]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Localized the stings inside the .ui and update the po files.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Ljud"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:445
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filter"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:193
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 #, fuzzy
152 msgid "Filters (v2)"
153 msgstr "Filter"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "Undertexter/OSD"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
166 "bilder"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inmatning / Kodare"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Åtkomstmoduler"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
189 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
190 "inställningar för mellanlagring."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Åtkomstfilter"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
203 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Videokodare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ljudkodare"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Övriga kodare"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Strömutmatning"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
259 "att spara inkommande strömmar.\n"
260 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
261 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
262 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
263 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
264 "dubblering...)."
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 msgid "Muxers"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Åtkomstutmatning"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Paketerare"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
327 "eller RTP."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 msgid "VOD"
332 msgstr "VOD"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:182
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
339 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spellista"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
357 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
358 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "Tjänsteidentifiering"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
374 "objekt till spellistan."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Avancerad"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgid "CPU features"
387 msgstr "CPU-funktioner"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Avancerade inställningar"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 msgid "Network"
407 msgstr "Nätverk"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodarinställningar"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
433 "undertexter."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
448 msgid ""
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:234
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Inställningar för videofilter"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:241
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:242
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
464
465 #: include/vlc_interface.h:137
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
474 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
475 "-I wxwin\"\n"
476
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 msgid "Meta-information"
479 msgstr "Meta-information"
480
481 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
487 msgid "Title"
488 msgstr "Titel"
489
490 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
492 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
493 msgid "Author"
494 msgstr "Upphovsman"
495
496 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
497 msgid "Artist"
498 msgstr "Artist"
499
500 #: include/vlc_meta.h:32
501 msgid "Genre"
502 msgstr "Genre"
503
504 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
505 msgid "Copyright"
506 msgstr "Copyright"
507
508 #: include/vlc_meta.h:34
509 msgid "Album/movie/show title"
510 msgstr ""
511
512 #: include/vlc_meta.h:35
513 msgid "Track number/position in set"
514 msgstr ""
515
516 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
518 msgid "Description"
519 msgstr "Beskrivning"
520
521 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
522 msgid "Rating"
523 msgstr "Betyg"
524
525 #: include/vlc_meta.h:38
526 msgid "Date"
527 msgstr "Datum"
528
529 #: include/vlc_meta.h:39
530 msgid "Setting"
531 msgstr "Inställning"
532
533 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
535 msgid "URL"
536 msgstr "URL"
537
538 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
540 msgid "Language"
541 msgstr "Språk"
542
543 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
544 msgid "Now Playing"
545 msgstr "Nu spelas"
546
547 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
548 msgid "Publisher"
549 msgstr "Utgivare"
550
551 #: include/vlc_meta.h:44
552 msgid "Encoded by"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:46
556 msgid "Codec Name"
557 msgstr "Kodarens namn"
558
559 #: include/vlc_meta.h:47
560 msgid "Codec Description"
561 msgstr "Beskrivning av kodare"
562
563 #: include/vlc/vlc.h:576
564 msgid ""
565 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
566 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
567 "see the file named COPYING for details.\n"
568 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
569 msgstr ""
570 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
571 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
572 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
573 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
574
575 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
576 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
578 msgid "Disable"
579 msgstr "Inaktivera"
580
581 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
582 msgid "Spectrometer"
583 msgstr "Spektrometer"
584
585 #: src/audio_output/input.c:84
586 msgid "Scope"
587 msgstr ""
588
589 #: src/audio_output/input.c:86
590 msgid "Spectrum"
591 msgstr "Spektrum"
592
593 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
594 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
596 msgid "Equalizer"
597 msgstr ""
598
599 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
600 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
601 msgid "Audio filters"
602 msgstr "Ljudfilter"
603
604 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
605 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
607 msgid "Audio Channels"
608 msgstr "Ljudkanaler"
609
610 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
611 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
612 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
613 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
614 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
615 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
616 msgid "Stereo"
617 msgstr "Stereo"
618
619 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
620 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
621 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
622 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
624 #: modules/video_filter/time.c:99
625 msgid "Left"
626 msgstr "Vänster"
627
628 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
629 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
630 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
631 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
633 #: modules/video_filter/time.c:99
634 msgid "Right"
635 msgstr "Höger"
636
637 #: src/audio_output/output.c:135
638 msgid "Dolby Surround"
639 msgstr "Dolby Surround"
640
641 #: src/audio_output/output.c:147
642 msgid "Reverse stereo"
643 msgstr "Omvänd stereo"
644
645 #: src/extras/getopt.c:636
646 #, c-format
647 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
648 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
649
650 #: src/extras/getopt.c:661
651 #, c-format
652 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
653 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
654
655 #: src/extras/getopt.c:666
656 #, c-format
657 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
658 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
659
660 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
661 #, c-format
662 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
663 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
664
665 #: src/extras/getopt.c:713
666 #, c-format
667 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
668 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
669
670 #: src/extras/getopt.c:717
671 #, c-format
672 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
673 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
674
675 #: src/extras/getopt.c:743
676 #, c-format
677 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
678 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
679
680 #: src/extras/getopt.c:746
681 #, c-format
682 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
683 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
684
685 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
686 #, c-format
687 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
688 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
689
690 #: src/extras/getopt.c:823
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
694
695 #: src/extras/getopt.c:841
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
699
700 #: src/input/control.c:283
701 #, c-format
702 msgid "Bookmark %i"
703 msgstr "Bokmärke %i"
704
705 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
706 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
707 #: modules/access/cdda/info.c:1012
708 #, c-format
709 msgid "Track %i"
710 msgstr "Spår %i"
711
712 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
713 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
715 msgid "Program"
716 msgstr "Program"
717
718 #: src/input/es_out.c:1572
719 #, c-format
720 msgid "Stream %d"
721 msgstr "Ström %d"
722
723 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
726 msgid "Codec"
727 msgstr "Kodare"
728
729 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
730 #: modules/gui/macosx/output.m:153
731 msgid "Type"
732 msgstr "Typ"
733
734 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
736 msgid "Channels"
737 msgstr "Kanaler"
738
739 #: src/input/es_out.c:1593
740 msgid "Sample rate"
741 msgstr "Samplingshastighet"
742
743 #: src/input/es_out.c:1594
744 #, c-format
745 msgid "%d Hz"
746 msgstr "%d Hz"
747
748 #: src/input/es_out.c:1600
749 msgid "Bits per sample"
750 msgstr "Bitar per sampling"
751
752 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
753 msgid "Bitrate"
754 msgstr "Bithastighet"
755
756 #: src/input/es_out.c:1606
757 #, c-format
758 msgid "%d kb/s"
759 msgstr "%d kb/s"
760
761 #: src/input/es_out.c:1617
762 msgid "Resolution"
763 msgstr "Upplösning"
764
765 #: src/input/es_out.c:1623
766 msgid "Display resolution"
767 msgstr "Skärmupplösning"
768
769 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Bildhastighet"
772
773 #: src/input/es_out.c:1640
774 msgid "Subtitle"
775 msgstr "Undertext"
776
777 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
778 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
780 msgid "Duration"
781 msgstr "Speltid"
782
783 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
784 msgid "Errors"
785 msgstr "Fel"
786
787 #: src/input/var.c:115
788 msgid "Bookmark"
789 msgstr "Bokmärke"
790
791 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
792 msgid "Programs"
793 msgstr "Program"
794
795 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
797 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
798 msgid "Chapter"
799 msgstr "Kapitel"
800
801 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
802 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
803 msgid "Navigation"
804 msgstr "Navigering"
805
806 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
808 msgid "Video Track"
809 msgstr "Videospår"
810
811 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
813 msgid "Audio Track"
814 msgstr "Ljudspår"
815
816 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
818 msgid "Subtitles Track"
819 msgstr "Undertextspår"
820
821 #: src/input/var.c:256
822 msgid "Next title"
823 msgstr "Nästa titel"
824
825 #: src/input/var.c:261
826 msgid "Previous title"
827 msgstr "Föregående titel"
828
829 #: src/input/var.c:284
830 #, c-format
831 msgid "Title %i"
832 msgstr "Titel %i"
833
834 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
835 #, c-format
836 msgid "Chapter %i"
837 msgstr "Kapitel %i"
838
839 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
841 msgid "Next chapter"
842 msgstr "Nästa kapitel"
843
844 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
846 msgid "Previous chapter"
847 msgstr "Föregående kapitel"
848
849 #: src/interface/interface.c:348
850 msgid "Switch interface"
851 msgstr "Byt gränssnitt"
852
853 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
855 msgid "Add Interface"
856 msgstr "Lägg till gränssnitt"
857
858 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
859 #: src/misc/modules.c:1988
860 msgid "C"
861 msgstr "sv"
862
863 #: src/libvlc.c:348
864 msgid "Help options"
865 msgstr "Hjälpinställningar"
866
867 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
868 msgid "string"
869 msgstr "sträng"
870
871 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
872 msgid "integer"
873 msgstr "heltal"
874
875 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
876 msgid "float"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.c:2248
880 msgid " (default enabled)"
881 msgstr "(som standard aktiverad)"
882
883 #: src/libvlc.c:2249
884 msgid " (default disabled)"
885 msgstr "(som standard inaktiverad)"
886
887 #: src/libvlc.c:2431
888 #, c-format
889 msgid "VLC version %s\n"
890 msgstr "VLC version %s\n"
891
892 #: src/libvlc.c:2432
893 #, c-format
894 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
895 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
896
897 #: src/libvlc.c:2434
898 #, c-format
899 msgid "Compiler: %s\n"
900 msgstr "Kompilator: %s\n"
901
902 #: src/libvlc.c:2437
903 #, c-format
904 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
905 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
906
907 #: src/libvlc.c:2469
908 msgid ""
909 "\n"
910 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
911 msgstr ""
912 "\n"
913 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
914
915 #: src/libvlc.c:2490
916 msgid ""
917 "\n"
918 "Press the RETURN key to continue...\n"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
922
923 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
924 msgid "Auto"
925 msgstr "Auto"
926
927 #: src/libvlc.h:37
928 msgid "American English"
929 msgstr "Amerikansk-engelska"
930
931 #: src/libvlc.h:37
932 msgid "British English"
933 msgstr "Brittisk-engelska"
934
935 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
936 msgid "Catalan"
937 msgstr "Katalanska"
938
939 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
940 msgid "Czech"
941 msgstr "Tjeckiska"
942
943 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
944 msgid "Danish"
945 msgstr "Danska"
946
947 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
948 msgid "German"
949 msgstr "Tyska"
950
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
952 msgid "Spanish"
953 msgstr "Spanska"
954
955 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
956 msgid "French"
957 msgstr "Franska"
958
959 #: src/libvlc.h:39
960 #, fuzzy
961 msgid "Galician"
962 msgstr "Italienska"
963
964 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
965 msgid "Hebrew"
966 msgstr "Hebreiska"
967
968 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
969 msgid "Hungarian"
970 msgstr "Ungerska"
971
972 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
973 msgid "Italian"
974 msgstr "Italienska"
975
976 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
977 msgid "Japanese"
978 msgstr "Japanska"
979
980 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
981 msgid "Georgian"
982 msgstr "Georgianska"
983
984 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
985 msgid "Korean"
986 msgstr "Koreanska"
987
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
989 msgid "Dutch"
990 msgstr "Holländska"
991
992 #: src/libvlc.h:40
993 msgid "Occitan"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:41
997 msgid "Brazilian Portuguese"
998 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
999
1000 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1001 msgid "Romanian"
1002 msgstr "Rumänska"
1003
1004 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1005 msgid "Russian"
1006 msgstr "Ryska"
1007
1008 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1009 msgid "Swedish"
1010 msgstr "Svenska"
1011
1012 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1013 msgid "Turkish"
1014 msgstr "Turkiska"
1015
1016 #: src/libvlc.h:42
1017 msgid "Simplified Chinese"
1018 msgstr "Förenklad kinesiska"
1019
1020 #: src/libvlc.h:42
1021 msgid "Chinese Traditional"
1022 msgstr "Traditionell kinesiska"
1023
1024 #: src/libvlc.h:61
1025 msgid ""
1026 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1027 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1028 "related options."
1029 msgstr ""
1030 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1031 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1032 "olika relaterade alternativ."
1033
1034 #: src/libvlc.h:65
1035 msgid "Interface module"
1036 msgstr "Gränssnittsmodul"
1037
1038 #: src/libvlc.h:67
1039 msgid ""
1040 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1041 "automatically select the best module available."
1042 msgstr ""
1043 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1044 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1045
1046 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1047 msgid "Extra interface modules"
1048 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1049
1050 #: src/libvlc.h:73
1051 msgid ""
1052 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1053 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1054 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1055 "\", \"gestures\" ...)"
1056 msgstr ""
1057 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1058 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1059 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1060 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1061
1062 #: src/libvlc.h:80
1063 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1064 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1065
1066 #: src/libvlc.h:82
1067 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1068 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1069
1070 #: src/libvlc.h:84
1071 msgid ""
1072 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1073 "1=warnings, 2=debug)."
1074 msgstr ""
1075 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1076 "1=varningar, 2=felsökning)."
1077
1078 #: src/libvlc.h:87
1079 msgid "Be quiet"
1080 msgstr "Var tyst"
1081
1082 #: src/libvlc.h:89
1083 msgid "Turn off all warning and information messages."
1084 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1085
1086 #: src/libvlc.h:91
1087 msgid "Default stream"
1088 msgstr "Standardström"
1089
1090 #: src/libvlc.h:93
1091 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1092 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1093
1094 #: src/libvlc.h:96
1095 msgid ""
1096 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1097 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1098 msgstr ""
1099 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1100 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1101
1102 #: src/libvlc.h:100
1103 msgid "Color messages"
1104 msgstr "Färglägg meddelanden"
1105
1106 #: src/libvlc.h:102
1107 msgid ""
1108 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1109 "needs Linux color support for this to work."
1110 msgstr ""
1111 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1112 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1113
1114 #: src/libvlc.h:105
1115 msgid "Show advanced options"
1116 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1117
1118 #: src/libvlc.h:107
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1122 "available options, including those that most users should never touch."
1123 msgstr ""
1124 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1125 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1126
1127 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1128 msgid "Show interface with mouse"
1129 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1130
1131 #: src/libvlc.h:113
1132 msgid ""
1133 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1134 "edge of the screen in fullscreen mode."
1135 msgstr ""
1136 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1137 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1138
1139 #: src/libvlc.h:116
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Interface interaction"
1142 msgstr "Markera allt"
1143
1144 #: src/libvlc.h:118
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1148 "user input is required."
1149 msgstr ""
1150 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1151 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1152
1153 #: src/libvlc.h:128
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1157 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1158 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1159 "the \"audio filters\" modules section."
1160 msgstr ""
1161 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1162 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1163 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1164
1165 #: src/libvlc.h:134
1166 msgid "Audio output module"
1167 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1168
1169 #: src/libvlc.h:136
1170 msgid ""
1171 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1172 "automatically select the best method available."
1173 msgstr ""
1174 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1175 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1176
1177 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1178 msgid "Enable audio"
1179 msgstr "Aktivera ljud"
1180
1181 #: src/libvlc.h:142
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1185 "not take place, thus saving some processing power."
1186 msgstr ""
1187 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1188 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1189
1190 #: src/libvlc.h:145
1191 msgid "Force mono audio"
1192 msgstr "Tvinga monoljud"
1193
1194 #: src/libvlc.h:146
1195 msgid "This will force a mono audio output."
1196 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1197
1198 #: src/libvlc.h:148
1199 msgid "Default audio volume"
1200 msgstr "Standardljudvolym"
1201
1202 #: src/libvlc.h:150
1203 msgid ""
1204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:153
1208 msgid "Audio output saved volume"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:155
1212 msgid ""
1213 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1214 "should not change this option manually."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:158
1218 msgid "Audio output volume step"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:160
1222 msgid ""
1223 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1224 "0 to 1024."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.h:163
1228 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:165
1232 msgid ""
1233 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1234 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:169
1238 msgid "High quality audio resampling"
1239 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1240
1241 #: src/libvlc.h:171
1242 msgid ""
1243 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1244 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1245 "resampling algorithm will be used instead."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:176
1249 msgid "Audio desynchronization compensation"
1250 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1251
1252 #: src/libvlc.h:178
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1256 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1257 msgstr ""
1258 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1259 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1260 "överens."
1261
1262 #: src/libvlc.h:181
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Audio output channels mode"
1265 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1266
1267 #: src/libvlc.h:183
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1271 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "played)."
1273 msgstr ""
1274 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1275 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1276 "ljudströmmen stödjer det)"
1277
1278 #: src/libvlc.h:187
1279 msgid "Use S/PDIF when available"
1280 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1281
1282 #: src/libvlc.h:189
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1286 "audio stream being played."
1287 msgstr ""
1288 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1289 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1290 "ljudströmmen stödjer det)"
1291
1292 #: src/libvlc.h:192
1293 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1294 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1295
1296 #: src/libvlc.h:194
1297 msgid ""
1298 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1299 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1300 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1301 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:200
1305 msgid "On"
1306 msgstr "På"
1307
1308 #: src/libvlc.h:200
1309 msgid "Off"
1310 msgstr "Av"
1311
1312 #: src/libvlc.h:205
1313 #, fuzzy
1314 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1315 msgstr ""
1316 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1317 "ljudet"
1318
1319 #: src/libvlc.h:208
1320 msgid "Audio visualizations "
1321 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1322
1323 #: src/libvlc.h:210
1324 #, fuzzy
1325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1326 msgstr ""
1327 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1328 "analyserare, mm.)."
1329
1330 #: src/libvlc.h:218
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1333 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1334 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1335 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1336 "options."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:224
1340 msgid "Video output module"
1341 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1342
1343 #: src/libvlc.h:226
1344 msgid ""
1345 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1346 "automatically select the best method available."
1347 msgstr ""
1348 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1349 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1350
1351 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "Aktivera video"
1354
1355 #: src/libvlc.h:231
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1359 "not take place, thus saving some processing power."
1360 msgstr ""
1361 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1362 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1363
1364 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1366 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1367 msgid "Video width"
1368 msgstr "Videobredd"
1369
1370 #: src/libvlc.h:236
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1373 "characteristics."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1378 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1379 msgid "Video height"
1380 msgstr "Videohöjd"
1381
1382 #: src/libvlc.h:241
1383 msgid ""
1384 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1385 "video characteristics."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:244
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Video X coordinate"
1391 msgstr "Video y kordinater"
1392
1393 #: src/libvlc.h:246
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1397 "coordinate)."
1398 msgstr ""
1399 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1400 "(y kordinater)."
1401
1402 #: src/libvlc.h:249
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Video Y coordinate"
1405 msgstr "Video y kordinater"
1406
1407 #: src/libvlc.h:251
1408 msgid ""
1409 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1410 "coordinate)."
1411 msgstr ""
1412 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1413 "(y-koordinat)."
1414
1415 #: src/libvlc.h:254
1416 msgid "Video title"
1417 msgstr "Videotitel"
1418
1419 #: src/libvlc.h:256
1420 msgid ""
1421 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1422 "interface)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:259
1426 msgid "Video alignment"
1427 msgstr "Videojustering"
1428
1429 #: src/libvlc.h:261
1430 msgid ""
1431 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1432 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1433 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1434 msgstr ""
1435 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1436 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1437 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1440 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1441 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1442 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1443 msgid "Center"
1444 msgstr "Centrerad"
1445
1446 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1449 #: modules/video_filter/time.c:99
1450 msgid "Top"
1451 msgstr "Topp"
1452
1453 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1456 #: modules/video_filter/time.c:99
1457 msgid "Bottom"
1458 msgstr "Botten"
1459
1460 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1461 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1463 #: modules/video_filter/time.c:100
1464 msgid "Top-Left"
1465 msgstr "Topp-Vänster"
1466
1467 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1468 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1470 #: modules/video_filter/time.c:100
1471 msgid "Top-Right"
1472 msgstr "Topp-Höger"
1473
1474 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1475 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1477 #: modules/video_filter/time.c:100
1478 msgid "Bottom-Left"
1479 msgstr "Botten-Vänster"
1480
1481 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1482 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1484 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 msgid "Bottom-Right"
1486 msgstr "Botten-Höger"
1487
1488 #: src/libvlc.h:269
1489 msgid "Zoom video"
1490 msgstr "Zooma video"
1491
1492 #: src/libvlc.h:271
1493 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:273
1497 msgid "Grayscale video output"
1498 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1499
1500 #: src/libvlc.h:275
1501 msgid ""
1502 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1503 "save some processing power."
1504 msgstr ""
1505 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1506 "spara lite processorkraft."
1507
1508 #: src/libvlc.h:278
1509 msgid "Fullscreen video output"
1510 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1511
1512 #: src/libvlc.h:280
1513 msgid "Start video in fullscreen mode"
1514 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1515
1516 #: src/libvlc.h:282
1517 msgid "Overlay video output"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:284
1521 msgid ""
1522 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1523 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1527 msgid "Always on top"
1528 msgstr "Alltid överst"
1529
1530 #: src/libvlc.h:289
1531 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1532 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1533
1534 #: src/libvlc.h:291
1535 msgid "Disable screensaver"
1536 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1537
1538 #: src/libvlc.h:292
1539 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1540 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1541
1542 #: src/libvlc.h:294
1543 msgid "Window decorations"
1544 msgstr "Fönsterdekorationer"
1545
1546 #: src/libvlc.h:296
1547 msgid ""
1548 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1549 "giving a \"minimal\" window."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:299
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Video output filter module"
1555 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1556
1557 #: src/libvlc.h:301
1558 msgid ""
1559 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1560 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:305
1564 msgid "Video filter module"
1565 msgstr "Videofiltermodul"
1566
1567 #: src/libvlc.h:307
1568 msgid ""
1569 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1570 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:311
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1576 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1577
1578 #: src/libvlc.h:313
1579 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1580 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1581
1582 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video snapshot file prefix"
1585 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1586
1587 #: src/libvlc.h:319
1588 msgid "Video snapshot format"
1589 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1590
1591 #: src/libvlc.h:321
1592 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1593 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1594
1595 #: src/libvlc.h:323
1596 msgid "Display video snapshot preview"
1597 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1598
1599 #: src/libvlc.h:325
1600 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:327
1604 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:329
1608 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:331
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Video cropping"
1614 msgstr "Videoinställningar"
1615
1616 #: src/libvlc.h:333
1617 msgid ""
1618 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1619 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:337
1623 msgid "Source aspect ratio"
1624 msgstr "Källbildformat"
1625
1626 #: src/libvlc.h:339
1627 msgid ""
1628 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1629 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1630 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1631 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1632 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:346
1636 msgid "Custom crop ratios list"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:348
1640 msgid ""
1641 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1642 "crop ratios list."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:351
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Custom aspect ratios list"
1648 msgstr "Växla källbildformat"
1649
1650 #: src/libvlc.h:353
1651 msgid ""
1652 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1653 "aspect ratio list."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:356
1657 msgid "Fix HDTV height"
1658 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1659
1660 #: src/libvlc.h:358
1661 msgid ""
1662 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1663 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1664 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1665 msgstr ""
1666 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1667 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1668 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1669 "1088 rader."
1670
1671 #: src/libvlc.h:363
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:365
1676 msgid ""
1677 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:370
1683 msgid "Skip frames"
1684 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1685
1686 #: src/libvlc.h:372
1687 msgid ""
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:375
1693 msgid "Drop late frames"
1694 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1695
1696 #: src/libvlc.h:377
1697 msgid ""
1698 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1699 "intended display date)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:380
1703 msgid "Quiet synchro"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:382
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1710 "synchronization mechanism."
1711 msgstr ""
1712 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1713 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1714
1715 #: src/libvlc.h:391
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1718 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1719 "channel."
1720 msgstr ""
1721 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1722 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1723 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1724
1725 #: src/libvlc.h:395
1726 msgid "Clock reference average counter"
1727 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1728
1729 #: src/libvlc.h:397
1730 msgid ""
1731 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1732 "to 10000."
1733 msgstr ""
1734 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1735 "ställa in denna till 10000."
1736
1737 #: src/libvlc.h:400
1738 msgid "Clock synchronisation"
1739 msgstr "Klocksynkronisering"
1740
1741 #: src/libvlc.h:402
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1745 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1746 msgstr ""
1747 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1748 "realtids källor."
1749
1750 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1751 msgid "Network synchronisation"
1752 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1753
1754 #: src/libvlc.h:407
1755 msgid ""
1756 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1757 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1761 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1765 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1768 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1769 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1770 msgid "Default"
1771 msgstr "Standard"
1772
1773 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1774 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1778 msgid "Enable"
1779 msgstr "Aktivera"
1780
1781 #: src/libvlc.h:415
1782 msgid "UDP port"
1783 msgstr "UDP-port"
1784
1785 #: src/libvlc.h:417
1786 #, fuzzy
1787 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1788 msgstr ""
1789 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1790
1791 #: src/libvlc.h:419
1792 msgid "MTU of the network interface"
1793 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1794
1795 #: src/libvlc.h:421
1796 msgid ""
1797 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1798 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:424
1802 msgid "Hop limit (TTL)"
1803 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:426
1806 msgid ""
1807 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1808 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1809 "in default)."
1810 msgstr ""
1811 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1812 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1813 "inbyggda standardvärde)."
1814
1815 #: src/libvlc.h:430
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:432
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:434
1824 #, fuzzy
1825 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1826 msgstr "SAP multicastaddress"
1827
1828 #: src/libvlc.h:436
1829 msgid ""
1830 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1831 "table."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:441
1835 msgid ""
1836 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1837 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:447
1841 msgid ""
1842 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1843 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1844 "(like DVB streams for example)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1848 msgid "Audio track"
1849 msgstr "Ljudspår"
1850
1851 #: src/libvlc.h:455
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1854 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1855
1856 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1857 msgid "Subtitles track"
1858 msgstr "Undertextspår"
1859
1860 #: src/libvlc.h:460
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1863 msgstr ""
1864 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1865
1866 #: src/libvlc.h:463
1867 msgid "Audio language"
1868 msgstr "Ljudspråk"
1869
1870 #: src/libvlc.h:465
1871 msgid ""
1872 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1873 "letter country code)."
1874 msgstr ""
1875 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1876 "av två eller tre bokstäver)."
1877
1878 #: src/libvlc.h:468
1879 msgid "Subtitle language"
1880 msgstr "Undertextsspråk"
1881
1882 #: src/libvlc.h:470
1883 msgid ""
1884 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1885 "letter country code)."
1886 msgstr ""
1887 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1888 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1889
1890 #: src/libvlc.h:474
1891 msgid "Audio track ID"
1892 msgstr "Ljudspår-id"
1893
1894 #: src/libvlc.h:476
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1897 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:478
1900 msgid "Subtitles track ID"
1901 msgstr "Spår-id för undertext"
1902
1903 #: src/libvlc.h:480
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1906 msgstr ""
1907 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:482
1910 msgid "Input repetitions"
1911 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1912
1913 #: src/libvlc.h:484
1914 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1915 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1916
1917 #: src/libvlc.h:486
1918 msgid "Start time"
1919 msgstr "Starttid"
1920
1921 #: src/libvlc.h:488
1922 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1923 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:490
1926 msgid "Stop time"
1927 msgstr "Stopptid"
1928
1929 #: src/libvlc.h:492
1930 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1931 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1932
1933 #: src/libvlc.h:494
1934 msgid "Input list"
1935 msgstr "Inmatningslista"
1936
1937 #: src/libvlc.h:496
1938 msgid ""
1939 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1940 "together after the normal one."
1941 msgstr ""
1942 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1943 "ihop efter den normala."
1944
1945 #: src/libvlc.h:499
1946 msgid "Input slave (experimental)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:501
1950 msgid ""
1951 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1952 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1953 "inputs."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:505
1957 msgid "Bookmarks list for a stream"
1958 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1959
1960 #: src/libvlc.h:507
1961 msgid ""
1962 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1963 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1964 "{...}\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:513
1968 msgid ""
1969 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1970 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1971 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1972 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:519
1976 msgid "Force subtitle position"
1977 msgstr "Tvinga undertextposition"
1978
1979 #: src/libvlc.h:521
1980 msgid ""
1981 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1982 "over the movie. Try several positions."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:524
1986 msgid "Enable sub-pictures"
1987 msgstr "Aktivera underbilder"
1988
1989 #: src/libvlc.h:526
1990 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1994 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1995 msgid "On Screen Display"
1996 msgstr "On Screen Display"
1997
1998 #: src/libvlc.h:530
1999 msgid ""
2000 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2001 "Display)."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:533
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Text rendering module"
2007 msgstr "Textrenderering"
2008
2009 #: src/libvlc.h:535
2010 msgid ""
2011 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2012 "instance."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:538
2016 msgid "Subpictures filter module"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:540
2020 msgid ""
2021 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2022 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:543
2026 msgid "Autodetect subtitle files"
2027 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2028
2029 #: src/libvlc.h:545
2030 msgid ""
2031 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2032 "(based on the filename of the movie)."
