuanyama"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3657 msgid "Kurdish"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3661 msgid "Lao"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3665 msgid "Latin"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3669 msgid "Latvian"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3673 msgid "Lingala"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3677 msgid "Lithuanian"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3681 msgid "Letzeburgesch"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3685 msgid "Macedonian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3689 msgid "Marshall"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3693 msgid "Malayalam"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3697 msgid "Maori"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3701 msgid "Marathi"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Malay"
3707 msgstr "Воспр."
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Malagasy"
3712 msgstr "Быстро"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3715 msgid "Maltese"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3719 msgid "Moldavian"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3723 msgid "Mongolian"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3727 msgid "Nauru"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3731 msgid "Navajo"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3735 msgid "Ndebele, South"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3739 msgid "Ndebele, North"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3743 msgid "Ndonga"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3747 msgid "Nepali"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3751 msgid "Norwegian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3755 msgid "Norwegian Nynorsk"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3759 msgid "Norwegian Bokmaal"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3763 msgid "Chichewa; Nyanja"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3767 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3771 msgid "Oriya"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3775 msgid "Oromo"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3779 msgid "Ossetian; Ossetic"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3783 msgid "Panjabi"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Persian"
3789 msgstr "Воспр."
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Pali"
3794 msgstr "Список для воспроизведения"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3797 msgid "Polish"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3801 msgid "Portuguese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Pushto"
3807 msgstr "Модули..."
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3810 msgid "Quechua"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3814 msgid "Raeto-Romance"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3818 msgid "Rundi"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3822 msgid "Sango"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3826 msgid "Sanskrit"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3830 msgid "Serbian"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3834 msgid "Croatian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Sinhalese"
3840 msgstr "Открыть файл"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Slovak"
3845 msgstr "Медленно"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3848 msgid "Slovenian"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3852 msgid "Northern Sami"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3856 msgid "Samoan"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3860 msgid "Shona"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3864 msgid "Sindhi"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Somali"
3870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3873 msgid "Sotho, Southern"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3877 msgid "Sardinian"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3881 msgid "Swati"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3885 msgid "Sundanese"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3889 msgid "Swahili"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3893 msgid "Swedish"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3897 msgid "Tahitian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Tamil"
3903 msgstr "Следующий файл"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3906 msgid "Tatar"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3910 msgid "Telugu"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Tajik"
3916 msgstr "Назад"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3919 msgid "Tagalog"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3923 msgid "Thai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3927 msgid "Tibetan"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3931 msgid "Tigrinya"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3935 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3939 msgid "Tswana"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3943 msgid "Tsonga"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3947 msgid "Turkmen"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3951 msgid "Twi"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3955 msgid "Uighur"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3959 msgid "Ukrainian"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3963 msgid "Urdu"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3967 msgid "Uzbek"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Vietnamese"
3973 msgstr "Следующий файл"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3976 msgid "Volapuk"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3980 msgid "Welsh"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3984 msgid "Wolof"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3988 msgid "Xhosa"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3992 msgid "Yiddish"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3996 msgid "Yoruba"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4000 msgid "Zhuang"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4004 msgid "Zulu"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4008 msgid "Unknown"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/playlist/playlist.c:35
4012 msgid "By category"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/playlist/playlist.c:36
4016 msgid "Manually added"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/playlist/playlist.c:37
4020 msgid "All items, unsorted"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4024 msgid "Album/movie/show title"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4028 msgid "Undefined"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4032 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4033 msgid "Deinterlace"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Discard"
4039 msgstr "Остановить поток"
4040
4041 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4042 msgid "Blend"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4046 msgid "Mean"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4050 msgid "Bob"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4054 msgid "Linear"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4058 msgid "Zoom"
4059 msgstr "Масштаб"
4060
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4062 msgid "1:4 Quarter"
4063 msgstr "1:4 Четверть"
4064
4065 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4066 msgid "1:2 Half"
4067 msgstr "1:2 Половина"
4068
4069 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4070 msgid "1:1 Original"
4071 msgstr "1:1 Оригинал"
4072
4073 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4074 msgid "2:1 Double"
4075 msgstr "2:1 Двойной"
4076
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4078 msgid "Crop"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Aspect-ratio"
4084 msgstr "Следующий файл"
4085
4086 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4087 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4088 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4089 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4090 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4091 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4093 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4094 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4095 msgid "Caching value in ms"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4099 msgid ""
4100 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4101 "should be set in milliseconds units."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4107 msgid "Audio CD"
4108 msgstr "Аудио компакт-диск"
4109
4110 #: modules/access/cdda.c:49
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Audio CD input"
4113 msgstr "Остановить поток"
4114
4115 #: modules/access/cdda.c:55
4116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda.c:380
4120 msgid "Audio CD - Track "
4121 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4122
4123 #: modules/access/cdda.c:381
4124 #, c-format
4125 msgid "Audio CD - Track %i"
4126 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4129 #: modules/codec/x264.c:125
4130 msgid "none"
4131 msgstr "Отсутствует"
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4134 #, fuzzy
4135 msgid "overlap"
4136 msgstr "Воспр."
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4139 msgid "full"
4140 msgstr "Полный"
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4143 msgid ""
4144 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4145 "meta info          1\n"
4146 "events             2\n"
4147 "MRL                4\n"
4148 "external call      8\n"
4149 "all calls (0x10)  16\n"
4150 "LSN       (0x20)  32\n"
4151 "seek      (0x40)  64\n"
4152 "libcdio   (0x80) 128\n"
4153 "libcddb  (0x100) 256\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4157 msgid ""
4158 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4159 "should be set in millisecond units."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4163 msgid ""
4164 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4165 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4166 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4167 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4171 msgid ""
4172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4174 "   %a : The artist (for the album)\n"
4175 "   %A : The album information\n"
4176 "   %C : Category\n"
4177 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4178 "   %I : CDDB disk ID\n"
4179 "   %G : Genre\n"
4180 "   %M : The current MRL\n"
4181 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4182 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4183 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4184 "   %T : The track number\n"
4185 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4186 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4187 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4188 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4189 "   %% : a % \n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4193 msgid ""
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 "   %M : The current MRL\n"
4197 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4198 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4199 "   %T : The track number\n"
4200 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4201 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4202 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4203 "   %% : a % \n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4207 msgid "Enable CD paranoia?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4211 msgid ""
4212 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4213 "none: no paranoia - fastest.\n"
4214 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4215 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4227 msgid "Audio Compact Disc"
4228 msgstr "Аудио компакт-диск"
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4231 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4235 msgid "Caching value in microseconds"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Number of blocks per CD read"
4241 msgstr "Приостановить поток"
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4244 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Use CD audio controls and output?"
4250 msgstr "Остановить поток"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4253 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4257 msgid "Do CD-Text lookups?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4261 msgid "If set, get CD-Text information"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4265 msgid "Use Navigation-style playback?"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4269 msgid ""
4270 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4274 #, fuzzy
4275 msgid "CDDB"
4276 msgstr "Быстро"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CDDB server"
4293 msgstr "Быстро"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CDDB server port"
4302 msgstr "Быстро"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4305 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4309 msgid "email address reported to CDDB server"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4313 msgid "Cache CDDB lookups?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4317 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4321 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4325 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB server timeout"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4334 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4338 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4342 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4346 msgid ""
4347 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4348 "are available"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4352 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4355 msgid "Disc"
4356 msgstr "Диск"
4357
4358 #: modules/access/cdda/info.c:330
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4363 msgid "Tracks"
4364 msgstr "Дорожки"
4365
4366 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4367 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4371 msgid "Track"
4372 msgstr "Дорожка"
4373
4374 #: modules/access/cdda/info.c:397
4375 msgid "MRL"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/info.c:857
4379 msgid "Track Number"
4380 msgstr "Номер дорожки"
4381
4382 #: modules/access/directory.c:69
4383 msgid "Subdirectory behavior"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/directory.c:71
4387 msgid ""
4388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/directory.c:77
4395 #, fuzzy
4396 msgid "collapse"
4397 msgstr "Стоп"
4398
4399 #: modules/access/directory.c:78
4400 msgid "expand"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/directory.c:80
4404 msgid "Ignore files with these extensions"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/directory.c:82
4408 msgid ""
4409 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4410 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4411 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/directory.c:88
4415 msgid "Directory"
4416 msgstr "Папка"
4417
4418 #: modules/access/directory.c:90
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Standard filesystem directory input"
4421 msgstr "Остановить поток"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4424 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4425 msgid "None"
4426 msgstr "Отсутствует"
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4429 msgid "Cable"
4430 msgstr "Кабельное"
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4433 msgid "Antenna"
4434 msgstr "Антенна"
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4439 "value should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4443 msgid "Video device name"
4444 msgstr "Название видео устройства"
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4447 msgid ""
4448 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4449 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4450 "used."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4454 msgid "Audio device name"
4455 msgstr "Название аудио устройства"
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4458 msgid ""
4459 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4460 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4461 "used."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4465 msgid "Video size"
4466 msgstr "Размер видео"
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4469 msgid ""
4470 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4471 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4472 "device will be used."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Video input chroma format"
4478 msgstr "Клиент VideoLAN"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4481 msgid ""
4482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4483 "(default), RV24, etc.)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4487 msgid "Video input frame rate"
4488 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4491 msgid ""
4492 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4493 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4497 msgid "Device properties"
4498 msgstr "Настройки устройства"
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4501 msgid ""
4502 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4506 msgid "Tuner properties"
4507 msgstr "Настройки тюнера"
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4510 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4514 msgid "Tuner TV Channel"
4515 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4518 msgid ""
4519 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4523 msgid "Tuner country code"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4527 msgid ""
4528 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4529 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4533 msgid "Tuner input type"
4534 msgstr "Тип входа тюнера"
4535
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4537 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4538 msgstr ""
4539 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4540
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4542 msgid "DirectShow"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4546 #, fuzzy
4547 msgid "DirectShow input"
4548 msgstr "Остановить поток"
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4551 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4552 msgid "Refresh list"
4553 msgstr "Обновить список"
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4556 msgid "Configure"
4557 msgstr "Конфигурация"
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:69
4560 msgid ""
4561 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4562 "should be set in millisecond units."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:72
4566 msgid "Adapter card to tune"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:73
4570 msgid ""
4571 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4572 "n>=0."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:75
4576 msgid "Device number to use on adapter"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:78
4580 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:79
4584 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:81
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Inversion mode"
4590 msgstr "Остановить поток"
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:82
4593 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:84
4597 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:85
4601 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:87
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Budget mode"
4607 msgstr "Следующий файл"
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:88
4610 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:91
4614 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:92
4618 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvb/access.c:94
4622 msgid "LNB voltage"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvb/access.c:95
4626 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:97
4630 msgid "High LNB voltage"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:98
4634 msgid ""
4635 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4636 "supported by all frontends."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:101
4640 msgid "22 kHz tone"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:102
4644 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:104
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Transponder FEC"
4650 msgstr "Приостановить поток"
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:105
4653 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:107
4657 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:110
4661 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:113
4665 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:116
4669 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:120
4673 msgid "Modulation type"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:121
4677 msgid "Modulation type for front-end device."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:124
4681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:127
4685 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:130
4689 msgid "Terrestrial bandwidth"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:131
4693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:133
4697 msgid "Terrestrial guard interval"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:136
4701 msgid "Terrestrial transmission mode"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:139
4705 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:143
4709 msgid "DVB"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:144
4713 msgid "DVB input with v4l2 support"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4717 msgid "DVD angle"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4721 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvdnav.c:65
4725 msgid ""
4726 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4727 "value should be set in millisecond units."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvdnav.c:67
4731 msgid "Start directly in menu"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvdnav.c:69
4735 msgid ""
4736 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4737 "all the useless warnings introductions."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvdnav.c:78
4741 #, fuzzy
4742 msgid "DVD with menus"
4743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4744
4745 #: modules/access/dvdnav.c:79
4746 msgid "DVDnav Input"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvdread.c:63
4750 msgid ""
4751 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4752 "value should be set in millisecond units."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvdread.c:66
4756 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvdread.c:68
4760 msgid ""
4761 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4762 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4763 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4764 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4765 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4766 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4767 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4768 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4769 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4770 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4771 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4772 "The default method is: key."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvdread.c:84
4776 msgid "title"
4777 msgstr "Заголовок"
4778
4779 #: modules/access/dvdread.c:84
4780 msgid "Key"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvdread.c:90
4784 msgid "DVD without menus"
4785 msgstr "DVD без меню"
4786
4787 #: modules/access/dvdread.c:91
4788 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/fake.c:42
4792 msgid ""
4793 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4794 "should be set in millisecond units."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4798 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Framerate"
4801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4802
4803 #: modules/access/fake.c:46
4804 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4809 msgid "ID"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/fake.c:49
4813 msgid ""
4814 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4815 "{} constructs (default 0)."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/fake.c:51
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Duration in ms"
4821 msgstr "Длительность"
4822
4823 #: modules/access/fake.c:53
4824 msgid ""
4825 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4826 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4830 msgid "Fake"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/fake.c:58
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Fake input"
4836 msgstr "Остановить поток"
4837
4838 #: modules/access/file.c:82
4839 msgid ""
4840 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4841 "should be set in millisecond units."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/file.c:84
4845 msgid "Concatenate with additional files"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/file.c:86
4849 msgid ""
4850 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4851 "Specify a comma-separated list of files."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/file.c:90
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Standard filesystem file input"
4857 msgstr "Остановить поток"
4858
4859 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4860 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4861 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4863 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4864 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4868 msgid "File"
4869 msgstr "Файл"
4870
4871 #: modules/access/ftp.c:50
4872 msgid ""
4873 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/ftp.c:52
4878 #, fuzzy
4879 msgid "FTP user name"
4880 msgstr "Воспроизвести поток"
4881
4882 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4883 msgid ""
4884 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/ftp.c:55
4888 msgid "FTP password"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4892 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/ftp.c:58
4896 msgid "FTP account"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/ftp.c:59
4900 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/ftp.c:64
4904 #, fuzzy
4905 msgid "FTP input"
4906 msgstr "Остановить поток"
4907
4908 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4909 msgid ""
4910 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4911 "value should be set in millisecond units."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4915 #, fuzzy
4916 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4917 msgstr "Остановить поток"
4918
4919 #: modules/access/http.c:45
4920 msgid "HTTP proxy"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/http.c:47
4924 msgid ""
4925 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4926 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4927 "variable will be tried."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/http.c:53
4931 msgid ""
4932 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4933 "should be set in millisecond units."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/http.c:56
4937 #, fuzzy
4938 msgid "HTTP user agent"
4939 msgstr "Воспроизвести поток"
4940
4941 #: modules/access/http.c:57
4942 msgid ""
4943 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/http.c:60
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Auto re-connect"
4949 msgstr "Остановить поток"
4950
4951 #: modules/access/http.c:61
4952 msgid ""
4953 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/http.c:64
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Continuous stream"
4959 msgstr "Остановить поток"
4960
4961 #: modules/access/http.c:65
4962 msgid ""
4963 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4964 "example, a JPG file on a server)"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/http.c:69
4968 #, fuzzy
4969 msgid "HTTP input"
4970 msgstr "Остановить поток"
4971
4972 #: modules/access/http.c:71
4973 msgid "HTTP/HTTPS"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/mms/mms.c:48
4977 msgid ""
4978 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4979 "should be set in millisecond units."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/mms/mms.c:51
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Force selection of all streams"
4985 msgstr "Остановить поток"
4986
4987 #: modules/access/mms/mms.c:53
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Maximum bitrate"
4990 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4991
4992 #: modules/access/mms/mms.c:55
4993 msgid ""
4994 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4995 "will be selected"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/mms/mms.c:60
4999 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5009 msgid "Device"
5010 msgstr "Устройство"
5011
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5013 #, fuzzy
5014 msgid "PVR video device"
5015 msgstr "Клиент VideoLAN"
5016
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Norm"
5020 msgstr "Пауза"
5021
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5023 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5027 msgid "Width"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5031 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5035 msgid "Height"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5039 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5043 msgid "Frequency"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5047 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5051 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Key interval"
5057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5060 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5064 msgid "B Frames"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5068 msgid ""
5069 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5070 "number of B-Frames."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5074 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Bitrate peak"
5080 msgstr "Приостановить поток"
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5083 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5087 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5091 msgid "Bitrate mode to use"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Audio bitmask"
5097 msgstr "Приостановить поток"
5098
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5100 msgid ""
5101 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5102 "of the card."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5106 msgid "Channel"
5107 msgstr "Канал"
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5110 msgid ""
5111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Automatic"
5117 msgstr "Модули..."
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5120 msgid "SECAM"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5124 msgid "PAL"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5128 msgid "NTSC"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5132 msgid "vbr"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5136 msgid "cbr"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5140 msgid "PVR"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5144 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5148 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5149 msgid "Caching value (ms)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5153 msgid ""
5154 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5159 msgid "Real RTSP"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/screen/screen.c:39
5163 msgid ""
5164 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5165 "This value should be set in millisecond units."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/screen/screen.c:43
5169 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/screen/screen.c:46
5173 msgid "Capture fragment size"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/screen/screen.c:48
5177 msgid ""
5178 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5179 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/screen/screen.c:62
5183 msgid "Screen Input"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5187 msgid "Screen"
5188 msgstr "Экран"
5189
5190 #: modules/access/smb.c:61
5191 msgid ""
5192 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5193 "should be set in millisecond units."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/smb.c:63
5197 #, fuzzy
5198 msgid "SMB user name"
5199 msgstr "Воспроизвести поток"
5200
5201 #: modules/access/smb.c:66
5202 msgid "SMB password"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/smb.c:69
5206 #, fuzzy
5207 msgid "SMB domain"
5208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5209
5210 #: modules/access/smb.c:70
5211 msgid ""
5212 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5213 "connection."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/smb.c:75
5217 #, fuzzy
5218 msgid "SMB input"
5219 msgstr "Остановить поток"
5220
5221 #: modules/access/tcp.c:39
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5224 "should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/tcp.c:46
5228 msgid "TCP"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/tcp.c:47
5232 #, fuzzy
5233 msgid "TCP input"
5234 msgstr "Остановить поток"
5235
5236 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5237 msgid ""
5238 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5239 "should be set in millisecond units."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/udp.c:47
5243 msgid "Autodetection of MTU"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/udp.c:49
5247 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/udp.c:51
5251 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/udp.c:53
5255 msgid ""
5256 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5257 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5261 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5263 msgid "UDP/RTP"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/udp.c:62
5267 msgid "UDP/RTP input"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5271 msgid ""
5272 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5273 "should be set in millisecond units."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5277 msgid ""
5278 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5279 "anything, no video device will be used."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5283 msgid ""
5284 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5285 "anything, no audio device will be used."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5289 msgid ""
5290 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5291 "(default), RV24, etc.)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5295 msgid "Audio Channel"
5296 msgstr "Аудио канал"
5297
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5299 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5304 msgid "Brightness"
5305 msgstr "Яркость"
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5308 msgid "Set the Brightness of the video input"
5309 msgstr "Установить яркость видео входа"
5310
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5313 msgid "Hue"
5314 msgstr "Оттенок"
5315
5316 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5317 msgid "Set the Hue of the video input"
5318 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5319
5320 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5321 msgid "Color"
5322 msgstr "Цвет"
5323
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5325 msgid "Set the Color of the video input"
5326 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5327
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5330 msgid "Contrast"
5331 msgstr "Контрастность"
5332
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5334 msgid "Set the Contrast of the video input"
5335 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5336
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5338 msgid "Tuner"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5342 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Samplerate"
5348 msgstr "Приостановить поток"
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5351 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5355 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5359 msgid "MJPEG"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5363 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Decimation"
5369 msgstr "Остановить поток"
5370
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5372 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5376 msgid "Quality"
5377 msgstr "Качество"
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5380 msgid "Set the quality of the stream"
5381 msgstr "Установите качество потока"
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5384 msgid "Video4Linux"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5388 msgid "Video4Linux input"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5392 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5394 msgid "VCD"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5398 #, fuzzy
5399 msgid "VCD input"
5400 msgstr "Остановить поток"
5401
5402 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5403 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5407 msgid "The above message had unknown log level"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5411 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5415 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5416 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5417 msgid "Entry"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5421 msgid "Segments"
5422 msgstr "Сегменты"
5423
5424 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5426 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5427 msgid "Segment"
5428 msgstr "Сегмент"
5429
5430 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5431 msgid "LID"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5435 msgid "VCD Format"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5439 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5440 msgid "Album"
5441 msgstr "Альбом"
5442
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5444 msgid "Application"
5445 msgstr "Приложение"
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Preparer"
5450 msgstr "Следующий файл"
5451
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5453 msgid "Vol #"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5457 msgid "Vol max #"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5461 msgid "Volume Set"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5466 msgid "Volume"
5467 msgstr "Громкость"
5468
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5470 msgid "Publisher"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5474 #, fuzzy
5475 msgid "System Id"
5476 msgstr "Остановить поток"
5477
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5479 msgid "Entries"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5483 msgid "First Entry Point"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5487 msgid "Last Entry Point"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5491 msgid "Track size (in sectors)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5496 msgid "type"
5497 msgstr "тип"
5498
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5500 msgid "end"
5501 msgstr "Конец"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5504 msgid "play list"
5505 msgstr "Список воспроизведения"
5506
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5508 msgid "extended selection list"
5509 msgstr "расширенный список выбора"
5510
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5512 msgid "selection list"
5513 msgstr "список выбора"
5514
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5516 msgid "unknown type"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5521 msgid "List ID"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5525 msgid "(Super) Video CD"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5533 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5539 msgstr "Приостановить поток"
5540
5541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5542 msgid "Use playback control?"