2033 msgstr ""
2034 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2035 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2036
2037 #: src/libvlc.h:548
2038 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:550
2042 msgid ""
2043 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2044 "Options are:\n"
2045 "0 = no subtitles autodetected\n"
2046 "1 = any subtitle file\n"
2047 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2048 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2049 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:558
2053 msgid "Subtitle autodetection paths"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:560
2057 msgid ""
2058 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2059 "found in the current directory."
2060 msgstr ""
2061 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2062 "hittas i aktuell katalog."
2063
2064 #: src/libvlc.h:563
2065 msgid "Use subtitle file"
2066 msgstr "Använd undertextfil"
2067
2068 #: src/libvlc.h:565
2069 msgid ""
2070 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2071 "subtitle file."
2072 msgstr ""
2073 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2074 "inte kan hitta din undertextfil."
2075
2076 #: src/libvlc.h:568
2077 msgid "DVD device"
2078 msgstr "Dvd-enhet"
2079
2080 #: src/libvlc.h:571
2081 msgid ""
2082 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2083 "the drive letter (eg. D:)"
2084 msgstr ""
2085 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2086 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2087
2088 #: src/libvlc.h:575
2089 msgid "This is the default DVD device to use."
2090 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2091
2092 #: src/libvlc.h:578
2093 msgid "VCD device"
2094 msgstr "Vcd-enhet"
2095
2096 #: src/libvlc.h:581
2097 msgid ""
2098 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2099 "scan for a suitable CD-ROM device."
2100 msgstr ""
2101 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2102 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2103
2104 #: src/libvlc.h:585
2105 msgid "This is the default VCD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2107
2108 #: src/libvlc.h:588
2109 msgid "Audio CD device"
2110 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2111
2112 #: src/libvlc.h:591
2113 msgid ""
2114 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2115 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2116 msgstr ""
2117 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2118 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2119
2120 #: src/libvlc.h:595
2121 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2122 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2123
2124 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2125 msgid "Force IPv6"
2126 msgstr "Tvinga IPv6"
2127
2128 #: src/libvlc.h:600
2129 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2130 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2131
2132 #: src/libvlc.h:602
2133 msgid "Force IPv4"
2134 msgstr "Tvinga IPv4"
2135
2136 #: src/libvlc.h:604
2137 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2138 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2139
2140 #: src/libvlc.h:606
2141 msgid "TCP connection timeout"
2142 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2143
2144 #: src/libvlc.h:608
2145 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2146 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2147
2148 #: src/libvlc.h:610
2149 msgid "SOCKS server"
2150 msgstr "SOCKS-server"
2151
2152 #: src/libvlc.h:612
2153 msgid ""
2154 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2155 "used for all TCP connections"
2156 msgstr ""
2157 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2158 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2159
2160 #: src/libvlc.h:615
2161 msgid "SOCKS user name"
2162 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2163
2164 #: src/libvlc.h:617
2165 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2166 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2167
2168 #: src/libvlc.h:619
2169 msgid "SOCKS password"
2170 msgstr "SOCKS-lösenord"
2171
2172 #: src/libvlc.h:621
2173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2174 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2175
2176 #: src/libvlc.h:623
2177 msgid "Title metadata"
2178 msgstr "Titel"
2179
2180 #: src/libvlc.h:625
2181 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2182 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2183
2184 #: src/libvlc.h:627
2185 msgid "Author metadata"
2186 msgstr "Upphovsman"
2187
2188 #: src/libvlc.h:629
2189 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2190 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2191
2192 #: src/libvlc.h:631
2193 msgid "Artist metadata"
2194 msgstr "Artist"
2195
2196 #: src/libvlc.h:633
2197 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2198 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2199
2200 #: src/libvlc.h:635
2201 msgid "Genre metadata"
2202 msgstr "Genre"
2203
2204 #: src/libvlc.h:637
2205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2206 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2207
2208 #: src/libvlc.h:639
2209 msgid "Copyright metadata"
2210 msgstr "Copyright"
2211
2212 #: src/libvlc.h:641
2213 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2214 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2215
2216 #: src/libvlc.h:643
2217 msgid "Description metadata"
2218 msgstr "Beskrivning"
2219
2220 #: src/libvlc.h:645
2221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2222 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2223
2224 #: src/libvlc.h:647
2225 msgid "Date metadata"
2226 msgstr "Datum"
2227
2228 #: src/libvlc.h:649
2229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2230 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2231
2232 #: src/libvlc.h:651
2233 msgid "URL metadata"
2234 msgstr "URL"
2235
2236 #: src/libvlc.h:653
2237 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2238 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2239
2240 #: src/libvlc.h:657
2241 msgid ""
2242 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2243 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2244 "can break playback of all your streams."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:661
2248 msgid "Preferred decoders list"
2249 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2250
2251 #: src/libvlc.h:663
2252 msgid ""
2253 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2254 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2255 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:668
2259 msgid "Preferred encoders list"
2260 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2261
2262 #: src/libvlc.h:670
2263 msgid ""
2264 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:679
2268 msgid ""
2269 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2270 "subsystem."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:682
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:684
2278 msgid ""
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2281 "all streams."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:688
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:690
2289 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:692
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr "Visa under strömning"
2295
2296 #: src/libvlc.h:694
2297 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2298 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2299
2300 #: src/libvlc.h:696
2301 msgid "Enable video stream output"
2302 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2303
2304 #: src/libvlc.h:698
2305 msgid ""
2306 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2307 "facility when this last one is enabled."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:701
2311 msgid "Enable audio stream output"
2312 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2313
2314 #: src/libvlc.h:703
2315 msgid ""
2316 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2317 "facility when this last one is enabled."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:706
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Enable SPU stream output"
2323 msgstr "Paus"
2324
2325 #: src/libvlc.h:708
2326 msgid ""
2327 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2328 "facility when this last one is enabled."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:711
2332 msgid "Keep stream output open"
2333 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2334
2335 #: src/libvlc.h:713
2336 msgid ""
2337 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2338 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2339 "specified)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:717
2343 msgid "Preferred packetizer list"
2344 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2345
2346 #: src/libvlc.h:719
2347 msgid ""
2348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgstr ""
2350 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2351 "paketerare."
2352
2353 #: src/libvlc.h:722
2354 msgid "Mux module"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:724
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:726
2362 msgid "Access output module"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:728
2366 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:730
2370 msgid "Control SAP flow"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:732
2374 msgid ""
2375 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2376 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:736
2380 msgid "SAP announcement interval"
2381 msgstr "SAP-annonsintervall"
2382
2383 #: src/libvlc.h:738
2384 msgid ""
2385 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2386 "between SAP announcements."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:748
2390 msgid ""
2391 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2392 "always leave all these enabled."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:751
2396 msgid "Enable FPU support"
2397 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2398
2399 #: src/libvlc.h:753
2400 msgid ""
2401 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2402 "advantage of it."
2403 msgstr ""
2404 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2405
2406 #: src/libvlc.h:756
2407 msgid "Enable CPU MMX support"
2408 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2409
2410 #: src/libvlc.h:758
2411 msgid ""
2412 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2413 "of them."
2414 msgstr ""
2415 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2416
2417 #: src/libvlc.h:761
2418 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2419 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2420
2421 #: src/libvlc.h:763
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2424 "advantage of them."
2425 msgstr ""
2426 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2427
2428 #: src/libvlc.h:766
2429 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2430 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2431
2432 #: src/libvlc.h:768
2433 msgid ""
2434 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2435 "advantage of them."
2436 msgstr ""
2437 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2438
2439 #: src/libvlc.h:771
2440 msgid "Enable CPU SSE support"
2441 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2442
2443 #: src/libvlc.h:773
2444 msgid ""
2445 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2446 "of them."
2447 msgstr ""
2448 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2449
2450 #: src/libvlc.h:776
2451 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2452 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2453
2454 #: src/libvlc.h:778
2455 msgid ""
2456 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "of them."
2458 msgstr ""
2459 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2460
2461 #: src/libvlc.h:781
2462 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2463 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2464
2465 #: src/libvlc.h:783
2466 msgid ""
2467 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2468 "advantage of them."
2469 msgstr ""
2470 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2471
2472 #: src/libvlc.h:788
2473 msgid ""
2474 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2475 "you really know what you are doing."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:791
2479 msgid "Memory copy module"
2480 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2481
2482 #: src/libvlc.h:793
2483 msgid ""
2484 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2485 "select the fastest one supported by your hardware."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:796
2489 msgid "Access module"
2490 msgstr "Åtkomstmodul"
2491
2492 #: src/libvlc.h:798
2493 msgid ""
2494 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2495 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2496 "option unless you really know what you are doing."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:802
2500 msgid "Access filter module"
2501 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2502
2503 #: src/libvlc.h:804
2504 msgid ""
2505 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2506 "used for instance for timeshifting."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:807
2510 msgid "Demux module"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:809
2514 msgid ""
2515 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2516 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2517 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2518 "you really know what you are doing."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:814
2522 msgid "Allow real-time priority"
2523 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2524
2525 #: src/libvlc.h:816
2526 msgid ""
2527 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2528 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2529 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2530 "only activate this if you know what you're doing."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:822
2534 msgid "Adjust VLC priority"
2535 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2536
2537 #: src/libvlc.h:824
2538 msgid ""
2539 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2540 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2541 "VLC instances."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:828
2545 msgid "Minimize number of threads"
2546 msgstr "Minimera antalet trådar"
2547
2548 #: src/libvlc.h:830
2549 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2550 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2551
2552 #: src/libvlc.h:832
2553 msgid "Modules search path"
2554 msgstr "Sökväg för moduler"
2555
2556 #: src/libvlc.h:834
2557 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2558 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2559
2560 #: src/libvlc.h:836
2561 msgid "VLM configuration file"
2562 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2563
2564 #: src/libvlc.h:838
2565 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2566 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2567
2568 #: src/libvlc.h:840
2569 msgid "Use a plugins cache"
2570 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2571
2572 #: src/libvlc.h:842
2573 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:844
2577 msgid "Collect statistics"
2578 msgstr "Samla in statistik"
2579
2580 #: src/libvlc.h:846
2581 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2582 msgstr "Samla in diverse statistik."
2583
2584 #: src/libvlc.h:848
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kör som demonprocess"
2587
2588 #: src/libvlc.h:850
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2591
2592 #: src/libvlc.h:852
2593 msgid "Write process id to file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:854
2597 msgid "Writes process id into specified file."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:856
2601 msgid "Log to file"
2602 msgstr "Logga till fil"
2603
2604 #: src/libvlc.h:858
2605 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2606 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2607
2608 #: src/libvlc.h:860
2609 msgid "Log to syslog"
2610 msgstr "Logga till syslog"
2611
2612 #: src/libvlc.h:862
2613 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2614 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2615
2616 #: src/libvlc.h:864
2617 msgid "Allow only one running instance"
2618 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2619
2620 #: src/libvlc.h:866
2621 msgid ""
2622 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2623 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2624 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2625 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2626 "running instance or enqueue it."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:872
2630 msgid "VLC is started from file association"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:874
2634 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:877
2638 #, fuzzy
2639 msgid "One instance when started from file"
2640 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2641
2642 #: src/libvlc.h:879
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2645 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2646
2647 #: src/libvlc.h:881
2648 msgid "Increase the priority of the process"
2649 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2650
2651 #: src/libvlc.h:883
2652 msgid ""
2653 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2654 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2655 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2656 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2657 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2658 "machine."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:890
2662 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:892
2666 msgid ""
2667 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2668 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2669 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:897
2673 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:900
2677 msgid ""
2678 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2679 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2680 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2681 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2682 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:909
2686 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:911
2690 msgid ""
2691 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2692 "playing current item."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:920
2696 msgid ""
2697 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2698 "overridden in the playlist dialog box."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:923
2702 msgid "Automatically preparse files"
2703 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2704
2705 #: src/libvlc.h:925
2706 msgid ""
2707 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2708 "metadata)."
2709 msgstr ""
2710 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2711 "viss metadata)."
2712
2713 #: src/libvlc.h:928
2714 msgid "Services discovery modules"
2715 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2716
2717 #: src/libvlc.h:930
2718 msgid ""
2719 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2720 "Typical values are sap, hal, ..."
2721 msgstr ""
2722 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2723 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2724
2725 #: src/libvlc.h:933
2726 msgid "Play files randomly forever"
2727 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2728
2729 #: src/libvlc.h:935
2730 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2731 msgstr ""
2732 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2733
2734 #: src/libvlc.h:937
2735 msgid "Repeat all"
2736 msgstr "Repetera alla"
2737
2738 #: src/libvlc.h:939
2739 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2740 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2741
2742 #: src/libvlc.h:941
2743 msgid "Repeat current item"
2744 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2745
2746 #: src/libvlc.h:943
2747 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2748 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2749
2750 #: src/libvlc.h:945
2751 msgid "Play and stop"
2752 msgstr "Spela upp och stoppa"
2753
2754 #: src/libvlc.h:947
2755 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2756 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2757
2758 #: src/libvlc.h:949
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Use media library"
2761 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2762
2763 #: src/libvlc.h:951
2764 msgid ""
2765 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2766 "VLC."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:954
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Use playlist tree"
2772 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2773
2774 #: src/libvlc.h:956
2775 msgid ""
2776 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2777 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2778 "needed."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:960
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Always"
2784 msgstr "Alltid överst"
2785
2786 #: src/libvlc.h:960
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Never"
2789 msgstr "Reverb"
2790
2791 #: src/libvlc.h:969
2792 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2793 msgstr ""
2794 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2795 "\"snabbtangenter\"."
2796
2797 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2800 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2803 msgid "Fullscreen"
2804 msgstr "Helskärm"
2805
2806 #: src/libvlc.h:973
2807 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2808 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2809
2810 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2812 msgid "Play/Pause"
2813 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2814
2815 #: src/libvlc.h:975
2816 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2817 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2818
2819 #: src/libvlc.h:976
2820 msgid "Pause only"
2821 msgstr "Pausa endast"
2822
2823 #: src/libvlc.h:977
2824 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2825 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2826
2827 #: src/libvlc.h:978
2828 msgid "Play only"
2829 msgstr "Spela endast"
2830
2831 #: src/libvlc.h:979
2832 msgid "Select the hotkey to use to play."
2833 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2834
2835 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2838 msgid "Faster"
2839 msgstr "Snabbare"
2840
2841 #: src/libvlc.h:981
2842 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2843 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2844
2845 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2846 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2848 msgid "Slower"
2849 msgstr "Långsammare"
2850
2851 #: src/libvlc.h:983
2852 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2853 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2854
2855 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2863 msgid "Next"
2864 msgstr "Nästa"
2865
2866 #: src/libvlc.h:985
2867 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2868 msgstr ""
2869 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2870
2871 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2877 msgid "Previous"
2878 msgstr "Föregående"
2879
2880 #: src/libvlc.h:987
2881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2882 msgstr ""
2883 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2884 "spellistan."
2885
2886 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2895 msgid "Stop"
2896 msgstr "Stopp"
2897
2898 #: src/libvlc.h:989
2899 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2900 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2901
2902 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2905 #: modules/video_filter/rss.c:174
2906 msgid "Position"
2907 msgstr "Position"
2908
2909 #: src/libvlc.h:991
2910 msgid "Select the hotkey to display the position."
2911 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2912
2913 #: src/libvlc.h:993
2914 msgid "Very short backwards jump"
2915 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2916
2917 #: src/libvlc.h:995
2918 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2920
2921 #: src/libvlc.h:996
2922 msgid "Short backwards jump"
2923 msgstr "Kort hopp bakåt"
2924
2925 #: src/libvlc.h:998
2926 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2928
2929 #: src/libvlc.h:999
2930 msgid "Medium backwards jump"
2931 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1001
2934 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2935 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2936
2937 #: src/libvlc.h:1002
2938 msgid "Long backwards jump"
2939 msgstr "Långt hopp bakåt"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1004
2942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2943 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2944
2945 #: src/libvlc.h:1006
2946 msgid "Very short forward jump"
2947 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1008
2950 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2951 msgstr ""
2952 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2953
2954 #: src/libvlc.h:1009
2955 msgid "Short forward jump"
2956 msgstr "Kort hopp framåt"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1011
2959 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2960 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2961
2962 #: src/libvlc.h:1012
2963 msgid "Medium forward jump"
2964 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2965
2966 #: src/libvlc.h:1014
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2968 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2969
2970 #: src/libvlc.h:1015
2971 msgid "Long forward jump"
2972 msgstr "Långt hopp framåt"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1017
2975 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2977
2978 #: src/libvlc.h:1019
2979 msgid "Very short jump length"
2980 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1020
2983 msgid "Very short jump length, in seconds."
2984 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2985
2986 #: src/libvlc.h:1021
2987 msgid "Short jump length"
2988 msgstr "Kort hopplängd"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1022
2991 msgid "Short jump length, in seconds."
2992 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2993
2994 #: src/libvlc.h:1023
2995 msgid "Medium jump length"
2996 msgstr "Medellång hopplängd"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1024
2999 msgid "Medium jump length, in seconds."
3000 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3001
3002 #: src/libvlc.h:1025
3003 msgid "Long jump length"
3004 msgstr "Lång hopplängd"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1026
3007 msgid "Long jump length, in seconds."
3008 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3009
3010 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3012 msgid "Quit"
3013 msgstr "Avsluta"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1029
3016 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3017 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1030
3020 msgid "Navigate up"
3021 msgstr "Navigera upp"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1031
3024 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3025 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3026
3027 #: src/libvlc.h:1032
3028 msgid "Navigate down"
3029 msgstr "Navigera ned"
3030
3031 #: src/libvlc.h:1033
3032 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3033 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3034
3035 #: src/libvlc.h:1034
3036 msgid "Navigate left"
3037 msgstr "Navigera vänster"
3038
3039 #: src/libvlc.h:1035
3040 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3041 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3042
3043 #: src/libvlc.h:1036
3044 msgid "Navigate right"
3045 msgstr "Navigera höger"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1037
3048 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3049 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3050
3051 #: src/libvlc.h:1038
3052 msgid "Activate"
3053 msgstr "Aktivera"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1039
3056 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3057 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3058
3059 #: src/libvlc.h:1040
3060 msgid "Go to the DVD menu"
3061 msgstr "Gå till dvd-meny"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1041
3064 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3065 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1042
3068 msgid "Select previous DVD title"
3069 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1043
3072 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3073 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1044
3076 msgid "Select next DVD title"
3077 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1045
3080 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3081 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1046
3084 msgid "Select prev DVD chapter"
3085 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1047
3088 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3089 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1048
3092 msgid "Select next DVD chapter"
3093 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1049
3096 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3097 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1050
3100 msgid "Volume up"
3101 msgstr "Volym upp"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1051
3104 msgid "Select the key to increase audio volume."
3105 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3106
3107 #: src/libvlc.h:1052
3108 msgid "Volume down"
3109 msgstr "Volym ned"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1053
3112 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3113 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3114
3115 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3118 msgid "Mute"
3119 msgstr "Tyst"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1055
3122 msgid "Select the key to mute audio."
3123 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3124
3125 #: src/libvlc.h:1056
3126 msgid "Subtitle delay up"
3127 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1057
3130 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3131 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3132
3133 #: src/libvlc.h:1058
3134 msgid "Subtitle delay down"
3135 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1059
3138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3139 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3140
3141 #: src/libvlc.h:1060
3142 msgid "Audio delay up"
3143 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1061
3146 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3147 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3148
3149 #: src/libvlc.h:1062
3150 msgid "Audio delay down"
3151 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1063
3154 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3155 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3156
3157 #: src/libvlc.h:1064
3158 msgid "Play playlist bookmark 1"
3159 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1065
3162 msgid "Play playlist bookmark 2"
3163 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1066
3166 msgid "Play playlist bookmark 3"
3167 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1067
3170 msgid "Play playlist bookmark 4"
3171 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1068
3174 msgid "Play playlist bookmark 5"
3175 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1069
3178 msgid "Play playlist bookmark 6"
3179 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1070
3182 msgid "Play playlist bookmark 7"
3183 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1071
3186 msgid "Play playlist bookmark 8"
3187 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1072
3190 msgid "Play playlist bookmark 9"
3191 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1073
3194 msgid "Play playlist bookmark 10"
3195 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1074
3198 msgid "Select the key to play this bookmark."
3199 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3200
3201 #: src/libvlc.h:1075
3202 msgid "Set playlist bookmark 1"
3203 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1076
3206 msgid "Set playlist bookmark 2"
3207 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1077
3210 msgid "Set playlist bookmark 3"
3211 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1078
3214 msgid "Set playlist bookmark 4"
3215 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1079
3218 msgid "Set playlist bookmark 5"
3219 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1080
3222 msgid "Set playlist bookmark 6"
3223 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1081
3226 msgid "Set playlist bookmark 7"
3227 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1082
3230 msgid "Set playlist bookmark 8"
3231 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1083
3234 msgid "Set playlist bookmark 9"
3235 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1084
3238 msgid "Set playlist bookmark 10"
3239 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1085
3242 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3246 msgid "Playlist bookmark 1"
3247 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3250 msgid "Playlist bookmark 2"
3251 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3254 msgid "Playlist bookmark 3"
3255 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3258 msgid "Playlist bookmark 4"
3259 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3262 msgid "Playlist bookmark 5"
3263 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3266 msgid "Playlist bookmark 6"
3267 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3270 msgid "Playlist bookmark 7"
3271 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3274 msgid "Playlist bookmark 8"
3275 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3278 msgid "Playlist bookmark 9"
3279 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3282 msgid "Playlist bookmark 10"
3283 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1098
3286 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1100
3290 msgid "Go back in browsing history"
3291 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1101
3294 msgid ""
3295 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3296 "history."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1102
3300 msgid "Go forward in browsing history"
3301 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1103
3304 msgid ""
3305 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3306 "history."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1105
3310 msgid "Cycle audio track"
3311 msgstr "Växla ljudspår"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1106
3314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3315 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3316
3317 #: src/libvlc.h:1107
3318 msgid "Cycle subtitle track"
3319 msgstr "Växla undertextspår"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1108
3322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3323 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1109
3326 msgid "Cycle source aspect ratio"
3327 msgstr "Växla källbildformat"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1110
3330 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3331 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3332
3333 #: src/libvlc.h:1111
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle video crop"
3336 msgstr "Videoinställningar"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1112
3339 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1113
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Cycle deinterlace modes"
3345 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1114
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3350 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1115
3353 msgid "Show interface"
3354 msgstr "Visa gränssnitt"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1116
3357 msgid "Raise the interface above all other windows."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1117
3361 msgid "Hide interface"
3362 msgstr "Dölj gränssnitt"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1118
3365 msgid "Lower the interface below all other windows."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1119
3369 msgid "Take video snapshot"
3370 msgstr "Ta videoskärmbild"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1120
3373 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3374 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3377 #: modules/access_filter/record.c:52
3378 msgid "Record"
3379 msgstr "Spela in"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1123
3382 msgid "Record access filter start/stop."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3386 msgid "Zoom"
3387 msgstr "Zoom"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Un-Zoom"
3392 msgstr "Zoom"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3395 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3399 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3403 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3407 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3415 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3419 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3423 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1153
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3430 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3431 "in the playlist.\n"
3432 "The first item specified will be played first.\n"
3433 "\n"
3434 "Options-styles:\n"
3435 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3436 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3437 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3438 "            and that overrides previous settings.\n"
3439 "\n"
3440 "Stream MRL syntax:\n"
3441 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3442 "option=value ...]\n"
3443 "\n"
3444 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3445 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3446 "\n"
3447 "URL syntax:\n"
3448 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3449 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3450 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3451 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3452 "  screen://                      Screen capture\n"
3453 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3454 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3455 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3456 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3457 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3458 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3459 "certain time\n"
3460 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3466 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3467 msgid "Snapshot"
3468 msgstr "Skärmbild"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1276
3471 msgid "Window properties"
3472 msgstr "Fönsteregenskaper"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1321
3475 msgid "Subpictures"
3476 msgstr "Underbilder"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3480 msgid "Subtitles"
3481 msgstr "Undertext"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3484 msgid "Overlays"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1353
3488 msgid "Track settings"
3489 msgstr "Spårinställningar"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1375
3492 msgid "Playback control"
3493 msgstr "Uppspelningskontroll"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1390
3496 msgid "Default devices"
3497 msgstr "Standardenheter"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1399
3500 msgid "Network settings"
3501 msgstr "Nätverksinställningar"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1411
3504 msgid "Socks proxy"
3505 msgstr "Socksproxy"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1420
3508 msgid "Metadata"
3509 msgstr "Metadata"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1450
3512 msgid "Decoders"
3513 msgstr "Avkodare"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3520 msgid "Input"
3521 msgstr "Inmatning"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3524 msgid "VLM"
3525 msgstr "VLM"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1524
3528 msgid "CPU"
3529 msgstr "CPU"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1546
3532 msgid "Special modules"
3533 msgstr "Specialmoduler"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1553
3536 msgid "Plugins"
3537 msgstr "Insticksmoduler"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1561
3540 msgid "Performance options"
3541 msgstr "Prestandainställningar"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1694
3544 msgid "Hot keys"
3545 msgstr "Snabbtangenter"
3546
3547 #: src/libvlc.h:2005
3548 msgid "Jump sizes"
3549 msgstr "Hoppstorlekar"
3550
3551 #: src/libvlc.h:2084
3552 msgid "main program"
3553 msgstr "huvudprogram"
3554
3555 #: src/libvlc.h:2091
3556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3558
3559 #: src/libvlc.h:2093
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3563 msgstr ""
3564 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3565
3566 #: src/libvlc.h:2095
3567 msgid "print help for the advanced options"
3568 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3569
3570 #: src/libvlc.h:2097
3571 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3572 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3573
3574 #: src/libvlc.h:2099
3575 msgid "print a list of available modules"
3576 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3577
3578 #: src/libvlc.h:2101
3579 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3580 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3581
3582 #: src/libvlc.h:2103
3583 msgid "save the current command line options in the config"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:2105
3587 msgid "reset the current config to the default values"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:2107
3591 msgid "use alternate config file"
3592 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3593
3594 #: src/libvlc.h:2109
3595 msgid "resets the current plugins cache"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:2111
3599 msgid "print version information"
3600 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3601
3602 #: src/misc/configuration.c:1212
3603 msgid "boolean"
3604 msgstr "boolesk"
3605
3606 #: src/misc/configuration.c:1223
3607 msgid "key"
3608 msgstr "tangent"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3611 msgid "Afar"
3612 msgstr "Afar"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3615 msgid "Abkhazian"
3616 msgstr "Abkhazian"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3619 msgid "Afrikaans"
3620 msgstr "Afrikaans"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3623 msgid "Albanian"
3624 msgstr "Albanska"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3627 msgid "Amharic"
3628 msgstr "Amharic"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3631 msgid "Arabic"
3632 msgstr "Arabiska"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3635 msgid "Armenian"
3636 msgstr "Armenian"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3639 msgid "Assamese"
3640 msgstr "Assamese"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3643 msgid "Avestan"
3644 msgstr "Avestan"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3647 msgid "Aymara"
3648 msgstr "Aymara"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3651 msgid "Azerbaijani"
3652 msgstr "Azerbaijani"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3655 msgid "Bashkir"
3656 msgstr "Bashkir"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3659 msgid "Basque"
3660 msgstr "Baskiska"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3663 msgid "Belarusian"
3664 msgstr "Vitryska"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3667 msgid "Bengali"
3668 msgstr "Bengaliska"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3671 msgid "Bihari"
3672 msgstr "Bihari"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3675 msgid "Bislama"
3676 msgstr "Bislama"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3679 msgid "Bosnian"
3680 msgstr "Bosniska"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3683 msgid "Breton"
3684 msgstr "Breton"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3687 msgid "Bulgarian"
3688 msgstr "Bulgariska"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3691 msgid "Burmese"
3692 msgstr "Burmesiska"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3695 msgid "Chamorro"
3696 msgstr "Chamorro"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3699 msgid "Chechen"
3700 msgstr "Chechen"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3703 msgid "Chinese"
3704 msgstr "Kinesiska"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3707 msgid "Church Slavic"
3708 msgstr "Church Slavic"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3711 msgid "Chuvash"
3712 msgstr "Chuvash"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3715 msgid "Cornish"
3716 msgstr "Cornish"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3719 msgid "Corsican"
3720 msgstr "Korsikanska"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3723 msgid "Dzongkha"
3724 msgstr "Dzongkha"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3727 msgid "English"
3728 msgstr "Engelska"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3731 msgid "Esperanto"
3732 msgstr "Esperanto"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3735 msgid "Estonian"
3736 msgstr "Estoniska"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3739 msgid "Faroese"
3740 msgstr "Färöiska"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3743 msgid "Fijian"
3744 msgstr "Fijian"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3747 msgid "Finnish"
3748 msgstr "Finska"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3751 msgid "Frisian"
3752 msgstr "Frisian"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3755 msgid "Gaelic (Scots)"
3756 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3759 msgid "Irish"
3760 msgstr "Irish"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3763 msgid "Gallegan"
3764 msgstr "Gallegan"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3767 msgid "Manx"
3768 msgstr "Manx"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3771 msgid "Greek, Modern ()"
3772 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3775 msgid "Guarani"
3776 msgstr "Guarani"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3779 msgid "Gujarati"
3780 msgstr "Gujarati"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3783 msgid "Herero"
3784 msgstr "Herero"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3787 msgid "Hindi"
3788 msgstr "Hindi"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3791 msgid "Hiri Motu"
3792 msgstr "Hiri Motu"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3795 msgid "Icelandic"
3796 msgstr "Isländska"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3799 msgid "Inuktitut"
3800 msgstr "Inuktitut"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3803 msgid "Interlingue"
3804 msgstr "Interlingue"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3807 msgid "Interlingua"
3808 msgstr "Interlingua"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3811 msgid "Indonesian"
3812 msgstr "Indonesiska"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3815 msgid "Inupiaq"
3816 msgstr "Inupiaq"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3819 msgid "Javanese"
3820 msgstr "Javanesiska"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3824 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3827 msgid "Kannada"
3828 msgstr "Kannada"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3831 msgid "Kashmiri"
3832 msgstr "Kashmiri"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3835 msgid "Kazakh"
3836 msgstr "Kazakh"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3839 msgid "Khmer"
3840 msgstr "Khmer"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3843 msgid "Kikuyu"
3844 msgstr "Kikuyu"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3847 msgid "Kinyarwanda"
3848 msgstr "Kinyarwanda"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3851 msgid "Kirghiz"
3852 msgstr "Kirghiz"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3855 msgid "Komi"
3856 msgstr "Komi"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3859 msgid "Kuanyama"
3860 msgstr "Kuanyama"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3863 msgid "Kurdish"
3864 msgstr "Kurdiska"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3867 msgid "Lao"
3868 msgstr "Lao"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3871 msgid "Latin"
3872 msgstr "Latin"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3875 msgid "Latvian"
3876 msgstr "Latvian"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3879 msgid "Lingala"
3880 msgstr "Lingala"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3883 msgid "Lithuanian"
3884 msgstr "Lithuanian"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3887 msgid "Letzeburgesch"
3888 msgstr "Letzeburgesch"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3891 msgid "Macedonian"
3892 msgstr "Makedonska"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3895 msgid "Marshall"
3896 msgstr "Marshall"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3899 msgid "Malayalam"
3900 msgstr "Malayalam"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3903 msgid "Maori"
3904 msgstr "Maori"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3907 msgid "Marathi"
3908 msgstr "Marathi"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3911 msgid "Malay"
3912 msgstr "Malaysiska"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3915 msgid "Malagasy"
3916 msgstr "Malagasy"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3919 msgid "Maltese"
3920 msgstr "Maltesiska"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3923 msgid "Moldavian"
3924 msgstr "Moldaviska"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3927 msgid "Mongolian"
3928 msgstr "Mongoliska"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3931 msgid "Nauru"
3932 msgstr "Nauru"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3935 msgid "Navajo"
3936 msgstr "Navajo"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3939 msgid "Ndebele, South"
3940 msgstr "Ndebele, Södra"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3943 msgid "Ndebele, North"
3944 msgstr "Ndebele, Norra"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3947 msgid "Ndonga"
3948 msgstr "Ndonga"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3951 msgid "Nepali"
3952 msgstr "Nepali"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3955 msgid "Norwegian"
3956 msgstr "Norska"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3959 msgid "Norwegian Nynorsk"
3960 msgstr "Norska Nynorsk"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3963 msgid "Norwegian Bokmaal"
3964 msgstr "Norska Bokmål"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3967 msgid "Chichewa; Nyanja"
3968 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3971 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3972 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3975 msgid "Oriya"
3976 msgstr "Oriya"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3979 msgid "Oromo"
3980 msgstr "Oromo"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3983 msgid "Ossetian; Ossetic"
3984 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3987 msgid "Panjabi"
3988 msgstr "Panjabi"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3991 msgid "Persian"
3992 msgstr "Persiska"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3995 msgid "Pali"
3996 msgstr "Pali"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 msgid "Polish"
4000 msgstr "Polska"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4003 msgid "Portuguese"
4004 msgstr "Portugisiska"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4007 msgid "Pushto"
4008 msgstr "Pushto"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4011 msgid "Quechua"
4012 msgstr "Quechua"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4015 msgid "Raeto-Romance"
4016 msgstr "Raeto-Romance"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4019 msgid "Rundi"
4020 msgstr "Rundi"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4023 msgid "Sango"
4024 msgstr "Sango"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4027 msgid "Sanskrit"
4028 msgstr "Sanskrit"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4031 msgid "Serbian"
4032 msgstr "Serbiska"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4035 msgid "Croatian"
4036 msgstr "Kroatiska"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4039 msgid "Sinhalese"
4040 msgstr "Sinhalesiska"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4043 msgid "Slovak"
4044 msgstr "Slovakiska"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4047 msgid "Slovenian"
4048 msgstr "Slovenska"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4052 msgstr "Norra Sami"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4055 msgid "Samoan"
4056 msgstr "Samoan"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4059 msgid "Shona"
4060 msgstr "Shona"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4063 msgid "Sindhi"
4064 msgstr "Sindhi"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4067 msgid "Somali"
4068 msgstr "Somali"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4071 msgid "Sotho, Southern"
4072 msgstr "Sotho, Södra"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4075 msgid "Sardinian"
4076 msgstr "Sardinska"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4079 msgid "Swati"
4080 msgstr "Swati"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4083 msgid "Sundanese"
4084 msgstr "Sundanesiska"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4087 msgid "Swahili"
4088 msgstr "Swahili"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4091 msgid "Tahitian"
4092 msgstr "Tahitian"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4095 msgid "Tamil"
4096 msgstr "Tamil"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4099 msgid "Tatar"
4100 msgstr "Tatar"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4103 msgid "Telugu"
4104 msgstr "Telugu"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4107 msgid "Tajik"
4108 msgstr "Tajik"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4111 msgid "Tagalog"
4112 msgstr "Tagalog"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4115 msgid "Thai"
4116 msgstr "Thailändska"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4119 msgid "Tibetan"
4120 msgstr "Tibetanska"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4123 msgid "Tigrinya"
4124 msgstr "Tigrinya"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4127 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4128 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4131 msgid "Tswana"
4132 msgstr "Tswana"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4135 msgid "Tsonga"
4136 msgstr "Tsonga"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4139 msgid "Turkmen"
4140 msgstr "Turkmen"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4143 msgid "Twi"
4144 msgstr "Twi"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4147 msgid "Uighur"
4148 msgstr "Uighur"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4151 msgid "Ukrainian"
4152 msgstr "Ukrainska"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4155 msgid "Urdu"
4156 msgstr "Urdu"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4159 msgid "Uzbek"
4160 msgstr "Uzbekistanska"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4163 msgid "Vietnamese"
4164 msgstr "Vietnamesiska"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4167 msgid "Volapuk"
4168 msgstr "Volapuk"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4171 msgid "Welsh"
4172 msgstr "Walesiska"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4175 msgid "Wolof"
4176 msgstr "Wolof"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4179 msgid "Xhosa"
4180 msgstr "Xhosa"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4183 msgid "Yiddish"
4184 msgstr "Jiddish"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4187 msgid "Yoruba"
4188 msgstr "Yoruba"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4191 msgid "Zhuang"
4192 msgstr "Zhuang"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4195 msgid "Zulu"
4196 msgstr "Zulu"
4197
4198 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4199 msgid "Unknown"
4200 msgstr "Okänd"
4201
4202 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4203 #, c-format
4204 msgid "Media: %s"
4205 msgstr "Media: %s"
4206
4207 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4208 msgid "Media Library"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4212 msgid "Undefined"
4213 msgstr "Odefinierad"
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4217 msgid "Deinterlace"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4221 msgid "Discard"
4222 msgstr "Förkasta"
4223
4224 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4225 msgid "Blend"
4226 msgstr "Blanda"
4227
4228 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4229 msgid "Mean"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4233 msgid "Bob"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4237 msgid "Linear"
4238 msgstr "Linjär"
4239
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4241 msgid "1:4 Quarter"
4242 msgstr "1:4 Kvarts"
4243
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4245 msgid "1:2 Half"
4246 msgstr "1:2 Halv"
4247
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4249 msgid "1:1 Original"
4250 msgstr "1:1 Original"
4251
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4253 msgid "2:1 Double"
4254 msgstr "2:1 Dubbel"
4255
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4258 msgid "Crop"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4263 msgid "Aspect-ratio"
4264 msgstr "Bildformat"
4265
4266 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4267 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4268 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4269 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4270 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4271 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4272 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4273 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4274 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4275 msgid "Caching value in ms"
4276 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4277
4278 #: modules/access/cdda.c:60
4279 msgid ""
4280 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4281 "milliseconds."
4282 msgstr ""
4283 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4284 "millisekunder."
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4287 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4289 msgid "Audio CD"
4290 msgstr "Ljud-cd"
4291
4292 #: modules/access/cdda.c:65
4293 msgid "Audio CD input"
4294 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4295
4296 #: modules/access/cdda.c:71
4297 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4298 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4299
4300 #: modules/access/cdda.c:83
4301 msgid "CDDB Server"
4302 msgstr "CDDB-server"
4303
4304 #: modules/access/cdda.c:83
4305 msgid "Address of the CDDB server to use."
4306 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4307
4308 #: modules/access/cdda.c:86
4309 msgid "CDDB port"
4310 msgstr "CDDB-port"
4311
4312 #: modules/access/cdda.c:86
4313 msgid "CDDB Server port to use."
4314 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4315
4316 #: modules/access/cdda.c:452
4317 msgid "Audio CD - Track "
4318 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4319
4320 #: modules/access/cdda.c:469
4321 #, c-format
4322 msgid "Audio CD - Track %i"
4323 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4326 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4327 msgid "none"
4328 msgstr "ingen"
4329
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4331 msgid "overlap"
4332 msgstr "överlappa"
4333
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4335 msgid "full"
4336 msgstr "full"
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4339 msgid ""
4340 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4341 "meta info          1\n"
4342 "events             2\n"
4343 "MRL                4\n"
4344 "external call      8\n"
4345 "all calls (0x10)  16\n"
4346 "LSN       (0x20)  32\n"
4347 "seek      (0x40)  64\n"
4348 "libcdio   (0x80) 128\n"
4349 "libcddb  (0x100) 256\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4353 msgid ""
4354 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4355 "units."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4359 msgid ""
4360 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4361 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4362 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4363 "25 blocks per access."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4367 msgid ""
4368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4370 "   %a : The artist (for the album)\n"
4371 "   %A : The album information\n"
4372 "   %C : Category\n"
4373 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4374 "   %I : CDDB disk ID\n"
4375 "   %G : Genre\n"
4376 "   %M : The current MRL\n"
4377 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4378 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4379 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4380 "   %T : The track number\n"
4381 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4382 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4384 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4385 "   %% : a % \n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4389 msgid ""
4390 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4391 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4392 "   %M : The current MRL\n"
4393 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4394 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4395 "   %T : The track number\n"
4396 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4397 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4398 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4399 "   %% : a % \n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4403 msgid "Enable CD paranoia?"
4404 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4407 msgid ""
4408 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4409 "none: no paranoia - fastest.\n"
4410 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4411 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4415 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4416 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4419 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4423 msgid "Audio Compact Disc"
4424 msgstr "Ljudskiva"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4427 msgid "Additional debug"
4428 msgstr "Ytterligare felsökning"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4431 msgid "Caching value in microseconds"
4432 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4435 msgid "Number of blocks per CD read"
4436 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4439 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4443 msgid "Use CD audio controls and output?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4447 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4451 msgid "Do CD-Text lookups?"
4452 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4455 msgid "If set, get CD-Text information"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4459 msgid "Use Navigation-style playback?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4463 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4467 msgid "CDDB"
4468 msgstr "CDDB"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4471 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4475 msgid "CDDB lookups"
4476 msgstr "CDDB-uppslag"
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4479 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4483 msgid "CDDB server"
4484 msgstr "CDDB-server"
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4487 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4491 msgid "CDDB server port"
4492 msgstr "CDDB-serverport"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4495 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4496 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4499 msgid "email address reported to CDDB server"
4500 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4503 msgid "Cache CDDB lookups?"
4504 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4507 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4511 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4512 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4515 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4519 msgid "CDDB server timeout"
4520 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4523 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4524 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4527 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4528 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4531 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4535 msgid ""
4536 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4537 "are available"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4541 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4542 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4543 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4544 msgid "Disc"
4545 msgstr "Skiva"
4546
4547 #: modules/access/cdda/info.c:333
4548 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4552 msgid "Tracks"
4553 msgstr "Spår"
4554
4555 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4556 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4557 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4560 msgid "Track"
4561 msgstr "Spår"
4562
4563 #: modules/access/cdda/info.c:400
4564 msgid "MRL"
4565 msgstr "MRL"
4566
4567 #: modules/access/cdda/info.c:862
4568 msgid "Track Number"
4569 msgstr "Spårnummer"
4570
4571 #: modules/access/directory.c:69
4572 msgid "Subdirectory behavior"
4573 msgstr "Beteende för underkatalog"
4574
4575 #: modules/access/directory.c:71
4576 msgid ""
4577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/directory.c:77
4584 msgid "collapse"
4585 msgstr "fäll in"
4586
4587 #: modules/access/directory.c:78
4588 msgid "expand"
4589 msgstr "fäll ut"
4590
4591 #: modules/access/directory.c:80
4592 msgid "Ignored extensions"
4593 msgstr "Ignorerade filändelser"
4594
4595 #: modules/access/directory.c:82
4596 msgid ""
4597 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4598 "directory.\n"
4599 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4600 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/directory.c:89
4604 msgid "Directory"
4605 msgstr "Katalog"
4606
4607 #: modules/access/directory.c:91
4608 msgid "Standard filesystem directory input"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4613 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4614 msgid "None"
4615 msgstr "Ingen"
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4618 msgid "Cable"
4619 msgstr "Kabel"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4622 msgid "Antenna"
4623 msgstr "Antenn"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4626 msgid "TV"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4630 msgid "FM radio"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4634 #, fuzzy
4635 msgid "AM radio"
4636 msgstr "Ljud"
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4639 #, fuzzy
4640 msgid "DSS"
4641 msgstr "RSS"
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4644 msgid ""
4645 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4646 "millisecondss."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4650 msgid "Video device name"
4651 msgstr "Videoenhetsnamn"
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4654 msgid ""
4655 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4656 "don't specify anything, the default device will be used."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4660 msgid "Audio device name"
4661 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4664 msgid ""
4665 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4666 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4667 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4671 msgid "Video size"
4672 msgstr "Videostorlek"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4675 msgid ""
4676 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4677 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4681 msgid "Video input chroma format"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4685 msgid ""
4686 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4687 "(default), RV24, etc.)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4691 msgid "Video input frame rate"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4695 msgid ""
4696 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4697 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4701 msgid "Device properties"
4702 msgstr "Enhetsegenskaper"
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4705 msgid ""
4706 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4710 msgid "Tuner properties"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4718 msgid "Tuner TV Channel"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4722 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4726 msgid "Tuner country code"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4730 msgid ""
4731 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4732 "mapping (0 means default)."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4736 msgid "Tuner input type"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4740 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Video input pin"
4746 msgstr "Videoinställningar"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4749 msgid ""
4750 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4751 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4752 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4753 "will not be changed."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Audio input pin"
4759 msgstr "_Nästa objekt"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4762 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Video output pin"
4768 msgstr "Videoinställningar"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4771 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Audio output pin"
4777 msgstr "Paus"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4780 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4784 #, fuzzy
4785 msgid "AM Tuner mode"
4786 msgstr "Analysläge"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4789 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4793 msgid "DirectShow"
4794 msgstr "DirectShow"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4797 msgid "DirectShow input"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4801 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4802 msgid "Refresh list"
4803 msgstr "Uppdatera lista"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4806 msgid "Configure"
4807 msgstr "Konfigurera"
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:74
4810 msgid ""
4811 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:77
4815 msgid "Adapter card to tune"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:78
4819 msgid ""
4820 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4821 "n>=0."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:80
4825 msgid "Device number to use on adapter"
4826 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:83
4829 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:84
4833 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4834 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:86
4837 msgid "Inversion mode"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:87
4841 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:89
4845 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4846 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:90
4849 msgid ""
4850 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4851 "disable this feature if you experience some trouble."
4852 msgstr ""
4853 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4854 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:92
4857 msgid "Budget mode"
4858 msgstr "Budgetläge"
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:93
4861 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:96
4865 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:97
4869 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4870 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:99
4873 msgid "LNB voltage"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:100
4877 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4878 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:102
4881 msgid "High LNB voltage"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:103
4885 msgid ""
4886 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4887 "supported by all frontends."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:106
4891 msgid "22 kHz tone"
4892 msgstr "22 kHz ton"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:107
4895 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4896 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:109
4899 msgid "Transponder FEC"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:110
4903 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:112
4907 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:115
4911 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4912 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:118
4915 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4916 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:121
4919 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4920 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:125
4923 msgid "Modulation type"
4924 msgstr "Moduleringstyp"
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:126
4927 msgid "Modulation type for front-end device."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:129
4931 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:132
4935 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:135
4939 msgid "Terrestrial bandwidth"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:136
4943 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:138
4947 msgid "Terrestrial guard interval"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:141
4951 msgid "Terrestrial transmission mode"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:144
4955 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:147
4959 msgid "HTTP Host address"
4960 msgstr "HTTP-värdadress"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:149
4963 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4964 msgstr ""
4965 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:151
4968 msgid "HTTP user name"
4969 msgstr "HTTP-användarnamn"
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:153
4972 msgid ""
4973 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4974 msgstr ""
4975 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4976 "interna HTTP-servern."
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:156
4979 msgid "HTTP password"
4980 msgstr "HTTP-lösenord"
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:158
4983 msgid ""
4984 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4985 msgstr ""
4986 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4987 "HTTP-servern."
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:161
4990 msgid "HTTP ACL"
4991 msgstr "HTTP ACL"
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:163
4994 msgid ""
4995 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4996 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5000 #: modules/control/http/http.c:49
5001 msgid "Certificate file"
5002 msgstr "Certifikatfil"
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:168
5005 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5006 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5009 #: modules/control/http/http.c:52
5010 msgid "Private key file"
5011 msgstr "Privat nyckelfil"
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:172
5014 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5015 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5018 #: modules/control/http/http.c:54
5019 msgid "Root CA file"
5020 msgstr "Fil för rot-CA"
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:175
5023 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5027 #: modules/control/http/http.c:57
5028 msgid "CRL file"
5029 msgstr "CRL-fil"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:179
5032 #, fuzzy
5033 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5034 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:182
5037 msgid "DVB"
5038 msgstr "DVB"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:183
5041 msgid "DVB input with v4l2 support"
5042 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:235
5045 msgid "HTTP server"
5046 msgstr "HTTP-server"
5047
5048 #: modules/access/dv.c:70
5049 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dv.c:74
5053 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dv.c:75
5057 msgid "dv"
5058 msgstr "dv"
5059
5060 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5061 msgid "DVD angle"
5062 msgstr "Dvd-vinkel"
5063
5064 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5065 msgid "Default DVD angle."
5066 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5067
5068 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5069 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvdnav.c:67
5073 msgid "Start directly in menu"
5074 msgstr "Starta direkt i menyn"
5075
5076 #: modules/access/dvdnav.c:69
5077 msgid ""
5078 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5079 "useless warning introductions."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvdnav.c:78
5083 msgid "DVD with menus"
5084 msgstr "Dvd med menyer"
5085
5086 #: modules/access/dvdnav.c:79
5087 msgid "DVDnav Input"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvdread.c:66
5091 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5092 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5093
5094 #: modules/access/dvdread.c:68
5095 msgid ""
5096 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5097 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5098 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5099 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5100 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5101 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5102 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5103 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5104 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5105 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5106 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5107 "The default method is: key."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvdread.c:84
5111 msgid "title"
5112 msgstr "titel"
5113
5114 #: modules/access/dvdread.c:84
5115 msgid "Key"
5116 msgstr "Tangent"
5117
5118 #: modules/access/dvdread.c:90
5119 msgid "DVD without menus"
5120 msgstr "Dvd utan menyer"
5121
5122 #: modules/access/dvdread.c:91
5123 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/fake.c:42
5127 msgid ""
5128 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5132 msgid "Framerate"
5133 msgstr "Bildhastighet"
5134
5135 #: modules/access/fake.c:46
5136 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5137 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5138
5139 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5141 msgid "ID"
5142 msgstr "ID"
5143
5144 #: modules/access/fake.c:49
5145 msgid ""
5146 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5147 "(default 0)."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/fake.c:51
5151 msgid "Duration in ms"
5152 msgstr "Längd i ms"
5153
5154 #: modules/access/fake.c:53
5155 msgid ""
5156 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5157 "meaning that the stream is unlimited)."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5161 msgid "Fake"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/fake.c:58
5165 msgid "Fake input"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/file.c:81
5169 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/file.c:83
5173 msgid "Concatenate with additional files"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/file.c:85
5177 msgid ""
5178 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5179 "a comma-separated list of files."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/file.c:89
5183 msgid "File input"
5184 msgstr "Filinmatning"
5185
5186 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5187 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5188 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5191 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5193 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5196 msgid "File"
5197 msgstr "Fil"
5198
5199 #: modules/access_filter/record.c:43
5200 msgid "Record directory"
5201 msgstr "Inspelningskatalog"
5202
5203 #: modules/access_filter/record.c:45
5204 msgid "Directory where the record will be stored."
5205 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5206
5207 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5208 msgid "Timeshift granularity"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5212 msgid ""
5213 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5214 "timeshifted streams."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5218 msgid "Timeshift directory"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5222 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5226 msgid "Force use of the timeshift module"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5230 msgid ""
5231 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5232 "control pace or pause."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5236 msgid "Timeshift"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/ftp.c:44
5240 msgid ""
5241 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/ftp.c:46
5245 msgid "FTP user name"
5246 msgstr "FTP-användarnamn"
5247
5248 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5249 msgid "User name that will be used for the connection."
5250 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5251
5252 #: modules/access/ftp.c:49
5253 msgid "FTP password"
5254 msgstr "FTP-lösenord"
5255
5256 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5257 msgid "Password that will be used for the connection."
5258 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5259
5260 #: modules/access/ftp.c:52
5261 msgid "FTP account"
5262 msgstr "FTP-konto"
5263
5264 #: modules/access/ftp.c:53
5265 msgid "Account that will be used for the connection."
5266 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5267
5268 #: modules/access/ftp.c:58
5269 msgid "FTP input"
5270 msgstr "FTP-inmatning"
5271
5272 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5273 msgid ""
5274 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5278 msgid "GnomeVFS input"
5279 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5280
5281 #: modules/access/http.c:47
5282 msgid "HTTP proxy"
5283 msgstr "HTTP-proxy"
5284
5285 #: modules/access/http.c:49
5286 msgid ""
5287 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5288 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5289 "tried."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/http.c:55
5293 msgid ""
5294 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/http.c:58
5298 msgid "HTTP user agent"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/http.c:59
5302 msgid "User agent that will be used for the connection."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/http.c:62
5306 msgid "Auto re-connect"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/http.c:64
5310 msgid ""
5311 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/http.c:68
5315 msgid "Continuous stream"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/http.c:69
5319 msgid ""
5320 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5321 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5322 "other types of HTTP streams."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/http.c:75
5326 msgid "HTTP input"
5327 msgstr "HTTP-inmatning"
5328
5329 #: modules/access/http.c:77
5330 msgid "HTTP(S)"
5331 msgstr "HTTP(S)"
5332
5333 #: modules/access/http.c:284
5334 msgid "HTTP authentication"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/http.c:285
5338 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/mms/mms.c:48
5342 msgid ""
5343 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/mms/mms.c:51
5347 msgid "Force selection of all streams"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/mms/mms.c:53
5351 msgid ""
5352 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5353 "You can choose to select all of them."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/mms/mms.c:56
5357 msgid "Maximum bitrate"
5358 msgstr "Maximal bithastighet"
5359
5360 #: modules/access/mms/mms.c:58
5361 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/mms/mms.c:62
5365 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5369 msgid "Dummy stream output"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5373 msgid "Dummy"
5374 msgstr "Dummy"
5375
5376 #: modules/access_output/file.c:61
5377 msgid "Append to file"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/file.c:62
5381 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access_output/file.c:66
5385 msgid "File stream output"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:60
5389 msgid "Username"
5390 msgstr "Användarnamn"
5391
5392 #: modules/access_output/http.c:61
5393 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5397 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5398 msgid "Password"
5399 msgstr "Lösenord"
5400
5401 #: modules/access_output/http.c:64
5402 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_output/http.c:68
5406 msgid "Mime"
5407 msgstr "Mime"
5408
5409 #: modules/access_output/http.c:69
5410 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access_output/http.c:73
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5416 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5417
5418 #: modules/access_output/http.c:76
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5422 "empty if you don't have one."
5423 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5424
5425 #: modules/access_output/http.c:80
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5429 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5430 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5431
5432 #: modules/access_output/http.c:85
5433 msgid ""
5434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5435 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/http.c:88
5439 msgid "Advertise with Bonjour"
5440 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5441
5442 #: modules/access_output/http.c:89
5443 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5444 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5445
5446 #: modules/access_output/http.c:93
5447 msgid "HTTP stream output"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5452 msgid "HTTP"
5453 msgstr "HTTP"
5454
5455 #: modules/access_output/shout.c:58
5456 msgid "Stream name"
5457 msgstr "Strömnamn"
5458
5459 #: modules/access_output/shout.c:59
5460 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:62
5464 msgid "Stream description"
5465 msgstr "Strömbeskrivning"
5466
5467 #: modules/access_output/shout.c:63
5468 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/shout.c:66
5472 msgid "Stream MP3"
5473 msgstr "Strömma MP3"
5474
5475 #: modules/access_output/shout.c:67
5476 msgid ""
5477 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5478 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5479 "icecast server."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access_output/shout.c:73
5483 #, fuzzy
5484 msgid "IceCAST output"
5485 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5486
5487 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5488 #: modules/demux/live555.cpp:61
5489 msgid "Caching value (ms)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:77
5493 msgid ""
5494 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5495 "milliseconds."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5502 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5503 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5504
5505 #: modules/access_output/udp.c:81
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5508 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5509
5510 #: modules/access_output/udp.c:84
5511 msgid "Group packets"
5512 msgstr "Gruppaket"
5513
5514 #: modules/access_output/udp.c:85
5515 msgid ""
5516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5517 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5518 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_output/udp.c:90
5522 msgid "Raw write"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_output/udp.c:91
5526 msgid ""
5527 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5528 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access_output/udp.c:97
5532 msgid "UDP stream output"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access_output/udp.c:98
5536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5537 msgid "UDP"
5538 msgstr "UDP"
5539
5540 #: modules/access/pvr.c:49
5541 msgid ""
5542 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5543 "milliseconds."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/pvr.c:52
5547 msgid "Device"
5548 msgstr "Enhet"
5549
5550 #: modules/access/pvr.c:53
5551 msgid "PVR video device"
5552 msgstr "PVR-videoenhet"
5553
5554 #: modules/access/pvr.c:55
5555 msgid "Radio device"
5556 msgstr "Radioenhet"
5557
5558 #: modules/access/pvr.c:56
5559 msgid "PVR radio device"
5560 msgstr "PVR-radioenhet"
5561
5562 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5563 msgid "Norm"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5567 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5571 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5572 msgid "Width"
5573 msgstr "Bredd"
5574
5575 #: modules/access/pvr.c:63
5576 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5580 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5581 msgid "Height"
5582 msgstr "Höjd"
5583
5584 #: modules/access/pvr.c:67
5585 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5589 msgid "Frequency"
5590 msgstr "Frekvens"
5591
5592 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5593 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5597 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr.c:77
5601 msgid "Key interval"
5602 msgstr "Tangentintervall"
5603
5604 #: modules/access/pvr.c:78
5605 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/pvr.c:80
5609 msgid "B Frames"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/pvr.c:81
5613 msgid ""
5614 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5615 "number of B-Frames."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr.c:85
5619 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr.c:87
5623 msgid "Bitrate peak"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr.c:88
5627 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/pvr.c:91
5631 msgid "Bitrate mode)"
5632 msgstr "Bithastighetsläge)"
5633
5634 #: modules/access/pvr.c:92
5635 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/pvr.c:94
5639 msgid "Audio bitmask"
5640 msgstr "Ljudbitmask"
5641
5642 #: modules/access/pvr.c:95
5643 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5647 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5648 msgid "Volume"
5649 msgstr "Volym"
5650
5651 #: modules/access/pvr.c:99
5652 msgid "Audio volume (0-65535)."