5543 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5544
5545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5546 msgid ""
5547 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5548 "tracks."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5552 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5556 msgid ""
5557 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5558 "entry."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5562 msgid "Show extended VCD info?"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5566 msgid ""
5567 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5568 "for example playback control navigation."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5572 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5576 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access_filter/record.c:42
5580 msgid "Record directory"
5581 msgstr "Папка для записи"
5582
5583 #: modules/access_filter/record.c:44
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5586 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5587
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Timeshift granularity"
5591 msgstr "Сдвиг времени"
5592
5593 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5596 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5597
5598 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Timeshift directory"
5601 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5602
5603 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5604 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5608 msgid "Timeshift"
5609 msgstr "Сдвиг времени"
5610
5611 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Dummy stream output"
5614 msgstr "Остановить поток"
5615
5616 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5617 msgid "Dummy"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access_output/file.c:65
5621 msgid "Append to file"
5622 msgstr "Приложите к файлу"
5623
5624 #: modules/access_output/file.c:66
5625 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access_output/file.c:70
5629 #, fuzzy
5630 msgid "File stream output"
5631 msgstr "Остановить поток"
5632
5633 #: modules/access_output/http.c:60
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Username"
5636 msgstr "Воспроизвести поток"
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:61
5639 msgid ""
5640 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:63
5644 msgid "Password"
5645 msgstr "Пароль"
5646
5647 #: modules/access_output/http.c:64
5648 msgid ""
5649 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access_output/http.c:66
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Mime"
5655 msgstr "Следующий файл"
5656
5657 #: modules/access_output/http.c:67
5658 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5662 #: modules/control/http/http.c:46
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Certificate file"
5665 msgstr "Следующий файл"
5666
5667 #: modules/access_output/http.c:70
5668 msgid ""
5669 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5670 "stream output"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5674 #: modules/control/http/http.c:49
5675 msgid "Private key file"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access_output/http.c:73
5679 msgid ""
5680 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5681 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5685 #: modules/control/http/http.c:51
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Root CA file"
5688 msgstr "Следующий файл"
5689
5690 #: modules/access_output/http.c:77
5691 msgid ""
5692 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5693 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5694 "don't have one."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5698 #: modules/control/http/http.c:54
5699 #, fuzzy
5700 msgid "CRL file"
5701 msgstr "Следующий файл"
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:82
5704 msgid ""
5705 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5706 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:87
5710 #, fuzzy
5711 msgid "HTTP stream output"
5712 msgstr "Остановить поток"
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5715 #: modules/control/http/http.c:58
5716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5717 msgid "HTTP"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/shout.c:58
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Stream-name"
5723 msgstr "Поток"
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:59
5726 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/shout.c:61
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Stream-description"
5732 msgstr "Следующий файл"
5733
5734 #: modules/access_output/shout.c:62
5735 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/shout.c:65
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Stream MP3"
5741 msgstr "Остановить поток"
5742
5743 #: modules/access_output/shout.c:66
5744 msgid ""
5745 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5746 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5747 "the icecast server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:71
5751 msgid "libshout (icecast) output"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/shout.c:72
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Shout"
5757 msgstr "Модули..."
5758
5759 #: modules/access_output/udp.c:81
5760 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/udp.c:84
5764 msgid "Group packets"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:85
5768 msgid ""
5769 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5770 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5771 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_output/udp.c:90
5775 msgid "Raw write"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access_output/udp.c:91
5779 msgid ""
5780 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5781 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5782 "order to improve streaming)."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/udp.c:97
5786 #, fuzzy
5787 msgid "UDP stream output"
5788 msgstr "Остановить поток"
5789
5790 #: modules/access_output/udp.c:98
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5792 msgid "UDP"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5796 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Dolby surround decoder"
5802 msgstr "Dolby Surround"
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5805 msgid ""
5806 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5807 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5808 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5809 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5810 "It works with any source format from mono to 7.1."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5814 msgid "Characteristic dimension"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5822 msgid "Compensate delay"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5826 msgid ""
5827 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5828 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5832 #, fuzzy
5833 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5834 msgstr "Остановить поток"
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5837 msgid ""
5838 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5839 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5843 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Headphone effect"
5849 msgstr "Следующий файл"
5850
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5852 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5856 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5860 msgid "A/52 dynamic range compression"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5865 msgid ""
5866 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5867 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5868 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5869 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Enable internal upmixing"
5875 msgstr "Следующий файл"
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5878 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5883 #, fuzzy
5884 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5885 msgstr "Остановить поток"
5886
5887 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5888 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5892 msgid "DTS dynamic range compression"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5896 msgid "DTS"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5901 #, fuzzy
5902 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5903 msgstr "Остановить поток"
5904
5905 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5906 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5910 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5914 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5918 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MPEG audio decoder"
5937 msgstr "Остановить поток"
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5940 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5944 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5948 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5952 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5956 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5960 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Equalizer preset"
5966 msgstr "Остановить поток"
5967
5968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5969 msgid "Bands gain"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5973 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5977 msgid "Two pass"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5981 msgid "Filter twice the audio"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5985 msgid "Global gain"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Equalizer 10 bands"
5995 msgstr "Остановить поток"
5996
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Flat"
6000 msgstr "Быстро"
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6004 msgid "Classical"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6008 msgid "Club"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6012 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Dance"
6015 msgstr "Пауза"
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6018 msgid "Full bass"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6022 msgid "Full bass and treble"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6026 msgid "Full treble"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6030 msgid "Headphones"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6034 msgid "Large Hall"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 msgid "Live"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Party"
6044 msgstr "Пауза"
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6048 msgid "Pop"
6049 msgstr "Поп"
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6052 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Reggae"
6055 msgstr "Следующий файл"
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6059 msgid "Rock"
6060 msgstr "Рок"
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6064 msgid "Ska"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Soft"
6070 msgstr "Пауза"
6071
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Soft rock"
6075 msgstr "Пауза"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6079 msgid "Techno"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_filter/format.c:201
6083 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Number of audio buffers"
6089 msgstr "Остановить поток"
6090
6091 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6092 msgid ""
6093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6095 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6099 msgid "Max level"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6103 msgid ""
6104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6110 msgid "Volume normalizer"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6114 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6118 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6122 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6123 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6127 msgid "audio filter for trivial resampling"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6131 msgid "audio filter for ugly resampling"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Float32 audio mixer"
6137 msgstr "Остановить поток"
6138
6139 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6142 msgstr "Остановить поток"
6143
6144 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Trivial audio mixer"
6147 msgstr "Остановить поток"
6148
6149 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6150 msgid "default"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6154 #, fuzzy
6155 msgid "ALSA audio output"
6156 msgstr "Остановить поток"
6157
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6159 #, fuzzy
6160 msgid "ALSA Device Name"
6161 msgstr "Остановить поток"
6162
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6164 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6165 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6166 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6167 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6168 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6169 msgid "Audio Device"
6170 msgstr "Аудио устройство"
6171
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6173 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6174 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6175 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Mono"
6178 msgstr "Следующий файл"
6179
6180 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6181 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6182 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6183 msgid "2 Front 2 Rear"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6187 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6188 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6189 msgid "5.1"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6193 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6194 msgid "A/52 over S/PDIF"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6198 msgid "Unknown soundcard"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/arts.c:67
6202 #, fuzzy
6203 msgid "aRts audio output"
6204 msgstr "Остановить поток"
6205
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6207 msgid ""
6208 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6209 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6210 "playback."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HAL AudioUnit output"
6216 msgstr "Остановить поток"
6217
6218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6219 #, fuzzy
6220 msgid "CoreAudio output"
6221 msgstr "Остановить поток"
6222
6223 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Output device"
6226 msgstr "Следующий файл"
6227
6228 #: modules/audio_output/directx.c:215
6229 msgid ""
6230 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6231 "default device appears as 0 AND another number)."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Use float32 output"
6237 msgstr "Остановить поток"
6238
6239 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6240 msgid ""
6241 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6242 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_output/directx.c:223
6246 #, fuzzy
6247 msgid "DirectX audio output"
6248 msgstr "Остановить поток"
6249
6250 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6251 msgid "3 Front 2 Rear"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_output/esd.c:69
6255 #, fuzzy
6256 msgid "EsounD audio output"
6257 msgstr "Остановить поток"
6258
6259 #: modules/audio_output/esd.c:72
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Esound server"
6262 msgstr "Быстро"
6263
6264 #: modules/audio_output/file.c:80
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Output format"
6267 msgstr "Следующий файл"
6268
6269 #: modules/audio_output/file.c:81
6270 msgid ""
6271 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6272 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_output/file.c:84
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Output channels number"
6278 msgstr "Следующий файл"
6279
6280 #: modules/audio_output/file.c:85
6281 msgid ""
6282 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6283 "restrict the number of channels here."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_output/file.c:88
6287 msgid "Add wave header"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_output/file.c:89
6291 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_output/file.c:106
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Output file"
6297 msgstr "Следующий файл"
6298
6299 #: modules/audio_output/file.c:107
6300 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_output/file.c:110
6304 #, fuzzy
6305 msgid "File audio output"
6306 msgstr "Остановить поток"
6307
6308 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Roku HD1000 audio output"
6311 msgstr "Остановить поток"
6312
6313 #: modules/audio_output/oss.c:101
6314 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_output/oss.c:103
6318 msgid ""
6319 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6320 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6321 "drivers, then you need to enable this option."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/oss.c:109
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Linux OSS audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6328
6329 #: modules/audio_output/oss.c:114
6330 #, fuzzy
6331 msgid "OSS DSP device"
6332 msgstr "Остановить поток"
6333
6334 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6335 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6339 #, fuzzy
6340 msgid "PORTAUDIO audio output"
6341 msgstr "Остановить поток"
6342
6343 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6344 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6348 msgid "Win32 waveOut extension output"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/a52.c:91
6352 msgid "A/52 parser"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/a52.c:98
6356 #, fuzzy
6357 msgid "A/52 audio packetizer"
6358 msgstr "Следующий файл"
6359
6360 #: modules/codec/adpcm.c:42
6361 #, fuzzy
6362 msgid "ADPCM audio decoder"
6363 msgstr "Остановить поток"
6364
6365 #: modules/codec/araw.c:43
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6368 msgstr "Остановить поток"
6369
6370 #: modules/codec/araw.c:52
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Raw audio encoder"
6373 msgstr "Остановить поток"
6374
6375 #: modules/codec/cinepak.c:38
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Cinepak video decoder"
6378 msgstr "Остановить поток"
6379
6380 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CMML annotations decoder"
6383 msgstr "Остановить поток"
6384
6385 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6386 #, fuzzy
6387 msgid "CVD subtitle decoder"
6388 msgstr "Следующий файл"
6389
6390 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6393 msgstr "Следующий файл"
6394
6395 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6396 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6397 msgid "Encoding quality"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/dirac.c:68
6401 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/dirac.c:73
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Dirac video decoder"
6407 msgstr "Клиент VideoLAN"
6408
6409 #: modules/codec/dirac.c:79
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Dirac video encoder"
6412 msgstr "Остановить поток"
6413
6414 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6415 msgid "DirectMedia Object decoder"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6419 msgid "DirectMedia Object encoder"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/dts.c:95
6423 msgid "DTS parser"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/dts.c:100
6427 #, fuzzy
6428 msgid "DTS audio packetizer"
6429 msgstr "Следующий файл"
6430
6431 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6432 msgid "X coordinate of the subpicture"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6436 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6437 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6441 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Subpicture position"
6447 msgstr "Следующий файл"
6448
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6450 #, fuzzy
6451 msgid ""
6452 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6453 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6454 msgstr ""
6455 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6456 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6457 "также использовать комбинации этих значений)."
6458
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6460 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6464 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Timeout of subpictures"
6470 msgstr "Следующий файл"
6471
6472 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6473 msgid ""
6474 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6475 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6479 #, fuzzy
6480 msgid "DVB subtitles decoder"
6481 msgstr "Следующий файл"
6482
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DVB subtitles encoder"
6486 msgstr "Следующий файл"
6487
6488 #: modules/codec/faad.c:38
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6491 msgstr "Остановить поток"
6492
6493 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6494 msgid "Image file"
6495 msgstr "Файл изображения"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:46
6498 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6502 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6503 msgid "Allows you to specify the output video width."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6507 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6508 msgid "Allows you to specify the output video height."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:53
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Keep aspect ratio"
6514 msgstr "Остановить поток"
6515
6516 #: modules/codec/fake.c:55
6517 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Background aspect ratio"
6523 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6524
6525 #: modules/codec/fake.c:58
6526 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Deinterlace video"
6532 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6533
6534 #: modules/codec/fake.c:61
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6538
6539 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6543
6544 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/fake.c:75
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Fake video decoder"
6551 msgstr "Остановить поток"
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6554 msgid "rd"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6558 #, fuzzy
6559 msgid "bits"
6560 msgstr "Следующий файл"
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6563 #, fuzzy
6564 msgid "simple"
6565 msgstr "Следующий файл"
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6571 msgstr "Остановить поток"
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6574 #, fuzzy
6575 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6576 msgstr "Остановить поток"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Decoding"
6581 msgstr "Следующий файл"
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6584 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Encoding"
6590 msgstr "Следующий файл"
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6593 #, fuzzy
6594 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6595 msgstr "Остановить поток"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6598 #, fuzzy
6599 msgid "ffmpeg demuxer"
6600 msgstr "Остановить поток"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6603 #, fuzzy
6604 msgid "ffmpeg video filter"
6605 msgstr "Предыдущий файл"
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6608 #, fuzzy
6609 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6610 msgstr "Предыдущий файл"
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Direct rendering"
6615 msgstr "Клиент VideoLAN"
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6618 msgid "Error resilience"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6622 msgid ""
6623 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6624 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6625 "can produce a lot of errors.\n"
6626 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6630 msgid "Workaround bugs"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6634 msgid ""
6635 "Try to fix some bugs\n"
6636 "1  autodetect\n"
6637 "2  old msmpeg4\n"
6638 "4  xvid interlaced\n"
6639 "8  ump4 \n"
6640 "16 no padding\n"
6641 "32 ac vlc\n"
6642 "64 Qpel chroma"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6646 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6647 msgid "Hurry up"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6651 msgid ""
6652 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6653 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6654 "pictures."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6658 msgid "Post processing quality"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6662 msgid ""
6663 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6664 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6665 "looking pictures."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6669 msgid "Debug mask"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6673 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6677 msgid "Visualize motion vectors"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6681 msgid ""
6682 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6683 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6684 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6685 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6689 msgid "Low resolution decoding"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6693 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6697 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6701 msgid "Ratio of key frames"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6705 msgid ""
6706 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6707 "frame."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6711 msgid "Ratio of B frames"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6715 msgid ""
6716 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6717 "reference frames."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Video bitrate tolerance"
6723 msgstr "Приостановить поток"
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Enable interlaced encoding"
6732 msgstr "Следующий файл"
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6735 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6741 msgstr "Следующий файл"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6744 msgid ""
6745 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6746 "more CPU."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6750 msgid "Enable pre motion estimation"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6754 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Enable strict rate control"
6760 msgstr "Следующий файл"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6763 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Rate control buffer size"
6769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6787 msgid "I quantization factor"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6791 msgid ""
6792 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6793 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Noise reduction"
6799 msgstr "Следующий файл"
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6802 msgid ""
6803 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6804 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6808 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6812 msgid ""
6813 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6814 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6815 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6819 msgid "Quality level"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6823 msgid ""
6824 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6825 "(this can slow down the encoding very much)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6829 msgid ""
6830 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6831 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6832 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6833 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6837 msgid "Minimum video quantizer scale"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6841 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6845 msgid "Maximum video quantizer scale"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6849 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6853 msgid "Enable trellis quantization"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6857 msgid ""
6858 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6859 "coefficients)."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6863 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6867 msgid ""
6868 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6869 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6873 msgid "Strict standard compliance"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6877 msgid ""
6878 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6879 "values: -1, 0, 1)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6883 msgid "Luminance masking"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6887 msgid ""
6888 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6892 msgid "Darkness masking"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6896 msgid ""
6897 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6901 msgid "Motion masking"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6905 msgid ""
6906 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6907 "complexity (default: 0.0)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6911 msgid "Border masking"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6915 msgid ""
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6917 "(default: 0.0)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6921 msgid "Luminance elimination"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6925 msgid ""
6926 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6927 "The H264 specification recommends -4."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6931 msgid "Chrominance elimination"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6935 msgid ""
6936 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6937 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6941 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6942 msgid "Post processing"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6946 msgid "1 (Lowest)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6950 msgid "6 (Highest)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/flac.c:171
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Flac audio decoder"
6956 msgstr "Остановить поток"
6957
6958 #: modules/codec/flac.c:176
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Flac audio encoder"
6961 msgstr "Остановить поток"
6962
6963 #: modules/codec/flac.c:182
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Flac audio packetizer"
6966 msgstr "Следующий файл"
6967
6968 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6969 #, fuzzy
6970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6971 msgstr "Остановить поток"
6972
6973 #: modules/codec/lpcm.c:82
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Linear PCM audio decoder"
6976 msgstr "Остановить поток"
6977
6978 #: modules/codec/lpcm.c:87
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6981 msgstr "Остановить поток"
6982
6983 #: modules/codec/mash.cpp:65
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Video decoder using openmash"
6986 msgstr "Клиент VideoLAN"
6987
6988 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6989 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6993 #, fuzzy
6994 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6995 msgstr "Следующий файл"
6996
6997 #: modules/codec/png.c:54
6998 #, fuzzy
6999 msgid "PNG video decoder"
7000 msgstr "Клиент VideoLAN"
7001
7002 #: modules/codec/quicktime.c:63
7003 msgid "QuickTime library decoder"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Pseudo raw video decoder"
7009 msgstr "Остановить поток"
7010
7011 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7014 msgstr "Остановить поток"
7015
7016 #: modules/codec/realaudio.c:61
7017 #, fuzzy
7018 msgid "RealAudio library decoder"
7019 msgstr "Остановить поток"
7020
7021 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SDL_image video decoder"
7024 msgstr "Клиент VideoLAN"
7025
7026 #: modules/codec/speex.c:105
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Speex audio decoder"
7029 msgstr "Остановить поток"
7030
7031 #: modules/codec/speex.c:110
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Speex audio packetizer"
7034 msgstr "Следующий файл"
7035
7036 #: modules/codec/speex.c:115
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Speex audio encoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7040
7041 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Speex comment"
7044 msgstr "Следующий файл"
7045
7046 #: modules/codec/speex.c:552
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Mode"
7049 msgstr "Модули"
7050
7051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7052 #, fuzzy
7053 msgid "DVD subtitles decoder"
7054 msgstr "Следующий файл"
7055
7056 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7057 #, fuzzy
7058 msgid "DVD subtitles packetizer"
7059 msgstr "Следующий файл"
7060
7061 #: modules/codec/subsdec.c:86
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Subtitles text encoding"
7064 msgstr "Следующий файл"
7065
7066 #: modules/codec/subsdec.c:87
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7069 msgstr "Следующий файл"
7070
7071 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Subtitles justification"
7074 msgstr "Следующий файл"
7075
7076 #: modules/codec/subsdec.c:89
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Set the justification of subtitles"
7079 msgstr "Следующий файл"
7080
7081 #: modules/codec/subsdec.c:93
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Text subtitles decoder"
7084 msgstr "Следующий файл"
7085
7086 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7089 msgstr "Следующий файл"
7090
7091 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7092 #, fuzzy
7093 msgid "SVCD subtitles"
7094 msgstr "Следующий файл"
7095
7096 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7099 msgstr "Следующий файл"
7100
7101 #: modules/codec/tarkin.c:75
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Tarkin decoder module"
7104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7105
7106 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7107 msgid ""
7108 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7109 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/theora.c:99
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Theora video decoder"
7115 msgstr "Остановить поток"
7116
7117 #: modules/codec/theora.c:105
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Theora video packetizer"
7120 msgstr "Остановить поток"
7121
7122 #: modules/codec/theora.c:111
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Theora video encoder"
7125 msgstr "Остановить поток"
7126
7127 #: modules/codec/theora.c:512
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Theora comment"
7130 msgstr "Следующий файл"
7131
7132 #: modules/codec/twolame.c:52
7133 msgid ""
7134 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/twolame.c:55
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Stereo mode"
7141 msgstr "Стоп"
7142
7143 #: modules/codec/twolame.c:56
7144 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/twolame.c:57
7148 msgid "VBR mode"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/twolame.c:59
7152 msgid "By default the encoding is CBR."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/twolame.c:60
7156 msgid "Psycho-acoustic model"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/twolame.c:62
7160 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/twolame.c:66
7164 msgid "Dual mono"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/twolame.c:66
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Joint stereo"
7170 msgstr "Стоп"
7171
7172 #: modules/codec/twolame.c:71
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Libtwolame audio encoder"
7175 msgstr "Остановить поток"
7176
7177 #: modules/codec/vorbis.c:159
7178 msgid "Maximum encoding bitrate"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/vorbis.c:161
7182 msgid ""
7183 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7184 "applications."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/vorbis.c:163
7188 msgid "Minimum encoding bitrate"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/vorbis.c:165
7192 msgid ""
7193 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7194 "fixed-size channel."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:167
7198 #, fuzzy
7199 msgid "CBR encoding"
7200 msgstr "Следующий файл"
7201
7202 #: modules/codec/vorbis.c:169
7203 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/vorbis.c:173
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Vorbis audio decoder"
7209 msgstr "Остановить поток"
7210
7211 #: modules/codec/vorbis.c:184
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Vorbis audio packetizer"
7214 msgstr "Следующий файл"
7215
7216 #: modules/codec/vorbis.c:191
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Vorbis audio encoder"
7219 msgstr "Остановить поток"
7220
7221 #: modules/codec/vorbis.c:618
7222 msgid "Vorbis comment"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:42
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Quantizer parameter"
7228 msgstr "Остановить поток"
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:44
7231 msgid ""
7232 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7233 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/x264.c:47
7237 msgid "Minimum quantizer parameter"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/x264.c:48
7241 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/x264.c:51
7245 msgid "Maximum quantizer parameter"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:52
7249 msgid "Maximum quantizer parameter."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:54
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Enable CABAC"
7255 msgstr "Следующий файл"
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:55
7258 msgid ""
7259 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7260 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:59
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Enable loop filter"
7266 msgstr "Предыдущий файл"
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:60
7269 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:62
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Analyse mode"
7275 msgstr "Следующий файл"
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:63
7278 msgid "This selects the analysing mode."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:65
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bitrate tolerance"
7284 msgstr "Приостановить поток"
7285
7286 #: modules/codec/x264.c:66
7287 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/x264.c:69
7291 msgid "Maximum local bitrate"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/x264.c:70
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7297 msgstr "Остановить поток"
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:72
7300 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:73
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7306 msgstr "Остановить поток"
7307
7308 #: modules/codec/x264.c:76
7309 msgid "Initial buffer occupancy"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:77
7313 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:80
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7319 msgstr "Остановить поток"
7320
7321 #: modules/codec/x264.c:81
7322 msgid ""
7323 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7324 "cost of seeking precision."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/x264.c:84
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7330 msgstr "Остановить поток"
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:85
7333 msgid ""
7334 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7335 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7336 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7337 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7338 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7339 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7340 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:94
7344 #, fuzzy
7345 msgid "B frames"
7346 msgstr "Воспроизвести поток"
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:95
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7351 msgstr "Приостановить поток"
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:98
7354 msgid "B pyramid"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:99
7358 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:102
7362 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:103
7366 msgid ""
7367 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7368 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7369 "values."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:107
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Scene-cut detection."