5653 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5654
5655 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5656 msgid "Channel"
5657 msgstr "Kanal"
5658
5659 #: modules/access/pvr.c:102
5660 msgid ""
5661 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5665 msgid "Automatic"
5666 msgstr "Automatisk"
5667
5668 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5669 msgid "SECAM"
5670 msgstr "SECAM"
5671
5672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5673 msgid "PAL"
5674 msgstr "PAL"
5675
5676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5677 msgid "NTSC"
5678 msgstr "NTSC"
5679
5680 #: modules/access/pvr.c:111
5681 msgid "vbr"
5682 msgstr "vbr"
5683
5684 #: modules/access/pvr.c:111
5685 msgid "cbr"
5686 msgstr "cbr"
5687
5688 #: modules/access/pvr.c:116
5689 msgid "PVR"
5690 msgstr "PVR"
5691
5692 #: modules/access/pvr.c:117
5693 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5697 msgid ""
5698 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5702 msgid "Real RTSP"
5703 msgstr "Riktig RTSP"
5704
5705 #: modules/access/screen/screen.c:39
5706 msgid ""
5707 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/screen/screen.c:43
5711 msgid "Desired frame rate for the capture."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/screen/screen.c:46
5715 msgid "Capture fragment size"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/screen/screen.c:48
5719 msgid ""
5720 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5721 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/screen/screen.c:62
5725 msgid "Screen Input"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5729 msgid "Screen"
5730 msgstr "Skärm"
5731
5732 #: modules/access/smb.c:61
5733 msgid ""
5734 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/smb.c:63
5738 msgid "SMB user name"
5739 msgstr "SMB-användarnamn"
5740
5741 #: modules/access/smb.c:66
5742 msgid "SMB password"
5743 msgstr "SMB-lösenord"
5744
5745 #: modules/access/smb.c:69
5746 msgid "SMB domain"
5747 msgstr "SMB-domän"
5748
5749 #: modules/access/smb.c:70
5750 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/smb.c:75
5754 msgid "SMB input"
5755 msgstr "SMB-inmatning"
5756
5757 #: modules/access/tcp.c:39
5758 msgid ""
5759 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/tcp.c:46
5763 msgid "TCP"
5764 msgstr "TCP"
5765
5766 #: modules/access/tcp.c:47
5767 msgid "TCP input"
5768 msgstr "TCP-inmatning"
5769
5770 #: modules/access/udp.c:44
5771 msgid ""
5772 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/udp.c:47
5776 msgid "Autodetection of MTU"
5777 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5778
5779 #: modules/access/udp.c:49
5780 msgid ""
5781 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5782 "truncated packets are found"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/udp.c:52
5786 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/udp.c:54
5790 msgid ""
5791 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5792 "time specified here (in milliseconds)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5796 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5798 msgid "UDP/RTP"
5799 msgstr "UDP/RTP"
5800
5801 #: modules/access/udp.c:62
5802 msgid "UDP/RTP input"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/v4l.c:75
5806 msgid ""
5807 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l.c:79
5811 msgid ""
5812 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5813 "device will be used."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/v4l.c:83
5817 msgid ""
5818 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5819 "device will be used."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/v4l.c:87
5823 msgid ""
5824 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5825 "(default), RV24, etc.)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/v4l.c:94
5829 msgid ""
5830 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l.c:99
5834 msgid "Audio Channel"
5835 msgstr "Ljudkanal"
5836
5837 #: modules/access/v4l.c:101
5838 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/v4l.c:103
5842 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5843 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5844
5845 #: modules/access/v4l.c:106
5846 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5847 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5848
5849 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5851 msgid "Brightness"
5852 msgstr "Ljusstyrka"
5853
5854 #: modules/access/v4l.c:110
5855 msgid "Brightness of the video input."
5856 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5857
5858 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5860 msgid "Hue"
5861 msgstr "Färgton"
5862
5863 #: modules/access/v4l.c:113
5864 msgid "Hue of the video input."
5865 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5866
5867 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5868 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5869 #: modules/visualization/xosd.c:78
5870 msgid "Color"
5871 msgstr "Färg"
5872
5873 #: modules/access/v4l.c:116
5874 msgid "Color of the video input."
5875 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5876
5877 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5879 msgid "Contrast"
5880 msgstr "Kontrast"
5881
5882 #: modules/access/v4l.c:119
5883 msgid "Contrast of the video input."
5884 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5885
5886 #: modules/access/v4l.c:120
5887 msgid "Tuner"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l.c:121
5891 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l.c:122
5895 msgid "Samplerate"
5896 msgstr "Samplingshastighet"
5897
5898 #: modules/access/v4l.c:124
5899 msgid ""
5900 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5901 msgstr ""
5902 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5903 "22050, 44100)"
5904
5905 #: modules/access/v4l.c:127
5906 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5907 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5908
5909 #: modules/access/v4l.c:128
5910 msgid "MJPEG"
5911 msgstr "MJPEG"
5912
5913 #: modules/access/v4l.c:130
5914 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/v4l.c:131
5918 msgid "Decimation"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/v4l.c:133
5922 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/v4l.c:134
5926 msgid "Quality"
5927 msgstr "Kvalité"
5928
5929 #: modules/access/v4l.c:135
5930 msgid "Quality of the stream."
5931 msgstr "Kvalité på strömmen."
5932
5933 #: modules/access/v4l.c:146
5934 msgid "Video4Linux"
5935 msgstr "Video4Linux"
5936
5937 #: modules/access/v4l.c:147
5938 msgid "Video4Linux input"
5939 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5940
5941 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5942 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5948 msgid "VCD"
5949 msgstr "VCD"
5950
5951 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5952 msgid "VCD input"
5953 msgstr "Vcd-inmatning"
5954
5955 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5956 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5957 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5960 msgid "The above message had unknown log level"
5961 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5962
5963 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5964 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5965 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5966
5967 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5970 msgid "Entry"
5971 msgstr "Post"
5972
5973 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5974 msgid "Segments"
5975 msgstr "Segment"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5979 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5980 msgid "Segment"
5981 msgstr "Segment"
5982
5983 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5984 msgid "LID"
5985 msgstr "LID"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5988 msgid "VCD Format"
5989 msgstr "Vcd-format"
5990
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5992 msgid "Album"
5993 msgstr "Album"
5994
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5996 msgid "Application"
5997 msgstr "Program"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6000 msgid "Preparer"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6004 msgid "Vol #"
6005 msgstr "Vol #"
6006
6007 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6008 msgid "Vol max #"
6009 msgstr "Vol max #"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6012 msgid "Volume Set"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6016 msgid "System Id"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6020 msgid "Entries"
6021 msgstr "Poster"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6024 msgid "First Entry Point"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6028 msgid "Last Entry Point"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6032 msgid "Track size (in sectors)"
6033 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6037 msgid "type"
6038 msgstr "typ"
6039
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6041 msgid "end"
6042 msgstr "slut"
6043
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6045 msgid "play list"
6046 msgstr "spela lista"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6049 msgid "extended selection list"
6050 msgstr "utökad vallista"
6051
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6053 msgid "selection list"
6054 msgstr "vallista"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6057 msgid "unknown type"
6058 msgstr "okänd typ"
6059
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6062 msgid "List ID"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6066 msgid "(Super) Video CD"
6067 msgstr "(Super) Video-cd"
6068
6069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6070 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6074 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6075 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6078 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6082 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6083 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6084
6085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6086 msgid "Use playback control?"
6087 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6090 msgid ""
6091 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6092 "tracks."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6096 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6100 msgid ""
6101 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6102 "entry."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6106 msgid "Show extended VCD info?"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6110 msgid ""
6111 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6112 "for example playback control navigation."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6116 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6120 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6124 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6125 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6126
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6128 msgid "Dolby Surround decoder"
6129 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6132 msgid ""
6133 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6134 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6135 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6136 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6137 "It works with any source format from mono to 7.1."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6141 msgid "Characteristic dimension"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6145 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6149 msgid "Compensate delay"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6153 msgid ""
6154 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6155 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6156 "case, turn this on to compensate."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6161 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6162
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6164 msgid ""
6165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6174 msgid "Headphone effect"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6180 msgstr "_Nästa objekt"
6181
6182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6183 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6187 msgid "A/52 dynamic range compression"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6192 msgid ""
6193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6200 msgid "Enable internal upmixing"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6204 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6209 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6213 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6217 msgid "DTS dynamic range compression"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6222 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6226 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6227 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6230 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6231 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6234 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6235 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6238 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6239 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6240
6241 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6242 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6243 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6244
6245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6246 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6247 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6248
6249 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6250 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6251 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6252
6253 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6254 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6255 msgid "MPEG audio decoder"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6259 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6260 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6263 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6264 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6267 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6271 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6272 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6273
6274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6275 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6276 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6277
6278 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6279 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6280 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6283 msgid "Equalizer preset"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6287 msgid "Preset to use for the equalizer."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6291 msgid "Bands gain"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6295 msgid ""
6296 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6297 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6298 "2 0\""
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6302 msgid "Two pass"
6303 msgstr "Två pass"
6304
6305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6306 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6310 msgid "Global gain"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6314 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6318 msgid "Equalizer with 10 bands"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6322 msgid "Flat"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6326 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6327 msgid "Classical"
6328 msgstr "Klassisk"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6331 msgid "Club"
6332 msgstr "Klubb"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6336 msgid "Dance"
6337 msgstr "Dans"
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6340 msgid "Full bass"
6341 msgstr "Full bas"
6342
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6344 msgid "Full bass and treble"
6345 msgstr "Full bas och diskant"
6346
6347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6348 msgid "Full treble"
6349 msgstr "Full diskant"
6350
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6352 msgid "Headphones"
6353 msgstr "Hörlurar"
6354
6355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6356 msgid "Large Hall"
6357 msgstr "Stor hall"
6358
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6360 msgid "Live"
6361 msgstr "Live"
6362
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6364 msgid "Party"
6365 msgstr "Party"
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6369 msgid "Pop"
6370 msgstr "Pop"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6374 msgid "Reggae"
6375 msgstr "Reggae"
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6379 msgid "Rock"
6380 msgstr "Rock"
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6384 msgid "Ska"
6385 msgstr "Ska"
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 msgid "Soft"
6389 msgstr "Mjuk"
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6392 msgid "Soft rock"
6393 msgstr "Mjuk rock"
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6396 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6397 msgid "Techno"
6398 msgstr "Techno"
6399
6400 #: modules/audio_filter/format.c:201
6401 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6405 msgid "Number of audio buffers"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6409 msgid ""
6410 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6411 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6412 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6416 msgid "Max level"
6417 msgstr "Maxnivå"
6418
6419 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6420 msgid ""
6421 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6422 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6423 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6427 msgid "Volume normalizer"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6431 msgid "Parametric Equalizer"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6435 msgid "Low freq (Hz)"
6436 msgstr "Låg frek (Hz)"
6437
6438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6439 msgid "Low freq gain (Db)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6443 msgid "High freq (Hz)"
6444 msgstr "Hög frek (Hz)"
6445
6446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6447 msgid "High freq gain (Db)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6451 msgid "Freq 1 (Hz)"
6452 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6453
6454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6455 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6459 msgid "Freq 1 Q"
6460 msgstr "Frek 1 Q"
6461
6462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6463 msgid "Freq 2 (Hz)"
6464 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6465
6466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6467 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6471 msgid "Freq 2 Q"
6472 msgstr "Frek 2 Q"
6473
6474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6475 msgid "Freq 3 (Hz)"
6476 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6477
6478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6479 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6483 msgid "Freq 3 Q"
6484 msgstr "Frek 3 Q"
6485
6486 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6487 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6491 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6492 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6496 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6502 msgstr "_Nästa objekt"
6503
6504 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6505 msgid "Float32 audio mixer"
6506 msgstr "Float32 ljudmixer"
6507
6508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6509 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6513 msgid "Trivial audio mixer"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6517 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6518 msgid "default"
6519 msgstr "standard"
6520
6521 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6522 msgid "ALSA audio output"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6526 msgid "ALSA Device Name"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6530 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6531 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6532 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6533 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6534 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6535 msgid "Audio Device"
6536 msgstr "Ljudenhet"
6537
6538 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6539 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6540 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6541 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6542 msgid "Mono"
6543 msgstr "Mono"
6544
6545 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6546 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6547 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6548 msgid "2 Front 2 Rear"
6549 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6550
6551 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6552 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6553 msgid "A/52 over S/PDIF"
6554 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6555
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6557 msgid "Unknown soundcard"
6558 msgstr "Okänt ljudkort"
6559
6560 #: modules/audio_output/arts.c:65
6561 msgid "aRts audio output"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6565 msgid ""
6566 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6567 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6568 "playback."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6572 msgid "HAL AudioUnit output"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6576 #, c-format
6577 msgid "%s (Encoded Output)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6581 msgid "Output device"
6582 msgstr "Utmatningsenhet"
6583
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207
6585 msgid ""
6586 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6587 "default device appears as 0 AND another number)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6591 msgid "Use float32 output"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6595 msgid ""
6596 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6597 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_output/directx.c:215
6601 msgid "DirectX audio output"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6605 msgid "3 Front 2 Rear"
6606 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6607
6608 #: modules/audio_output/esd.c:68
6609 msgid "EsounD audio output"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_output/esd.c:71
6613 msgid "Esound server"
6614 msgstr "Esound-server"
6615
6616 #: modules/audio_output/file.c:81
6617 msgid "Output format"
6618 msgstr "Utmatningsformat"
6619
6620 #: modules/audio_output/file.c:82
6621 msgid ""
6622 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6623 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6624 msgstr ""
6625 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6626 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6627
6628 #: modules/audio_output/file.c:85
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Number of output channels"
6631 msgstr "Antal kloner"
6632
6633 #: modules/audio_output/file.c:86
6634 msgid ""
6635 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6636 "restrict the number of channels here."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:89
6640 msgid "Add WAVE header"
6641 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6642
6643 #: modules/audio_output/file.c:90
6644 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_output/file.c:107
6648 msgid "Output file"
6649 msgstr "Utmatningsfil"
6650
6651 #: modules/audio_output/file.c:108
6652 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6653 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6654
6655 #: modules/audio_output/file.c:111
6656 msgid "File audio output"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6660 msgid "Roku HD1000 audio output"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_output/jack.c:64
6664 #, fuzzy
6665 msgid "JACK audio output"
6666 msgstr "Paus"
6667
6668 #: modules/audio_output/oss.c:101
6669 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_output/oss.c:103
6673 msgid ""
6674 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6675 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6676 "drivers, then you need to enable this option."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_output/oss.c:109
6680 msgid "Linux OSS audio output"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_output/oss.c:114
6684 msgid "OSS DSP device"
6685 msgstr "OSS DSP-enhet"
6686
6687 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6688 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6692 msgid "PORTAUDIO audio output"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6696 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6700 msgid "Win32 waveOut extension output"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6704 msgid "5.1"
6705 msgstr "5.1"
6706
6707 #: modules/codec/a52.c:91
6708 msgid "A/52 parser"
6709 msgstr "A/52-tolkare"
6710
6711 #: modules/codec/a52.c:98
6712 msgid "A/52 audio packetizer"
6713 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6714
6715 #: modules/codec/adpcm.c:42
6716 msgid "ADPCM audio decoder"
6717 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6718
6719 #: modules/codec/araw.c:43
6720 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/araw.c:52
6724 msgid "Raw audio encoder"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/cinepak.c:38
6728 msgid "Cinepak video decoder"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6732 msgid "CMML annotations decoder"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6736 msgid "CVD subtitle decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6740 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6744 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6745 msgid "Encoding quality"
6746 msgstr "Kodningskvalité"
6747
6748 #: modules/codec/dirac.c:68
6749 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dirac.c:73
6753 msgid "Dirac video decoder"
6754 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6755
6756 #: modules/codec/dirac.c:79
6757 msgid "Dirac video encoder"
6758 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6759
6760 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6761 msgid "DirectMedia Object decoder"
6762 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6763
6764 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6765 msgid "DirectMedia Object encoder"
6766 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6767
6768 #: modules/codec/dts.c:95
6769 msgid "DTS parser"
6770 msgstr "DTS-tolkare"
6771
6772 #: modules/codec/dts.c:100
6773 msgid "DTS audio packetizer"
6774 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6775
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Decoding X coordinate"
6779 msgstr "Video x kordinater"
6780
6781 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6782 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Decoding Y coordinate"
6788 msgstr "Video x kordinater"
6789
6790 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6791 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6795 msgid "Subpicture position"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6799 msgid ""
6800 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6802 "g. 6=top-right)."
6803 msgstr ""
6804 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6805 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6806 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6807
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Encoding X coordinate"
6811 msgstr "Video y kordinater"
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Encoding Y coordinate"
6820 msgstr "Video y kordinater"
6821
6822 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6827 msgid "DVB subtitles decoder"
6828 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6829
6830 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6831 msgid "DVB subtitles encoder"
6832 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6833
6834 #: modules/codec/faad.c:38
6835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6836 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6837
6838 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6839 msgid "Image file"
6840 msgstr "Bildfil"
6841
6842 #: modules/codec/fake.c:47
6843 msgid "Path of the image file for fake input."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6847 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Output video width."
6850 msgstr "Video bredd"
6851
6852 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6853 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Output video height."
6856 msgstr "Video höjd"
6857
6858 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6859 msgid "Keep aspect ratio"
6860 msgstr "Behåll bildformat"
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:56
6863 msgid "Consider width and height as maximum values."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/fake.c:57
6867 msgid "Background aspect ratio"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/fake.c:59
6871 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6872 msgstr ""
6873 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6874
6875 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6876 msgid "Deinterlace video"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/fake.c:62
6880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6884 msgid "Deinterlace module"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/fake.c:65
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Deinterlace module to use."
6890 msgstr "Gränssnittsmodul"
6891
6892 #: modules/codec/fake.c:76
6893 msgid "Fake video decoder"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Non-ref"
6899 msgstr "Ingen"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Bidir"
6904 msgstr "Hindi"
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Non-key"
6909 msgstr "Ingen"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6912 msgid "All"
6913 msgstr "Alla"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6916 msgid "rd"
6917 msgstr "rd"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6920 msgid "bits"
6921 msgstr "bitar"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6924 msgid "simple"
6925 msgstr "enkel"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6934 #, fuzzy
6935 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6936 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6939 msgid "Decoding"
6940 msgstr "Avkodar"
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6943 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
6947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6948 msgid "Encoding"
6949 msgstr "Kodar"
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6952 #, fuzzy
6953 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6954 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6957 #, fuzzy
6958 msgid "FFmpeg demuxer"
6959 msgstr "AIFF demuxer"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6962 #, fuzzy
6963 msgid "FFmpeg video filter"
6964 msgstr "ffmpeg videofilter"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6967 #, fuzzy
6968 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6969 msgstr "Föregående fil"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6972 #, fuzzy
6973 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6974 msgstr "ffmpeg videofilter"
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6977 msgid "Direct rendering"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6981 msgid "Error resilience"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6985 msgid ""
6986 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6987 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6988 "can produce a lot of errors.\n"
6989 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6993 msgid "Workaround bugs"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6997 msgid ""
6998 "Try to fix some bugs:\n"
6999 "1  autodetect\n"
7000 "2  old msmpeg4\n"
7001 "4  xvid interlaced\n"
7002 "8  ump4 \n"
7003 "16 no padding\n"
7004 "32 ac vlc\n"
7005 "64 Qpel chroma.\n"
7006 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7007 "\", enter 40."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7011 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7012 msgid "Hurry up"
7013 msgstr "Skynda på"
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7016 msgid ""
7017 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7018 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7022 msgid "Post processing quality"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7026 msgid ""
7027 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7028 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7029 "looking pictures."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7033 msgid "Debug mask"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7037 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7041 msgid "Visualize motion vectors"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7045 msgid ""
7046 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7047 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7048 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7049 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7050 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7051 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7055 msgid "Low resolution decoding"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7059 msgid ""
7060 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7061 "processing power"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7065 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7069 msgid ""
7070 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7071 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7075 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7079 msgid "Ratio of key frames"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7083 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7084 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7087 msgid "Ratio of B frames"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7091 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7095 msgid "Video bitrate tolerance"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7099 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7100 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Interlaced encoding"
7105 msgstr "Gränssnittsmodul"
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7108 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Interlaced motion estimation"
7114 msgstr "Markera allt"
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7117 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Pre-motion estimation"
7123 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7126 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7130 msgid "Strict rate control"
7131 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7134 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7138 msgid "Rate control buffer size"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7142 msgid ""
7143 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7144 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7156 msgid "I quantization factor"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7160 msgid ""
7161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7162 "same qscale for I and P frames)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7166 #: modules/demux/mod.c:73
7167 msgid "Noise reduction"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7171 msgid ""
7172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7177 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7181 msgid ""
7182 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7183 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7184 "standard MPEG2 decoders."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7188 msgid "Quality level"
7189 msgstr "Kvalitétsnivå"
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7192 msgid ""
7193 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7194 "encoding very much)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7198 msgid ""
7199 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7200 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7201 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7202 "to ease the encoder's task."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7206 msgid "Minimum video quantizer scale"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7210 msgid "Minimum video quantizer scale."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7214 msgid "Maximum video quantizer scale"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7218 msgid "Maximum video quantizer scale."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Trellis quantization"
7224 msgstr "Visualiseringar"
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7227 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7231 msgid "Fixed quantizer scale"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7235 msgid ""
7236 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7237 "255.0)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7241 msgid "Strict standard compliance"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7245 msgid ""
7246 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7250 msgid "Luminance masking"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7254 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7258 msgid "Darkness masking"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7262 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7266 msgid "Motion masking"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7270 msgid ""
7271 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7272 "(default: 0.0)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7276 msgid "Border masking"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7280 msgid ""
7281 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7282 "0.0)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7286 msgid "Luminance elimination"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7290 msgid ""
7291 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7292 "The H264 specification recommends -4."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7296 msgid "Chrominance elimination"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7300 msgid ""
7301 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7302 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7307 msgid "Post processing"
7308 msgstr "Efterbehandling"
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7311 msgid "1 (Lowest)"
7312 msgstr "1 (Lägst)"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7315 msgid "6 (Highest)"
7316 msgstr "6 (Högst)"
7317
7318 #: modules/codec/flac.c:171
7319 msgid "Flac audio decoder"
7320 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7321
7322 #: modules/codec/flac.c:176
7323 msgid "Flac audio encoder"
7324 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7325
7326 #: modules/codec/flac.c:182
7327 msgid "Flac audio packetizer"
7328 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7329
7330 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7331 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/lpcm.c:82
7335 msgid "Linear PCM audio decoder"
7336 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7337
7338 #: modules/codec/lpcm.c:87
7339 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/mash.cpp:65
7343 msgid "Video decoder using openmash"
7344 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7345
7346 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7347 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7351 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/png.c:54
7355 msgid "PNG video decoder"
7356 msgstr "PNG-videoavkodare"
7357
7358 #: modules/codec/quicktime.c:63
7359 msgid "QuickTime library decoder"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7363 msgid "Pseudo raw video decoder"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/realaudio.c:61
7371 msgid "RealAudio library decoder"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7375 msgid "SDL_image video decoder"
7376 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7377
7378 #: modules/codec/speex.c:105
7379 msgid "Speex audio decoder"
7380 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7381
7382 #: modules/codec/speex.c:110
7383 msgid "Speex audio packetizer"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/speex.c:115
7387 msgid "Speex audio encoder"
7388 msgstr "Speex ljudkodare"
7389
7390 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7391 msgid "Speex comment"
7392 msgstr "Speex kommentar"
7393
7394 #: modules/codec/speex.c:552
7395 msgid "Mode"
7396 msgstr "Läge"
7397
7398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7399 msgid "DVD subtitles decoder"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7403 msgid "DVD subtitles packetizer"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/subsdec.c:131
7407 msgid "Subtitles text encoding"
7408 msgstr "Textkodning för undertexter"
7409
7410 #: modules/codec/subsdec.c:132
7411 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7412 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7413
7414 #: modules/codec/subsdec.c:133
7415 msgid "Subtitles justification"
7416 msgstr "Justering av undertexter"
7417
7418 #: modules/codec/subsdec.c:134
7419 msgid "Set the justification of subtitles"
7420 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7421
7422 #: modules/codec/subsdec.c:135
7423 #, fuzzy
7424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7425 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7426
7427 #: modules/codec/subsdec.c:136
7428 msgid ""
7429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7430 msgstr ""
7431 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7432
7433 #: modules/codec/subsdec.c:138
7434 msgid "Formatted Subtitles"
7435 msgstr "Formaterade undertexter"
7436
7437 #: modules/codec/subsdec.c:139
7438 msgid ""
7439 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7440 "but you can choose to disable all formatting."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/subsdec.c:145
7444 msgid "Text subtitles decoder"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/subsdec.c:364
7448 msgid ""
7449 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7450 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7454 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7458 msgid "SVCD subtitles"
7459 msgstr "Svcd-undertexter"
7460
7461 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7462 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/tarkin.c:75
7466 msgid "Tarkin decoder module"
7467 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7468
7469 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7470 msgid ""
7471 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7472 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/theora.c:99
7476 msgid "Theora video decoder"
7477 msgstr "Theora-videoavkodare"
7478
7479 #: modules/codec/theora.c:105
7480 msgid "Theora video packetizer"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/theora.c:111
7484 msgid "Theora video encoder"
7485 msgstr "Theora-videokodare"
7486
7487 #: modules/codec/theora.c:512
7488 msgid "Theora comment"
7489 msgstr "Theora-kommentar"
7490
7491 #: modules/codec/twolame.c:52
7492 msgid ""
7493 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7494 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/twolame.c:55
7498 msgid "Stereo mode"
7499 msgstr "Stereoläge"
7500
7501 #: modules/codec/twolame.c:56
7502 msgid "Handling mode for stereo streams"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/twolame.c:57
7506 msgid "VBR mode"
7507 msgstr "VBR-läge"
7508
7509 #: modules/codec/twolame.c:59
7510 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7511 msgstr ""
7512 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7513 "(CBR)."
7514
7515 #: modules/codec/twolame.c:60
7516 msgid "Psycho-acoustic model"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/twolame.c:62
7520 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/twolame.c:66
7524 msgid "Dual mono"
7525 msgstr "Dubbelmono"
7526
7527 #: modules/codec/twolame.c:66
7528 msgid "Joint stereo"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/twolame.c:71
7532 msgid "Libtwolame audio encoder"
7533 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7534
7535 #: modules/codec/vorbis.c:159
7536 msgid "Maximum encoding bitrate"
7537 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7538
7539 #: modules/codec/vorbis.c:161
7540 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/vorbis.c:162
7544 msgid "Minimum encoding bitrate"
7545 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7546
7547 #: modules/codec/vorbis.c:164
7548 msgid ""
7549 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7550 "channel."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/vorbis.c:165
7554 msgid "CBR encoding"
7555 msgstr "CBR-kodning"
7556
7557 #: modules/codec/vorbis.c:167
7558 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7559 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7560
7561 #: modules/codec/vorbis.c:171
7562 msgid "Vorbis audio decoder"
7563 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7564
7565 #: modules/codec/vorbis.c:182
7566 msgid "Vorbis audio packetizer"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/vorbis.c:189
7570 msgid "Vorbis audio encoder"
7571 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7572
7573 #: modules/codec/vorbis.c:616
7574 msgid "Vorbis comment"
7575 msgstr "Vorbis-kommentar"
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:44
7578 msgid "Maximum GOP size"
7579 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:45
7582 msgid ""
7583 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7584 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:49
7588 msgid "Minimum GOP size"
7589 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:50
7592 msgid ""
7593 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7594 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7595 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7596 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7597 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7598 "Frame. \n"
7599 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7600 "frames, but do not start a new GOP."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:59
7604 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:60
7608 msgid ""
7609 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7610 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7611 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7612 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7613 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7614 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7615 "(1-100)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/x264.c:70
7619 msgid "B-frames between I and P"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:71
7623 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:75
7627 msgid "Adaptive B-frame decision"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:76
7631 msgid ""
7632 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7633 "possibly before an I-frame. "
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:80
7637 msgid "B-frames usage"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:81
7641 msgid ""
7642 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7643 "negative values cause less B-frames. "
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:84
7647 msgid "Keep some B-frames as references"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:85
7651 msgid ""
7652 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7653 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7654 "appropriately."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:89
7658 msgid "CABAC"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:90
7662 msgid ""
7663 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7664 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:94
7668 msgid "Number of reference frames"
7669 msgstr "Antal referensbildrutor"
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:95
7672 msgid ""
7673 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7674 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7675 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:100
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Skip loop filter"
7681 msgstr "Arkiv"
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:101
7684 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:103
7688 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:104
7692 msgid ""
7693 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7694 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:110
7698 msgid "Set QP"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:111
7702 msgid ""
7703 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7704 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7705 "lossless"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:116
7709 msgid "Quality-based VBR"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:117
7713 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:119
7717 msgid "Min QP"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:120
7721 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:124
7725 msgid "Max QP"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:125
7729 msgid "Maximum quantizer parameter."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/x264.c:127
7733 msgid "Max QP step"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:128
7737 msgid "Max QP step between frames."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:130
7741 msgid "Average bitrate tolerance"
7742 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:131
7745 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:134
7749 msgid "Max local bitrate"
7750 msgstr "Max lokal bithastighet"
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:135
7753 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7754 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:137
7757 msgid "VBV buffer"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:138
7761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:141
7765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:142
7769 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:145
7773 msgid "QP factor between I and P"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:146
7777 msgid "QP factor between I and P."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:148
7781 msgid "QP factor between P and B"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:149
7785 msgid "QP factor between P and B."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:151
7789 msgid "QP difference between chroma and luma"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:152
7793 msgid "QP difference between chroma and luma."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:154
7797 msgid "QP curve compression"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:155
7801 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7805 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:158
7809 msgid ""
7810 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7811 "blurs complexity."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:162
7815 msgid ""
7816 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7817 "quants."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:167
7821 msgid "Partitions to consider"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:168
7825 msgid ""
7826 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7827 " - none  : \n"
7828 " - fast  : i4x4\n"
7829 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7830 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7831 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7832 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:177
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Direct MV prediction mode"
7838 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:178
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Direct MV prediction mode. "
7843 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:180
7846 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:181
7850 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:183
7854 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:184
7858 msgid ""
7859 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7860 "(fast)\n"
7861 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7862 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7863 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:190
7867 msgid "Maximum motion vector search range"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:191
7871 msgid ""
7872 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7873 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7874 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:197
7878 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:201
7882 msgid ""
7883 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7884 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7885 "quality). Range 1 to 7."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:206
7889 msgid ""
7890 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7891 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7892 "quality). Range 1 to 6."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:211
7896 msgid ""
7897 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7898 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7899 "quality). Range 1 to 5."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:216
7903 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:217
7907 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:220
7911 msgid "Decide references on a per partition basis"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:221
7915 msgid ""
7916 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7917 "as opposed to only one ref per macroblock."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:225
7921 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:226
7925 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:229
7929 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:230
7933 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:232
7937 msgid "Adaptive spatial transform size"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/x264.c:234
7941 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:236
7945 msgid "Trellis RD quantization"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:237
7949 msgid ""
7950 "Trellis RD quantization: \n"
7951 " - 0: disabled\n"
7952 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7953 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7954 "This requires CABAC."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:243
7958 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:244
7962 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:246
7966 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:247
7970 msgid ""
7971 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7972 "small single coefficient."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:251
7976 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:255
7980 msgid "CPU optimizations"
7981 msgstr "CPU-optimeringar"
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:256
7984 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7985 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:258
7988 msgid "PSNR calculation"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:259
7992 msgid ""
7993 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7994 "from being calculated (for speed)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:262
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Quiet mode"
8000 msgstr "Budgetläge"
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:263
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Quiet mode."