7375 msgstr "Следующий файл"
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:108
7378 msgid ""
7379 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7380 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7381 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7382 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7383 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7384 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/x264.c:116
7388 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:117
7392 msgid ""
7393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7395 "quality)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:124
7399 #, fuzzy
7400 msgid "all"
7401 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:124
7404 #, fuzzy
7405 msgid "slow"
7406 msgstr "Медленно"
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:124
7409 #, fuzzy
7410 msgid "normal"
7411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7412
7413 #: modules/codec/x264.c:125
7414 #, fuzzy
7415 msgid "fast"
7416 msgstr "Быстро"
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:128
7419 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/corba/corba.c:687
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Corba control"
7425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7426
7427 #: modules/control/corba/corba.c:689
7428 #, fuzzy
7429 msgid "corba control module"
7430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7431
7432 #: modules/control/gestures.c:77
7433 msgid "Motion threshold (10-100)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/gestures.c:79
7437 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/gestures.c:82
7441 msgid "Trigger button"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/gestures.c:84
7445 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/gestures.c:87
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Middle"
7451 msgstr "Модули"
7452
7453 #: modules/control/gestures.c:90
7454 msgid "Gestures"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/gestures.c:97
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Mouse gestures control interface"
7460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7461
7462 #: modules/control/hotkeys.c:84
7463 msgid "Playlist bookmark 1"
7464 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7465
7466 #: modules/control/hotkeys.c:85
7467 msgid "Playlist bookmark 2"
7468 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7469
7470 #: modules/control/hotkeys.c:86
7471 msgid "Playlist bookmark 3"
7472 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7473
7474 #: modules/control/hotkeys.c:87
7475 msgid "Playlist bookmark 4"
7476 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7477
7478 #: modules/control/hotkeys.c:88
7479 msgid "Playlist bookmark 5"
7480 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7481
7482 #: modules/control/hotkeys.c:89
7483 msgid "Playlist bookmark 6"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7485
7486 #: modules/control/hotkeys.c:90
7487 msgid "Playlist bookmark 7"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7489
7490 #: modules/control/hotkeys.c:91
7491 msgid "Playlist bookmark 8"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7493
7494 #: modules/control/hotkeys.c:92
7495 msgid "Playlist bookmark 9"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7497
7498 #: modules/control/hotkeys.c:93
7499 msgid "Playlist bookmark 10"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7501
7502 #: modules/control/hotkeys.c:95
7503 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:98
7507 msgid "Hotkeys management interface"
7508 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7509
7510 #: modules/control/hotkeys.c:483
7511 #, c-format
7512 msgid "Audio track: %s"
7513 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7514
7515 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7516 #, c-format
7517 msgid "Subtitle track: %s"
7518 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7519
7520 #: modules/control/hotkeys.c:497
7521 msgid "N/A"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7525 #: modules/misc/rtsp.c:46
7526 msgid "Host address"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/http.c:76
7530 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7534 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Source directory"
7537 msgstr "Следующий файл"
7538
7539 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Charset"
7542 msgstr "Выберите"
7543
7544 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7545 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7549 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7553 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7557 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7561 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7565 #, fuzzy
7566 msgid "HTTP remote control interface"
7567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7568
7569 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7570 msgid "HTTP SSL"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/http/http.c:36
7574 msgid ""
7575 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7576 "port 8080)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/http/http.c:42
7580 msgid "Handlers"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/http/http.c:44
7584 msgid ""
7585 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7586 "\\Programs\\perl.exe)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/lirc.c:58
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Infrared remote control interface"
7592 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7593
7594 #: modules/control/netsync.c:60
7595 msgid "Act as master for network synchronisation"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/netsync.c:61
7599 msgid ""
7600 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7601 "network synchronisation."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/netsync.c:64
7605 msgid "Master client ip address"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/netsync.c:65
7609 msgid ""
7610 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7611 "network synchronisation."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/netsync.c:69
7615 msgid "Netsync"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/netsync.c:70
7619 msgid "Network synchronisation"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/ntservice.c:39
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Install Windows Service"
7625 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7626
7627 #: modules/control/ntservice.c:41
7628 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/ntservice.c:42
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Uninstall Windows Service"
7634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7635
7636 #: modules/control/ntservice.c:44
7637 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/ntservice.c:45
7641 msgid "Display name of the Service"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/ntservice.c:47
7645 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/ntservice.c:48
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Configuration options"
7651 msgstr "Остановить поток"
7652
7653 #: modules/control/ntservice.c:50
7654 msgid ""
7655 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7656 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7657 "time so the Service is properly configured."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/ntservice.c:55
7661 msgid ""
7662 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7663 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7664 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7665 "are: logger, sap, rc, http)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/ntservice.c:61
7669 #, fuzzy
7670 msgid "NT Service"
7671 msgstr "Остановить поток"
7672
7673 #: modules/control/ntservice.c:62
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Windows Service interface"
7676 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7677
7678 #: modules/control/rc.c:151
7679 msgid "Show stream position"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:152
7683 msgid ""
7684 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:155
7688 msgid "Fake TTY"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:156
7692 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:158
7696 msgid "UNIX socket command input"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:159
7700 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:162
7704 msgid "TCP command input"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:163
7708 msgid ""
7709 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7710 "port the interface will bind to."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7714 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:169
7718 msgid ""
7719 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:176
7725 #, fuzzy
7726 msgid "RC"
7727 msgstr "ru"
7728
7729 #: modules/control/rc.c:179
7730 msgid "Remote control interface"
7731 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7732
7733 #: modules/control/rc.c:332
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7736 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7737
7738 #: modules/control/rc.c:840
7739 #, c-format
7740 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:873
7744 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:875
7748 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:876
7752 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:877
7756 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:878
7760 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:879
7764 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:880
7768 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:881
7772 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:882
7776 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:883
7780 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:884
7784 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:885
7788 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:886
7792 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:887
7796 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:888
7800 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:889
7804 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:891
7808 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:892
7812 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:893
7816 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:894
7820 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:895
7824 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:896
7828 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:897
7832 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:898
7836 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:899
7840 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:901
7844 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:902
7848 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:903
7852 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:904
7856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:905
7860 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:906
7864 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:911
7868 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:912
7872 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:913
7876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:914
7880 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:915
7884 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:916
7888 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:917
7892 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:918
7896 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:920
7900 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:921
7904 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:922
7908 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:923
7912 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:924
7916 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:925
7920 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:926
7924 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:928
7928 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:929
7932 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:930
7936 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:931
7940 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:932
7944 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:934
7948 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:935
7952 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:936
7956 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:937
7960 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:938
7964 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:939
7968 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:940
7972 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:941
7976 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:942
7980 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:943
7984 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:944
7988 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:945
7992 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:948
7996 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:949
8000 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:950
8004 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:951
8008 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:953
8012 msgid "+----[ end of help ]"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8016 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8017 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8018 msgid "press menu select or pause to continue"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:1375
8022 #, fuzzy
8023 msgid "press pause to continue"
8024 msgstr ""
8025 "\n"
8026 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8027
8028 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8029 msgid "please provide one of the following paramaters"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/showintf.c:62
8033 msgid "Threshold"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/showintf.c:63
8037 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/showintf.c:70
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Interface showing control interface"
8043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8044
8045 #: modules/control/telnet.c:79
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Telnet Interface host"
8048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8049
8050 #: modules/control/telnet.c:80
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8054
8055 #: modules/control/telnet.c:81
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Telnet Interface port"
8058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8059
8060 #: modules/control/telnet.c:82
8061 msgid "Default to 4212"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/telnet.c:84
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Telnet Interface password"
8067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8068
8069 #: modules/control/telnet.c:85
8070 msgid "Default to admin"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/telnet.c:98
8074 #, fuzzy
8075 msgid "VLM remote control interface"
8076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8077
8078 #: modules/demux/a52.c:44
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Raw A/52 demuxer"
8081 msgstr "Остановить поток"
8082
8083 #: modules/demux/aiff.c:45
8084 #, fuzzy
8085 msgid "AIFF demuxer"
8086 msgstr "Остановить поток"
8087
8088 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8089 #, fuzzy
8090 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8091 msgstr "Остановить поток"
8092
8093 #: modules/demux/au.c:46
8094 #, fuzzy
8095 msgid "AU demuxer"
8096 msgstr "Остановить поток"
8097
8098 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Force interleaved method"
8101 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8102
8103 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Force index creation"
8106 msgstr "Следующий файл"
8107
8108 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8109 msgid ""
8110 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8111 "incomplete (not seekable)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8115 #, fuzzy
8116 msgid "AVI demuxer"
8117 msgstr "Остановить поток"
8118
8119 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Filename of dump"
8122 msgstr "Следующий файл"
8123
8124 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8125 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Append"
8131 msgstr "Открыть файл"
8132
8133 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8134 msgid ""
8135 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8136 "be overwritten."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Filedump demuxer"
8142 msgstr "Остановить поток"
8143
8144 #: modules/demux/dts.c:40
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Raw DTS demuxer"
8147 msgstr "Остановить поток"
8148
8149 #: modules/demux/flac.c:38
8150 #, fuzzy
8151 msgid "FLAC demuxer"
8152 msgstr "Остановить поток"
8153
8154 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8159 msgid ""
8160 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8161 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8162 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8166 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8170 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8174 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/m3u.c:68
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Playlist metademux"
8180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8181
8182 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8183 msgid "Frames per Second"
8184 msgstr "Кадры в секунду"
8185
8186 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8187 msgid ""
8188 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8189 "live."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8193 #, fuzzy
8194 msgid "JPEG camera demuxer"
8195 msgstr "Остановить поток"
8196
8197 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Matroska stream demuxer"
8200 msgstr "Остановить поток"
8201
8202 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Ordered chapters"
8205 msgstr "Следующий файл"
8206
8207 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8208 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Chapter codecs"
8214 msgstr "Стоп"
8215
8216 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8217 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Preload Directory"
8223 msgstr "Папка для записи"
8224
8225 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8226 msgid ""
8227 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8228 "for broken files)."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8232 msgid "Seek based on percent not time"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8236 msgid "Seek based on percent not time."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Dummy Elements"
8242 msgstr "Остановить поток"
8243
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8245 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8249 #, fuzzy
8250 msgid "---  DVD Menu"
8251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8252
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8254 msgid "First Played"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Video Manager"
8260 msgstr "Клиент VideoLAN"
8261
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8263 msgid "----- Title"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Segment filename"
8269 msgstr "Следующий файл"
8270
8271 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8272 msgid "Muxing application"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8276 msgid "Writing application"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/mod.c:49
8280 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/mod.c:56
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Reverb"
8286 msgstr "Стоп"
8287
8288 #: modules/demux/mod.c:57
8289 msgid "Reverb level (0-100)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/mod.c:58
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Reverb delay (ms)"
8299 msgstr "Следующий файл"
8300
8301 #: modules/demux/mod.c:58
8302 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mod.c:60
8306 msgid "Mega bass"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mod.c:61
8310 msgid "Mega bass level (0-100)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mod.c:61
8314 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mod.c:62
8318 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mod.c:62
8322 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mod.c:64
8326 msgid "Surround"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mod.c:65
8330 msgid "Surround level (0-100)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:65
8334 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:66
8338 msgid "Surround delay (ms)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:66
8342 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8346 #, fuzzy
8347 msgid "MP4 stream demuxer"
8348 msgstr "Остановить поток"
8349
8350 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Replay Gain type"
8353 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8354
8355 #: modules/demux/mpc.c:57
8356 #, fuzzy
8357 msgid "MPC demuxer"
8358 msgstr "Остановить поток"
8359
8360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8364
8365 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8366 #, fuzzy
8367 msgid "H264 video demuxer"
8368 msgstr "Остановить поток"
8369
8370 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8371 #, fuzzy
8372 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8373 msgstr "Остановить поток"
8374
8375 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8376 #, fuzzy
8377 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8378 msgstr "Остановить поток"
8379
8380 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8381 #, fuzzy
8382 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8383 msgstr "Остановить поток"
8384
8385 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8386 #, fuzzy
8387 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8388 msgstr "Остановить поток"
8389
8390 #: modules/demux/nsc.c:43
8391 msgid "Windows Media NSC metademux"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/nsv.c:45
8395 #, fuzzy
8396 msgid "NullSoft demuxer"
8397 msgstr "Остановить поток"
8398
8399 #: modules/demux/nuv.c:46
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Nuv demuxer"
8402 msgstr "Остановить поток"
8403
8404 #: modules/demux/ogg.c:43
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Ogg stream demuxer"
8407 msgstr "Остановить поток"
8408
8409 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Listeners"
8412 msgstr "Следующий файл"
8413
8414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Auto start"
8417 msgstr "Модули..."
8418
8419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8420 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Native playlist import"
8426 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8427
8428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8429 #, fuzzy
8430 msgid "M3U playlist import"
8431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8432
8433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8434 #, fuzzy
8435 msgid "PLS playlist import"
8436 msgstr "Список для воспроизведения"
8437
8438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8439 #, fuzzy
8440 msgid "B4S playlist import"
8441 msgstr "Список для воспроизведения"
8442
8443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8444 #, fuzzy
8445 msgid "DVB playlist import"
8446 msgstr "Список для воспроизведения"
8447
8448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Podcast playlist import"
8451 msgstr "Список для воспроизведения"
8452
8453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Podcast Link"
8456 msgstr "Позиция"
8457
8458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Podcast Copyright"
8461 msgstr "Авторское право"
8462
8463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Podcast Category"
8466 msgstr "Категория CDDB"
8467
8468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8469 msgid "Podcast Keywords"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Podcast Subtitle"
8475 msgstr "Субтитры"
8476
8477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8478 msgid "Podcast Summary"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8482 msgid "Podcast Publication Date"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Podcast Author"
8488 msgstr "Автор"
8489
8490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8491 msgid "Podcast Subcategory"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Podcast Duration"
8497 msgstr "Остановить поток"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Podcast Size"
8502 msgstr "Остановить поток"
8503
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8505 msgid "Podcast Type"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8509 #, fuzzy
8510 msgid "PS demuxer"
8511 msgstr "Остановить поток"
8512
8513 #: modules/demux/pva.c:43
8514 #, fuzzy
8515 msgid "PVA demuxer"
8516 msgstr "Остановить поток"
8517
8518 #: modules/demux/rawdv.c:39
8519 #, fuzzy
8520 msgid "raw DV demuxer"
8521 msgstr "Остановить поток"
8522
8523 #: modules/demux/real.c:39
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Real demuxer"
8526 msgstr "Остановить поток"
8527
8528 #: modules/demux/sgimb.c:113
8529 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/subtitle.c:62
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Text subtitles demux"
8535 msgstr "Следующий файл"
8536
8537 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8538 msgid "Frames per second"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/subtitle.c:70
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Subtitles delay"
8544 msgstr "Следующий файл"
8545
8546 #: modules/demux/ts.c:82
8547 msgid "Extra PMT"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/ts.c:84
8551 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/ts.c:86
8555 msgid "Set id of ES to PID"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/ts.c:87
8559 msgid "set id of es to pid"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/ts.c:89
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Fast udp streaming"
8565 msgstr "Остановить поток"
8566
8567 #: modules/demux/ts.c:91
8568 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8572 msgid "MTU for out mode"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8576 msgid "CSA ck"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/ts.c:99
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Silent mode"
8582 msgstr "Следующий файл"
8583
8584 #: modules/demux/ts.c:100
8585 msgid "do not complain on encrypted PES"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/ts.c:102
8589 #, fuzzy
8590 msgid "CAPMT System ID"
8591 msgstr "Остановить поток"
8592
8593 #: modules/demux/ts.c:103
8594 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/ts.c:105
8598 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/ts.c:106
8602 msgid ""
8603 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8604 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/ts.c:111
8608 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/ts.c:118
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Dump buffer size"
8614 msgstr "Следующий файл"
8615
8616 #: modules/demux/ts.c:120
8617 msgid ""
8618 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8619 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/ts.c:124
8623 #, fuzzy
8624 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8625 msgstr "Воспроизвести поток"
8626
8627 #: modules/demux/ty.c:70
8628 #, fuzzy
8629 msgid "TY Stream audio/video demux"
8630 msgstr "Остановить поток"
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8633 msgid "Blues"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8637 msgid "Classic rock"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8641 msgid "Country"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Disco"
8647 msgstr "Остановить поток"
8648
8649 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8650 msgid "Funk"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8654 msgid "Grunge"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8658 msgid "Hip-Hop"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8662 msgid "Jazz"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Metal"
8668 msgstr "Воспр."
8669
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8671 msgid "New Age"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8675 msgid "Oldies"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8679 msgid "R&B"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8683 msgid "Rap"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8687 msgid "Industrial"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8691 msgid "Alternative"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8695 msgid "Death metal"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Pranks"
8701 msgstr "Воспр."
8702
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8704 msgid "Soundtrack"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8708 msgid "Euro-Techno"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8712 msgid "Ambient"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8716 msgid "Trip-Hop"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Vocal"
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8725 msgid "Jazz+Funk"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8729 msgid "Fusion"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Trance"
8735 msgstr "Приостановить поток"
8736
8737 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8738 msgid "Instrumental"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8742 msgid "Acid"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8746 #, fuzzy
8747 msgid "House"
8748 msgstr "Пауза"
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8751 msgid "Game"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8755 msgid "Sound clip"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8759 msgid "Gospel"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Noise"
8765 msgstr "Пауза"
8766
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8768 msgid "Alternative rock"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Bass"
8774 msgstr "Пауза"
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Soul"
8779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8780
8781 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Punk"
8784 msgstr "Воспр."
8785
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Space"
8789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8792 msgid "Meditative"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8796 msgid "Instrumental pop"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8800 msgid "Instrumental rock"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Ethnic"
8806 msgstr "Следующий файл"
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8809 msgid "Gothic"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8813 msgid "Darkwave"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8817 msgid "Techno-Industrial"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Electronic"
8823 msgstr "Следующий файл"
8824
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Pop-Folk"
8828 msgstr "Воспр."
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8831 msgid "Eurodance"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Dream"
8837 msgstr "Остановить поток"
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8840 msgid "Southern rock"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Comedy"
8846 msgstr "Следующий файл"
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8849 msgid "Cult"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8853 msgid "Gangsta"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8857 msgid "Top 40"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8861 msgid "Christian rap"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8865 msgid "Pop/funk"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8869 msgid "Jungle"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8873 msgid "Native American"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8877 msgid "Cabaret"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8881 msgid "New wave"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8885 msgid "Psychedelic"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Rave"
8891 msgstr "Следующий файл"
8892
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8894 msgid "Showtunes"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Trailer"
8900 msgstr "Следующий файл"
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8903 msgid "Lo-Fi"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Tribal"
8909 msgstr "Следующий файл"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8912 msgid "Acid punk"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8916 msgid "Acid jazz"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Polka"
8922 msgstr "Воспр."
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8925 msgid "Retro"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8929 msgid "Musical"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8933 msgid "Rock & roll"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8937 msgid "Hard rock"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8941 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/vobsub.c:48
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Vobsub subtitles demux"
8947 msgstr "Следующий файл"
8948
8949 #: modules/demux/voc.c:42
8950 #, fuzzy
8951 msgid "VOC demuxer"
8952 msgstr "Остановить поток"
8953
8954 #: modules/demux/wav.c:42
8955 #, fuzzy
8956 msgid "WAV demuxer"
8957 msgstr "Остановить поток"
8958
8959 #: modules/demux/xa.c:42
8960 #, fuzzy
8961 msgid "XA demuxer"
8962 msgstr "Остановить поток"
8963
8964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Use DVD Menus"
8967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8968
8969 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8970 #, fuzzy
8971 msgid "BeOS standard API interface"
8972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8973
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8975 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8979 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8989 msgid "Cancel"
8990 msgstr "Отменить"
8991
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8993 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8994 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8996 msgid "Open"
8997 msgstr "Открыть"
8998
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9002 msgid "Preferences"
9003 msgstr "Настройки"
9004
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9007 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9008 msgid "Messages"
9009 msgstr "Сообщения"
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9013 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9016 msgid "Open File"
9017 msgstr "Открыть файл"
9018
9019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9021 msgid "Open Disc"
9022 msgstr "Открыть диск"
9023
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9025 msgid "Open Subtitles"
9026 msgstr "Открыть субтитры"
9027
9028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9031 #, fuzzy
9032 msgid "About"
9033 msgstr "Модули..."
9034
9035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9036 msgid "Prev Title"
9037 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9038
9039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9040 msgid "Next Title"
9041 msgstr "Следующий Заголовок"
9042
9043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9044 msgid "Go to Title"
9045 msgstr "Перейти к Заголовку"
9046
9047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9048 msgid "Go to Chapter"
9049 msgstr "перейти к Главе"
9050
9051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9052 msgid "Speed"
9053 msgstr "Скорость"
9054
9055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9056 msgid "Window"
9057 msgstr "Окно"
9058
9059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9062 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9063 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9075 msgid "OK"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9079 #, fuzzy
9080 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9081 msgstr "Клиент VideoLAN"
9082
9083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9084 #, fuzzy
9085 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9086 msgstr "Следующий файл"
9087
9088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9089 msgid "Drop files to play"
9090 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9091
9092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9093 msgid "playlist"
9094 msgstr "Список воспроизведения"
9095
9096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9098 msgid "Close"
9099 msgstr "Закрыть"
9100
9101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9106 msgid "Edit"
9107 msgstr "Редактирование"
9108
9109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9111 msgid "Select All"
9112 msgstr "Выделить всё"
9113
9114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9115 msgid "Select None"
9116 msgstr "Убрать выделение"
9117
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9119 msgid "Sort Reverse"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9123 msgid "Sort by Name"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9127 msgid "Sort by Path"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9131 msgid "Randomize"
9132 msgstr "перемешивать"
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9136 msgid "Remove"
9137 msgstr "Удалить"
9138
9139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9140 msgid "Remove All"
9141 msgstr "Удалить всё"
9142
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9144 msgid "View"
9145 msgstr "Вид"
9146
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Path"
9150 msgstr "Пауза"
9151
9152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9158 msgid "Name"
9159 msgstr "Название"
9160
9161 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9162 msgid "Apply"
9163 msgstr "Применить"
9164
9165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9168 msgid "Save"
9169 msgstr "Сохранить"
9170
9171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9172 msgid "Defaults"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9176 msgid "Show Interface"
9177 msgstr "Показывать интерфейс"
9178
9179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9180 msgid "50%"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9184 msgid "100%"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9188 msgid "200%"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9192 msgid "Vertical Sync"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Correct Aspect Ratio"
9198 msgstr "Следующий файл"
9199
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9201 msgid "Stay On Top"
9202 msgstr "Оставаться сверху"
9203
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9205 msgid "Take Screen Shot"
9206 msgstr "Сделать снимок"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9210 #, fuzzy
9211 msgid "About VLC media player"
9212 msgstr "Клиент VideoLAN"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9215 #, c-format
9216 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9221 msgid "Bookmarks"
9222 msgstr "Закладки"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9226 msgid "Add"
9227 msgstr "Добавить"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9233 msgid "Clear"
9234 msgstr "Очистить"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9238 msgid "Extract"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9243 msgid "Size offset"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9248 msgid "Time offset"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9253 msgid "Time"
9254 msgstr "Время"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9258 msgid "Bytes"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Untitled"
9264 msgstr "Следующий файл"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9268 #, fuzzy
9269 msgid "No input"
9270 msgstr "Остановить поток"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9274 msgid ""
9275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9279 msgid "Input has changed"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9283 msgid ""
9284 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9285 "bookmarks to keep the same input."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9290 msgid "Invalid selection"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9294 msgid "You have to select two bookmarks."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9299 #, fuzzy
9300 msgid "No input found"
9301 msgstr "Остановить поток"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Random On"
9310 msgstr "Следующий файл"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Random Off"
9315 msgstr "Следующий файл"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Repeat One"
9323 msgstr "Следующий файл"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Repeat Off"
9329 msgstr "Следующий файл"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Repeat All"
9337 msgstr "Следующий файл"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9341 msgid "Half Size"
9342 msgstr "Половина Размера"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9346 msgid "Normal Size"
9347 msgstr "Нормальный размер"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9351 msgid "Double Size"
9352 msgstr "Двойной размер"
9353
9354 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9356 msgid "Float on Top"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9361 msgid "Fit to Screen"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9366 msgid "Random"
9367 msgstr "Случайный"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Step Forward"
9372 msgstr "Вернуться назад"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Step Backward"
9377 msgstr "Вернуться назад"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9380 msgid "2 Pass"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9384 msgid ""
9385 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9386 "effect will be sharper."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9390 msgid ""
9391 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9392 "preset."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Preamp"
9398 msgstr "Остановить поток"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9401 msgid "Extended controls"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Video filters"
9407 msgstr "Видео фильтры"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9410 msgid "Adjust Image"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9419 msgid "More Info"
9420 msgstr "Больше информации"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9423 msgid "Blurring"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9427 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9431 #: modules/video_filter/distort.c:78
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Distortion"
9434 msgstr "Остановить поток"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9437 msgid "Adds distorsion effects"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9441 msgid "Image clone"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9445 msgid "Creates several clones of the image"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Image cropping"
9451 msgstr "Модули..."
9452
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9454 msgid "Crops the image"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Image inversion"
9460 msgstr "Остановить поток"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9463 msgid "Inverts the image colors"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9467 #: modules/video_filter/transform.c:67
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Transformation"
9470 msgstr "Следующий файл"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9473 msgid "Rotates or flips the image"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9477 msgid "Volume normalization"
9478 msgstr "Нормализация громкости"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9481 #, fuzzy
9482 msgid ""
9483 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9484 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9487 msgid "Headphone virtualization"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9491 msgid ""
9492 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9496 msgid "Maximum level"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9501 msgid "Restore Defaults"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9505 msgid "Gamma"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Saturation"
9511 msgstr "Остановить поток"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9514 msgid "Opaqueness"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9520 msgid "More information"
9521 msgstr "Больше информации"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9524 msgid ""
9525 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9526 "these settings to take effect.\n"
9527 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9528 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9529 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9530 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9531 "(Preferences / Video / Filters)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9535 msgid "VLC - Controller"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9541 #, fuzzy
9542 msgid "VLC media player"
9543 msgstr "Клиент VideoLAN"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Rewind"
9549 msgstr "Остановить поток"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9561 msgid "Play"
9562 msgstr "Воспроизвести"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9565 msgid "Fast Forward"
9566 msgstr "Быстро ускорить"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9569 msgid "Open CrashLog"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9573 msgid "Preferences..."
9574 msgstr "Настройки..."
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Services"
9579 msgstr "Остановить поток"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9582 msgid "Hide VLC"
9583 msgstr "Скрыть VLC"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Hide Others"
9588 msgstr "Клиент VideoLAN"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9591 msgid "Show All"
9592 msgstr "Показать всй"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9595 msgid "Quit VLC"
9596 msgstr "Выйти из VLC"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9599 #, fuzzy
9600 msgid "1:File"
9601 msgstr "1:Следующий файл"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9604 msgid "Open File..."
9605 msgstr "Открыть файл..."
9606
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9608 msgid "Quick Open File..."
9609 msgstr "Быстро открыть файл..."
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9612 msgid "Open Disc..."
9613 msgstr "Открыть диск..."
9614
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9616 msgid "Open Network..."
9617 msgstr "Открыть сеть"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Open Recent"
9622 msgstr "Остановить поток"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9625 msgid "Clear Menu"
9626 msgstr "Очистить меню"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9631 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9634 msgid "Cut"
9635 msgstr "Вырезать"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9638 msgid "Copy"
9639 msgstr "Копировать"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Paste"
9644 msgstr "Пауза"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Playback"
9649 msgstr "Пауза"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9652 msgid "Volume Up"
9653 msgstr "Громче"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9656 msgid "Volume Down"
9657 msgstr "Тише"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9660 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Video Device"
9663 msgstr "Клиент VideoLAN"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9666 msgid "Minimize Window"
9667 msgstr "Свернуть окно"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Close Window"
9672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Controller"
9677 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Extended Controls"
9682 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9688 msgid "Info"
9689 msgstr "Информация"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9692 msgid "Bring All to Front"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9696 msgid "Help"
9697 msgstr "Помощь"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9700 msgid "ReadMe..."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9704 msgid "Online Documentation"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9708 msgid "Report a Bug"
9709 msgstr "Сообщить об ошибке"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9712 #, fuzzy
9713 msgid "VideoLAN Website"
9714 msgstr "Клиент VideoLAN"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9717 msgid "License"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9721 msgid "Make a donation"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9725 msgid "Online Forum"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9729 msgid "Error"
9730 msgstr "Ошибка"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9733 msgid ""
9734 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9738 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9742 msgid "Open Messages Window"
9743 msgstr "Открыть окно сообщений"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9746 msgid "Dismiss"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9750 msgid "Suppress further errors"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "Volume: %d%%"
9756 msgstr "Громкость: %d"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9763 #: modules/visualization/xosd.c:242
9764 #, c-format
9765 msgid "Pause"
9766 msgstr "Пауза"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9769 msgid "No CrashLog found"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9773 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Video device"
9779 msgstr "Клиент VideoLAN"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9782 msgid ""
9783 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9784 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9788 msgid ""
9789 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9790 "is fully transparent."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9794 msgid "Stretch video to fill window"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9798 msgid ""
9799 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9800 "stretch the video to fill the entire window."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9804 msgid "Fill fullscreen"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9808 msgid ""
9809 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9810 "screen without black borders (OpenGL only)."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9814 msgid "Use as Desktop Background"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9818 msgid ""
9819 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9820 "be interacted with in this mode."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Mac OS X interface"
9826 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9829 msgid "Quartz video"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Open Source"
9835 msgstr "Остановить поток"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9839 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9843 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9845 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9850 msgid "Browse..."
9851 msgstr "Обзор..."
9852
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9854 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Device name"
9860 msgstr "Клиент VideoLAN"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Use DVD menus"
9865 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9868 msgid "VIDEO_TS folder"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9873 msgid "DVD"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9877 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Port"
9882 msgstr "Пауза"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9887 msgid "Address"
9888 msgstr "Адрес"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9891 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9892 msgid "UDP/RTP Multicast"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9897 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9901 msgid "Allow timeshifting"
9902 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Load subtitles file:"
9907 msgstr "Следующий файл"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9912 msgid "Settings..."
9913 msgstr "Настройки..."
9914
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9916 msgid "Override"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9920 #, fuzzy
9921 msgid "delay"
9922 msgstr "Воспр."
9923
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9925 msgid "fps"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Subtitles encoding"
9932 msgstr "Следующий файл"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9935 #: modules/misc/win32text.c:67
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Font size"
9938 msgstr "Следующий файл"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Font Properties"
9943 msgstr "Предыдущий файл"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Subtitle File"
9948 msgstr "Следующий файл"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9951 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9952 #, fuzzy, objc-format
9953 msgid "No %@s found"
9954 msgstr "Остановить поток"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9957 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Advanced output:"
9963 msgstr "Остановить поток"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Output Options"
9968 msgstr "Следующий файл"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9972 msgid "Play locally"
9973 msgstr "Воспроизводить локально"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Dump raw input"
9979 msgstr "Остановить поток"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9983 msgid "Encapsulation Method"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Transcode options"
9989 msgstr "Приостановить поток"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Bitrate (kb/s)"
9999 msgstr "Приостановить поток"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Scale"
10005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Stream Announcing"
10010 msgstr "Остановить поток"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10014 msgid "SAP announce"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10018 msgid "SLP announce"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10022 msgid "RTSP announce"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10026 msgid "HTTP announce"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10030 msgid "Export SDP as file"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10034 msgid "Channel Name"
10035 msgstr "Название канала"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10038 msgid "SDP URL"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10042 msgid "Save File"
10043 msgstr "Сохранить файл"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10046 msgid "Save Playlist..."
10047 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10048
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10053 msgid "Delete"
10054 msgstr "Удалить"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10057 msgid "Expand Node"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10061 msgid "Properties"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Preparse"
10069 msgstr "Следующий файл"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10072 msgid "Sort Node by Name"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10076 msgid "Sort Node by Author"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10080 #, fuzzy
10081 msgid "No items in the playlist"
10082 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10086 msgid "Search"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Search in Playlist"
10092 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10095 msgid "Standard Play"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10099 msgid "Save Playlist"
10100 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "%i items in the playlist"
10105 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10108 #, fuzzy
10109 msgid "1 item in the playlist"
10110 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10115 msgid "URI"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10120 msgid "Reset All"
10121 msgstr "Сбросить всё"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10125 msgid "Reset Preferences"
10126 msgstr "Сбросить настройки"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10129 msgid "Continue"
10130 msgstr "Продолжить"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10134 msgid ""
10135 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10136 "Are you sure you want to continue?"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10140 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10144 msgid "Select a directory"
10145 msgstr "выбрать папку"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10148 msgid "Select a file"
10149 msgstr "Выбрать файл"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10152 msgid "Select"
10153 msgstr "Выбрать"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10156 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10160 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10164 msgid ""
10165 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10166 "RAW)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10170 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10174 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10178 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10182 msgid ""
10183 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10184 "MPEG TS)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10188 #, fuzzy
10189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10190 msgstr "Остановить поток"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10193 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10197 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10201 msgid ""
10202 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10203 "ASF and OGG)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10207 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10213 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10217 msgid ""
10218 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10219 "ASF, OGG and RAW)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10223 msgid ""
10224 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10228 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10232 msgid ""
10233 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10239 msgstr "Остановить поток"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10242 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10246 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10252 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10256 #, fuzzy
10257 msgid "MPEG Program Stream"
10258 msgstr "Воспроизвести поток"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10261 #, fuzzy
10262 msgid "MPEG Transport Stream"
10263 msgstr "Воспроизвести поток"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10266 msgid "MPEG 1 Format"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10270 #, fuzzy
10271 msgid ""
10272 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10273 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10274 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10275 "at http://yourip:8080 by default."
10276 msgstr ""
10277 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10278 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10279 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10280 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10283 #, fuzzy
10284 msgid ""
10285 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10286 "the server needs to send the stream several times."
10287 msgstr ""
10288 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10289 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10292 #, fuzzy
10293 msgid ""
10294 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10295 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10296 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10297 "at mms://yourip:8080 by default."
10298 msgstr ""
10299 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10300 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10301 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10302 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10305 msgid ""
10306 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10307 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10308 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10309 "encapsulated in HTTP)."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10316 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Use this to stream to a single computer."