8005 msgstr "Budgetläge"
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8009 msgid "Statistics"
8010 msgstr "Statistik"
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:266
8013 msgid "Print stats for each frame."
8014 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:272
8017 msgid "dia"
8018 msgstr "dia"
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:272
8021 msgid "hex"
8022 msgstr "hex"
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:272
8025 msgid "umh"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:272
8029 msgid "esa"
8030 msgstr "esa"
8031
8032 #: modules/codec/x264.c:278
8033 msgid "fast"
8034 msgstr "snabb"
8035
8036 #: modules/codec/x264.c:278
8037 msgid "normal"
8038 msgstr "normal"
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:279
8041 msgid "slow"
8042 msgstr "långsam"
8043
8044 #: modules/codec/x264.c:279
8045 msgid "all"
8046 msgstr "alla"
8047
8048 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8049 msgid "spatial"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8053 msgid "temporal"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8057 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8058 msgid "auto"
8059 msgstr "auto"
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:294
8062 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/corba/corba.c:687
8066 msgid "Corba control"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/corba/corba.c:689
8070 msgid "Reactivity"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/corba/corba.c:691
8074 msgid ""
8075 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8076 "to be a sensible value."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/corba/corba.c:694
8080 msgid "corba control module"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/gestures.c:77
8084 msgid "Motion threshold (10-100)"
8085 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8086
8087 #: modules/control/gestures.c:79
8088 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/gestures.c:81
8092 msgid "Trigger button"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/gestures.c:83
8096 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/gestures.c:86
8100 msgid "Middle"
8101 msgstr "Mitten"
8102
8103 #: modules/control/gestures.c:89
8104 msgid "Gestures"
8105 msgstr "Gester"
8106
8107 #: modules/control/gestures.c:97
8108 msgid "Mouse gestures control interface"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/hotkeys.c:94
8112 msgid "Define playlist bookmarks."
8113 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8114
8115 #: modules/control/hotkeys.c:97
8116 msgid "Hotkeys"
8117 msgstr "Snabbtangenter"
8118
8119 #: modules/control/hotkeys.c:98
8120 msgid "Hotkeys management interface"
8121 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8122
8123 #: modules/control/hotkeys.c:475
8124 #, c-format
8125 msgid "Audio track: %s"
8126 msgstr "Ljudspår: %s"
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8129 #, c-format
8130 msgid "Subtitle track: %s"
8131 msgstr "Undertextspår: %s"
8132
8133 #: modules/control/hotkeys.c:490
8134 msgid "N/A"
8135 msgstr "-"
8136
8137 #: modules/control/hotkeys.c:543
8138 #, c-format
8139 msgid "Aspect ratio: %s"
8140 msgstr "Bildformat: %s"
8141
8142 #: modules/control/hotkeys.c:569
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "Crop: %s"
8145 msgstr "Kompilator: %s\n"
8146
8147 #: modules/control/hotkeys.c:595
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Deinterlace mode: %s"
8150 msgstr "Gränssnittsmodul"
8151
8152 #: modules/control/hotkeys.c:625
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "Zoom mode: %s"
8155 msgstr "Zooma video"
8156
8157 #: modules/control/http/http.c:34
8158 msgid "Host address"
8159 msgstr "Värdadress"
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:36
8162 msgid ""
8163 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8164 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8165 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8169 msgid "Source directory"
8170 msgstr "Källkatalog"
8171
8172 #: modules/control/http/http.c:42
8173 msgid "Charset"
8174 msgstr "Teckenuppsättning"
8175
8176 #: modules/control/http/http.c:44
8177 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/http/http.c:45
8181 msgid "Handlers"
8182 msgstr "Hanterare"
8183
8184 #: modules/control/http/http.c:47
8185 msgid ""
8186 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8187 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/http/http.c:50
8191 #, fuzzy
8192 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8193 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8194
8195 #: modules/control/http/http.c:53
8196 #, fuzzy
8197 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8198 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8199
8200 #: modules/control/http/http.c:55
8201 #, fuzzy
8202 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8203 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8204
8205 #: modules/control/http/http.c:58
8206 #, fuzzy
8207 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8208 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8209
8210 #: modules/control/http/http.c:62
8211 msgid "HTTP remote control interface"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/http/http.c:71
8215 msgid "HTTP SSL"
8216 msgstr "HTTP SSL"
8217
8218 #: modules/control/lirc.c:58
8219 msgid "Infrared remote control interface"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/motion.c:62
8223 #, fuzzy
8224 msgid "motion"
8225 msgstr "Position"
8226
8227 #: modules/control/motion.c:64
8228 #, fuzzy
8229 msgid "motion control interface"
8230 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8231
8232 #: modules/control/netsync.c:60
8233 msgid "Act as master"
8234 msgstr "Fungera som master"
8235
8236 #: modules/control/netsync.c:61
8237 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8238 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8239
8240 #: modules/control/netsync.c:65
8241 msgid "Master client ip address"
8242 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8243
8244 #: modules/control/netsync.c:66
8245 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8246 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8247
8248 #: modules/control/netsync.c:70
8249 msgid "Network Sync"
8250 msgstr "Nätverkssynk"
8251
8252 #: modules/control/ntservice.c:39
8253 msgid "Install Windows Service"
8254 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8255
8256 #: modules/control/ntservice.c:41
8257 msgid "Install the Service and exit."
8258 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8259
8260 #: modules/control/ntservice.c:42
8261 msgid "Uninstall Windows Service"
8262 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8263
8264 #: modules/control/ntservice.c:44
8265 msgid "Uninstall the Service and exit."
8266 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8267
8268 #: modules/control/ntservice.c:45
8269 msgid "Display name of the Service"
8270 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8271
8272 #: modules/control/ntservice.c:47
8273 msgid "Change the display name of the Service."
8274 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8275
8276 #: modules/control/ntservice.c:48
8277 msgid "Configuration options"
8278 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8279
8280 #: modules/control/ntservice.c:50
8281 msgid ""
8282 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8283 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8284 "configured."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/ntservice.c:55
8288 msgid ""
8289 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8290 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8291 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/ntservice.c:61
8295 msgid "NT Service"
8296 msgstr "NT-tjänst"
8297
8298 #: modules/control/ntservice.c:62
8299 msgid "Windows Service interface"
8300 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8301
8302 #: modules/control/rc.c:154
8303 msgid "Show stream position"
8304 msgstr "Visa strömposition"
8305
8306 #: modules/control/rc.c:155
8307 msgid ""
8308 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:158
8312 msgid "Fake TTY"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:159
8316 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:161
8320 msgid "UNIX socket command input"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:162
8324 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:165
8328 msgid "TCP command input"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:166
8332 msgid ""
8333 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8334 "port the interface will bind to."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:172
8342 msgid ""
8343 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:179
8349 msgid "RC"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:182
8353 msgid "Remote control interface"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:323
8357 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:837
8361 #, c-format
8362 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:870
8366 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:872
8370 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:873
8374 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:874
8378 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8379 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8380
8381 #: modules/control/rc.c:875
8382 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8383 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8384
8385 #: modules/control/rc.c:876
8386 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:877
8390 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:878
8394 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:879
8398 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8399 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8400
8401 #: modules/control/rc.c:880
8402 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:881
8406 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:882
8410 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:883
8414 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:884
8418 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:885
8422 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:886
8426 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:888
8430 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:889
8434 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8435 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8436
8437 #: modules/control/rc.c:890
8438 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:891
8442 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:892
8446 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:893
8450 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:894
8454 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:895
8458 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8459 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8460
8461 #: modules/control/rc.c:896
8462 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:897
8466 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:898
8470 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:899
8474 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:900
8478 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:902
8482 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:903
8486 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:904
8490 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:905
8494 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:906
8498 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:907
8502 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:912
8506 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:913
8510 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:914
8514 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:915
8518 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:916
8522 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:917
8526 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:918
8530 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:919
8534 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:921
8538 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:922
8542 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:923
8546 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:924
8550 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:925
8554 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:926
8558 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:927
8562 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:929
8566 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:930
8570 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:931
8574 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:932
8578 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:933
8582 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:935
8586 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8587 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8588
8589 #: modules/control/rc.c:936
8590 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8591 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8592
8593 #: modules/control/rc.c:937
8594 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8595 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8596
8597 #: modules/control/rc.c:938
8598 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:939
8602 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:940
8606 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:941
8610 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:942
8614 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:943
8618 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:944
8622 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8623 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:945
8626 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8627 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8628
8629 #: modules/control/rc.c:946
8630 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:947
8634 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8635 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8636
8637 #: modules/control/rc.c:949
8638 msgid ""
8639 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8640 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:953
8644 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8645 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8646
8647 #: modules/control/rc.c:954
8648 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8649 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8650
8651 #: modules/control/rc.c:955
8652 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:956
8656 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8657 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8658
8659 #: modules/control/rc.c:958
8660 msgid "+----[ end of help ]"
8661 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8662
8663 #: modules/control/rc.c:1065
8664 msgid "Press menu select or pause to continue."
8665 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8666
8667 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8668 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8669 #: modules/control/rc.c:1918
8670 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8671 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8672
8673 #: modules/control/rc.c:1352
8674 msgid "Type 'pause' to continue."
8675 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8676
8677 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8678 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/showintf.c:62
8682 msgid "Threshold"
8683 msgstr "Tröskelvärde"
8684
8685 #: modules/control/showintf.c:63
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8688 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8689
8690 #: modules/control/telnet.c:72
8691 msgid "Host"
8692 msgstr "Värd"
8693
8694 #: modules/control/telnet.c:73
8695 msgid ""
8696 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8698 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8702 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8706 msgid "Port"
8707 msgstr "Port"
8708
8709 #: modules/control/telnet.c:78
8710 msgid ""
8711 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8712 "4212."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/telnet.c:82
8716 msgid ""
8717 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8718 "default value is \"admin\"."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/telnet.c:96
8722 msgid "VLM remote control interface"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/a52.c:44
8726 msgid "Raw A/52 demuxer"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/aiff.c:45
8730 msgid "AIFF demuxer"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8734 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/au.c:46
8738 msgid "AU demuxer"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8742 msgid "Force interleaved method"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Force interleaved method."
8748 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8749
8750 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8751 msgid "Force index creation"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8755 msgid ""
8756 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8757 "incomplete (not seekable)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8761 msgid "Ask"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Always fix"
8767 msgstr "Alltid överst"
8768
8769 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8770 msgid "Never fix"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8774 msgid "AVI demuxer"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8778 msgid "AVI Index"
8779 msgstr "AVI-index"
8780
8781 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8782 msgid ""
8783 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8784 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Fixing AVI Index..."
8790 msgstr "Rättar till AVI-index"
8791
8792 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8793 msgid "Dump filename"
8794 msgstr "Dumpa filnamn"
8795
8796 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8797 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8801 msgid "Append to existing file"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8805 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8809 #, fuzzy
8810 msgid "File dumpper"
8811 msgstr "Filnamn för dump"
8812
8813 #: modules/demux/dts.c:40
8814 msgid "Raw DTS demuxer"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/flac.c:38
8818 msgid "FLAC demuxer"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/gme.cpp:52
8822 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/live555.cpp:63
8826 msgid ""
8827 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8828 "should be set in millisecond units."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/live555.cpp:66
8832 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/live555.cpp:67
8836 msgid ""
8837 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8838 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8839 "cannot connect to normal RTSP servers."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/live555.cpp:71
8843 #, fuzzy
8844 msgid "RTSP user name"
8845 msgstr "FTP-användarnamn"
8846
8847 #: modules/demux/live555.cpp:72
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8851 "connection."
8852 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8853
8854 #: modules/demux/live555.cpp:74
8855 #, fuzzy
8856 msgid "RTSP password"
8857 msgstr "FTP-lösenord"
8858
8859 #: modules/demux/live555.cpp:75
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8862 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8863
8864 #: modules/demux/live555.cpp:79
8865 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/live555.cpp:89
8869 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8873 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8874 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8875
8876 #: modules/demux/live555.cpp:98
8877 msgid "Client port"
8878 msgstr "Klientport"
8879
8880 #: modules/demux/live555.cpp:99
8881 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8885 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/live555.cpp:105
8889 msgid "HTTP tunnel port"
8890 msgstr "HTTP-tunnelport"
8891
8892 #: modules/demux/live555.cpp:106
8893 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8897 msgid "Frames per Second"
8898 msgstr "Bilder per sekund"
8899
8900 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8901 msgid ""
8902 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8903 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8907 #, fuzzy
8908 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8909 msgstr "PS demuxer"
8910
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8912 msgid "Matroska stream demuxer"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8916 msgid "Ordered chapters"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8920 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8924 msgid "Chapter codecs"
8925 msgstr "Kapitelkodare"
8926
8927 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8928 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8929 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8930
8931 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8932 msgid "Preload Directory"
8933 msgstr "Förinläsningskatalog"
8934
8935 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8936 msgid ""
8937 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8938 "for broken files)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8942 msgid "Seek based on percent not time"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8946 msgid "Seek based on percent not time."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8950 msgid "Dummy Elements"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8954 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8958 msgid "---  DVD Menu"
8959 msgstr "---  DVD-meny"
8960
8961 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8962 msgid "First Played"
8963 msgstr "Först spelad"
8964
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8966 msgid "Video Manager"
8967 msgstr "Videohanterare"
8968
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8970 msgid "----- Title"
8971 msgstr "----- Titel"
8972
8973 #: modules/demux/mod.c:48
8974 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/mod.c:49
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Enable reverberation"
8980 msgstr "Aktivera ljud"
8981
8982 #: modules/demux/mod.c:50
8983 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/mod.c:52
8987 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/mod.c:54
8991 msgid "Enable megabass mode"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/mod.c:55
8995 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/mod.c:58
8999 msgid ""
9000 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9001 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/mod.c:61
9005 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/mod.c:63
9009 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/mod.c:68
9013 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/mod.c:76
9017 msgid "Reverb"
9018 msgstr "Reverb"
9019
9020 #: modules/demux/mod.c:79
9021 msgid "Reverberation level"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/mod.c:81
9025 msgid "Reverberation delay"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/mod.c:83
9029 msgid "Mega bass"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/mod.c:86
9033 msgid "Mega bass level"
9034 msgstr "Megabasnivå"
9035
9036 #: modules/demux/mod.c:88
9037 msgid "Mega bass cutoff"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/mod.c:90
9041 msgid "Surround"
9042 msgstr "Surround"
9043
9044 #: modules/demux/mod.c:93
9045 msgid "Surround level"
9046 msgstr "Surroundnivå"
9047
9048 #: modules/demux/mod.c:95
9049 msgid "Surround delay (ms)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9053 msgid "MP4 stream demuxer"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/mpc.c:46
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Replay Gain type"
9059 msgstr "Spela upp och stoppa"
9060
9061 #: modules/demux/mpc.c:47
9062 msgid ""
9063 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9064 "specific one. Choose which type you want to use"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/mpc.c:59
9068 #, fuzzy
9069 msgid "MusePack demuxer"
9070 msgstr "PS demuxer"
9071
9072 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9073 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9077 msgid "H264 video demuxer"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9081 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9085 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9089 #, fuzzy
9090 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9091 msgstr "_Nästa objekt"
9092
9093 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9094 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/nsc.c:43
9098 msgid "Windows Media NSC metademux"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/nsv.c:45
9102 msgid "NullSoft demuxer"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/nuv.c:46
9106 msgid "Nuv demuxer"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/ogg.c:44
9110 #, fuzzy
9111 msgid "OGG demuxer"
9112 msgstr "VOC demuxer"
9113
9114 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Google Video"
9117 msgstr "Zooma video"
9118
9119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9120 msgid "Auto start"
9121 msgstr "Autostart"
9122
9123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9124 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9128 msgid "Show shoutcast adult content"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9132 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9136 msgid "M3U playlist import"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9140 msgid "PLS playlist import"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9144 msgid "B4S playlist import"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9148 msgid "DVB playlist import"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Podcast parser"
9154 msgstr "CDDB Kategori"
9155
9156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9157 msgid "XSPF playlist import"
9158 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9159
9160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9161 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9165 #, fuzzy
9166 msgid "ASX playlist import"
9167 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9168
9169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9170 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9174 msgid "QuickTime Media Link importer"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9178 msgid "Google Video Playlist importer"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Podcast Info"
9185 msgstr "Position"
9186
9187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9188 msgid "Podcast Summary"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Podcast Size"
9194 msgstr "Paketstorlek"
9195
9196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9197 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9198 msgid "Shoutcast"
9199 msgstr "Shoutcast"
9200
9201 #: modules/demux/ps.c:39
9202 msgid "Trust MPEG timestamps"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/ps.c:40
9206 msgid ""
9207 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9208 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9209 "calculate from the bitrate instead."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9213 #, fuzzy
9214 msgid "MPEG-PS demuxer"
9215 msgstr "PS demuxer"
9216
9217 #: modules/demux/pva.c:43
9218 msgid "PVA demuxer"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/rawdv.c:40
9222 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/real.c:40
9226 msgid "Real demuxer"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/subtitle.c:64
9230 msgid "Text subtitles parser"
9231 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9232
9233 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9234 msgid "Frames per second"
9235 msgstr "Bildrutor per sekund"
9236
9237 #: modules/demux/subtitle.c:72
9238 msgid "Subtitles delay"
9239 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9240
9241 #: modules/demux/subtitle.c:74
9242 msgid "Subtitles format"
9243 msgstr "Undertextformat"
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:84
9246 msgid "Extra PMT"
9247 msgstr "Extra PMT"
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:86
9250 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/ts.c:88
9254 msgid "Set id of ES to PID"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/ts.c:89
9258 msgid ""
9259 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9260 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9261 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/ts.c:94
9265 msgid "Fast udp streaming"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/ts.c:96
9269 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/ts.c:98
9273 msgid "MTU for out mode"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/ts.c:99
9277 msgid "MTU for out mode."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/ts.c:101
9281 msgid "CSA ck"
9282 msgstr "CSA ck"
9283
9284 #: modules/demux/ts.c:102
9285 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9286 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9287
9288 #: modules/demux/ts.c:104
9289 msgid "Silent mode"
9290 msgstr "Tyst läge"
9291
9292 #: modules/demux/ts.c:105
9293 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9294 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9295
9296 #: modules/demux/ts.c:107
9297 msgid "CAPMT System ID"
9298 msgstr "CAPMT System-id"
9299
9300 #: modules/demux/ts.c:108
9301 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/ts.c:110
9305 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9306 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9307
9308 #: modules/demux/ts.c:111
9309 msgid ""
9310 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9311 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/ts.c:115
9315 msgid "Filename of dump"
9316 msgstr "Filnamn för dump"
9317
9318 #: modules/demux/ts.c:116
9319 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/ts.c:118
9323 msgid "Append"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/ts.c:120
9327 msgid ""
9328 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9329 "be overwritten."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/ts.c:123
9333 msgid "Dump buffer size"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/ts.c:125
9337 msgid ""
9338 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9339 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/ts.c:129
9343 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9347 #, fuzzy
9348 msgid "clean effects"
9349 msgstr "Välj effekt"
9350
9351 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9352 msgid "hearing impaired"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9356 msgid "visual impaired commentary"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/ty.c:70
9360 msgid "TY Stream audio/video demux"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9364 msgid "Blues"
9365 msgstr "Blues"
9366
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9368 msgid "Classic rock"
9369 msgstr "Klassisk rock"
9370
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9372 msgid "Country"
9373 msgstr "Country"
9374
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9376 msgid "Disco"
9377 msgstr "Disco"
9378
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9380 msgid "Funk"
9381 msgstr "Funk"
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9384 msgid "Grunge"
9385 msgstr "Grunge"
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9388 msgid "Hip-Hop"
9389 msgstr "Hip-Hop"
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9392 msgid "Jazz"
9393 msgstr "Jazz"
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9396 msgid "Metal"
9397 msgstr "Metal"
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9400 msgid "New Age"
9401 msgstr "New Age"
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9404 msgid "Oldies"
9405 msgstr "Gamlingar"
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9408 msgid "Other"
9409 msgstr "Övrig"
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9412 msgid "R&B"
9413 msgstr "R&B"
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9416 msgid "Rap"
9417 msgstr "Rap"
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9420 msgid "Industrial"
9421 msgstr "Industriell"
9422
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9424 msgid "Alternative"
9425 msgstr "Alternativ"
9426
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9428 msgid "Death metal"
9429 msgstr "Dödsmetal"
9430
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9432 msgid "Pranks"
9433 msgstr "Skämt"
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9436 msgid "Soundtrack"
9437 msgstr "Soundtrack"
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9440 msgid "Euro-Techno"
9441 msgstr "Euro-Techno"
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9444 msgid "Ambient"
9445 msgstr "Ambient"
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9448 msgid "Trip-Hop"
9449 msgstr "Trip-Hop"
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9452 msgid "Vocal"
9453 msgstr "Vocal"
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9456 msgid "Jazz+Funk"
9457 msgstr "Jazz+Funk"
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9460 msgid "Fusion"
9461 msgstr "Fusion"
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9464 msgid "Trance"
9465 msgstr "Trance"
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9468 msgid "Instrumental"
9469 msgstr "Instrumental"
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9472 msgid "Acid"
9473 msgstr "Acid"
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9476 msgid "House"
9477 msgstr "House"
9478
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9480 msgid "Game"
9481 msgstr "Spel"
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9484 msgid "Sound clip"
9485 msgstr "Ljudklipp"
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9488 msgid "Gospel"
9489 msgstr "Gospel"
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9492 msgid "Noise"
9493 msgstr "Oljud"
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9496 msgid "Alternative rock"
9497 msgstr "Alternativ rock"
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9500 msgid "Bass"
9501 msgstr "Bas"
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9504 msgid "Soul"
9505 msgstr "Soul"
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9508 msgid "Punk"
9509 msgstr "Punk"
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9512 msgid "Space"
9513 msgstr "Space"
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9516 msgid "Meditative"
9517 msgstr "Meditativ"
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9520 msgid "Instrumental pop"
9521 msgstr "Instrumental pop"
9522
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9524 msgid "Instrumental rock"
9525 msgstr "Instrumental rock"
9526
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9528 msgid "Ethnic"
9529 msgstr "Etnisk"
9530
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9532 msgid "Gothic"
9533 msgstr "Gotisk"
9534
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9536 msgid "Darkwave"
9537 msgstr "Darkwave"
9538
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9540 msgid "Techno-Industrial"
9541 msgstr "Techno-Industrial"
9542
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9544 msgid "Electronic"
9545 msgstr "Electronisk"
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9548 msgid "Pop-Folk"
9549 msgstr "Pop-Folk"
9550
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9552 msgid "Eurodance"
9553 msgstr "Eurodance"
9554
9555 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9556 msgid "Dream"
9557 msgstr "Dream"
9558
9559 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9560 msgid "Southern rock"
9561 msgstr "Southern rock"
9562
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9564 msgid "Comedy"
9565 msgstr "Komedi"
9566
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9568 msgid "Cult"
9569 msgstr "Kult"
9570
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9572 msgid "Gangsta"
9573 msgstr "Gangsta"
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9576 msgid "Top 40"
9577 msgstr "Topp 40"
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9580 msgid "Christian rap"
9581 msgstr "Kristen rap"
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9584 msgid "Pop/funk"
9585 msgstr "Pop/funk"
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9588 msgid "Jungle"
9589 msgstr "Jungle"
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9592 msgid "Native American"
9593 msgstr "Native American"
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9596 msgid "Cabaret"
9597 msgstr "Cabaret"
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9600 msgid "New wave"
9601 msgstr "New wave"
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9604 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9605 msgid "Psychedelic"
9606 msgstr "Psykadelisk"
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9609 msgid "Rave"
9610 msgstr "Rave"
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9613 msgid "Showtunes"
9614 msgstr "Showtunes"
9615
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9617 msgid "Trailer"
9618 msgstr "Förhandsvisning"
9619
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9621 msgid "Lo-Fi"
9622 msgstr "Lo-Fi"
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9625 msgid "Tribal"
9626 msgstr "Tribal"
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9629 msgid "Acid punk"
9630 msgstr "Acid punk"
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9633 msgid "Acid jazz"
9634 msgstr "Acid jazz"
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9637 msgid "Polka"
9638 msgstr "Polka"
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9641 msgid "Retro"
9642 msgstr "Retro"
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9645 msgid "Musical"
9646 msgstr "Musikal"
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9649 msgid "Rock & roll"
9650 msgstr "Rock & roll"
9651
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9653 msgid "Hard rock"
9654 msgstr "Hårdrock"
9655
9656 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9657 msgid "ID3 tags parser"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/vobsub.c:48
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Vobsub subtitles parser"
9663 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9664
9665 #: modules/demux/voc.c:42
9666 msgid "VOC demuxer"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/wav.c:42
9670 msgid "WAV demuxer"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/xa.c:42
9674 msgid "XA demuxer"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9678 msgid "Use DVD Menus"
9679 msgstr "Använd dvd-menyer"
9680
9681 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9682 msgid "BeOS standard API interface"
9683 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9684
9685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9686 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9687 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9688
9689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9693 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9696 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9697 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9698 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9699 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9700 msgid "Cancel"
9701 msgstr "Avbryt"
9702
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9708 msgid "Open"
9709 msgstr "Öppna"
9710
9711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9714 msgid "Preferences"
9715 msgstr "Inställningar"
9716
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9720 msgid "Messages"
9721 msgstr "Meddelanden"
9722
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9728 msgid "Open File"
9729 msgstr "Öppna fil"
9730
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9733 msgid "Open Disc"
9734 msgstr "Öppna skiva"
9735
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9737 msgid "Open Subtitles"
9738 msgstr "Visa undertexter"
9739
9740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9743 msgid "About"
9744 msgstr "Om"
9745
9746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9747 msgid "Prev Title"
9748 msgstr "Föreg titel"
9749
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9751 msgid "Next Title"
9752 msgstr "Nästa titel"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9755 msgid "Go to Title"
9756 msgstr "Gå till titel"
9757
9758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9759 msgid "Go to Chapter"
9760 msgstr "Gå till kapitel"
9761
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9763 msgid "Speed"
9764 msgstr "Hastighet"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9767 msgid "Window"
9768 msgstr "Fönster"
9769
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9777 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9778 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
9784 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
9785 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9788 msgid "OK"
9789 msgstr "OK"
9790
9791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9792 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9793 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9794
9795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9796 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9797 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9798
9799 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9800 msgid "Drop files to play"
9801 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9802
9803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9804 msgid "playlist"
9805 msgstr "spellista"
9806
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9808 msgid "Close"
9809 msgstr "Stäng"
9810
9811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9815 msgid "Edit"
9816 msgstr "Redigera"
9817
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9820 msgid "Select All"
9821 msgstr "Markera allt"
9822
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9824 msgid "Select None"
9825 msgstr "Markera ingen"
9826
9827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9828 msgid "Sort Reverse"
9829 msgstr "Omvänd sortering"
9830
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9832 msgid "Sort by Name"
9833 msgstr "Sortera efter namn"
9834
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9836 msgid "Sort by Path"
9837 msgstr "Sortera efter sökväg"
9838
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9840 msgid "Randomize"
9841 msgstr "Slumpa"
9842
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9844 msgid "Remove"
9845 msgstr "Ta bort"
9846
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9848 msgid "Remove All"
9849 msgstr "Ta bort alla"
9850
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9852 msgid "View"
9853 msgstr "Visa"
9854
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9856 msgid "Path"
9857 msgstr "Sökväg"
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9865 msgid "Name"
9866 msgstr "Namn"
9867
9868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9869 msgid "Apply"
9870 msgstr "Verkställ"
9871
9872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9874 msgid "Save"
9875 msgstr "Spara"
9876
9877 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9878 msgid "Defaults"
9879 msgstr "Standard"
9880
9881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9882 msgid "Show Interface"
9883 msgstr "Visa gränssnitt"
9884
9885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9886 msgid "50%"
9887 msgstr "50%"
9888
9889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9890 msgid "100%"
9891 msgstr "100%"
9892
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9894 msgid "200%"
9895 msgstr "200%"
9896
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9898 msgid "Vertical Sync"
9899 msgstr "Vertikal synk"
9900
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9902 msgid "Correct Aspect Ratio"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9906 msgid "Stay On Top"
9907 msgstr "Stanna överst"
9908
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9910 msgid "Take Screen Shot"
9911 msgstr "Ta skärmbild"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9914 msgid "About VLC media player"
9915 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9918 #, c-format
9919 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9920 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "Compiled by %s"
9925 msgstr "Byggd av "
9926
9927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9929 msgid "Bookmarks"
9930 msgstr "Bokmärken"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9934 msgid "Add"
9935 msgstr "Lägg till"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9939 msgid "Clear"
9940 msgstr "Töm"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9944 msgid "Extract"
9945 msgstr "Extrahera"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9951 msgid "Time"
9952 msgstr "Tid"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9955 msgid "Untitled"
9956 msgstr "Namnlös"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9960 msgid "No input"
9961 msgstr "Ingen inmatning"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9964 msgid ""
9965 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9969 msgid "Input has changed"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9973 msgid ""
9974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9980 msgid "Invalid selection"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9984 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9989 msgid "No input found"
9990 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9997 msgid "Jump To Time"
9998 msgstr "Hoppa till tid"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10001 msgid "sec."