10322 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10328 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10329 "address beginning with 239.255."
10330 msgstr ""
10331 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10332 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10333 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10336 msgid ""
10337 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10338 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10339 "but it does not work over Internet."
10340 msgstr ""
10341 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10342 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10343 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10346 msgid "Back"
10347 msgstr "Назад"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10354 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10355 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10358 #, fuzzy
10359 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10360 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10363 #, fuzzy
10364 msgid ""
10365 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10366 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10367 "of them."
10368 msgstr ""
10369 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10370 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10371 "чтобы получить все их"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10376 msgid "Stream to network"
10377 msgstr "Вещание в сеть"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Transcode/Save to file"
10383 msgstr "Приостановить поток"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10387 msgid "Choose input"
10388 msgstr "Выберите вход"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Choose here your input stream."
10394 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10399 msgid "Select a stream"
10400 msgstr "Выберите поток"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10404 msgid "Existing playlist item"
10405 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10409 msgid "Choose..."
10410 msgstr "Выберите..."
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10414 msgid "Partial Extract"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10418 #, fuzzy
10419 msgid ""
10420 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10421 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10422 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10423 msgstr ""
10424 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10425 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10426 "сетевой поток UDP.)\n"
10427 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10431 msgid "From"
10432 msgstr "От"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10436 msgid "To"
10437 msgstr "Кому"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10442 msgid "Streaming"
10443 msgstr "Вещание (поток)"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10447 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10448 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10452 msgid "Destination"
10453 msgstr "Адресат"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10457 msgid "Streaming method"
10458 msgstr "Метод вещания"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10461 msgid "UDP Unicast"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10465 msgid "UDP Multicast"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10470 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Transcode"
10473 msgstr "Приостановить поток"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10477 #, fuzzy
10478 msgid ""
10479 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10480 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10481 "to next page.)"
10482 msgstr ""
10483 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10484 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10485 "формат, перейдите к следующей странице)."
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Transcode audio"
10491 msgstr "Приостановить поток"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Transcode video"
10497 msgstr "Приостановить поток"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10501 #, fuzzy
10502 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10503 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10507 #, fuzzy
10508 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10509 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10513 msgid "Encapsulation format"
10514 msgstr "Формат формирования пакета"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10518 msgid ""
10519 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10520 "on the choices you made, all formats won't be available."
10521 msgstr ""
10522 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10523 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10524
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Additional streaming options"
10529 msgstr "Приостановить поток"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10535 msgstr ""
10536 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10537 "вашего потока"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10548 msgid "SAP Announce"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Local playback"
10555 msgstr "Пауза"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Additional transcode options"
10561 msgstr "Приостановить поток"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10564 #, fuzzy
10565 msgid ""
10566 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10567 "transcoding."
10568 msgstr ""
10569 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10570 "вашего transcoding"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Select the file to save to"
10576 msgstr "Остановить поток"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10579 msgid ""
10580 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10581 "streaming or transcoding."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10585 msgid "Summary"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Encap. format"
10591 msgstr "Формат формирования пакета"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Input stream"
10596 msgstr "Исходящий поток"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Save file to"
10601 msgstr "Сохранить файл"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10604 #, fuzzy
10605 msgid "No input selected"
10606 msgstr "Остановить поток"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10609 msgid ""
10610 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10611 "unable to guess, which input you want use.\n"
10612 "\n"
10613 "Choose one before going to the next page."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10617 #, fuzzy
10618 msgid "No valid destination"
10619 msgstr "Адресат"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10622 msgid ""
10623 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10624 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10625 "\n"
10626 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10627 "and the help texts in this window."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10631 msgid ""
10632 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10633 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10634 "\n"
10635 "Correct your selection and try again."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10639 msgid "No file selected"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10643 msgid ""
10644 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10645 "\n"
10646 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10647 "box."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10651 msgid "Finish"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10657 msgid "yes"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10663 #, fuzzy
10664 msgid "no"
10665 msgstr "Информация"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10668 #, fuzzy
10669 msgid "from "
10670 msgstr "От"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10673 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10675 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10676 msgid " to "
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Use this to stream on a network."
10683 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10690 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10691 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10692 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10693 msgstr ""
10694 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10695 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10696 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10697 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10698 "сохранить сетевые потоки, например"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10704 msgstr ""
10705 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10706 "информацию"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10712 msgstr ""
10713 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10714 "информацию"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10718 msgid ""
10719 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10720 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10721 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10722 "setting to 1."
10723 msgstr ""
10724 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10725 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10726 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10727 "оставлять эту установку к 1."
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10730 #, fuzzy
10731 msgid ""
10732 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10733 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10734 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10735 "extra interface.\n"
10736 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10737 "name will be used."
10738 msgstr ""
10739 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10740 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10741 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10742 "допустят интерфейсу \n"
10743 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10744 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10747 msgid ""
10748 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10749 "streamed.\n"
10750 "\n"
10751 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10752 "streaming."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/ncurses.c:93
10756 msgid "Filebrowser starting point"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/ncurses.c:95
10760 msgid ""
10761 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10762 "show you initially."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/ncurses.c:100
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Ncurses interface"
10768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10771 msgid "Autoplay selected file"
10772 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10775 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10779 #, fuzzy
10780 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10785 msgid "Filename"
10786 msgstr "Имя файла"
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Permissions"
10791 msgstr "Воспр."
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10794 msgid "Size"
10795 msgstr "Размер"
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10798 msgid "Owner"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10802 msgid "Group"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10806 msgid "Index"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10810 msgid "Forward"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10814 msgid "00:00:00"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10819 msgid "Add to Playlist"
10820 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10823 msgid "MRL:"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10827 msgid "Port:"
10828 msgstr "Порт:"
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Address:"
10833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10836 msgid "unicast"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10840 msgid "multicast"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10844 msgid "Network: "
10845 msgstr "Сеть:"
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10848 msgid "udp"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10852 msgid "udp6"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10856 msgid "rtp"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10860 msgid "rtp4"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10864 #, fuzzy
10865 msgid "ftp"
10866 msgstr "Следующий файл"
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10869 msgid "http"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10873 #, fuzzy
10874 msgid "sout"
10875 msgstr "Модули..."
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10878 msgid "mms"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10882 msgid "Protocol:"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Transcode:"
10888 msgstr "Приостановить поток"
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10893 msgid "enable"
10894 msgstr "Включить"
10895
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10897 msgid "Video:"
10898 msgstr "Видео:"
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10901 msgid "Audio:"
10902 msgstr "Аудио:"
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10905 msgid "Channel:"
10906 msgstr "Канал:"
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Norm:"
10911 msgstr "Пауза"
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10914 msgid "Size:"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10918 msgid "Frequency:"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Samplerate:"
10924 msgstr "Приостановить поток"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10927 msgid "Quality:"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10931 msgid "Tuner:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10935 msgid "Sound:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10939 msgid "MJPEG:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Decimation:"
10945 msgstr "Остановить поток"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10948 #, fuzzy
10949 msgid "pal"
10950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10953 msgid "ntsc"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10957 #, fuzzy
10958 msgid "secam"
10959 msgstr "Воспроизвести поток"
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10962 #, fuzzy
10963 msgid "auto"
10964 msgstr "Модули..."
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10967 msgid "240x192"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10971 msgid "320x240"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10975 msgid "qsif"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10979 msgid "qcif"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10983 msgid "sif"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10987 msgid "cif"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10991 msgid "vga"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10995 msgid "kHz"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10999 msgid "Hz/s"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11003 msgid "mono"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11007 #, fuzzy
11008 msgid "stereo"
11009 msgstr "Стоп"
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11012 msgid "Camera"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11016 msgid "Video Codec:"
11017 msgstr "Видео кодек:"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11020 msgid "huffyuv"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11024 msgid "mp1v"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11028 msgid "mp2v"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11032 msgid "mp4v"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11036 msgid "H263"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11040 msgid "WMV1"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11044 msgid "WMV2"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Video Bitrate:"
11050 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11051
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Bitrate Tolerance:"
11055 msgstr "Приостановить поток"
11056
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Keyframe Interval:"
11060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11063 msgid "Audio Codec:"
11064 msgstr "Аудио Кодек"
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Deinterlace:"
11069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11072 msgid "Access:"
11073 msgstr "Доступ:"
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11076 msgid "Muxer:"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11080 msgid "URL:"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11084 msgid "Time To Live (TTL):"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11088 msgid "127.0.0.1"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11092 msgid "localhost"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11096 msgid "localhost.localdomain"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11100 msgid "239.0.0.42"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11104 msgid "PS"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11108 msgid "TS"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11112 msgid "MPEG1"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11116 msgid "AVI"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11120 msgid "OGG"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11124 msgid "MP4"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11128 msgid "MOV"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11132 msgid "ASF"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11136 #, fuzzy
11137 msgid "kbits/s"
11138 msgstr "Следующий файл"
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11141 #, fuzzy
11142 msgid "alaw"
11143 msgstr "Воспр."
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11146 msgid "ulaw"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11150 msgid "mpga"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11154 msgid "mp3"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11158 msgid "a52"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11162 #, fuzzy
11163 msgid "vorb"
11164 msgstr "Стоп"
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11167 #, fuzzy
11168 msgid "bits/s"
11169 msgstr "Следующий файл"
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Audio Bitrate :"
11174 msgstr "Приостановить поток"
11175
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11177 msgid "SAP Announce:"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11181 msgid "SLP Announce:"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Announce Channel:"
11187 msgstr "Остановить поток"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11190 msgid "Update"
11191 msgstr "Обновить"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11194 msgid " Clear "
11195 msgstr " Очистить"
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11198 msgid " Save "
11199 msgstr " Сохранить"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11202 msgid " Apply "
11203 msgstr " Применить"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11206 msgid " Cancel "
11207 msgstr " Отмена"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11210 msgid "Preference"
11211 msgstr "Настройки"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11214 msgid ""
11215 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11216 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11217 "org/copyleft/gpl.html)."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11221 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11225 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11229 #, c-format
11230 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11234 #, fuzzy
11235 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11236 msgstr "Остановить поток"
11237
11238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Open a skin file"
11241 msgstr "Открыть файл"
11242
11243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11244 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11249 msgid "Open playlist"
11250 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11251
11252 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11253 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11258 msgid "Save playlist"
11259 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11260
11261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11262 #, fuzzy
11263 msgid "M3U file|*.m3u"
11264 msgstr "Следующий файл"
11265
11266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11267 msgid "Last skin used"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Select the path to the last skin used."
11273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11274
11275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11276 msgid "Config of last used skin"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11280 msgid "Config of last used skin."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11284 msgid "Enable transparency effects"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11288 msgid ""
11289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11290 "when moving windows does not behave correctly."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11294 msgid "Skins"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Skinnable Interface"
11300 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11301
11302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11303 msgid "Skins loader demux"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11307 msgid "Select skin"
11308 msgstr "Выбрать оболочку"
11309
11310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11311 msgid "Open skin..."
11312 msgstr "Открыть оболочку..."
11313
11314 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "\n"
11318 "(WinCE interface)\n"
11319 "\n"
11320 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11321
11322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11323 msgid ""
11324 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11325 "\n"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11329 msgid ""
11330 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11331 "http://www.videolan.org/\n"
11332 "\n"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11336 msgid "Open:"
11337 msgstr "Открыть:"
11338
11339 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11340 msgid ""
11341 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11342 "targets:"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11347 msgid "Choose directory"
11348 msgstr "Укажите папку"
11349
11350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11352 msgid "Choose file"
11353 msgstr "Укажите файл"
11354
11355 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Embed video in interface"
11358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11359
11360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11361 msgid ""
11362 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11363 "window."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11367 #, fuzzy
11368 msgid "WinCE interface module"
11369 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11370
11371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11372 msgid "WinCE dialogs provider"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11376 msgid "Edit bookmark"
11377 msgstr "редактировать закладку"
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11380 msgid "You must select two bookmarks"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11384 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11388 msgid ""
11389 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11390 "bookmarks to keep the same input."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11394 msgid "Input has changed "
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11398 msgid "Stream and media info"
11399 msgstr "Поток и медиа информация"
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11402 msgid "Playlist item info"
11403 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11406 msgid "Item Info"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11410 msgid "Save As..."
11411 msgstr "Сохранить как..."
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11414 msgid "Save Messages As..."
11415 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11418 msgid "Advanced options..."
11419 msgstr "Расширенные настройки..."
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11424 msgid "Advanced options"
11425 msgstr "Расширенные настройки"
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11428 msgid "Options:"
11429 msgstr "Настройки:"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11433 msgid "Open..."
11434 msgstr "Открыть..."
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11437 msgid ""
11438 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11439 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11440 "controls below."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11444 msgid "Use VLC as a server of streams"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11448 msgid "Caching"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11452 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11457 msgid "Subtitle options"
11458 msgstr "Настройки субтитров"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11461 msgid "Force options for separate subtitle files."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11465 #, fuzzy
11466 msgid "DVD (menus)"
11467 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11470 msgid "Disc type"
11471 msgstr "Тип диска"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11474 msgid "Probe Disc(s)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11478 msgid ""
11479 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11480 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11481 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11482 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11483 "parameter ranges are set based on media we find."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11487 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11491 msgid "RTSP"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11495 msgid "Name of DVD device to read from."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11499 msgid ""
11500 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11501 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11505 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11509 msgid ""
11510 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11511 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11515 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Title number."
11521 msgstr "Номер тюнера"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11524 msgid ""
11525 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11526 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11527 "be shown."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11531 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11535 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11539 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Track number."
11545 msgstr "Номер дорожки"
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11548 msgid ""
11549 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11550 "subtitle will be shown."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11554 msgid ""
11555 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11559 msgid ""
11560 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11561 "given, then all tracks are played."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11565 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11569 msgid "Shuffle"
11570 msgstr "Перемешивать"
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11573 msgid "&Simple Add File..."
11574 msgstr "Просто добавить файл..."
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11577 msgid "Add &Directory..."
11578 msgstr "Добавить папку"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11581 msgid "&Add MRL..."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11585 msgid "&Open Playlist..."
11586 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11589 msgid "&Save Playlist..."
11590 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11593 msgid "&Close"
11594 msgstr "Закрыть"
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11597 msgid "Sort by &title"
11598 msgstr "Сортировать по названию"
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11601 msgid "&Reverse sort by title"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11605 msgid "&Shuffle Playlist"
11606 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11609 msgid "D&elete"
11610 msgstr "Удалить"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11613 msgid "&Manage"
11614 msgstr "Управление"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11617 msgid "S&ort"
11618 msgstr "Сортировка"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11621 msgid "&Selection"
11622 msgstr "Выделение"
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11625 msgid "&View items"
11626 msgstr "Показать элементы"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11629 msgid "Play this branch"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11633 msgid "Sort this branch"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11640 msgid "root"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11645 #, fuzzy, c-format
11646 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11651 #, c-format
11652 msgid "%i items in playlist"
11653 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11656 #, fuzzy
11657 msgid "M3U file"
11658 msgstr "Следующий файл"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11661 msgid "Playlist is empty"
11662 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11665 msgid "Can't save"
11666 msgstr "невозможно сохранить"
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11669 #: modules/misc/win32text.c:71
11670 msgid "Normal"
11671 msgstr "Нормальный"
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11674 msgid "Sorted by artist"
11675 msgstr "Сортировать по артисту"
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Sorted by Album"
11680 msgstr "Сортировать по артисту"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11683 msgid ""
11684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11685 "them."
11686 msgstr ""
11687 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11688 "параметры \", чтобы видеть их."
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11691 msgid "Alt"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11695 msgid "Ctrl"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11699 msgid "Shift"
11700 msgstr "Shift"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11703 msgid ""
11704 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11705 "modify the resulting chain by yourself"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Stream output MRL"
11711 msgstr "Остановить поток"
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Destination Target:"
11716 msgstr "Остановить поток"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11719 msgid ""
11720 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11721 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11722 "controls below"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Output methods"
11728 msgstr "Следующий файл"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11731 msgid "MMSH"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11735 msgid "RTP"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Miscellaneous options"
11741 msgstr "Приостановить поток"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11744 msgid "Group name"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11748 msgid "Channel name"
11749 msgstr "Название канала"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Select all elementary streams"
11754 msgstr "Остановить поток"
11755
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Transcoding options"
11759 msgstr "Приостановить поток"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11762 msgid "Video codec"
11763 msgstr "Видео кодек"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11766 msgid "Audio codec"
11767 msgstr "Аудио кодек"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11770 msgid "Subtitles codec"
11771 msgstr "Кодек субтитров"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Subtitles overlay"
11776 msgstr "Следующий файл"
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11779 msgid "Save file"
11780 msgstr "Сохранить файл"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11783 msgid "Subtitles file"
11784 msgstr "Файл субтитров"
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11787 msgid "Subtitles options"
11788 msgstr "Настройка субтитров"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11791 msgid ""
11792 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11793 "subtitles."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11797 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11798 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11799 msgid "Delay"
11800 msgstr "Задержка"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11805 msgstr "Следующий файл"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11808 msgid "Open file"
11809 msgstr "Открыть файл"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11813 msgid "Check for updates ..."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11817 msgid "Check for updates now !"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11821 #, fuzzy
11822 msgid "type : "
11823 msgstr "тип"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11826 #, fuzzy
11827 msgid "URL : "
11828 msgstr "Адрес URL"
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11831 #, fuzzy
11832 msgid "file size : "
11833 msgstr "Размер видео"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11836 msgid "file md5 hash : "
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Choose a mirror"
11842 msgstr "Укажите папку"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Save file ..."
11847 msgstr "Сохранить файл"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11850 msgid "Downloading..."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11854 msgid "Broadcasts"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11858 msgid "New broadcast"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11864 msgid "Choose"
11865 msgstr "Выберите"
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Output"
11870 msgstr "Остановить поток"
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Create"
11875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Enabled"
11880 msgstr "Включить"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11883 msgid "Loop"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11887 #, fuzzy
11888 msgid "VLM configuration"
11889 msgstr "Остановить поток"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11892 #, fuzzy
11893 msgid "VLM stream"
11894 msgstr "Остановить поток"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11899 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Use this to stream on a network"
11904 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11907 msgid "You must choose a stream"
11908 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11911 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11912 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11915 #, fuzzy
11916 msgid ""
11917 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11918 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11919 "stream.)\n"
11920 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11921 msgstr ""
11922 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11923 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11924 "сетевой поток UDP.)\n"
11925 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11928 #, fuzzy
11929 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11930 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11933 #, fuzzy
11934 msgid "You need to enter an address"
11935 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11938 #, fuzzy
11939 msgid ""
11940 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11941 "transcoding"
11942 msgstr ""
11943 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11944 "вашего transcoding"
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11947 msgid "You must choose a file to save to"
11948 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11951 #, fuzzy
11952 msgid ""
11953 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11954 msgstr ""
11955 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11956 "вашего потока"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11959 #, fuzzy
11960 msgid ""
11961 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11962 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11963 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11964 "extra interface.\n"
11965 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11966 "name will be used"
11967 msgstr ""
11968 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11969 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11970 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11971 "допустят интерфейсу \n"
11972 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11973 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Save to file"
11978 msgstr "Сохранить файл"
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11981 msgid ""
11982 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11983 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11987 msgid "Video Options"
11988 msgstr "Видео настройки"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11991 msgid "Aspect Ratio"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11995 msgid "More info"
11996 msgstr "Больше информации"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11999 msgid ""
12000 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12004 msgid ""
12005 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12006 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12010 msgid ""
12011 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12012 "effect will be sharper."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
12016 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12017 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
12020 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12021 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12024 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12025 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
12028 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12029 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12034 msgstr "Остановить поток"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12039 msgstr "Открыть файл..."
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
12042 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12043 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
12046 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12047 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
12050 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12051 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12054 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12055 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12058 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12059 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12062 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
12066 msgid "&File"
12067 msgstr "Файл"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12070 msgid "&View"
12071 msgstr "Вид"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
12074 msgid "&Settings"
12075 msgstr "Настройки"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12078 msgid "&Audio"
12079 msgstr "Аудио"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12082 msgid "&Video"
12083 msgstr "Видео"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12086 msgid "&Navigation"
12087 msgstr "Навигация"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12090 msgid "&Help"
12091 msgstr "Помощь"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
12094 msgid "Previous playlist item"
12095 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
12098 msgid "Next playlist item"
12099 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
12102 msgid "Play slower"
12103 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
12106 msgid "Play faster"
12107 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
12110 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12111 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
12114 msgid "&Undock Ext. GUI"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
12118 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12119 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
12122 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12123 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12126 #, fuzzy
12127 msgid ""
12128 " (wxWidgets interface)\n"
12129 "\n"
12130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Compiled by "
12135 msgstr "Следующий файл"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Compiler: "
12140 msgstr "Быстро"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12143 msgid "Based on SVN revision: "
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12147 #, fuzzy, c-format
12148 msgid "About %s"
12149 msgstr "Модули..."
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
12152 msgid "Show/Hide interface"
12153 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12156 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12157 msgid "Playing"
12158 msgstr "Воспроизвести"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12161 msgid "Stopped"
12162 msgstr "Стоп"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12165 msgid "Menu"
12166 msgstr "Меню"
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12169 msgid "Previous track"
12170 msgstr "Предыдущий файл"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12173 msgid "Next track"
12174 msgstr "Следующий файл"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12177 msgid "Quick &Open File..."
12178 msgstr "Быстро открыть файл..."
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12181 msgid "Open &File..."
12182 msgstr "Открыть файл..."
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Open D&irectory..."
12187 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12190 msgid "Open &Disc..."
12191 msgstr "Открыть диск..."
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Open &Network Stream..."
12196 msgstr "Остановить поток"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Open &Capture Device..."
12201 msgstr "Открыть файл..."
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12204 msgid "Media &Info..."
12205 msgstr "Медиа информация"
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12208 msgid "&Messages..."
12209 msgstr "Сообщения..."
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12212 msgid "&Preferences..."
12213 msgstr "Настройки..."
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
12216 msgid "Empty"
12217 msgstr "Пусто"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12220 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12224 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12228 msgid ""
12229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12230 "and RAW)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12234 #, fuzzy
12235 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12236 msgstr "Остановить поток"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12239 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12243 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12247 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12251 msgid "RTP Unicast"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12255 msgid "RTP Multicast"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12259 #, fuzzy
12260 msgid ""
12261 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12262 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12263 "address beginning with 239.255."
12264 msgstr ""
12265 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12266 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12267 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12270 msgid "Paused"
12271 msgstr "Пауза"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12274 msgid "Show bookmarks dialog"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12278 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12283 msgid "Show extended GUI"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12288 msgid "Show taskbar entry"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Minimal interface"
12294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12297 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12301 msgid "Size to video"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12305 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12310 msgid "Show systray icon"
12311 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12314 #, fuzzy
12315 msgid "wxWidgets interface module"
12316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12319 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12323 msgid "Dummy image chroma format"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12327 msgid ""
12328 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12329 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12333 msgid "Save raw codec data"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12337 msgid ""
12338 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12339 "forced the dummy decoder in the main options."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12343 msgid ""
12344 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12345 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12346 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Dummy interface function"
12352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12353
12354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Dummy Interface"
12357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12358
12359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Dummy access function"
12362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12363
12364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Dummy demux function"
12367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12368
12369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Dummy decoder"
12372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12373
12374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Dummy decoder function"
12377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12378
12379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Dummy encoder function"
12382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12383
12384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Dummy audio output function"
12387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12388
12389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Dummy video output function"
12392 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12393
12394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Dummy Video output"
12397 msgstr "Остановить поток"
12398
12399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Dummy font renderer function"
12402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12403
12404 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12405 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12406 #: modules/visualization/xosd.c:73
12407 msgid "Font"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Font filename"
12413 msgstr "Следующий файл"
12414
12415 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12416 msgid "Font size in pixels"
12417 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12418
12419 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12420 msgid ""
12421 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12422 "than 0 this option will override the relative font size "
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12426 msgid "Opacity, 0..255"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12430 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12431 #: modules/video_filter/time.c:78
12432 msgid ""
12433 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12434 "= totally opaque. "
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12438 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12439 #: modules/video_filter/time.c:84
12440 msgid "Text Default Color"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12444 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12445 #: modules/video_filter/time.c:85
12446 msgid ""
12447 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12448 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12452 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12456 msgid "Smaller"
12457 msgstr "Меньше"
12458
12459 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12460 msgid "Small"
12461 msgstr "Маленький"
12462
12463 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12464 msgid "Large"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12468 msgid "Larger"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12472 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12473 #: modules/video_filter/time.c:52
12474 msgid "Black"
12475 msgstr "Чёрный"
12476
12477 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12478 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12479 #: modules/video_filter/time.c:53
12480 msgid "Gray"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12484 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12485 #: modules/video_filter/time.c:53
12486 msgid "Silver"
12487 msgstr "Серебряный"
12488
12489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12490 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12491 #: modules/video_filter/time.c:53
12492 msgid "White"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12496 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12497 #: modules/video_filter/time.c:53
12498 msgid "Maroon"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12502 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12503 #: modules/video_filter/time.c:53
12504 msgid "Red"
12505 msgstr "Красный"
12506
12507 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12508 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12509 #: modules/video_filter/time.c:54
12510 msgid "Fuchsia"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12514 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12515 #: modules/video_filter/time.c:54
12516 msgid "Yellow"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12520 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12521 #: modules/video_filter/time.c:54
12522 msgid "Olive"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12526 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12527 #: modules/video_filter/time.c:54
12528 msgid "Green"
12529 msgstr "Зелёный"
12530
12531 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12532 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12533 #: modules/video_filter/time.c:55
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Teal"
12536 msgstr "Следующий файл"
12537
12538 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12539 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12540 #: modules/video_filter/time.c:55
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Lime"
12543 msgstr "Следующий файл"
12544
12545 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12546 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12547 #: modules/video_filter/time.c:55
12548 msgid "Purple"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12552 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12553 #: modules/video_filter/time.c:55
12554 msgid "Navy"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12558 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12559 #: modules/video_filter/time.c:55
12560 msgid "Blue"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12564 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12565 #: modules/video_filter/time.c:56
12566 msgid "Aqua"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Text renderer"
12572 msgstr "Клиент VideoLAN"
12573
12574 #: modules/misc/freetype.c:114
12575 msgid "Freetype2 font renderer"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/misc/gnutls.c:66
12579 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/misc/gnutls.c:68
12583 msgid ""
12584 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12585 "or SSL-based server-side encryption)."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/misc/gnutls.c:71
12589 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/misc/gnutls.c:73
12593 msgid ""
12594 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/misc/gnutls.c:76
12598 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/misc/gnutls.c:78
12602 msgid ""
12603 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12604 "cache will hold."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/gnutls.c:81
12608 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/misc/gnutls.c:83
12612 msgid ""
12613 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12614 "Certificate Authority)."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/misc/gnutls.c:86
12618 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/gnutls.c:88
12622 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/gnutls.c:92
12626 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12630 msgid "Gtk+ GUI helper"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/logger.c:95
12634 msgid "Text"
12635 msgstr "Текст"
12636
12637 #: modules/misc/logger.c:97
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Log format"
12640 msgstr "Следующий файл"
12641
12642 #: modules/misc/logger.c:98
12643 msgid ""
12644 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12645 "\"."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/logger.c:103
12649 msgid "Logging"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/misc/logger.c:104
12653 #, fuzzy
12654 msgid "File logging"
12655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12656
12657 #: modules/misc/logger.c:106
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Log filename"
12660 msgstr "Следующий файл"
12661
12662 #: modules/misc/logger.c:106
12663 msgid "Specify the log filename."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12667 msgid "libc memcpy"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12671 msgid "3D Now! memcpy"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12675 msgid "MMX memcpy"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12679 msgid "MMX EXT memcpy"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12683 msgid "AltiVec memcpy"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/misc/msn.c:67
12687 msgid "MSN Title format string"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/misc/msn.c:68
12691 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/misc/msn.c:74
12695 msgid "MSN"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/msn.c:75
12699 msgid "MSN Title Plugin"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/misc/msn.c:198
12703 #, fuzzy
12704 msgid "(no title)"
12705 msgstr "Следующий файл"
12706
12707 #: modules/misc/msn.c:199
12708 msgid "(no artist)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/misc/msn.c:200
12712 msgid "(no album)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Multicast output interface"
12718 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12719
12720 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12721 msgid ""
12722 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12723 "table."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12727 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12731 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12735 #, fuzzy
12736 msgid "M3U playlist exporter"
12737 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12738
12739 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Old playlist exporter"
12742 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12743
12744 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12745 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12749 msgid ""
12750 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12751 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12755 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12759 msgid "video"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/misc/rtsp.c:48
12763 msgid ""
12764 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12765 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12766 "with no path."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/misc/rtsp.c:52
12770 #, fuzzy
12771 msgid "RTSP VoD"
12772 msgstr "Быстро"
12773
12774 #: modules/misc/rtsp.c:53
12775 #, fuzzy
12776 msgid "RTSP VoD server"
12777 msgstr "Быстро"
12778
12779 #: modules/misc/screensaver.c:44
12780 msgid "X Screensaver disabler"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/misc/svg.c:57
12784 #, fuzzy
12785 msgid "SVG template file"
12786 msgstr "Следующий файл"
12787
12788 #: modules/misc/svg.c:58
12789 msgid ""
12790 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Playlist stress tests"
12796 msgstr "Список для воспроизведения"
12797
12798 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12799 msgid "C module that does nothing"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12803 msgid "Miscellaneous stress tests"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/misc/win32text.c:85
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Win32 font renderer"
12809 msgstr "Клиент VideoLAN"
12810
12811 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12812 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12816 msgid "Simple XML Parser"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/mux/asf.c:49
12820 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/mux/asf.c:52
12824 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/mux/asf.c:55
12828 msgid ""
12829 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/mux/asf.c:57
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Comment"
12835 msgstr "Следующий файл"
12836
12837 #: modules/mux/asf.c:58
12838 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/mux/asf.c:61
12842 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/mux/asf.c:63
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Packet Size"
12848 msgstr "Остановить поток"
12849
12850 #: modules/mux/asf.c:64
12851 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/mux/asf.c:67
12855 #, fuzzy
12856 msgid "ASF muxer"
12857 msgstr "Остановить поток"
12858
12859 #: modules/mux/asf.c:540
12860 msgid "Unknown Video"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/mux/avi.c:44
12864 #, fuzzy
12865 msgid "AVI muxer"
12866 msgstr "Остановить поток"
12867
12868 #: modules/mux/dummy.c:41
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Dummy/Raw muxer"
12871 msgstr "Остановить поток"
12872
12873 #: modules/mux/mp4.c:45
12874 msgid "Create \"Fast start\" files"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/mux/mp4.c:47
12878 msgid ""
12879 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12880 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12881 "previewing the file while it is downloading)."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/mux/mp4.c:56
12885 #, fuzzy
12886 msgid "MP4/MOV muxer"
12887 msgstr "Остановить поток"
12888
12889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12890 msgid "DTS delay (ms)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12894 msgid ""
12895 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12896 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12897 "some buffering inside the client decoder."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12901 msgid "PES maximum size"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12905 msgid ""
12906 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12907 "stream."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12911 #, fuzzy
12912 msgid "PS muxer"
12913 msgstr "Остановить поток"
12914
12915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Video PID"
12918 msgstr "Клиент VideoLAN"
12919
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12921 msgid ""
12922 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12923 "the video."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Audio PID"
12929 msgstr "Остановить поток"
12930
12931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12932 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12936 msgid "SPU PID"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12940 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12944 msgid "PMT PID"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12948 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12952 msgid "TS ID"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12956 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12960 msgid "NET ID"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12964 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12968 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12972 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12976 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12980 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12984 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12988 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12992 msgid "Set PID to id of ES"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12996 msgid "set PID to id of es"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13000 msgid "Shaping delay (ms)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13004 msgid ""
13005 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13006 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13007 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Use keyframes"
13013 msgstr "Воспроизвести поток"
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13016 msgid ""
13017 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13018 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13019 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13020 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13021 "the biggest frames in the stream."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13025 msgid "PCR delay (ms)"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13029 msgid ""
13030 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13031 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13035 msgid "Minimum B (deprecated)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13039 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13043 msgid "Maximum B (deprecated)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13047 msgid ""
13048 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13049 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13050 "some buffering inside the client decoder."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13054 msgid "Crypt audio"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13058 msgid "Crypt audio using CSA"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Crypt video"
13064 msgstr "Предыдущий файл"
13065
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13067 msgid "Crypt video using CSA"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13071 msgid "CSA Key"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13075 msgid ""
13076 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13077 "bytes)."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13081 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13085 msgid ""
13086 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13087 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13095 msgid "Multipart separator string"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13099 msgid ""
13100 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13101 "You can select this string. Default is --myboundary"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Multipart jpeg muxer"
13107 msgstr "Следующий файл"
13108
13109 #: modules/mux/ogg.c:50
13110 msgid "Ogg/ogm muxer"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/wav.c:42
13114 #, fuzzy
13115 msgid "WAV muxer"
13116 msgstr "Остановить поток"
13117
13118 #: modules/packetizer/copy.c:43
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Copy packetizer"
13121 msgstr "Остановить поток"
13122
13123 #: modules/packetizer/h264.c:47
13124 #, fuzzy
13125 msgid "H264 video packetizer"
13126 msgstr "Остановить поток"
13127
13128 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13129 #, fuzzy
13130 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13131 msgstr "Следующий файл"
13132
13133 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13134 #, fuzzy
13135 msgid "MPEG4 video packetizer"
13136 msgstr "Остановить поток"
13137
13138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Sync on intraframe"
13141 msgstr "Показать интерфейс"
13142
13143 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13144 msgid ""
13145 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13146 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13150 #, fuzzy
13151 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13152 msgstr "Остановить поток"
13153
13154 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13155 msgid "Bonjour services"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13159 msgid "Bonjour"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13163 msgid "DAAP shares"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13167 #, fuzzy
13168 msgid "DAAP access"
13169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13170
13171 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13172 #, fuzzy
13173 msgid "HAL device detection"
13174 msgstr "Следующий файл"
13175
13176 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13177 msgid "Devices"
13178 msgstr "Устройства"
13179
13180 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13181 msgid "Podcast URLs list"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13185 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Podcast Service Discovery"
13191 msgstr "Поиск служб"
13192
13193 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Podcast"
13196 msgstr "Пауза"
13197
13198 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13199 msgid "SAP multicast address"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13203 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13207 msgid "IPv4-SAP listening"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13211 msgid ""
13212 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13213 "standard address."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13217 msgid "IPv6-SAP listening"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13221 msgid ""
13222 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13223 "standard address."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13227 msgid "IPv6 SAP scope"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13231 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13235 msgid "SAP timeout (seconds)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13239 msgid ""
13240 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13241 "received."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13245 msgid "Try to parse the SAP"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13249 msgid ""
13250 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13251 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13255 #, fuzzy
13256 msgid "SAP Strict mode"
13257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13258
13259 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13260 msgid ""
13261 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13262 "announcements."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13266 msgid "Use SAP cache"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13270 msgid ""
13271 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13272 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13273 "corresponding to legacy streams."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13277 msgid "SAP Announcements"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13281 msgid "SDP file parser for UDP"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13285 msgid "Session Announcements (SAP)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Session"
13291 msgstr "Остановить поток"
13292
13293 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13294 msgid "Tool"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13298 #, fuzzy
13299 msgid "User"
13300 msgstr "Воспроизвести поток"
13301
13302 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13303 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13307 msgid "Shoutcast radio listings"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13311 msgid "Shoutcast"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13315 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13319 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13323 msgid ""
13324 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13325 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13326 "caching and others."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13330 msgid "ID Offset"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13334 msgid ""
13335 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13336 "IDs bridge_in will register."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13340 msgid "Bridge"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Bridge stream output"
13346 msgstr "Остановить поток"
13347
13348 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13349 msgid "Bridge out"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13353 msgid "Bridge in"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/stream_out/description.c:48
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Description stream output"
13359 msgstr "Остановить поток"
13360
13361 #: modules/stream_out/display.c:38
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Enable/disable audio rendering."
13364 msgstr "Остановить поток"
13365
13366 #: modules/stream_out/display.c:40
13367 msgid "Enable/disable video rendering."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/display.c:42
13371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Display"
13377 msgstr "Воспр."
13378
13379 #: modules/stream_out/display.c:51
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Display stream output"
13382 msgstr "Воспроизвести поток"
13383
13384 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Duplicate stream output"
13387 msgstr "Воспроизвести поток"
13388
13389 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Output access method"
13392 msgstr "Следующий файл"
13393
13394 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13395 msgid ""
13396 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/stream_out/es.c:41
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Audio output access method"
13402 msgstr "Остановить поток"
13403
13404 #: modules/stream_out/es.c:43
13405 msgid ""
13406 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13407 "output."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/stream_out/es.c:45
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Video output access method"
13413 msgstr "Остановить поток"
13414
13415 #: modules/stream_out/es.c:47
13416 msgid ""
13417 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13418 "output."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Output muxer"
13424 msgstr "Следующий файл"
13425
13426 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13427 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/es.c:53
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Audio output muxer"
13433 msgstr "Остановить поток"
13434
13435 #: modules/stream_out/es.c:55
13436 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/stream_out/es.c:56
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Video output muxer"
13442 msgstr "Остановить поток"
13443
13444 #: modules/stream_out/es.c:58
13445 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/stream_out/es.c:60
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Output URL"
13451 msgstr "Остановить поток"
13452
13453 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13454 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/es.c:63
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Audio output URL"
13460 msgstr "Остановить поток"
13461
13462 #: modules/stream_out/es.c:65
13463 msgid ""
13464 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/stream_out/es.c:67
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Video output URL"
13470 msgstr "Остановить поток"
13471
13472 #: modules/stream_out/es.c:69
13473 msgid ""
13474 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/stream_out/es.c:79
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Elementary stream output"
13480 msgstr "Остановить поток"
13481
13482 #: modules/stream_out/gather.c:40
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Gathering stream output"
13485 msgstr "Остановить поток"
13486
13487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13488 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Sample aspect ratio"
13494 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13495
13496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13497 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Mosaic bridge"
13503 msgstr "Клиент VideoLAN"
13504
13505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Mosaic bridge stream output"
13508 msgstr "Остановить поток"
13509
13510 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13511 msgid "SDP"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13515 msgid ""
13516 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13517 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13518 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13522 msgid "Muxer"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Session name"
13528 msgstr "Остановить поток"
13529
13530 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13531 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Session description"
13537 msgstr "Следующий файл"
13538
13539 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13540 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13544 msgid "Session URL"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13548 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Session email"
13554 msgstr "Следующий файл"
13555
13556 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13557 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13561 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Audio port"
13567 msgstr "Остановить поток"
13568
13569 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13570 msgid ""
13571 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Video port"
13577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13578
13579 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13580 msgid ""
13581 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13585 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13589 #, fuzzy
13590 msgid "RTP stream output"
13591 msgstr "Остановить поток"
13592
13593 #: modules/stream_out/standard.c:49
13594 msgid ""
13595 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/stream_out/standard.c:51
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Output URL (deprecated)"
13601 msgstr "Следующий файл"
13602
13603 #: modules/stream_out/standard.c:53
13604 msgid ""
13605 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13606 "Deprecated, use dst instead."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/stream_out/standard.c:56
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Output destination"
13612 msgstr "Адресат"
13613
13614 #: modules/stream_out/standard.c:58
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13619
13620 #: modules/stream_out/standard.c:62
13621 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/stream_out/standard.c:64
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Session groupname"
13627 msgstr "Остановить поток"
13628
13629 #: modules/stream_out/standard.c:66
13630 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/standard.c:68
13634 msgid "SAP announcing"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/stream_out/standard.c:69
13638 msgid "Announce this session with SAP"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/stream_out/standard.c:71
13642 msgid "SLP announcing"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/standard.c:72
13646 msgid "Announce this session with SLP"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/standard.c:80
13650 msgid "Standard"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/stream_out/standard.c:81
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Standard stream output"
13656 msgstr "Остановить поток"
13657
13658 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13659 msgid "Files"
13660 msgstr "Файлы"
13661
13662 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13663 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Sizes"
13669 msgstr "Остановить поток"
13670
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13672 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Aspect ratio"
13678 msgstr "Следующий файл"
13679
13680 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13681 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Command UDP port"
13687 msgstr "Пауза"
13688
13689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13690 msgid "UDP port to listen to for commands."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Command"
13696 msgstr "Следующий файл"
13697
13698 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13699 msgid "Initial command to execute."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13703 msgid "GOP size"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Number of P frames between two I frames."