10002 msgstr "sek."
10003
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10005 msgid "Jump to time"
10006 msgstr "Hoppa till tid"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10009 msgid "Random On"
10010 msgstr "Slumpmässig på"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10013 msgid "Random Off"
10014 msgstr "Slumpmässig av"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10020 msgid "Repeat One"
10021 msgstr "Repetera en gång"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10025 msgid "Repeat Off"
10026 msgstr "Repetering av"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10032 msgid "Repeat All"
10033 msgstr "Repetera alla"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10037 msgid "Half Size"
10038 msgstr "Halv storlek"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10042 msgid "Normal Size"
10043 msgstr "Normal storlek"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10047 msgid "Double Size"
10048 msgstr "Dubbel storlek"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10052 msgid "Float on Top"
10053 msgstr "Flyt överst"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10057 msgid "Fit to Screen"
10058 msgstr "Anpassa till skärm"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10062 msgid "Random"
10063 msgstr "Slumpmässig"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10066 msgid "Step Forward"
10067 msgstr "Stega framåt"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10070 msgid "Step Backward"
10071 msgstr "Stega bakåt"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10075 msgid "Rewind"
10076 msgstr "Snabbt bakåt"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10079 msgid "Fast Forward"
10080 msgstr "Snabbt framåt"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10083 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10095 msgid "Play"
10096 msgstr "Spela upp"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10105 msgid "Pause"
10106 msgstr "Gör paus"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10109 msgid "2 Pass"
10110 msgstr "2 Pass"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10113 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10117 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10121 msgid "Preamp"
10122 msgstr "Förstärk"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10125 msgid "Extended controls"
10126 msgstr "Utökade kontroller"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10129 msgid "Video filters"
10130 msgstr "Videofilter"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10133 msgid "Image adjustment"
10134 msgstr "Bildjustering"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10143 msgid "More Info"
10144 msgstr "Mer info"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10147 msgid "Wave"
10148 msgstr "Våg"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10151 msgid "Ripple"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10155 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Gradient"
10158 msgstr "Grön"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10161 #, fuzzy
10162 msgid "General editing filters"
10163 msgstr "Markera allt"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Distortion filters"
10168 msgstr "Beskrivningsfil"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Blur"
10173 msgstr "Blå"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10176 msgid "Adds motion blurring to the image"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10180 msgid "Image clone"
10181 msgstr "Bildklon"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10184 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10185 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10188 msgid "Image cropping"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10192 msgid "Crops a defined part of the image"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Invert colors"
10198 msgstr "V-plan färg"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10201 msgid "Inverts the colors of the image"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10205 #: modules/video_filter/transform.c:67
10206 msgid "Transformation"
10207 msgstr "Transformering"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10210 msgid "Rotates or flips the image"
10211 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Interactive Zoom"
10216 msgstr "Gränssnitt"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10223 msgid "Volume normalization"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10231 msgid "Headphone virtualization"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10239 msgid "Maximum level"
10240 msgstr "Maxnivå"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10244 msgid "Restore Defaults"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10248 msgid "Gamma"
10249 msgstr "Gamma"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10252 msgid "Saturation"
10253 msgstr "Mättnad"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10257 msgid "Opaqueness"
10258 msgstr "Otydlighet"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10261 msgid "More Information"
10262 msgstr "Mer information"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10265 msgid ""
10266 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10267 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10268 "subsections of Video/Filters.\n"
10269 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10270 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Login:"
10276 msgstr "Inloggning"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Password:"
10281 msgstr "Lösenord"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10285 msgid "Error"
10286 msgstr "Fel"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10289 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Yes"
10292 msgstr "&Ja"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10295 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10296 #, fuzzy
10297 msgid "No"
10298 msgstr "&Nej"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10301 msgid "VLC - Controller"
10302 msgstr "VLC - Kontroller"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10307 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10308 msgid "VLC media player"
10309 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10312 msgid "Open CrashLog"
10313 msgstr "Öppna kraschlogg"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10316 msgid "Check for Update..."
10317 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10320 msgid "Preferences..."
10321 msgstr "Inställningar..."
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10324 msgid "Services"
10325 msgstr "Tjänster"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10328 msgid "Hide VLC"
10329 msgstr "Dölj VLC"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10332 msgid "Hide Others"
10333 msgstr "Dölj andra"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10336 msgid "Show All"
10337 msgstr "Visa alla"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10340 msgid "Quit VLC"
10341 msgstr "Avsluta VLC"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10344 msgid "1:File"
10345 msgstr "1:Fil"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10348 msgid "Open File..."
10349 msgstr "Öppna fil..."
10350
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10352 msgid "Quick Open File..."
10353 msgstr "Snabböppna fil..."
10354
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10356 msgid "Open Disc..."
10357 msgstr "Öppna skiva..."
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10360 msgid "Open Network..."
10361 msgstr "Öppna nätverk..."
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10364 msgid "Open Recent"
10365 msgstr "Öppna tidigare"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10368 msgid "Clear Menu"
10369 msgstr "Töm meny"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10372 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10373 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10374
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10376 msgid "Cut"
10377 msgstr "Klipp ut"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10380 msgid "Copy"
10381 msgstr "Kopiera"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10384 msgid "Paste"
10385 msgstr "Klistra in"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10388 msgid "Playback"
10389 msgstr "Uppspelning"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10392 msgid "Volume Up"
10393 msgstr "Volym upp"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10396 msgid "Volume Down"
10397 msgstr "Volym ned"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10400 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10401 msgid "Video Device"
10402 msgstr "Videoenhet"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10405 msgid "Minimize Window"
10406 msgstr "Minimera fönster"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10409 msgid "Close Window"
10410 msgstr "Stäng fönster"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10413 msgid "Controller"
10414 msgstr "Kontroller"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10417 msgid "Extended Controls"
10418 msgstr "Utökade kontroller"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10423 msgid "Information"
10424 msgstr "Information"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10427 msgid "Bring All to Front"
10428 msgstr "Ta fram alla"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10431 msgid "Help"
10432 msgstr "Hjälp"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10435 msgid "ReadMe..."
10436 msgstr "LäsMig..."
10437
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10439 msgid "Online Documentation"
10440 msgstr "Onlinedokumentation"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10443 msgid "Report a Bug"
10444 msgstr "Rapportera ett fel"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10447 msgid "VideoLAN Website"
10448 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10451 msgid "License"
10452 msgstr "Licens"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10455 msgid "Make a donation"
10456 msgstr "Gör en donation"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10459 msgid "Online Forum"
10460 msgstr "Onlineforum"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10463 msgid ""
10464 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10465 "program:"
10466 msgstr ""
10467 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10468 "programmet:"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10471 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10472 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10475 msgid "Open Messages Window"
10476 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10479 msgid "Dismiss"
10480 msgstr "Stäng"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10483 msgid "Do not display further errors"
10484 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10487 #, c-format
10488 msgid "Volume: %d%%"
10489 msgstr "Volym: %d%%"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10492 msgid "No CrashLog found"
10493 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10496 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10497 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10498
10499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10500 msgid "Embedded video output"
10501 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10504 msgid ""
10505 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10509 msgid "Video device"
10510 msgstr "Videoenhet"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10513 msgid ""
10514 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10515 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10516 "menu."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10520 msgid ""
10521 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10522 "is fully transparent."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10526 msgid "Stretch video to fill window"
10527 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10530 msgid ""
10531 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10532 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Crop borders in fullscreen"
10538 msgstr "Helskärm"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10541 msgid ""
10542 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10543 "screen without black borders (OpenGL only)."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10547 msgid "Black screens in fullscreen"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10551 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10555 msgid "Use as Desktop Background"
10556 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10559 msgid ""
10560 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10561 "with in this mode."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10565 msgid "Remember wizard options"
10566 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10569 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10570 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10571
10572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10573 msgid "Mac OS X interface"
10574 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10577 msgid "Quartz video"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10581 msgid "Open Source"
10582 msgstr "Öppna källa"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10585 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10586 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10589 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10590 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10597 msgid "Browse..."
10598 msgstr "Bläddra..."
10599
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10602 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10605 msgid "Device name"
10606 msgstr "Enhetsnamn"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10609 msgid "Use DVD menus"
10610 msgstr "Använd dvd-menyer"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10613 msgid "VIDEO_TS directory"
10614 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10618 msgid "DVD"
10619 msgstr "Dvd"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10624 msgid "Address"
10625 msgstr "Adress"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10629 msgid "UDP/RTP Multicast"
10630 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10634 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10635 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10638 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10639 msgid "Allow timeshifting"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10643 msgid "Load subtitles file:"
10644 msgstr "Läs in undertextfil:"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10648 msgid "Settings..."
10649 msgstr "Inställningar..."
10650
10651 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10652 msgid "Override parametters"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10657 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10658 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10659 msgid "Delay"
10660 msgstr "Fördröjning"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10663 msgid "FPS"
10664 msgstr "bilder/sek"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10667 msgid "Subtitles encoding"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10671 msgid "Font size"
10672 msgstr "Typsnittsstorlek"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10675 msgid "Subtitles alignment"
10676 msgstr "Undertextjustering"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10679 msgid "Font Properties"
10680 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10683 msgid "Subtitle File"
10684 msgstr "Undertextfil"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10687 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10688 #, objc-format
10689 msgid "No %@s found"
10690 msgstr "Ingen %@s hittad"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10693 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10694 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10697 msgid "Streaming/Saving:"
10698 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10701 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10702 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10705 msgid "Display the stream locally"
10706 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10710 msgid "Stream"
10711 msgstr "Ström"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10715 msgid "Dump raw input"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10720 msgid "Encapsulation Method"
10721 msgstr "Inkapslingsmetod"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10725 msgid "Transcoding options"
10726 msgstr "Omkodningsalternativ"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10734 msgid "Bitrate (kb/s)"
10735 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10739 msgid "Scale"
10740 msgstr "Skala"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10743 msgid "Stream Announcing"
10744 msgstr "Strömannonsering"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10748 msgid "SAP announce"
10749 msgstr "SAP-annons"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10752 msgid "RTSP announce"
10753 msgstr "RTSP-annons"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10756 msgid "HTTP announce"
10757 msgstr "HTTP-annons"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10760 msgid "Export SDP as file"
10761 msgstr "Exportera SDP som fil"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10764 msgid "Channel Name"
10765 msgstr "Kanalnamn"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10768 msgid "SDP URL"
10769 msgstr "SDP URL"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10772 msgid "Save File"
10773 msgstr "Spara fil"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10778 msgid "URI"
10779 msgstr "URI"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10782 msgid "Advanced Information"
10783 msgstr "Avancerad information"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
10786 msgid "Read at media"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
10790 msgid "Input bitrate"
10791 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
10794 msgid "Demuxed"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
10798 msgid "Stream bitrate"
10799 msgstr "Strömmens bithastighet"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10802 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
10803 msgid "Decoded blocks"
10804 msgstr "Avkodade block"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
10807 msgid "Displayed frames"
10808 msgstr "Visade bildrutor"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10811 msgid "Lost frames"
10812 msgstr "Förlorade bildrutor"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10815 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10819 msgid "Streaming"
10820 msgstr "Strömmar"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
10823 msgid "Sent packets"
10824 msgstr "Skickade paket"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
10827 msgid "Sent bytes"
10828 msgstr "Skickade byte"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10831 msgid "Send rate"
10832 msgstr "Sändhastighet"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
10835 msgid "Played buffers"
10836 msgstr "Spelade buffertar"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
10839 msgid "Lost buffers"
10840 msgstr "Förlorade buffertar"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10843 msgid "Save Playlist..."
10844 msgstr "Spara spellista..."
10845
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10850 msgid "Delete"
10851 msgstr "Ta bort"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10854 msgid "Expand Node"
10855 msgstr "Expandera nod"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10858 msgid "Get Stream Information"
10859 msgstr "Få ströminformation"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10862 msgid "Sort Node by Name"
10863 msgstr "Sortera nod efter namn"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10866 msgid "Sort Node by Author"
10867 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10871 msgid "No items in the playlist"
10872 msgstr "%i objekt i spellistan"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10876 msgid "Search"
10877 msgstr "Sök"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10880 msgid "Search in Playlist"
10881 msgstr "Sök i spellista"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10884 msgid "Standard Play"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10888 msgid "Add Folder to Playlist"
10889 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10892 #, fuzzy
10893 msgid "File Format:"
10894 msgstr "Arkiv"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Extended M3U"
10899 msgstr "Utökat gränssnitt"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10902 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10906 #, c-format
10907 msgid "%i items in the playlist"
10908 msgstr "%i objekt i spellistan"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10911 msgid "1 item in the playlist"
10912 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10915 msgid "Save Playlist"
10916 msgstr "Spara spellista"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10919 #, fuzzy
10920 msgid "New Node"
10921 msgstr "Ny nod"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Please enter a name for the new node."
10926 msgstr "Ange nodnamn"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10929 msgid "Empty Folder"
10930 msgstr "Tom mapp"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10934 msgid "Reset All"
10935 msgstr "Återställ alla"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10939 msgid "Reset Preferences"
10940 msgstr "Återställ inställningar"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10943 msgid "Continue"
10944 msgstr "Fortsätt"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10947 msgid ""
10948 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10949 "Are you sure you want to continue?"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10953 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10954 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10955
10956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10957 msgid "Select a directory"
10958 msgstr "Välj en katalog"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10961 msgid "Select a file"
10962 msgstr "Välj en fil"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10965 msgid "Select"
10966 msgstr "Välj"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10969 msgid "Subpicture Filters"
10970 msgstr "Filter för underbilder"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10973 msgid "Logo"
10974 msgstr "Logotyp"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10977 msgid "Marquee"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10981 msgid "Save settings"
10982 msgstr "Spara inställningar"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10987 msgid "Enabled"
10988 msgstr "Aktiverad"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Image:"
10993 msgstr "Bild"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Position:"
10999 msgstr "Position"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Timestamp:"
11004 msgstr "Tidsstämpel"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11008 msgid "Size:"
11009 msgstr "Storlek:"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Color:"
11014 msgstr "Färg"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Opaqueness:"
11019 msgstr "Otydlighet"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11022 msgid "(in pixels)"
11023 msgstr "(i bildpunkter)"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Marquee:"
11028 msgstr "On Screen Display"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Timeout:"
11033 msgstr "Timeout"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11036 msgid "ms"
11037 msgstr "ms"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11040 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11041 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11042 msgid "Black"
11043 msgstr "Svart"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11046 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11047 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11048 msgid "Gray"
11049 msgstr "Grå"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11052 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11053 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11054 msgid "Silver"
11055 msgstr "Silver"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11058 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11059 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11060 msgid "White"
11061 msgstr "Vit"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11064 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11065 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11066 msgid "Maroon"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11070 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11071 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11072 msgid "Red"
11073 msgstr "Röd"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11076 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11077 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11078 msgid "Fuchsia"
11079 msgstr "Fuchsia"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11082 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11083 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11084 msgid "Yellow"
11085 msgstr "Gul"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11088 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11089 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11090 msgid "Olive"
11091 msgstr "Oliv"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11094 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11095 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11096 msgid "Green"
11097 msgstr "Grön"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11100 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11101 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11102 msgid "Teal"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11106 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11107 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11108 msgid "Lime"
11109 msgstr "Lime"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11112 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11113 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11114 msgid "Purple"
11115 msgstr "Lila"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11119 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11120 msgid "Navy"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11124 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11125 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11126 msgid "Blue"
11127 msgstr "Blå"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11130 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11131 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11132 msgid "Aqua"
11133 msgstr "Aqua"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11136 msgid "Check for Updates"
11137 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11140 msgid "Download now"
11141 msgstr "Hämta nu"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11144 msgid "Checking for Updates..."
11145 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11146
11147 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11148 #, c-format
11149 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11150 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11153 msgid "This version of VLC is outdated."
11154 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11155
11156 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11157 msgid "This version of VLC is latest available."
11158 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11161 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11162 msgstr ""
11163 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11167 msgstr ""
11168 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11171 msgid ""
11172 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11173 "RAW)"
11174 msgstr ""
11175 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11176 "och RAW)"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11179 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11180 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11183 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11184 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11187 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11188 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11191 msgid ""
11192 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11193 "MPEG TS)"
11194 msgstr ""
11195 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11196 "användbar med MPEG TS)"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11199 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11200 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11203 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11204 msgstr ""
11205 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11208 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11209 msgstr ""
11210 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11213 msgid ""
11214 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11215 "ASF and OGG)"
11216 msgstr ""
11217 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11218 "och OGG)"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11221 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11222 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11227 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11228 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11231 msgid ""
11232 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11233 "ASF, OGG and RAW)"
11234 msgstr ""
11235 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11236 "OGG och RAW)"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11239 msgid ""
11240 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11241 msgstr ""
11242 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11245 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11246 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11249 msgid ""
11250 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11251 msgstr ""
11252 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11255 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11256 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11259 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11260 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11263 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11268 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11269 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11273 msgid "MPEG Program Stream"
11274 msgstr "MPEG-programström"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11277 msgid "MPEG Transport Stream"
11278 msgstr "MPEG-transportström"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11281 msgid "MPEG 1 Format"
11282 msgstr "MPEG 1-format"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11285 msgid ""
11286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11289 "at http://yourip:8080 by default."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11293 msgid ""
11294 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11295 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11296 "generally the most compatible"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11300 msgid ""
11301 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11302 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11303 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11304 "at mms://yourip:8080 by default."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11308 msgid ""
11309 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11310 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11311 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11312 "encapsulated in HTTP)."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11317 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11321 msgid "Use this to stream to a single computer."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11325 msgid ""
11326 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11327 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11328 "address beginning with 239.255."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11332 msgid ""
11333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11335 "but it won't work over the Internet."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11339 msgid ""
11340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11341 "stream"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11345 msgid ""
11346 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11347 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11348 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11352 msgid "Back"
11353 msgstr "Tillbaka"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11360 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11361 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11364 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11365 msgstr ""
11366 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11367 "omkodningskonfigurationer."
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11370 msgid ""
11371 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11372 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11373 "access to more features."
11374 msgstr ""
11375 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11376 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11377 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11382 msgid "Stream to network"
11383 msgstr "Strömma till nätverk"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11387 msgid "Transcode/Save to file"
11388 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11391 msgid "Choose input"
11392 msgstr "Välj inmatning"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11395 msgid "Choose here your input stream."
11396 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11401 msgid "Select a stream"
11402 msgstr "Välj en ström"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11406 msgid "Existing playlist item"
11407 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11411 msgid "Choose..."
11412 msgstr "Välj..."
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11416 msgid "Partial Extract"
11417 msgstr "Delvis extrahering"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11420 msgid ""
11421 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11422 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11423 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11428 msgid "From"
11429 msgstr "Från"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11433 msgid "To"
11434 msgstr "Till"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11437 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11442 msgid "Destination"
11443 msgstr "Mål"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11447 msgid "Streaming method"
11448 msgstr "Strömningsmetod"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11451 msgid "Address of the computer to stream to."
11452 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11455 msgid "UDP Unicast"
11456 msgstr "UDP-unicast"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11459 msgid "UDP Multicast"
11460 msgstr "UDP-multicast"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11464 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11465 msgid "Transcode"
11466 msgstr "Omkoda"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11469 msgid ""
11470 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11471 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11476 msgid "Transcode audio"
11477 msgstr "Omkoda ljud"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11481 msgid "Transcode video"
11482 msgstr "Omkoda video"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11485 msgid ""
11486 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11487 "stream."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11491 msgid ""
11492 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11493 "stream."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11498 msgid "Encapsulation format"
11499 msgstr "Inkapslingsformat"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11502 msgid ""
11503 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11504 "previously chosen settings all formats won't be available."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11509 msgid "Additional streaming options"
11510 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11513 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11519 msgid "SAP Announce"
11520 msgstr "SAP-annons"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11524 msgid "Local playback"
11525 msgstr "Lokal uppspelning"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11529 msgid "Additional transcode options"
11530 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11533 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11538 msgid "Select the file to save to"
11539 msgstr "Välj filen att spara till"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11542 msgid ""
11543 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11544 "transcoding."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11548 msgid "Summary"
11549 msgstr "Sammanfattning"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11552 msgid "Encap. format"
11553 msgstr "Inkapslingsformat"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11557 msgid "Input stream"
11558 msgstr "Inmatningsström"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11561 msgid "Save file to"
11562 msgstr "Spara fil till"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11565 msgid "No input selected"
11566 msgstr "Ingen inmatning vald"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11569 msgid ""
11570 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11571 "\n"
11572 "Choose one before going to the next page."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11576 msgid "No valid destination"
11577 msgstr "Inget giltigt mål"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11580 msgid ""
11581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11582 "Multicast-IP.\n"
11583 "\n"
11584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11585 "and the help texts in this window."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11589 msgid ""
11590 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11591 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11592 "\n"
11593 "Correct your selection and try again."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11597 msgid "Select the directory to save to"
11598 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11601 msgid "No folder selected"
11602 msgstr "Ingen mapp vald"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11605 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11609 msgid ""
11610 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11611 "location."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11615 msgid "No file selected"
11616 msgstr "Ingen fil vald"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11619 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11623 msgid ""
11624 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11628 msgid "Finish"
11629 msgstr "Klar"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11632 #, c-format
11633 msgid "%i items"
11634 msgstr "%i objekt"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11637 msgid "yes"
11638 msgstr "ja"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11643 msgid "no"
11644 msgstr "nej"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11647 #, objc-format
11648 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11649 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11652 #, objc-format
11653 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11654 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11657 msgid "This allows to stream on a network."
11658 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11661 msgid ""
11662 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11663 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11664 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11665 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11669 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11670 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11673 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11674 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11677 msgid ""
11678 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11679 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11680 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11681 "leave this setting to 1."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11685 msgid ""
11686 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11687 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11688 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11689 "extra interface.\n"
11690 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11691 "name will be used."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11695 msgid ""
11696 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11697 "streamed.\n"
11698 "\n"
11699 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11700 "streaming."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/ncurses.c:99
11704 msgid "Filebrowser starting point"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/ncurses.c:101
11708 msgid ""
11709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11710 "show you initially."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/ncurses.c:106
11714 msgid "Ncurses interface"
11715 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11718 msgid "Autoplay selected file"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11727 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11731 msgid "Filename"
11732 msgstr "Filnamn"
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11735 msgid "Permissions"
11736 msgstr "Rättigheter"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11739 msgid "Size"
11740 msgstr "Storlek"
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11743 msgid "Owner"
11744 msgstr "Ägare"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11747 msgid "Group"
11748 msgstr "Grupp"
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11751 msgid "Index"
11752 msgstr "Index"
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11755 msgid "Forward"
11756 msgstr "Framåt"
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11759 msgid "00:00:00"
11760 msgstr "00:00:00"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11764 msgid "Add to Playlist"
11765 msgstr "Lägg till i spellista"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11768 msgid "MRL:"
11769 msgstr "MRL:"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11772 msgid "Port:"
11773 msgstr "Port:"
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11776 msgid "Address:"
11777 msgstr "Adress:"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11780 msgid "unicast"
11781 msgstr "unicast"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11784 msgid "multicast"
11785 msgstr "multicast"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11788 msgid "Network: "
11789 msgstr "Nätverk: "
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11792 msgid "udp"
11793 msgstr "udp"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11796 msgid "udp6"
11797 msgstr "udp6"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11800 msgid "rtp"
11801 msgstr "rtp"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11804 msgid "rtp4"
11805 msgstr "rtp4"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11808 msgid "ftp"
11809 msgstr "ftp"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11812 msgid "http"
11813 msgstr "http"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11816 msgid "sout"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11820 msgid "mms"
11821 msgstr "mms"
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11824 msgid "Protocol:"
11825 msgstr "Protokoll:"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11828 msgid "Transcode:"
11829 msgstr "Omkoda:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11834 msgid "enable"
11835 msgstr "aktivera"
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11838 msgid "Video:"
11839 msgstr "Video:"
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11842 msgid "Audio:"
11843 msgstr "Ljud:"
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11846 msgid "Channel:"
11847 msgstr "Kanal:"
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11850 msgid "Norm:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11854 msgid "Frequency:"
11855 msgstr "Frekvens:"
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11858 msgid "Samplerate:"
11859 msgstr "Samplingshastighet:"
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11862 msgid "Quality:"
11863 msgstr "Kvalité:"
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11866 msgid "Tuner:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11870 msgid "Sound:"
11871 msgstr "Ljud:"
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11874 msgid "MJPEG:"
11875 msgstr "MJPEG:"
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11878 msgid "Decimation:"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11882 msgid "pal"
11883 msgstr "pal"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11886 msgid "ntsc"
11887 msgstr "ntsc"
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11890 msgid "secam"
11891 msgstr "secam"
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11894 msgid "240x192"
11895 msgstr "240x192"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11898 msgid "320x240"
11899 msgstr "320x240"
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11902 msgid "qsif"
11903 msgstr "qsif"
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11906 msgid "qcif"
11907 msgstr "qcif"
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11910 msgid "sif"
11911 msgstr "sif"
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11914 msgid "cif"
11915 msgstr "cif"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11918 msgid "vga"
11919 msgstr "vga"
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11922 msgid "kHz"
11923 msgstr "kHz"
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11926 msgid "Hz/s"
11927 msgstr "Hz/s"
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11930 msgid "mono"
11931 msgstr "mono"
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11934 msgid "stereo"
11935 msgstr "stereo"
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11938 msgid "Camera"
11939 msgstr "Kamera"
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11942 msgid "Video Codec:"
11943 msgstr "Videokodare:"
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11946 msgid "huffyuv"
11947 msgstr "huffyuv"
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11950 msgid "mp1v"
11951 msgstr "mp1v"
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11954 msgid "mp2v"
11955 msgstr "mp2v"
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11958 msgid "mp4v"
11959 msgstr "mp4v"
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11962 msgid "H263"
11963 msgstr "H263"
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11966 msgid "WMV1"
11967 msgstr "WMV1"
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11970 msgid "WMV2"
11971 msgstr "WMV2"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11974 msgid "Video Bitrate:"
11975 msgstr "Bithastighet för video:"
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11978 msgid "Bitrate Tolerance:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11982 msgid "Keyframe Interval:"
11983 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11986 msgid "Audio Codec:"
11987 msgstr "Ljudkodare:"
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11990 msgid "Deinterlace:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11994 msgid "Access:"
11995 msgstr "Åtkomst:"
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11998 msgid "Muxer:"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12002 msgid "URL:"
12003 msgstr "URL:"
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12006 msgid "Time To Live (TTL):"
12007 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12010 msgid "127.0.0.1"
12011 msgstr "127.0.0.1"
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12014 msgid "localhost"
12015 msgstr "localhost"
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12018 msgid "localhost.localdomain"
12019 msgstr "localhost.localdomain"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12022 msgid "239.0.0.42"
12023 msgstr "239.0.0.42"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12026 msgid "PS"
12027 msgstr "PS"
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12030 msgid "TS"
12031 msgstr "TS"
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12034 msgid "MPEG1"
12035 msgstr "MPEG1"
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12038 msgid "AVI"
12039 msgstr "AVI"
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12042 msgid "OGG"
12043 msgstr "OGG"
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12046 msgid "MP4"
12047 msgstr "MP4"
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12050 msgid "MOV"
12051 msgstr "MOV"
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12054 msgid "ASF"
12055 msgstr "ASF"
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12058 msgid "kbits/s"
12059 msgstr "kbit/s"
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12062 msgid "alaw"
12063 msgstr "alaw"
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12066 msgid "ulaw"
12067 msgstr "ulaw"
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12070 msgid "mpga"
12071 msgstr "mpga"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12074 msgid "mp3"
12075 msgstr "mp3"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12078 msgid "a52"
12079 msgstr "a52"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12082 msgid "vorb"
12083 msgstr "vorb"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12086 msgid "bits/s"
12087 msgstr "bit/s"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12090 msgid "Audio Bitrate :"
12091 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12094 msgid "SAP Announce:"
12095 msgstr "SAP-annons:"
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12098 msgid "SLP Announce:"
12099 msgstr "SLP-annons:"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12102 msgid "Announce Channel:"
12103 msgstr "Annonskanal:"
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12106 msgid "Update"
12107 msgstr "Uppdatera"
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12110 msgid " Clear "
12111 msgstr " Töm "
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12114 msgid " Save "
12115 msgstr " Spara "
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12118 msgid " Apply "
12119 msgstr " Verkställ "
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12122 msgid " Cancel "
12123 msgstr " Avbryt "
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12126 msgid "Preference"
12127 msgstr "Inställning"
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12130 msgid ""
12131 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12132 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12133 "org/copyleft/gpl.html)."