13709 msgstr "Приостановить поток"
13710
13711 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Quantizer scale"
13714 msgstr "Остановить поток"
13715
13716 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13719 msgstr "Остановить поток"
13720
13721 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Mute audio"
13724 msgstr "Включить звук"
13725
13726 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13727 msgid "Mute audio when command is not 0."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13731 #, fuzzy
13732 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13733 msgstr "Остановить поток"
13734
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Video encoder"
13738 msgstr "Клиент VideoLAN"
13739
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13741 msgid ""
13742 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Destination video codec"
13748 msgstr "Остановить поток"
13749
13750 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13751 msgid ""
13752 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13753 "output."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Video bitrate"
13759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13760
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13762 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video scaling"
13768 msgstr "Клиент VideoLAN"
13769
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13771 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Video frame-rate"
13777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13780 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13784 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Maximum video width"
13790 msgstr "Ширина видео"
13791
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13795 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13796
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Maximum video height"
13800 msgstr "Высота видео"
13801
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13806
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Video filter"
13810 msgstr "Видео фильтры"
13811
13812 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13816 "subpictures overlaying."
13817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Video crop top"
13822 msgstr "Остановить поток"
13823
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13825 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Video crop left"
13831 msgstr "Клиент VideoLAN"
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13834 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Video crop bottom"
13840 msgstr "Остановить поток"
13841
13842 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13843 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Video crop right"
13849 msgstr "Клиент VideoLAN"
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13852 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Audio encoder"
13858 msgstr "Остановить поток"
13859
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13861 msgid ""
13862 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Destination audio codec"
13868 msgstr "Остановить поток"
13869
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13871 msgid ""
13872 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13873 "output."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Audio bitrate"
13879 msgstr "Приостановить поток"
13880
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13882 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Audio sample rate"
13888 msgstr "Приостановить поток"
13889
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13891 msgid ""
13892 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Audio channels"
13898 msgstr "Остановить поток"
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13901 msgid ""
13902 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13903 "output."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Subtitles encoder"
13909 msgstr "Следующий файл"
13910
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13912 msgid ""
13913 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13914 "options."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Destination subtitles codec"
13920 msgstr "Остановить поток"
13921
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13923 msgid ""
13924 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13925 "output."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Subpictures filter"
13931 msgstr "Следующий файл"
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13934 msgid ""
13935 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13936 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13937 "video."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13941 #, fuzzy
13942 msgid "OSD menu"
13943 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13944
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13946 msgid ""
13947 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Number of threads"
13953 msgstr "Приостановить поток"
13954
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13956 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13960 msgid "High priority"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13964 msgid ""
13965 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Synchronise on audio track"
13971 msgstr "Остановить поток"
13972
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13974 msgid ""
13975 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13976 "on the audio track."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13980 msgid ""
13981 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13982 "keep up with the encoding rate."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Transcode stream output"
13988 msgstr "Приостановить поток"
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Overlays/Subtitles"
13993 msgstr "Следующий файл"
13994
13995 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13996 #, fuzzy
13997 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13998 msgstr "Остановить поток"
13999
14000 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14001 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14005 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Conversions from "
14012 msgstr "Остановить поток"
14013
14014 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14015 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14016 msgid "MMX conversions from "
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14020 msgid "AltiVec conversions from "
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14024 msgid "Image contrast (0-2)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14028 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14032 msgid "Image hue (0-360)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14036 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14040 msgid "Image saturation (0-3)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14044 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14048 msgid "Image brightness (0-2)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14052 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14056 msgid "Image gamma (0-10)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14060 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Image properties filter"
14066 msgstr "Предыдущий файл"
14067
14068 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14069 msgid "Image adjust"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/blend.c:67
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Video pictures blending"
14075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14076
14077 #: modules/video_filter/clone.c:55
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Number of clones"
14080 msgstr "Остановить поток"
14081
14082 #: modules/video_filter/clone.c:56
14083 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_filter/clone.c:59
14087 #, fuzzy
14088 msgid "List of video output modules"
14089 msgstr "Остановить поток"
14090
14091 #: modules/video_filter/clone.c:60
14092 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/clone.c:63
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Clone video filter"
14098 msgstr "Предыдущий файл"
14099
14100 #: modules/video_filter/clone.c:65
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Clone"
14103 msgstr "Пауза"
14104
14105 #: modules/video_filter/crop.c:54
14106 msgid "Crop geometry (pixels)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/crop.c:55
14110 msgid ""
14111 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14112 "<left offset> + <top offset>."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/crop.c:57
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Automatic cropping"
14118 msgstr "Модули..."
14119
14120 #: modules/video_filter/crop.c:58
14121 msgid "Activate automatic black border cropping."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/crop.c:61
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Crop video filter"
14127 msgstr "Предыдущий файл"
14128
14129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Deinterlace mode"
14133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14134
14135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14136 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14140 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Deinterlacing video filter"
14146 msgstr "Предыдущий файл"
14147
14148 #: modules/video_filter/distort.c:64
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Distort mode"
14151 msgstr "Остановить поток"
14152
14153 #: modules/video_filter/distort.c:65
14154 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/distort.c:67
14158 msgid "Gradient image type"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_filter/distort.c:68
14162 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/video_filter/distort.c:70
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Apply cartoon effect"
14168 msgstr "Следующий файл"
14169
14170 #: modules/video_filter/distort.c:71
14171 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_filter/distort.c:74
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Wave"
14177 msgstr "Следующий файл"
14178
14179 #: modules/video_filter/distort.c:74
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Ripple"
14182 msgstr "Следующий файл"
14183
14184 #: modules/video_filter/distort.c:74
14185 msgid "gradient"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_filter/distort.c:74
14189 msgid "Edge"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/distort.c:77
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Distort video filter"
14195 msgstr "Предыдущий файл"
14196
14197 #: modules/video_filter/invert.c:52
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Invert video filter"
14200 msgstr "Предыдущий файл"
14201
14202 #: modules/video_filter/invert.c:53
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Color inversion"
14205 msgstr "Остановить поток"
14206
14207 #: modules/video_filter/logo.c:68
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Logo filename"
14210 msgstr "Следующий файл"
14211
14212 #: modules/video_filter/logo.c:69
14213 msgid "Full path of the PNG file to use."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_filter/logo.c:70
14217 msgid "X coordinate of the logo"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14221 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/logo.c:72
14225 msgid "Y coordinate of the logo"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/logo.c:74
14229 msgid "Transparency of the logo"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_filter/logo.c:75
14233 msgid ""
14234 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14235 "to 255 for full opacity)."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/logo.c:77
14239 msgid "Logo position"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/logo.c:79
14243 msgid ""
14244 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14245 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_filter/logo.c:89
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Logo video filter"
14251 msgstr "Предыдущий файл"
14252
14253 #: modules/video_filter/logo.c:91
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Logo overlay"
14256 msgstr "Следующий файл"
14257
14258 #: modules/video_filter/logo.c:109
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Logo sub filter"
14261 msgstr "Предыдущий файл"
14262
14263 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14266 msgstr "Предыдущий файл"
14267
14268 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14269 msgid "Magnify"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/marq.c:76
14273 msgid "Marquee text"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/marq.c:77
14277 msgid "Marquee text to display"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14281 #: modules/video_filter/time.c:73
14282 msgid "X offset, from left"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14286 #: modules/video_filter/time.c:74
14287 msgid "X offset, from the left screen edge"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14291 #: modules/video_filter/time.c:75
14292 msgid "Y offset, from the top"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14296 #: modules/video_filter/time.c:76
14297 msgid "Y offset, down from the top"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/marq.c:82
14301 msgid "Marquee timeout"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/marq.c:83
14305 msgid ""
14306 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14307 "value is 0 (remain forever)."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14311 #: modules/video_filter/time.c:77
14312 msgid "Opacity"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14316 #: modules/video_filter/time.c:80
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Font size, pixels"
14319 msgstr "Следующий файл"
14320
14321 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14322 #: modules/video_filter/time.c:81
14323 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14327 msgid "Marquee position"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14331 msgid ""
14332 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14334 "adding them)."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_filter/marq.c:114
14338 msgid "Marquee"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Misc"
14344 msgstr "Остановить поток"
14345
14346 #: modules/video_filter/marq.c:140
14347 msgid "Marquee display sub filter"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14351 msgid "Alpha blending"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14355 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14359 msgid "Height in pixels"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14363 msgid "Width in pixels"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Top left corner x coordinate"
14369 msgstr "Клиент VideoLAN"
14370
14371 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Top left corner y coordinate"
14374 msgstr "Клиент VideoLAN"
14375
14376 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14377 msgid "Vertical border width in pixels"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14381 msgid "Horizontal border width in pixels"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Mosaic alignment"
14387 msgstr "Клиент VideoLAN"
14388
14389 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Positioning method"
14392 msgstr "Остановить поток"
14393
14394 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14395 msgid ""
14396 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14397 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14401 msgid "Number of rows"
14402 msgstr "Количество строк"
14403
14404 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14405 msgid "Number of columns"
14406 msgstr "Количество столбцов"
14407
14408 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14409 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14413 msgid "Keep original size"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14417 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14421 msgid ""
14422 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14423 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14424 "others."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14428 #, fuzzy
14429 msgid "fixed"
14430 msgstr "Следующий файл"
14431
14432 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Mosaic video sub filter"
14435 msgstr "Предыдущий файл"
14436
14437 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14438 msgid "Mosaic"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14442 msgid "Blur factor (1-127)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14446 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Motion blur"
14452 msgstr "Предыдущий файл"
14453
14454 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Motion blur filter"
14457 msgstr "Предыдущий файл"
14458
14459 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14460 msgid "Description file"
14461 msgstr "Описание файла"
14462
14463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14464 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14468 #, fuzzy
14469 msgid "History parameter"
14470 msgstr "Остановить поток"
14471
14472 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14473 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Motion detect video filter"
14479 msgstr "Предыдущий файл"
14480
14481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14482 msgid "Motion detect"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14486 #, fuzzy
14487 msgid "OSD menu configuration file"
14488 msgstr "Остановить поток"
14489
14490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14491 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14495 msgid "Path to OSD menu images"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14499 msgid ""
14500 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14501 "defined in the OSD configuration file."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14505 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14509 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14513 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14517 #, fuzzy
14518 msgid "OSD menu position"
14519 msgstr "Остановить поток"
14520
14521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14522 #, fuzzy
14523 msgid ""
14524 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14525 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14526 msgstr ""
14527 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14528 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14529 "также использовать комбинации этих значений)."
14530
14531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14532 msgid "Timeout of OSD menu"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14536 msgid ""
14537 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14538 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14539 "visible."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14543 msgid "Update speed of OSD menu"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14547 msgid ""
14548 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14549 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14550 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14551 "range is 0 - 1000 ms."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14555 #, fuzzy
14556 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14557 msgstr "OSD"
14558
14559 #: modules/video_filter/rss.c:110
14560 msgid "RSS feed URLs"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_filter/rss.c:111
14564 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/rss.c:112
14568 msgid "RSS feed speed"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/rss.c:113
14572 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14576 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/rss.c:116
14580 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/rss.c:117
14584 msgid ""
14585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14586 "will never be updated."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/rss.c:180
14590 #, fuzzy
14591 msgid "RSS feed display"
14592 msgstr "OSD"
14593
14594 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14595 #, fuzzy
14596 msgid "RV32 conversion filter"
14597 msgstr "Остановить поток"
14598
14599 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Video scaling filter"
14602 msgstr "Клиент VideoLAN"
14603
14604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Scaling mode"
14607 msgstr "Следующий файл"
14608
14609 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14610 msgid "You can choose the default scaling mode."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Fast bilinear"
14616 msgstr "Быстро"
14617
14618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Bilinear"
14621 msgstr "Быстро"
14622
14623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14624 msgid "Bicubic (good quality)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14628 msgid "Experimental"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14632 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Area"
14638 msgstr "Остановить поток"
14639
14640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Gauss"
14647 msgstr "Пауза"
14648
14649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14650 msgid "SincR"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14654 msgid "Lanczos"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14658 msgid "Bicubic spline"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/time.c:71
14662 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/time.c:72
14666 msgid ""
14667 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14668 "%S = second"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/time.c:88
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Time position"
14674 msgstr "Остановить поток"
14675
14676 #: modules/video_filter/time.c:90
14677 msgid ""
14678 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14679 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14680 "them)."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/time.c:104
14684 msgid "Time overlay"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/time.c:121
14688 msgid "Time display sub filter"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/transform.c:57
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Transform type"
14694 msgstr "Приостановить поток"
14695
14696 #: modules/video_filter/transform.c:58
14697 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/transform.c:61
14701 msgid "Rotate by 90 degrees"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/transform.c:62
14705 msgid "Rotate by 180 degrees"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_filter/transform.c:62
14709 msgid "Rotate by 270 degrees"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/transform.c:63
14713 msgid "Flip horizontally"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/transform.c:63
14717 msgid "Flip vertically"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/transform.c:66
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Video transformation filter"
14723 msgstr "Клиент VideoLAN"
14724
14725 #: modules/video_filter/wall.c:54
14726 msgid ""
14727 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/video_filter/wall.c:58
14731 msgid ""
14732 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/video_filter/wall.c:61
14736 msgid "Active windows"
14737 msgstr "Активное окно"
14738
14739 #: modules/video_filter/wall.c:62
14740 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/video_filter/wall.c:65
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Element aspect ratio"
14746 msgstr "Остановить поток"
14747
14748 #: modules/video_filter/wall.c:66
14749 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/video_filter/wall.c:69
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Wall video filter"
14755 msgstr "Предыдущий файл"
14756
14757 #: modules/video_filter/wall.c:70
14758 msgid "Image wall"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_output/aa.c:55
14762 msgid "Ascii Art"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/video_output/aa.c:58
14766 #, fuzzy
14767 msgid "ASCII-art video output"
14768 msgstr "Остановить поток"
14769
14770 #: modules/video_output/caca.c:57
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Color ASCII art video output"
14773 msgstr "Остановить поток"
14774
14775 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14776 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14780 msgid ""
14781 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14782 "doesn't have any effect when using overlays."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14786 msgid "Use video buffers in system memory"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14790 msgid ""
14791 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14792 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14793 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14794 "doesn't have any effect when using overlays."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14798 msgid "Use triple buffering for overlays"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14802 msgid ""
14803 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14804 "better video quality (no flickering)."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14808 msgid "Name of desired display device"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14812 msgid ""
14813 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14814 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14815 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14819 msgid "Enable wallpaper mode "
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14823 msgid ""
14824 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14825 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14826 "desktop must not already have a wallpaper."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14830 #, fuzzy
14831 msgid "DirectX video output"
14832 msgstr "Остановить поток"
14833
14834 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14835 msgid "Wallpaper"
14836 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14837
14838 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14839 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14840 #, fuzzy
14841 msgid "OpenGL video output"
14842 msgstr "Остановить поток"
14843
14844 #: modules/video_output/fb.c:67
14845 msgid "Framebuffer device"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_output/fb.c:69
14849 msgid ""
14850 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14851 "(usually /dev/fb0)."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/video_output/fb.c:78
14855 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14859 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14860 #, fuzzy
14861 msgid "X11 display name"
14862 msgstr "Воспр."
14863
14864 #: modules/video_output/ggi.c:58
14865 msgid ""
14866 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14867 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_output/glide.c:64
14871 #, fuzzy
14872 msgid "3dfx Glide video output"
14873 msgstr "Остановить поток"
14874
14875 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14876 #, fuzzy
14877 msgid "HD1000 video output"
14878 msgstr "Остановить поток"
14879
14880 #: modules/video_output/image.c:48
14881 msgid "Image format"
14882 msgstr "Формат изображения"
14883
14884 #: modules/video_output/image.c:49
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Set the format of the output image."
14887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14888
14889 #: modules/video_output/image.c:51
14890 msgid "Recording ratio"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_output/image.c:52
14894 msgid ""
14895 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14896 "three is recorded."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_output/image.c:55
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Filename prefix"
14902 msgstr "Следующий файл"
14903
14904 #: modules/video_output/image.c:56
14905 msgid ""
14906 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14907 "prefixNUMBER.format"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_output/image.c:64
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Image video output"
14913 msgstr "Остановить поток"
14914
14915 #: modules/video_output/mga.c:59
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14918 msgstr "Остановить поток"
14919
14920 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14921 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_output/opengl.c:119
14925 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_output/opengl.c:122
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Select effect"
14931 msgstr "Следующий файл"
14932
14933 #: modules/video_output/opengl.c:124
14934 msgid "Allows you to select different visual effects."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_output/opengl.c:129
14938 msgid "Cube"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_output/opengl.c:129
14942 msgid "Transparent Cube"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14946 msgid "QT Embedded display name"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14950 msgid ""
14951 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14952 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14956 #, fuzzy
14957 msgid "QT Embedded video output"
14958 msgstr "Остановить поток"
14959
14960 #: modules/video_output/sdl.c:108
14961 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14965 #, fuzzy
14966 msgid "snapshot width"
14967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14968
14969 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14970 msgid "Set the width of the snapshot image."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14974 #, fuzzy
14975 msgid "snapshot height"
14976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14977
14978 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14979 msgid "Set the height of the snapshot image."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14983 msgid "chroma"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14987 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14991 msgid "cache size (number of images)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14995 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14999 #, fuzzy
15000 msgid "snapshot module"
15001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15002
15003 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15004 #, fuzzy
15005 msgid "SVGAlib video output"
15006 msgstr "Остановить поток"
15007
15008 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Windows GAPI video output"
15011 msgstr "Остановить поток"
15012
15013 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Windows GDI video output"
15016 msgstr "Остановить поток"
15017
15018 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15019 #, fuzzy
15020 msgid "XVideo adaptor number"
15021 msgstr "Остановить поток"
15022
15023 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15024 msgid ""
15025 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15026 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15031 msgid "Alternate fullscreen method"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15036 msgid ""
15037 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15038 "its drawbacks.\n"
15039 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15040 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15041 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15042 "show on top of the video."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15047 msgid ""
15048 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15049 "the value of the DISPLAY environment variable."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15058 msgid ""
15059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15060 "0 for first screen, 1 for the second."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15064 msgid "Use shared memory"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15068 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15072 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15076 #, fuzzy
15077 msgid "X11 video output"
15078 msgstr "Остановить поток"
15079
15080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15081 msgid "XVimage chroma format"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15085 msgid ""
15086 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15087 "to improve performances by using the most efficient one."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15091 #, fuzzy
15092 msgid "XVideo extension video output"
15093 msgstr "Остановить поток"
15094
15095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15096 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/visualization/goom.c:58
15100 msgid "Goom display width"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/visualization/goom.c:59
15104 msgid "Goom display height"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/visualization/goom.c:60
15108 msgid ""
15109 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15110 "will be prettier but more CPU intensive)."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/visualization/goom.c:63
15114 msgid "Goom animation speed"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/visualization/goom.c:64
15118 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/visualization/goom.c:70
15122 msgid "Goom"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/visualization/goom.c:71
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Goom effect"
15128 msgstr "Остановить поток"
15129
15130 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Effects list"
15133 msgstr "Открыть файл"
15134
15135 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15136 msgid ""
15137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Number of bands"
15152 msgstr "Остановить поток"
15153
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15155 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15159 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15163 msgid "Band separator"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Number of blank pixels between bands."