12134 msgstr ""
12135 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12136 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12137 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12140 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12141 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12144 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12145 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12148 #, c-format
12149 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12150 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12151
12152 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12153 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Stream information"
12159 msgstr "Få ströminformation"
12160
12161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12162 #, fuzzy
12163 msgid "QT interface"
12164 msgstr "Göm andra"
12165
12166 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Form"
12169 msgstr "Från"
12170
12171 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Browse"
12174 msgstr "Bläddra..."
12175
12176 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12178 msgid "Subtitles file"
12179 msgstr "Undertextfil"
12180
12181 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12186 msgid "Advanced options"
12187 msgstr "Avancerade alternativ"
12188
12189 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Justification"
12192 msgstr "Förstärkning"
12193
12194 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Send bitrate"
12197 msgstr "Sändhastighet"
12198
12199 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Login"
12202 msgstr "Inloggning"
12203
12204 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12205 msgid "Open a skin file"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12209 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12214 msgid "Open playlist"
12215 msgstr "Öppna spellista"
12216
12217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12218 msgid ""
12219 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12220 "xspf"
12221 msgstr ""
12222 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12223 "spellista|*.xspf"
12224
12225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12227 msgid "Save playlist"
12228 msgstr "Spara spellista"
12229
12230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12231 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12232 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12233
12234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12235 msgid "Skin to use"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12239 msgid "Path to the skin to use."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12243 msgid "Config of last used skin"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12247 msgid ""
12248 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12249 "automatically, do not touch it."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12254 msgid "Systray icon"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12259 msgid "Show a systray icon for VLC"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12265 msgid "Show VLC on the taskbar"
12266 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12267
12268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12269 msgid "Enable transparency effects"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12273 msgid ""
12274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12275 "when moving windows does not behave correctly."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12279 msgid "Skins"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12283 msgid "Skinnable Interface"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12287 msgid "Skins loader demux"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12291 msgid "Select skin"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12295 msgid "Open skin..."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12299 msgid ""
12300 "\n"
12301 "(WinCE interface)\n"
12302 "\n"
12303 msgstr ""
12304 "\n"
12305 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12306 "\n"
12307
12308 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12309 msgid ""
12310 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12313 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12314 "\n"
12315
12316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12317 msgid "Compiled by "
12318 msgstr "Byggd av "
12319
12320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12321 msgid "Compiler: "
12322 msgstr "Kompilator: "
12323
12324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12325 msgid "Based on SVN revision: "
12326 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12327
12328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12329 msgid ""
12330 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12331 "http://www.videolan.org/"
12332 msgstr ""
12333 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12334 "http://www.videolan.org/"
12335
12336 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12337 msgid "Open:"
12338 msgstr "Öppna:"
12339
12340 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12341 msgid ""
12342 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12343 "targets:"
12344 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12345
12346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12348 msgid "Choose directory"
12349 msgstr "Välj katalog"
12350
12351 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12353 msgid "Choose file"
12354 msgstr "Välj fil"
12355
12356 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12357 msgid "Embed video in interface"
12358 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12359
12360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12361 msgid ""
12362 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12363 "window."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12367 msgid "WinCE interface module"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12371 msgid "WinCE dialogs provider"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12375 msgid "Edit bookmark"
12376 msgstr "Redigera bokmärke"
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12380 msgid "Bytes"
12381 msgstr "Byte"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12390 #, fuzzy
12391 msgid "&OK"
12392 msgstr "OK"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12403 msgid "&Cancel"
12404 msgstr "&Avbryt"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12407 msgid "&Delete"
12408 msgstr "&Ta bort"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12413 msgid "&Clear"
12414 msgstr "&Töm"
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12417 msgid "You must select two bookmarks"
12418 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12421 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12422 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12425 msgid ""
12426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12427 msgstr ""
12428 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12429 "bokmärkning ska fungera."
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12432 msgid ""
12433 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12434 "bookmarks to keep the same input."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12438 msgid "Input has changed "
12439 msgstr "Inmatning har ändrats "
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12443 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12448 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12453 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12458 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12462 msgid "Stream and Media Info"
12463 msgstr "Ström och mediainfo"
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12466 msgid "Advanced information"
12467 msgstr "Avancerad information"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12470 msgid ""
12471 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12472 "Messages window."
12473 msgstr ""
12474 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12475 "meddelandefönstret."
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12478 msgid "&Yes"
12479 msgstr "&Ja"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12482 msgid "&No"
12483 msgstr "&Nej"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12486 msgid "Don't show further errors"
12487 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12493 msgid "&Close"
12494 msgstr "&Stäng"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12497 msgid "Playlist item info"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Save &As..."
12503 msgstr "Spara som..."
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12506 msgid "Save Messages As..."
12507 msgstr "Spara meddelanden som..."
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12510 msgid "Advanced options..."
12511 msgstr "Avancerade alternativ..."
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12514 msgid "Options:"
12515 msgstr "Alternativ:"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12519 msgid "Open..."
12520 msgstr "Öppna..."
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12523 msgid "Stream/Save"
12524 msgstr "Ström/Spara"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12527 msgid "Use VLC as a stream server"
12528 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12531 msgid "Caching"
12532 msgstr "Mellanlagring"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12535 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12539 msgid "Customize:"
12540 msgstr "Anpassa:"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12543 msgid ""
12544 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12545 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12546 "controls above."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12550 msgid "Use a subtitles file"
12551 msgstr "Använd en undertextfil"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12554 msgid "Use an external subtitles file."
12555 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12558 msgid "Advanced Settings..."
12559 msgstr "Avancerade inställningar..."
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12562 msgid "File:"
12563 msgstr "Fil:"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12566 msgid "DVD (menus)"
12567 msgstr "Dvd (menyer)"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12570 msgid "Disc type"
12571 msgstr "Skivtyp"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12574 msgid "Probe Disc(s)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12578 msgid ""
12579 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12580 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12581 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12582 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12583 "parameter ranges are set based on media we find."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12587 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12588 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12591 msgid "RTSP"
12592 msgstr "RTSP"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12595 msgid "DVD device to use"
12596 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12599 msgid ""
12600 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12601 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12602 msgstr ""
12603 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12604 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12608 msgid "CD-ROM device to use"
12609 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12612 msgid ""
12613 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12614 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12615 msgstr ""
12616 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12617 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12620 msgid "Open subtitles file"
12621 msgstr "Öppna undertextfil"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12624 msgid "Title number."
12625 msgstr "Titelnummer."
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12628 msgid ""
12629 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12630 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12631 "will be shown."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12635 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12639 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12643 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12647 msgid "Track number."
12648 msgstr "Spårnummer."
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12651 msgid ""
12652 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12653 "subtitle will be shown."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12657 msgid ""
12658 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12662 msgid ""
12663 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12664 "given, then all tracks are played."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12668 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12672 msgid "Shuffle"
12673 msgstr "Blanda"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12676 msgid "&Simple Add File..."
12677 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12680 msgid "Add &Directory..."
12681 msgstr "Lägg till &katalog..."
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12684 msgid "&Add URL..."
12685 msgstr "&Lägg till URL..."
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12688 msgid "Services Discovery"
12689 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12692 msgid "&Open Playlist..."
12693 msgstr "&Öppna spellista..."
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12696 msgid "&Save Playlist..."
12697 msgstr "&Spara spellista"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12700 msgid "Sort by &Title"
12701 msgstr "Sortera efter &titel"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12704 msgid "&Reverse Sort by Title"
12705 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12708 msgid "&Shuffle"
12709 msgstr "&Blanda"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12712 msgid "D&elete"
12713 msgstr "Ta &bort"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12716 msgid "&Manage"
12717 msgstr "&Hantera"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12720 msgid "S&ort"
12721 msgstr "S&ortera"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12724 msgid "&Selection"
12725 msgstr "&Val"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12728 msgid "&View items"
12729 msgstr "&Visa objekt"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12732 msgid "Play this Branch"
12733 msgstr "Spela denna gren"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12737 msgid "Preparse"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12741 msgid "Sort this Branch"
12742 msgstr "Sortera denna gren"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12746 msgid "Info"
12747 msgstr "Info"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12750 msgid "Add Node"
12751 msgstr "Lägg till nod"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12755 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12756 msgid "root"
12757 msgstr "root"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12761 #, c-format
12762 msgid "%i items in playlist"
12763 msgstr "%i objekt i spellistan"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12766 msgid "XSPF playlist"
12767 msgstr "XSPF-spellista"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12770 msgid "Playlist is empty"
12771 msgstr "Spellistan är tom"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12774 msgid "Can't save"
12775 msgstr "Kan inte spara"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12779 #: modules/misc/win32text.c:77
12780 msgid "Normal"
12781 msgstr "Normal"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12784 #, fuzzy
12785 msgid "One level"
12786 msgstr "Maxnivå"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12789 msgid "Please enter node name"
12790 msgstr "Ange nodnamn"
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12793 msgid "Add node"
12794 msgstr "Lägg till nod"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12797 msgid "New node"
12798 msgstr "Ny nod"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12802 msgid "&Save"
12803 msgstr "&Spara"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12806 msgid ""
12807 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12808 "Are you sure you want to continue?"
12809 msgstr ""
12810 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12811 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12814 msgid ""
12815 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12816 "them."
12817 msgstr ""
12818 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12819 "\" för att se dem."
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12822 msgid "Alt"
12823 msgstr "Alt"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12826 msgid "Ctrl"
12827 msgstr "Ctrl"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12830 msgid "Shift"
12831 msgstr "Skift"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12834 msgid ""
12835 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12836 "\" can be modified."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12840 msgid "Stream output MRL"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12844 msgid "Target:"
12845 msgstr "Mål:"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12848 msgid ""
12849 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12850 "by adjusting the stream settings."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12854 msgid "Outputs"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12858 msgid "Play locally"
12859 msgstr "Spela lokalt"
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12862 msgid "MMSH"
12863 msgstr "MMSH"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12866 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12867 msgid "RTP"
12868 msgstr "RTP"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12871 msgid "Group name"
12872 msgstr "Gruppnamn"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12875 msgid "Channel name"
12876 msgstr "Kanalnamn"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12879 msgid "Select all elementary streams"
12880 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12883 msgid "Video codec"
12884 msgstr "Videokodare"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12887 msgid "Audio codec"
12888 msgstr "Ljudkodare"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12891 msgid "Subtitles codec"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12895 msgid "Subtitles overlay"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12899 msgid "Save file"
12900 msgstr "Spara fil"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12903 msgid "Subtitle options"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12907 msgid "Options"
12908 msgstr "Alternativ"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12911 msgid ""
12912 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12913 "subtitles."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12917 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12921 msgid "Open file"
12922 msgstr "Öppna fil"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12925 msgid "Updates"
12926 msgstr "Uppdateringar"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12929 msgid "Check for updates"
12930 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12933 msgid ""
12934 "\n"
12935 "Available updates and related downloads.\n"
12936 "(Double click on a file to download it)\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12940 msgid "Save file..."
12941 msgstr "Spara fil..."
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12944 msgid "Broadcasts"
12945 msgstr "Broadcast"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12948 msgid "Load"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12952 msgid "Load Configuration"
12953 msgstr "Läs in konfiguration"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12956 msgid "Save Configuration"
12957 msgstr "Spara konfiguration"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12960 msgid "New broadcast"
12961 msgstr "Ny broadcast"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12966 msgid "Choose"
12967 msgstr "Välj"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12970 msgid "Output"
12971 msgstr "Utmatning"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12974 msgid "Loop"
12975 msgstr "Upprepa"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12978 msgid "Create"
12979 msgstr "Skapa"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12982 msgid "VLM stream"
12983 msgstr "VLM-ström"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12986 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12987 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12990 msgid "Use this to stream on a network."
12991 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12994 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12998 msgid ""
12999 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13000 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13001 msgstr ""
13002 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13003 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13004 "komma åt dem alla."
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13007 msgid "Use this to stream on a network"
13008 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13011 msgid ""
13012 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13013 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13014 "\n"
13015 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13016 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13017 msgstr ""
13018 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13019 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13020 "\n"
13021 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13022 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13025 msgid "You must choose a stream"
13026 msgstr "Du måste välja en ström"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13029 msgid "Unable to find playlist"
13030 msgstr "%i objekt i spellistan"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13033 msgid ""
13034 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13035 "ending times (in seconds).\n"
13036 "\n"
13037 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13038 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13042 msgid ""
13043 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13044 "the container format, proceed to the next page."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13048 msgid "Transcode video (if available)"
13049 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13052 msgid ""
13053 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13054 "about it."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13058 msgid "Transcode audio (if available)"
13059 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13062 msgid ""
13063 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13064 "about it."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13068 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13069 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13072 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13073 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13076 msgid "Please enter an address"
13077 msgstr "Ange en adress"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13080 msgid ""
13081 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13082 "choices, some formats might not be available."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13086 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13090 msgid "You must choose a file to save to"
13091 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13094 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13098 msgid ""
13099 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13100 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13101 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13102 "setting to 1."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13106 msgid ""
13107 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13108 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13109 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13110 "extra interface.\n"
13111 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13112 "default name will be used."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13116 msgid "More information"
13117 msgstr "Mer information"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13120 msgid "Save to file"
13121 msgstr "Spara till fil"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13124 msgid ""
13125 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13126 "correlated their movement will be."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13130 msgid "Creates several clones of the image"
13131 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13134 msgid "Distortion"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Adds distortion effects"
13140 msgstr "Välj effekt"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13143 msgid "Image inversion"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13147 msgid "Blurring"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13151 msgid "Magnify"
13152 msgstr "Förstora"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13155 msgid "Magnifies part of the image"
13156 msgstr "Förstora del av bilden"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13159 msgid "Video Options"
13160 msgstr "Videoalternativ"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13163 msgid "Aspect Ratio"
13164 msgstr "Bildformat"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13167 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13171 msgid ""
13172 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13173 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13177 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13181 msgid ""
13182 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13183 "these settings to take effect.\n"
13184 "\n"
13185 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13186 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13187 "Video Filter Module inside the preferences."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13191 msgid "Stopped"
13192 msgstr "Stoppad"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13195 msgid "Paused"
13196 msgstr "Pausad"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13199 msgid "Playing"
13200 msgstr "Spelar upp"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13203 msgid "Menu"
13204 msgstr "Meny"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13207 msgid "Previous track"
13208 msgstr "Föregående spår"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13211 msgid "Next track"
13212 msgstr "Nästa spår"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13215 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13216 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13219 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13220 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13223 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13224 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13227 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13228 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13231 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13232 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13235 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13236 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13239 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13240 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13243 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13244 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13247 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13248 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13251 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13252 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13255 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13256 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13259 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13260 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13263 msgid "About..."
13264 msgstr "Om..."
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13267 msgid "Check for Updates..."
13268 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13271 msgid "&File"
13272 msgstr "&Arkiv"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13275 msgid "&View"
13276 msgstr "&Visa"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13279 msgid "&Settings"
13280 msgstr "&Inställningar"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13283 msgid "&Audio"
13284 msgstr "&Ljud"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13287 msgid "&Video"
13288 msgstr "&Video"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13291 msgid "&Navigation"
13292 msgstr "&Navigering"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13295 msgid "&Help"
13296 msgstr "&Hjälp"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13300 msgid "Embedded playlist"
13301 msgstr "Inbäddad spellista"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13304 msgid "Previous playlist item"
13305 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13308 msgid "Next playlist item"
13309 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13312 msgid "Play slower"
13313 msgstr "Spela långsammare"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13316 msgid "Play faster"
13317 msgstr "Spela fortare"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13320 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13321 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13324 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13325 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13328 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13329 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13332 msgid ""
13333 " (wxWidgets interface)\n"
13334 "\n"
13335 msgstr ""
13336 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13337 "\n"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13340 msgid ""
13341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13342 "http://www.videolan.org/\n"
13343 "\n"
13344 msgstr ""
13345 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13346 "http://www.videolan.org/\n"
13347 "\n"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13350 #, c-format
13351 msgid "About %s"
13352 msgstr "Om %s"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13355 msgid "Show/Hide Interface"
13356 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13359 msgid "Quick &Open File..."
13360 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13363 msgid "Open &File..."
13364 msgstr "Öppna &fil..."
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13367 msgid "Open D&irectory..."
13368 msgstr "Öppna &katalog..."
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13371 msgid "Open &Disc..."
13372 msgstr "Öppna &skiva..."
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13375 msgid "Open &Network Stream..."
13376 msgstr "Öppna &nätverksström"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13379 msgid "Open &Capture Device..."
13380 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13383 msgid "Media &Info..."
13384 msgstr "Media&info..."
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13387 msgid "&Messages..."
13388 msgstr "&Meddelanden..."
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13391 msgid "&Preferences..."
13392 msgstr "&Inställningar..."
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13395 msgid "Empty"
13396 msgstr "Tom"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13399 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13400 msgstr ""
13401 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13404 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13405 msgstr ""
13406 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13409 msgid ""
13410 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13411 "and RAW)"
13412 msgstr ""
13413 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13414 "och RAW)"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13417 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13418 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13421 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13422 msgstr ""
13423 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13426 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13427 msgstr ""
13428 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13431 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13432 msgstr ""
13433 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13436 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13440 msgid "RTP Unicast"
13441 msgstr "RTP-unicast"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13444 msgid "Stream to a single computer."
13445 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13448 msgid "RTP Multicast"
13449 msgstr "RTP-multicast"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13452 msgid ""
13453 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13454 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13455 "work over the Internet."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13459 msgid ""
13460 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13461 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13462 "with 239.255."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13466 msgid ""
13467 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13468 "needs to send the stream several times."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13472 msgid ""
13473 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13474 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13475 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13476 "at http://yourip:8080 by default."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13480 msgid "Bookmarks dialog"
13481 msgstr "Bokmärkesdialog"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13484 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13485 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13488 msgid "Extended GUI"
13489 msgstr "Utökat gränssnitt"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13492 msgid ""
13493 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13494 msgstr ""
13495 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13496 "uppstart"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13499 msgid "Taskbar"
13500 msgstr "Verktygsrad"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13503 msgid "Minimal interface"
13504 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13507 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13508 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13511 msgid "Size to video"
13512 msgstr "Storlek till video"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13515 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13519 msgid "Show labels in toolbar"
13520 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13523 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13524 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13527 msgid "Playlist view"
13528 msgstr "Spellistevy"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13531 msgid ""
13532 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13533 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13534 "with less features). You can select which one will be available on the "
13535 "toolbar (or both)."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13539 msgid "Embedded"
13540 msgstr "Inbäddad"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13543 msgid "Both"
13544 msgstr "Båda"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13547 msgid "wxWidgets interface module"
13548 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13551 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13555 msgid "Dummy image chroma format"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13559 msgid ""
13560 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13561 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13565 msgid "Save raw codec data"
13566 msgstr "Spara rått kodardata"
13567
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13569 msgid ""
13570 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13571 "main options."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13575 msgid ""
13576 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13577 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13578 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13582 msgid "Dummy interface function"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13586 msgid "Dummy Interface"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13590 msgid "Dummy access function"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13594 msgid "Dummy demux function"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13598 msgid "Dummy decoder"
13599 msgstr "Dummy-avkodare"
13600
13601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13602 msgid "Dummy decoder function"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13606 msgid "Dummy encoder function"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13610 msgid "Dummy audio output function"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13614 msgid "Dummy video output function"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13618 msgid "Dummy Video output"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13622 msgid "Dummy font renderer function"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13627 #: modules/visualization/xosd.c:76
13628 msgid "Font"
13629 msgstr "Typsnitt"
13630
13631 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Filename for the font you want to use"
13634 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13635
13636 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13637 msgid "Font size in pixels"
13638 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13639
13640 #: modules/misc/freetype.c:86
13641 msgid ""
13642 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13643 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13644 "font size."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13648 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13649 #: modules/video_filter/time.c:77
13650 msgid "Opacity"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13654 msgid ""
13655 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13656 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13660 msgid "Text default color"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13664 msgid ""
13665 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13666 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13667 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13668 "(red + green), #FFFFFF = white"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13672 msgid "Relative font size"
13673 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13674
13675 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13676 msgid ""
13677 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13678 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13682 msgid "Smaller"
13683 msgstr "Mindre"
13684
13685 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13686 msgid "Small"
13687 msgstr "Liten"
13688
13689 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13690 msgid "Large"
13691 msgstr "Stor"
13692
13693 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13694 msgid "Larger"
13695 msgstr "Större"
13696
13697 #: modules/misc/freetype.c:107
13698 msgid "Use YUVP renderer"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/misc/freetype.c:108
13702 msgid ""
13703 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13704 "you want to encode into DVB subtitles"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/freetype.c:110
13708 msgid "Font Effect"
13709 msgstr "Typsnittseffekt"
13710
13711 #: modules/misc/freetype.c:111
13712 msgid ""
13713 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13714 "readability."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/misc/freetype.c:119
13718 msgid "Background"
13719 msgstr "Bakgrund"
13720
13721 #: modules/misc/freetype.c:119
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Outline"
13724 msgstr "Oliv"
13725
13726 #: modules/misc/freetype.c:120
13727 msgid "Fat Outline"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13731 msgid "Text renderer"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/freetype.c:133
13735 msgid "Freetype2 font renderer"
13736 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13737
13738 #: modules/misc/gnutls.c:67
13739 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/misc/gnutls.c:69
13743 msgid ""
13744 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13745 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/gnutls.c:73
13749 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/misc/gnutls.c:75
13753 msgid ""
13754 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13755 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/misc/gnutls.c:78
13759 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/misc/gnutls.c:80
13763 msgid ""
13764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/misc/gnutls.c:83
13768 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13769 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13770
13771 #: modules/misc/gnutls.c:85
13772 msgid ""
13773 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13774 "approved Certification Authority)."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/misc/gnutls.c:88
13778 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13779 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13780
13781 #: modules/misc/gnutls.c:90
13782 msgid ""
13783 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13784 "host name."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/misc/gnutls.c:95
13788 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13789 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13790
13791 #: modules/misc/growl.c:59
13792 msgid "Growl server"
13793 msgstr "Growl-server"
13794
13795 #: modules/misc/growl.c:60
13796 msgid ""
13797 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13798 "notifications are sent locally."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/misc/growl.c:63
13802 msgid "Growl password"
13803 msgstr "Growl-lösenord"
13804
13805 #: modules/misc/growl.c:65
13806 msgid "Growl password on the server."
13807 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13808
13809 #: modules/misc/growl.c:66
13810 msgid "Growl UDP port"
13811 msgstr "Growl UDP-port"
13812
13813 #: modules/misc/growl.c:68
13814 msgid "Growl UDP port on the server."
13815 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13816
13817 #: modules/misc/growl.c:73
13818 msgid "Growl"
13819 msgstr "Growl"
13820
13821 #: modules/misc/growl.c:74
13822 msgid "Growl Notification Plugin"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13826 msgid "(no title)"
13827 msgstr "(ingen titel)"
13828
13829 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13830 msgid "(no artist)"
13831 msgstr "(ingen artist)"
13832
13833 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13834 msgid "(no album)"
13835 msgstr "(inget album)"
13836
13837 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13838 msgid "Gtk+ GUI helper"
13839 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13840
13841 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13842 msgid "Text"
13843 msgstr "Text"
13844
13845 #: modules/misc/logger.c:118
13846 msgid "Log format"
13847 msgstr "Loggformat"
13848
13849 #: modules/misc/logger.c:120
13850 msgid ""
13851 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13852 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/misc/logger.c:124
13856 msgid ""
13857 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13858 "\"."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/misc/logger.c:129
13862 msgid "Logging"
13863 msgstr "Loggning"
13864
13865 #: modules/misc/logger.c:130
13866 msgid "File logging"
13867 msgstr "Filloggning"
13868
13869 #: modules/misc/logger.c:136
13870 msgid "Log filename"
13871 msgstr "Loggfilnamn"
13872
13873 #: modules/misc/logger.c:136
13874 msgid "Specify the log filename."
13875 msgstr "Ange loggfilnamn."