15169 msgstr "Приостановить поток"
15170
15171 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15172 msgid "Amplification"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15176 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15180 msgid "Enable peaks"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15184 msgid "Defines whether to draw peaks."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15188 msgid "Enable original graphic spectrum"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15192 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Enable bands"
15198 msgstr "Включить звук"
15199
15200 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15201 msgid "Defines whether to draw the bands."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Enable base"
15207 msgstr "Включить"
15208
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15210 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15214 msgid "Base pixel radius"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15218 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Spectral sections"
15224 msgstr "Выделение"
15225
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15227 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Peak height"
15233 msgstr "Высота видео"
15234
15235 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15236 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15240 msgid "Peak extra width"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15244 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15248 msgid "V-plane color"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15252 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15256 msgid "Number of stars"
15257 msgstr "Количество звёзд"
15258
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15260 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Visualizer"
15266 msgstr "Клиент VideoLAN"
15267
15268 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Visualizer filter"
15271 msgstr "Клиент VideoLAN"
15272
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Spectrum analyser"
15276 msgstr "Следующий файл"
15277
15278 #: modules/visualization/xosd.c:63
15279 msgid "Flip vertical position"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/visualization/xosd.c:64
15283 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/visualization/xosd.c:67
15287 msgid "Vertical offset"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/visualization/xosd.c:68
15291 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/visualization/xosd.c:70
15295 msgid "Shadow offset"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/visualization/xosd.c:71
15299 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/visualization/xosd.c:74
15303 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/xosd.c:82
15307 #, fuzzy
15308 msgid "XOSD interface"
15309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15310
15311 #~ msgid "Segment "
15312 #~ msgstr "Сегмент"
15313
15314 #~ msgid "Track "
15315 #~ msgstr "Дорожка"
15316
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15319 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Windows GAPI"
15323 #~ msgstr "Окно"
15324
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Windows GDI"
15327 #~ msgstr "Окно"
15328
15329 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15330 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15331
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Open MRL"
15334 #~ msgstr "Открыть MRL"
15335
15336 #~ msgid "Audio output volume"
15337 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15338
15339 #~ msgid "Network interface address"
15340 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15341
15342 #~ msgid "Choose programs"
15343 #~ msgstr "Выберите программы"
15344
15345 #~ msgid "Choose audio track"
15346 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15347
15348 #~ msgid "Choose subtitles track"
15349 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15350
15351 #, fuzzy
15352 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15353 #~ msgstr "Остановить поток"
15354
15355 #~ msgid "Old playlist open"
15356 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15357
15358 #, fuzzy
15359 #~ msgid "Current version"
15360 #~ msgstr "Остановить поток"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Your version"
15364 #~ msgstr "Остановить поток"
15365
15366 #, fuzzy
15367 #~ msgid "Mirror"
15368 #~ msgstr "Ошибка"
15369
15370 #, fuzzy
15371 #~ msgid "Streamming"
15372 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15373
15374 #~ msgid "Channel mixer"
15375 #~ msgstr "Микшер каналов"
15376
15377 #~ msgid ""
15378 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15379 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15380 #~ "headphone."
15381 #~ msgstr ""
15382 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15383 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15384
15385 #, fuzzy
15386 #~ msgid "About VLC media player..."
15387 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Wizard..."
15391 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15392
15393 #, fuzzy
15394 #~ msgid "Controls"
15395 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "Random effect"
15399 #~ msgstr "Следующий файл"
15400
15401 #~ msgid "Satellite input"
15402 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15403
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15406 #~ msgstr "Следующий файл"
15407
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "SLP input"
15410 #~ msgstr "Остановить поток"
15411
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15414 #~ msgstr "Следующий файл"
15415
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Wait time (ms)"
15418 #~ msgstr "Следующий файл"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Joystick control interface"
15422 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Interface default search path"
15426 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "GNOME interface"
15430 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15431
15432 #~ msgid "_Open File..."
15433 #~ msgstr "Открыть файл..."
15434
15435 #~ msgid "Open a file"
15436 #~ msgstr "Открыть файл"
15437
15438 #~ msgid "Open _Disc..."
15439 #~ msgstr "Открыть диск..."
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid "Open Disc Media"
15443 #~ msgstr "Открыть файл"
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "_Network stream..."
15447 #~ msgstr "Остановить поток"
15448
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgid "Select a network stream"
15451 #~ msgstr "Остановить поток"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "_Eject Disc"
15455 #~ msgstr "Открыть файл"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Eject disc"
15459 #~ msgstr "Открыть файл"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "Choose the program"
15463 #~ msgstr "Следующий файл"
15464
15465 #~ msgid "_Title"
15466 #~ msgstr "_Заголовок"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "Choose title"
15470 #~ msgstr "Следующий файл"
15471
15472 #~ msgid "_Chapter"
15473 #~ msgstr "_Глава"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Choose chapter"
15477 #~ msgstr "Следующий файл"
15478
15479 #~ msgid "_Playlist..."
15480 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15481
15482 #~ msgid "Open the playlist window"
15483 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15484
15485 #~ msgid "_Modules..."
15486 #~ msgstr "Модули..."
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "Open the module manager"
15490 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15491
15492 #~ msgid "Messages..."
15493 #~ msgstr "Сообщения..."
15494
15495 #~ msgid "Open the messages window"
15496 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15497
15498 #~ msgid "_Language"
15499 #~ msgstr "Язык"
15500
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Select audio channel"
15503 #~ msgstr "Следующий файл"
15504
15505 #~ msgid "_Subtitles"
15506 #~ msgstr "_Субтитры"
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "Select subtitles channel"
15510 #~ msgstr "Следующий файл"
15511
15512 #~ msgid "_Fullscreen"
15513 #~ msgstr "Во весь экран"
15514
15515 #~ msgid "_Audio"
15516 #~ msgstr "_Аудио"
15517
15518 #~ msgid "_Video"
15519 #~ msgstr "_Видео"
15520
15521 #~ msgid "Open disc"
15522 #~ msgstr "Открыть диск"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "Net"
15526 #~ msgstr "След."
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "Open a satellite card"
15530 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15531
15532 #~ msgid "Go backward"
15533 #~ msgstr "Вернуться назад"
15534
15535 #~ msgid "Stop stream"
15536 #~ msgstr "Остановить поток"
15537
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid "Eject"
15540 #~ msgstr "Открыть файл"
15541
15542 #~ msgid "Play stream"
15543 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15544
15545 #~ msgid "Pause stream"
15546 #~ msgstr "Приостановить поток"
15547
15548 #~ msgid "Slow"
15549 #~ msgstr "Медленно"
15550
15551 #~ msgid "Fast"
15552 #~ msgstr "Быстро"
15553
15554 #~ msgid "Prev"
15555 #~ msgstr "Пред."
15556
15557 #~ msgid "Previous file"
15558 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15559
15560 #~ msgid "Next file"
15561 #~ msgstr "Следующий файл"
15562
15563 #~ msgid "Title:"
15564 #~ msgstr "Заголовок:"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Chapter:"
15568 #~ msgstr "Следующий файл"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "No server"
15572 #~ msgstr "Быстро"
15573
15574 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15575 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "_Network Stream..."
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15580
15581 #~ msgid "_Jump..."
15582 #~ msgstr "Перейти..."
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "Switch program"
15586 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15587
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "Toggle _Interface"
15590 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15591
15592 #~ msgid "Playlist..."
15593 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid ""
15597 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15598 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15599 #~ msgstr ""
15600 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15601 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15602
15603 #~ msgid "Open Stream"
15604 #~ msgstr "Открыть поток"
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid "Open Target:"
15608 #~ msgstr "Остановить поток"
15609
15610 #~ msgid "Vertical"
15611 #~ msgstr "Вертикальный"
15612
15613 #~ msgid "Horizontal"
15614 #~ msgstr "Горизонтальный"
15615
15616 #, fuzzy
15617 #~ msgid "Satellite"
15618 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "stream output"
15622 #~ msgstr "Остановить поток"
15623
15624 #~ msgid "Modules"
15625 #~ msgstr "Модули"
15626
15627 #~ msgid ""
15628 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15629 #~ "version."
15630 #~ msgstr ""
15631 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15632 #~ "в следующих версиях."
15633
15634 #~ msgid "All"
15635 #~ msgstr "Всё"
15636
15637 #~ msgid "Item"
15638 #~ msgstr "Элемент"
15639
15640 #~ msgid "Jump to: "
15641 #~ msgstr "перейти на:"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "stream output (MRL)"
15645 #~ msgstr "Остановить поток"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Destination Target: "
15649 #~ msgstr "Остановить поток"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Path:"
15653 #~ msgstr "Пауза"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "Gtk+ interface"
15657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15658
15659 #~ msgid "_File"
15660 #~ msgstr "_Файл"
15661
15662 #~ msgid "_Close"
15663 #~ msgstr "Закрыть"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Close the window"
15667 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15668
15669 #~ msgid "Exit the program"
15670 #~ msgstr "Выйти из программы"
15671
15672 #~ msgid "_View"
15673 #~ msgstr "Вид"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "Hide the main interface window"
15677 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15678
15679 #~ msgid "_Settings"
15680 #~ msgstr "_Настройки"
15681
15682 #~ msgid "_Preferences..."
15683 #~ msgstr "Настройки..."
15684
15685 #~ msgid "Configure the application"
15686 #~ msgstr "Настроить приложение"
15687
15688 #~ msgid "_Help"
15689 #~ msgstr "Помощь"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "_About..."
15693 #~ msgstr "Модули..."
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15697 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Go Backward"
15701 #~ msgstr "Вернуться назад"
15702
15703 #~ msgid "Stop Stream"
15704 #~ msgstr "Остановить поток"
15705
15706 #~ msgid "Play Stream"
15707 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15708
15709 #~ msgid "Pause Stream"
15710 #~ msgstr "Приостановить поток"
15711
15712 #~ msgid "Play Slower"
15713 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15714
15715 #~ msgid "Play Faster"
15716 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15717
15718 #~ msgid "Open Playlist"
15719 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Previous File"
15723 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15724
15725 #~ msgid "Next File"
15726 #~ msgstr "Следующий файл"
15727
15728 #~ msgid "_Play"
15729 #~ msgstr "Воспроизвести"
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Authors"
15733 #~ msgstr "Модули..."
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Open Target"
15737 #~ msgstr "Остановить поток"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Use a subtitles file"
15741 #~ msgstr "Следующий файл"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Select a subtitles file"
15745 #~ msgstr "Следующий файл"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Use stream output"
15749 #~ msgstr "Остановить поток"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Stream output configuration "
15753 #~ msgstr "Остановить поток"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Select File"
15757 #~ msgstr "Следующий файл"
15758
15759 #~ msgid "Jump"
15760 #~ msgstr "Перейти"
15761
15762 #~ msgid "Go To:"
15763 #~ msgstr "Перейти на:"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Selected"
15767 #~ msgstr "Следующий файл"
15768
15769 #~ msgid "_Select"
15770 #~ msgstr "_Выбрать"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15775
15776 #~ msgid "Title %d (%d)"
15777 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15778
15779 #~ msgid "Chapter %d"
15780 #~ msgstr "Глава %d"
15781
15782 #~ msgid "Selected:"
15783 #~ msgstr "Выбрано:"
15784
15785 #~ msgid "Disk type"
15786 #~ msgstr "Тип диска"
15787
15788 #~ msgid "Starting position"
15789 #~ msgstr "Начальная позиция"
15790
15791 #~ msgid "Title "
15792 #~ msgstr "Название"
15793
15794 #~ msgid "Chapter "
15795 #~ msgstr "Глава"
15796
15797 #~ msgid "Device name "
15798 #~ msgstr "название устройства"
15799
15800 #~ msgid "Languages"
15801 #~ msgstr "Языки"
15802
15803 #~ msgid "language"
15804 #~ msgstr "Язык"
15805
15806 #~ msgid "Open &Disk"
15807 #~ msgstr "Открыть диск"
15808
15809 #~ msgid "Open &Stream"
15810 #~ msgstr "Открыть поток"
15811
15812 #~ msgid "&Backward"
15813 #~ msgstr "Назад"
15814
15815 #~ msgid "&Stop"
15816 #~ msgstr "Стоп"
15817
15818 #~ msgid "&Play"
15819 #~ msgstr "Воспроизведение"
15820
15821 #~ msgid "P&ause"
15822 #~ msgstr "Пауза"
15823
15824 #~ msgid "&Slow"
15825 #~ msgstr "Медленно"
15826
15827 #~ msgid "Fas&t"
15828 #~ msgstr "Быстро"
15829
15830 #~ msgid "Stream info..."
15831 #~ msgstr "Информация о потоке"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Opens an existing document"
15835 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Opens a recently used file"
15839 #~ msgstr "Открыть файл"
15840
15841 #~ msgid "Quits the application"
15842 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15843
15844 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15845 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Opens a disk"
15849 #~ msgstr "Открыть файл"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Opens a network stream"
15853 #~ msgstr "Остановить поток"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "Backward"
15857 #~ msgstr "Вернуться назад"
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid "Starts playback"
15861 #~ msgstr "Пауза"
15862
15863 #~ msgid "Ready."
15864 #~ msgstr "Готово."
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Opening file..."
15868 #~ msgstr "Открыть файл..."
15869
15870 #~ msgid "Exiting..."
15871 #~ msgstr "Выход..."
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "KDE interface"
15875 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15876
15877 #~ msgid "Messages:"
15878 #~ msgstr "Сообщения..."
15879
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Port "
15882 #~ msgstr "Пауза"
15883
15884 #~ msgid "&Save"
15885 #~ msgstr "Сохранить"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "< Back"
15889 #~ msgstr "Назад"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Next >"
15893 #~ msgstr "Следующий"
15894
15895 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15896 #~ msgstr ""
15897 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15898
15899 #~ msgid ""
15900 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15901 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15902 #~ "all of them"
15903 #~ msgstr ""
15904 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15905 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15906 #~ "чтобы получить все их"
15907
15908 #~ msgid "Choose here your input stream"
15909 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15910
15911 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15912 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15913
15914 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15915 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Qt interface"
15919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15920
15921 #~ msgid "Video Filters"
15922 #~ msgstr "Видео фильтры"
15923
15924 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15925 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15926
15927 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15928 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15929
15930 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15931 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15935 #~ msgstr "Остановить поток"
15936
15937 #~ msgid "DVD audio format"
15938 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Pashto"
15942 #~ msgstr "Модули..."
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Tetum"
15946 #~ msgstr "След."
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "HTTP user name"
15950 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "DirectX"
15954 #~ msgstr "Следующий файл"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "XVideo"
15958 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "bad entry number"
15962 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Showintf"
15966 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Telnet"
15970 #~ msgstr "Следующий файл"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Control"
15974 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Option/Alt"
15978 #~ msgstr "Остановить поток"
15979
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "&Select All"
15982 #~ msgstr "Следующий файл"
15983
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "PLS file"
15986 #~ msgstr "Следующий файл"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "wxWindows"
15990 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15994 #~ msgstr "Остановить поток"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "AAC demuxer"
15998 #~ msgstr "Остановить поток"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Choose subtitle track"
16002 #~ msgstr "Следующий файл"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "Choose a stream output"
16006 #~ msgstr "Остановить поток"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Loop playlist on end"
16010 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16014 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16018 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Select file or directory"
16022 #~ msgstr "Остановить поток"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Repeat"
16026 #~ msgstr "Следующий файл"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "SAP interface"
16030 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "IDR frames"
16034 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Access modules settings"
16038 #~ msgstr "Следующий файл"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Audio output modules settings"
16042 #~ msgstr "Остановить поток"
16043
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "Decoder modules settings"
16046 #~ msgstr "Следующий файл"
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Demuxers settings"
16050 #~ msgstr "Следующий файл"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16054 #~ msgstr "Остановить поток"
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16058 #~ msgstr "Остановить поток"
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Stream output modules settings"
16062 #~ msgstr "Остановить поток"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Video output modules settings"
16066 #~ msgstr "Остановить поток"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16070 #~ msgstr "Следующий файл"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16074 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16078 #~ msgstr "Следующий файл"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Xvid video decoder"
16082 #~ msgstr "Остановить поток"
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Delete Group"
16086 #~ msgstr "Следующий файл"
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "&Enable"
16090 #~ msgstr "Следующий файл"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "&Disable"
16094 #~ msgstr "Следующий файл"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Enable/Disable"
16098 #~ msgstr "Следующий файл"
16099
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "New Group"
16102 #~ msgstr "Следующий файл"
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Effect"
16106 #~ msgstr "Открыть файл"
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "no input\n"
16110 #~ msgstr "Остановить поток"
16111
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Year"
16114 #~ msgstr "Быстро"
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Track Artist"
16118 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Track Title"
16122 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16126 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16130 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16134 #~ msgstr "Следующий файл"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Interface menu"
16138 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Output MRL"
16142 #~ msgstr "Остановить поток"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16146 #~ msgstr "Следующий файл"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "OpenGL effect"
16150 #~ msgstr "Остановить поток"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16154 #~ msgstr "Остановить поток"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16158 #~ msgstr "Остановить поток"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16162 #~ msgstr "Остановить поток"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "slowest"
16166 #~ msgstr "Медленно"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "fastest"
16170 #~ msgstr "Пауза"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16174 #~ msgstr "Остановить поток"
16175
16176 #~ msgid ""
16177 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16178 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16179 #~ msgstr ""
16180 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16181 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Truncated stream"
16189 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Number of streams"
16193 #~ msgstr "Остановить поток"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Open a skin file."
16197 #~ msgstr "Открыть файл"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Open a network stream"
16201 #~ msgstr "Остановить поток"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Open a satellite stream"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Open other types of inputs"
16209 #~ msgstr "Остановить поток"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Open the playlist"
16213 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16217 #~ msgstr "Остановить поток"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Video device type"
16221 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "Advanced video device options"
16225 #~ msgstr "Остановить поток"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Video device MRL"
16229 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "HTTP remote control"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Play List"
16237 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Repeat Playlist"
16241 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Quick &Open ..."
16245 #~ msgstr "Открыть файл..."
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "&About..."
16249 #~ msgstr "Модули..."
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Stop current playlist item"
16253 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Simple &Open ..."
16257 #~ msgstr "Открыть файл..."
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Open subtitles file"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Gather stream"
16265 #~ msgstr "Приостановить поток"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "discard"
16269 #~ msgstr "Остановить поток"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "CD Audio demux"
16273 #~ msgstr "Остановить поток"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "CD Audio device"
16277 #~ msgstr "Остановить поток"
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "Gtk2 interface"
16281 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "CD-ROM device name"
16285 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "&File info..."
16289 #~ msgstr "Открыть файл..."
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Stream:"
16293 #~ msgstr "Остановить поток"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid ""
16297 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16298 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16299 #~ msgstr ""
16300 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16301 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16305 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "osd text filter"
16309 #~ msgstr "Следующий файл"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Open &file..."
16313 #~ msgstr "Открыть файл..."
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Open &disc..."
16317 #~ msgstr "Открыть файл..."
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "&Network stream..."
16321 #~ msgstr "Остановить поток"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Spawn a new interface"
16325 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "Close this popup"
16329 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "New stream"
16333 #~ msgstr "Остановить поток"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Network Stream..."
16337 #~ msgstr "Остановить поток"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "About..."
16341 #~ msgstr "Модули..."
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "Set the window on top"
16345 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "&Disc..."
16349 #~ msgstr "Открыть файл..."
16350
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "&Network..."
16353 #~ msgstr "Остановить поток"
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Play the selected stream"
16357 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Native Windows interface"
16361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "All files"
16365 #~ msgstr "Следующий файл"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Stream Output"
16369 #~ msgstr "Остановить поток"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Open disc..."
16373 #~ msgstr "Открыть файл..."