13876
13877 #: modules/misc/logger.c:141
13878 msgid "RRD output file"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/logger.c:142
13882 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13886 msgid "AltiVec memcpy"
13887 msgstr "AltiVec memcpy"
13888
13889 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13890 msgid "libc memcpy"
13891 msgstr "libc memcpy"
13892
13893 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13894 msgid "3D Now! memcpy"
13895 msgstr "3D Now! memcpy"
13896
13897 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13898 msgid "MMX memcpy"
13899 msgstr "MMX memcpy"
13900
13901 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13902 msgid "MMX EXT memcpy"
13903 msgstr "MMX EXT memcpy"
13904
13905 #: modules/misc/msn.c:64
13906 msgid "MSN Title format string"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/misc/msn.c:65
13910 msgid ""
13911 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13912 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/misc/msn.c:71
13916 msgid "MSN"
13917 msgstr "MSN"
13918
13919 #: modules/misc/msn.c:72
13920 msgid "MSN Now-Playing"
13921 msgstr "MSN nu spelas"
13922
13923 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13924 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13928 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/misc/notify.c:55
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Timeout (ms)"
13934 msgstr "Timeout"
13935
13936 #: modules/misc/notify.c:56
13937 msgid "How long the notification will be displayed "
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/misc/notify.c:61
13941 msgid "Notify"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/misc/notify.c:62
13945 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/misc/notify.c:158
13949 #, fuzzy
13950 msgid "no artist"
13951 msgstr "(ingen artist)"
13952
13953 #: modules/misc/notify.c:161
13954 #, fuzzy
13955 msgid "no album"
13956 msgstr "(inget album)"
13957
13958 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13959 msgid "M3U playlist exporter"
13960 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13961
13962 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13963 msgid "Old playlist exporter"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13967 msgid "XSPF playlist export"
13968 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13969
13970 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13971 msgid "HAL devices detection"
13972 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13973
13974 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13975 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13979 msgid ""
13980 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13981 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13985 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13989 msgid "video"
13990 msgstr "video"
13991
13992 #: modules/misc/rtsp.c:48
13993 msgid "RTSP host address"
13994 msgstr "RTSP-värdadress"
13995
13996 #: modules/misc/rtsp.c:51
13997 msgid ""
13998 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13999 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14000 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14001 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/misc/rtsp.c:56
14005 msgid "Maximum number of connections"
14006 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14007
14008 #: modules/misc/rtsp.c:57
14009 msgid ""
14010 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14011 "0 means no limit."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/rtsp.c:60
14015 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/rtsp.c:63
14019 msgid "RTSP VoD"
14020 msgstr "RTSP VoD"
14021
14022 #: modules/misc/rtsp.c:64
14023 msgid "RTSP VoD server"
14024 msgstr "RTSP VoD-server"
14025
14026 #: modules/misc/screensaver.c:81
14027 msgid "X Screensaver disabler"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/svg.c:66
14031 msgid "SVG template file"
14032 msgstr "SVG-mallfil"
14033
14034 #: modules/misc/svg.c:67
14035 msgid ""
14036 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14040 msgid "Playlist stress tests"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14044 msgid "C module that does nothing"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14048 msgid "Miscellaneous stress tests"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/misc/win32text.c:58
14052 msgid ""
14053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14055 "font size. "
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/misc/win32text.c:91
14059 msgid "Win32 font renderer"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14063 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14064 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14065
14066 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14067 msgid "Simple XML Parser"
14068 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14069
14070 #: modules/mux/asf.c:49
14071 msgid "Title to put in ASF comments."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/mux/asf.c:51
14075 msgid "Author to put in ASF comments."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/asf.c:53
14079 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/mux/asf.c:54
14083 msgid "Comment"
14084 msgstr "Kommentar"
14085
14086 #: modules/mux/asf.c:55
14087 msgid "Comment to put in ASF comments."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/mux/asf.c:57
14091 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/asf.c:58
14095 msgid "Packet Size"
14096 msgstr "Paketstorlek"
14097
14098 #: modules/mux/asf.c:59
14099 #, fuzzy
14100 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14101 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14102
14103 #: modules/mux/asf.c:62
14104 msgid "ASF muxer"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/mux/asf.c:540
14108 msgid "Unknown Video"
14109 msgstr "Okänd video"
14110
14111 #: modules/mux/avi.c:44
14112 msgid "AVI muxer"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/mux/dummy.c:41
14116 msgid "Dummy/Raw muxer"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/mux/mp4.c:45
14120 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14121 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14122
14123 #: modules/mux/mp4.c:47
14124 msgid ""
14125 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14126 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14127 "downloading."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/mux/mp4.c:57
14131 msgid "MP4/MOV muxer"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14135 msgid "DTS delay (ms)"
14136 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14139 msgid ""
14140 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14141 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14142 "inside the client decoder."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14146 msgid "PES maximum size"
14147 msgstr "PES maximal storlek"
14148
14149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14150 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14154 msgid "PS muxer"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14158 msgid "Video PID"
14159 msgstr "Video-PID"
14160
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14162 msgid ""
14163 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14164 "the video."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14168 msgid "Audio PID"
14169 msgstr "Ljud-PID"
14170
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14174 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14175
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14177 msgid "SPU PID"
14178 msgstr "SPU-PID"
14179
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14181 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14185 msgid "PMT PID"
14186 msgstr "PMT-PID"
14187
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14189 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14193 msgid "TS ID"
14194 msgstr "TS-ID"
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14199 msgstr "MPEG Transportström"
14200
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14202 msgid "NET ID"
14203 msgstr "NET-ID"
14204
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14206 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14210 #, fuzzy
14211 msgid "PMT Program numbers"
14212 msgstr "Spårnummer."
14213
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14215 msgid ""
14216 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14217 "to be enabled."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14221 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14225 msgid ""
14226 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14227 "be enabled."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14231 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14232 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14233
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14235 msgid ""
14236 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14237 "be enabled."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14241 msgid "Set PID to ID of ES"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14245 msgid ""
14246 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14247 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14251 msgid "Data alignment"
14252 msgstr "Datajustering"
14253
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14255 msgid ""
14256 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14257 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14261 msgid "Shaping delay (ms)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14265 msgid ""
14266 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14267 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14268 "especially for reference frames."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14272 msgid "Use keyframes"
14273 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14274
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14276 msgid ""
14277 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14278 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14279 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14280 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14281 "the biggest frames in the stream."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14285 msgid "PCR delay (ms)"
14286 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14287
14288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14289 msgid ""
14290 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14291 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14295 msgid "Minimum B (deprecated)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14299 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14303 msgid "Maximum B (deprecated)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14307 msgid ""
14308 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14309 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14310 "inside the client decoder."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14314 msgid "Crypt audio"
14315 msgstr "Kryptera ljud"
14316
14317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14318 msgid "Crypt audio using CSA"
14319 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14320
14321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14322 msgid "Crypt video"
14323 msgstr "Kryptera video"
14324
14325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14326 msgid "Crypt video using CSA"
14327 msgstr "Kryptera video med CSA"
14328
14329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14330 msgid "CSA Key"
14331 msgstr "CSA-nyckel"
14332
14333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14334 msgid ""
14335 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14343 msgid ""
14344 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14345 "header from the value before encrypting. "
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14349 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14353 msgid "Multipart separator string"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14357 msgid ""
14358 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14359 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Multipart JPEG muxer"
14365 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14366
14367 #: modules/mux/ogg.c:50
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Ogg/OGM muxer"
14370 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14371
14372 #: modules/mux/wav.c:42
14373 msgid "WAV muxer"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/packetizer/copy.c:43
14377 msgid "Copy packetizer"
14378 msgstr "Kopiera paketerare"
14379
14380 #: modules/packetizer/h264.c:47
14381 msgid "H.264 video packetizer"
14382 msgstr "H.264-videopaketerare"
14383
14384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14385 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14386 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14387
14388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14389 msgid "MPEG4 video packetizer"
14390 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14391
14392 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14393 msgid "Sync on Intra Frame"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14397 msgid ""
14398 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14399 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14403 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14407 msgid "Bonjour services"
14408 msgstr "Bonjour-tjänster"
14409
14410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14411 msgid "Bonjour"
14412 msgstr "Bonjour"
14413
14414 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14415 msgid "DAAP shares"
14416 msgstr "DAAP-utdelningar"
14417
14418 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14419 msgid "DAAP access"
14420 msgstr "DAAP-åtkomst"
14421
14422 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14423 msgid "Devices"
14424 msgstr "Enheter"
14425
14426 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14427 msgid "Podcast URLs list"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14431 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Podcasts"
14437 msgstr "Klistra in"
14438
14439 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14440 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Podcast"
14443 msgstr "Klistra in"
14444
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14446 msgid "SAP multicast address"
14447 msgstr "SAP-multicastadress"
14448
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14450 msgid ""
14451 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14452 "However, you can specify a specific address."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14456 msgid "IPv4 SAP"
14457 msgstr "IPv4 SAP"
14458
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14460 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14464 msgid "IPv6 SAP"
14465 msgstr "IPv6 SAP"
14466
14467 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14468 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14472 msgid "IPv6 SAP scope"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14476 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14480 msgid "SAP timeout (seconds)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14484 msgid ""
14485 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14489 msgid "Try to parse the announce"
14490 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14491
14492 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14493 msgid ""
14494 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14495 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14499 msgid "SAP Strict mode"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14503 msgid ""
14504 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14505 "announcements."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14509 msgid "Use SAP cache"
14510 msgstr "Använd SAP-cache"
14511
14512 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14513 msgid ""
14514 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14515 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14519 msgid ""
14520 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14521 "announcements."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14525 msgid "SAP Announcements"
14526 msgstr "SAP-annonseringar"
14527
14528 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14529 msgid "SDP file parser for UDP"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14533 #, fuzzy
14534 msgid "SAP sessions"
14535 msgstr "Session"
14536
14537 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14538 msgid "Session"
14539 msgstr "Session"
14540
14541 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14542 msgid "Tool"
14543 msgstr "Verktyg"
14544
14545 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14546 msgid "User"
14547 msgstr "Användare"
14548
14549 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14550 msgid "Shoutcast radio listings"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Shoutcast TV listings"
14556 msgstr "Shoutcast"
14557
14558 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Shoutcast TV"
14561 msgstr "Shoutcast"
14562
14563 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14564 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14572 msgid ""
14573 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14574 "this stream later."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14578 msgid ""
14579 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14580 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14581 "to raise caching values."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14585 msgid "ID Offset"
14586 msgstr "ID-adress"
14587
14588 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14589 msgid ""
14590 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14591 "IDs bridge_in will register."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14595 msgid "Bridge"
14596 msgstr "Brygga"
14597
14598 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14599 msgid "Bridge stream output"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14603 msgid "Bridge out"
14604 msgstr "Brygga ut"
14605
14606 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14607 msgid "Bridge in"
14608 msgstr "Brygga in"
14609
14610 #: modules/stream_out/description.c:48
14611 msgid "Description stream output"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/stream_out/display.c:38
14615 msgid "Enable/disable audio rendering."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/stream_out/display.c:40
14619 msgid "Enable/disable video rendering."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/stream_out/display.c:42
14623 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14627 msgid "Display"
14628 msgstr "Display"
14629
14630 #: modules/stream_out/display.c:51
14631 msgid "Display stream output"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14635 msgid "Duplicate stream output"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14639 msgid "Output access method"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/stream_out/es.c:39
14643 msgid "This is the default output access method that will be used."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/stream_out/es.c:41
14647 msgid "Audio output access method"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/stream_out/es.c:43
14651 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/es.c:44
14655 msgid "Video output access method"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/stream_out/es.c:46
14659 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14663 msgid "Output muxer"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/stream_out/es.c:50
14667 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/stream_out/es.c:51
14671 msgid "Audio output muxer"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/stream_out/es.c:53
14675 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/stream_out/es.c:54
14679 msgid "Video output muxer"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/stream_out/es.c:56
14683 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/stream_out/es.c:58
14687 msgid "Output URL"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/stream_out/es.c:60
14691 msgid "This is the default output URI."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/stream_out/es.c:61
14695 msgid "Audio output URL"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/stream_out/es.c:63
14699 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/stream_out/es.c:64
14703 msgid "Video output URL"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/stream_out/es.c:66
14707 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/stream_out/es.c:75
14711 msgid "Elementary stream output"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/stream_out/gather.c:40
14715 msgid "Gathering stream output"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14719 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14723 msgid "Sample aspect ratio"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14727 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14731 msgid "Mosaic bridge"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14735 msgid "Mosaic bridge stream output"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14739 msgid "This is the output URL that will be used."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14743 msgid "SDP"
14744 msgstr "SDP"
14745
14746 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14747 msgid ""
14748 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14749 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14750 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14751 "SDP to be announced via SAP."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14755 msgid "Muxer"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14762 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14763 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14764
14765 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14766 msgid "Session name"
14767 msgstr "Sessionsnamn"
14768
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14770 msgid ""
14771 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14772 "Descriptor)."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14776 msgid "Session description"
14777 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14778
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14780 msgid ""
14781 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14782 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14786 msgid "Session URL"
14787 msgstr "Session URL"
14788
14789 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14790 msgid ""
14791 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14792 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14793 "(Session Descriptor)."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14797 msgid "Session email"
14798 msgstr "Session e-post"
14799
14800 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14801 msgid ""
14802 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14803 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14807 #, fuzzy
14808 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14809 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14810
14811 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14812 msgid "Audio port"
14813 msgstr "Ljudport"
14814
14815 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14819 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14820
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14822 msgid "Video port"
14823 msgstr "Videoport"
14824
14825 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14826 #, fuzzy
14827 msgid ""
14828 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14829 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14830
14831 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14832 #, fuzzy
14833 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14834 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14835
14836 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14837 msgid "MP4A LATM"
14838 msgstr "MP4A LATM"
14839
14840 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14841 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14845 msgid "RTP stream output"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/stream_out/standard.c:42
14849 msgid "This is the output access method that will be used."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/standard.c:46
14853 msgid "This is the muxer that will be used."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/standard.c:47
14857 msgid "Output destination"
14858 msgstr "Mål för utmatning"
14859
14860 #: modules/stream_out/standard.c:50
14861 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/standard.c:53
14865 msgid ""
14866 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14867 "you choose to use SAP."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/stream_out/standard.c:56
14871 msgid "Session groupname"
14872 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14873
14874 #: modules/stream_out/standard.c:58
14875 msgid ""
14876 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14877 "if you choose to use SAP."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/stream_out/standard.c:61
14881 msgid "SAP announcing"
14882 msgstr "SAP-annonsering"
14883
14884 #: modules/stream_out/standard.c:62
14885 msgid "Announce this session with SAP."
14886 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14887
14888 #: modules/stream_out/standard.c:70
14889 msgid "Standard"
14890 msgstr "Standard"
14891
14892 #: modules/stream_out/standard.c:71
14893 msgid "Standard stream output"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14897 msgid "Files"
14898 msgstr "Filer"
14899
14900 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14901 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14902 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14903
14904 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14905 msgid "Sizes"
14906 msgstr "Storlekar"
14907
14908 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14909 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14913 msgid "Aspect ratio"
14914 msgstr "Bildformat"
14915
14916 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14917 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14918 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14919
14920 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14921 msgid "Command UDP port"
14922 msgstr "Kommando UDP-port"
14923
14924 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14925 msgid "UDP port to listen to for commands."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14929 msgid "Command"
14930 msgstr "Kommando"
14931
14932 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14933 msgid "Initial command to execute."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14937 msgid "GOP size"
14938 msgstr "GOP-storlek"
14939
14940 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14941 msgid "Number of P frames between two I frames."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14945 msgid "Quantizer scale"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14949 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14953 msgid "Mute audio"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14957 msgid "Mute audio when command is not 0."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14961 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14965 msgid "Video encoder"
14966 msgstr "Videokodare"
14967
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14969 msgid ""
14970 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14971 "options)."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14975 msgid "Destination video codec"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14979 msgid "This is the video codec that will be used."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14983 msgid "Video bitrate"
14984 msgstr "Videobithastighet"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14987 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14991 msgid "Video scaling"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14995 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14999 msgid "Video frame-rate"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15003 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15007 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15013 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15014
15015 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15016 msgid "Maximum video width"
15017 msgstr "Maximal videobredd"
15018
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15020 msgid "Maximum output video width."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15024 msgid "Maximum video height"
15025 msgstr "Maximal videohöjd"
15026
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15028 msgid "Maximum output video height."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15032 msgid "Video filter"
15033 msgstr "Videofilter"
15034
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15036 msgid ""
15037 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15038 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Video crop (top)"
15044 msgstr "Videoinställningar"
15045
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15047 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Video crop (left)"
15053 msgstr "Videoinställningar"
15054
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15056 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Video crop (bottom)"
15062 msgstr "Videoport"
15063
15064 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15065 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Video crop (right)"
15071 msgstr "Videoinställningar"
15072
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15074 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Video padding (top)"
15080 msgstr "Videoinställningar"
15081
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15083 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Video padding (left)"
15089 msgstr "Video justering"
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15092 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15096 msgid "Video padding (bottom)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15100 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Video padding (right)"
15106 msgstr "Video höjd"
15107
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15109 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Video canvas width"
15115 msgstr "Video bredd"
15116
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15118 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Video canvas height"
15124 msgstr "Video höjd"
15125
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15127 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15131 msgid "Video canvas aspect ratio"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15135 msgid ""
15136 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15137 "accordingly."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15141 msgid "Audio encoder"
15142 msgstr "Ljudkodare"
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15145 msgid ""
15146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15147 "options)."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15151 msgid "Destination audio codec"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15155 msgid "This is the audio codec that will be used."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15159 msgid "Audio bitrate"
15160 msgstr "Ljudbithastighet"
15161
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15163 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15167 msgid "Audio sample rate"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15171 msgid ""
15172 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15176 msgid "Audio channels"
15177 msgstr "Ljudkanaler"
15178
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15180 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15184 msgid "Subtitles encoder"
15185 msgstr "Undertextkodare"
15186
15187 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15188 msgid ""
15189 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15190 "options)."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15194 msgid "Destination subtitles codec"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15198 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15202 msgid ""
15203 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15204 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15205 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15206 "of subpicture modules"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15210 msgid "OSD menu"
15211 msgstr "OSD-meny"
15212
15213 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15214 msgid ""
15215 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15219 msgid "Number of threads"
15220 msgstr "Antal trådar"
15221
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15223 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15227 msgid "High priority"
15228 msgstr "Hög prioritet"
15229
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15231 msgid ""
15232 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15236 msgid "Synchronise on audio track"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15240 msgid ""
15241 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15242 "on the audio track."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15246 msgid ""
15247 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15248 "rate."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15252 msgid "Transcode stream output"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15256 msgid "Overlays/Subtitles"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15260 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15264 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15268 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15272 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15273 msgid "Conversions from "
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15277 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15278 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15279 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15280 msgid " to "
15281 msgstr " till "
15282
15283 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15284 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15285 msgid "MMX conversions from "
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15289 msgid "AltiVec conversions from "
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15293 msgid "Brightness threshold"
15294 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15295
15296 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15297 msgid ""
15298 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15299 "threshold value will be the brighness defined below."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15303 msgid "Image contrast (0-2)"
15304 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15305
15306 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15307 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15311 msgid "Image hue (0-360)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15315 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15319 msgid "Image saturation (0-3)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15323 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15327 msgid "Image brightness (0-2)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15331 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15335 msgid "Image gamma (0-10)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15339 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15343 msgid "Image properties filter"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15347 msgid "Image adjust"
15348 msgstr "Bildjustering"
15349
15350 #: modules/video_filter/blend.c:67
15351 msgid "Video pictures blending"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/clone.c:55
15355 msgid "Number of clones"
15356 msgstr "Antal kloner"
15357
15358 #: modules/video_filter/clone.c:56
15359 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/clone.c:59
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Video output modules"
15365 msgstr "Paus"
15366
15367 #: modules/video_filter/clone.c:60
15368 msgid ""
15369 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15370 "separated list of modules."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_filter/clone.c:64
15374 msgid "Clone video filter"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_filter/clone.c:66
15378 msgid "Clone"
15379 msgstr "Klon"
15380
15381 #: modules/video_filter/crop.c:54
15382 msgid "Crop geometry (pixels)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_filter/crop.c:55
15386 msgid ""
15387 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15388 "<left offset> + <top offset>."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_filter/crop.c:57
15392 msgid "Automatic cropping"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_filter/crop.c:58
15396 msgid "Automatic black border cropping."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/video_filter/crop.c:61
15400 msgid "Crop video filter"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15404 msgid "Deinterlace mode"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15408 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Streaming deinterlace mode"
15414 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15415
15416 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15419 msgstr "Gränssnittsmodul"
15420
15421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15422 msgid "Deinterlacing video filter"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15426 msgid "Distort mode"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15430 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15434 msgid "Gradient image type"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15438 msgid ""
15439 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15440 "keep colors."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15444 msgid "Apply cartoon effect"
15445 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15446
15447 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15448 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15452 msgid "Edge"
15453 msgstr "Kant"
15454
15455 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15456 msgid "Hough"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Gradient video filter"
15462 msgstr "ffmpeg videofilter"
15463
15464 #: modules/video_filter/invert.c:47
15465 msgid "Invert video filter"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/invert.c:48
15469 msgid "Color inversion"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:68
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Logo filenames"
15475 msgstr "Logotyp filnamn"
15476
15477 #: modules/video_filter/logo.c:69
15478 msgid ""
15479 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15480 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15481 "simply enter its filename."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/video_filter/logo.c:72
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Logo animation # of loops"
15487 msgstr "Goom animationshastighet"
15488
15489 #: modules/video_filter/logo.c:73
15490 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:75
15494 msgid "Logo individual image time in ms"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/logo.c:76
15498 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15502 #, fuzzy
15503 msgid "X coordinate"
15504 msgstr "Video y kordinater"
15505
15506 #: modules/video_filter/logo.c:79
15507 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Y coordinate"
15513 msgstr "Video y kordinater"
15514
15515 #: modules/video_filter/logo.c:82
15516 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/logo.c:84
15520 msgid "Transparency of the logo"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/video_filter/logo.c:85
15524 msgid ""
15525 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15526 "opacity)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/logo.c:87
15530 msgid "Logo position"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_filter/logo.c:89
15534 msgid ""
15535 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15536 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15537 msgstr ""
15538 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15539 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15540 "exempelvis 6=topp-höger)."
15541
15542 #: modules/video_filter/logo.c:99
15543 msgid "Logo video filter"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/logo.c:101
15547 msgid "Logo overlay"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/logo.c:122
15551 msgid "Logo sub filter"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15555 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_filter/marq.c:77
15559 msgid "Marquee text to display."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15563 #: modules/video_filter/time.c:73
15564 #, fuzzy
15565 msgid "X offset"
15566 msgstr "ID Offset"
15567
15568 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15569 msgid "X offset, from the left screen edge."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15573 #: modules/video_filter/time.c:75
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Y offset"
15576 msgstr "ID Offset"
15577
15578 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15579 msgid "Y offset, down from the top."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/marq.c:82
15583 msgid "Timeout"
15584 msgstr "Timeout"
15585
15586 #: modules/video_filter/marq.c:83
15587 msgid ""
15588 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15589 "(remains forever)."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/marq.c:87
15593 msgid ""
15594 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15595 "totally opaque. "
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15599 #: modules/video_filter/time.c:81
15600 msgid "Font size, pixels"
15601 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15602
15603 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15604 #: modules/video_filter/time.c:82
15605 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15606 msgstr ""
15607 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15608
15609 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15610 #: modules/video_filter/time.c:86
15611 msgid ""
15612 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15615 "(red + green), #FFFFFF = white"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/video_filter/marq.c:99
15619 msgid "Marquee position"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_filter/marq.c:101
15623 #, fuzzy
15624 msgid ""
15625 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15627 "6 = top-right)."
15628 msgstr ""
15629 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15630 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15631 "kan också kombinera olika värden)."
15632
15633 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15634 msgid "Misc"
15635 msgstr "Diverse"
15636
15637 #: modules/video_filter/marq.c:141
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Marquee display"
15640 msgstr "On Screen Display"
15641
15642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15643 msgid "Transparency"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15647 msgid ""
15648 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15649 "opaque (default)."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15653 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15657 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Top left corner X coordinate"
15663 msgstr "Video x kordinater"
15664
15665 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15666 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Top left corner Y coordinate"
15672 msgstr "Video x kordinater"
15673
15674 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15675 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Vertical border width"
15681 msgstr "Video bredd"
15682
15683 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15684 msgid ""
15685 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Horizontal border width"
15691 msgstr "Horisontell"
15692
15693 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15694 msgid ""
15695 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15696 "mosaic."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15700 msgid "Mosaic alignment"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15704 #, fuzzy
15705 msgid ""
15706 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15707 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15708 "6 = top-right)."
15709 msgstr ""
15710 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15711 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15712 "kan också kombinera olika värden)."
15713
15714 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15715 msgid "Positioning method"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15719 msgid ""
15720 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15721 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15722 "columns."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15726 msgid "Number of rows"
15727 msgstr "Antal rader"
15728
15729 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15730 msgid ""
15731 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15732 "to \"fixed\"."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15736 msgid "Number of columns"
15737 msgstr "Antal kolumner"
15738
15739 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15740 msgid ""
15741 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15742 "set to \"fixed\"."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15746 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15750 msgid "Keep original size"
15751 msgstr "Behåll originalstorleken"
15752
15753 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15756 msgstr "Behåll originalstorleken"
15757
15758 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Elements order"
15761 msgstr "Tyst läge"
15762
15763 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15764 msgid ""
15765 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15766 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15767 "bridge\" module."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15771 msgid ""
15772 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15773 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15774 "input."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15778 msgid "Bluescreen"
15779 msgstr "Blåskärm"
15780
15781 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15782 msgid ""
15783 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15784 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15785 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15786 "blending (blue by default)."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15790 msgid "Bluescreen U value"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15794 msgid ""
15795 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15796 "Defaults to 120 for blue."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15800 msgid "Bluescreen V value"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15804 msgid ""
15805 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15806 "Defaults to 90 for blue."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Bluescreen U tolerance"
15812 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15813
15814 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15815 msgid ""
15816 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15817 "value between 10 and 20 seems sensible."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Bluescreen V tolerance"
15823 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15824
15825 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15826 msgid ""
15827 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15828 "value between 10 and 20 seems sensible."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15832 msgid "fixed"
15833 msgstr "fast"
15834
15835 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15836 msgid "Mosaic video sub filter"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15840 msgid "Mosaic"
15841 msgstr "Mosaik"
15842
15843 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15844 msgid "Blur factor (1-127)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15848 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15852 msgid "Motion blur"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15856 msgid "Motion blur filter"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15860 msgid "Description file"
15861 msgstr "Beskrivningsfil"
15862
15863 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15864 msgid "A file containing a simple playlist"
15865 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15866
15867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15868 msgid "History parameter"
15869 msgstr "Historikparameter"
15870
15871 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15872 msgid "The umber of frames used for detection."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15876 msgid "Motion detect video filter"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15880 msgid "Motion detect"
15881 msgstr "Rörelsedetektering"
15882
15883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15884 msgid "Configuration file"
15885 msgstr "Konfigurationsfil"
15886
15887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15888 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15889 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15890
15891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15892 msgid "Path to OSD menu images"
15893 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15894
15895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15896 msgid ""
15897 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15898 "configuration file."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15902 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15906 msgid "Menu position"
15907 msgstr "Menyposition"
15908
15909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15910 #, fuzzy
15911 msgid ""
15912 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15913 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15914 "6 = top-right)."
15915 msgstr ""
15916 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15917 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15918 "kan också kombinera olika värden)."
15919
15920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15921 msgid "Menu timeout"
15922 msgstr "Timeout för meny"
15923
15924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15925 msgid ""
15926 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15927 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15928 "visible."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15932 msgid "Menu update interval"
15933 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15934
15935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15936 msgid ""
15937 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15938 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15939 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15940 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15944 msgid "On Screen Display menu"
15945 msgstr "On Screen Display-meny"
15946
15947 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Psychedelic video filter"
15950 msgstr "Föregående fil"
15951
15952 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Ripple video filter"
15955 msgstr "ffmpeg videofilter"
15956
15957 #: modules/video_filter/rss.c:121
15958 msgid "Feed URLs"
15959 msgstr "Kanal-URL:er"
15960
15961 #: modules/video_filter/rss.c:122
15962 #, fuzzy
15963 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15964 msgstr "On Screen Display"
15965
15966 #: modules/video_filter/rss.c:123
15967 msgid "Speed of feeds"
15968 msgstr "Hastighet för kanaler"
15969
15970 #: modules/video_filter/rss.c:124
15971 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15972 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15973
15974 #: modules/video_filter/rss.c:125
15975 msgid "Max length"
15976 msgstr "Max längd"
15977
15978 #: modules/video_filter/rss.c:126
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15981 msgstr "Antal kloner"
15982
15983 #: modules/video_filter/rss.c:128
15984 msgid "Refresh time"
15985 msgstr "Uppdateringstid"
15986
15987 #: modules/video_filter/rss.c:129
15988 msgid ""
15989 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15990 "feeds are never updated."
15991 msgstr ""
15992 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15993 "kanalerna aldrig uppdateras."
15994
15995 #: modules/video_filter/rss.c:131
15996 msgid "Feed images"
15997 msgstr "Kanalbilder"
15998
15999 #: modules/video_filter/rss.c:132
16000 msgid "Display feed images if available."
16001 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16002
16003 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16004 msgid ""
16005 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16006 "totally opaque."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16010 msgid "Text position"
16011 msgstr "Textposition"
16012
16013 #: modules/video_filter/rss.c:154
16014 msgid ""
16015 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16016 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16017 "right)."
16018 msgstr ""
16019 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16020 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
16021 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16022
16023 #: modules/video_filter/rss.c:197
16024 #, fuzzy
16025 msgid "RSS and Atom feed display"
16026 msgstr "On Screen Display"
16027
16028 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16029 msgid "RV32 conversion filter"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16033 msgid "Video scaling filter"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16037 msgid "Scaling mode"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16041 msgid "Scaling mode to use."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16045 msgid "Fast bilinear"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16049 msgid "Bilinear"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16053 msgid "Bicubic (good quality)"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16057 msgid "Experimental"
16058 msgstr "Experimentell"
16059
16060 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16061 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16062 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16063
16064 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16065 msgid "Area"
16066 msgstr "Område"
16067
16068 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16069 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16073 msgid "Gauss"
16074 msgstr "Gauss"
16075
16076 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16077 msgid "SincR"
16078 msgstr "SincR"
16079
16080 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16081 msgid "Lanczos"
16082 msgstr "Lanczos"
16083
16084 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16085 msgid "Bicubic spline"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/time.c:71
16089 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16090 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16091
16092 #: modules/video_filter/time.c:72
16093 #, fuzzy
16094 msgid ""
16095 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16096 "%S = second)."
16097 msgstr ""
16098 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16099 "= sekund"
16100
16101 #: modules/video_filter/time.c:74
16102 msgid "X offset, from the left screen edge"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/time.c:76
16106 msgid "Y offset, down from the top"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/time.c:93
16110 msgid ""
16111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16112 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16113 "right)."
16114 msgstr ""
16115 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16116 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16117 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16118
16119 #: modules/video_filter/time.c:107
16120 msgid "Time overlay"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/video_filter/time.c:124
16124 msgid "Time display sub filter"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/transform.c:57
16128 msgid "Transform type"
16129 msgstr "Transformeringstyp"
16130
16131 #: modules/video_filter/transform.c:58
16132 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/transform.c:61
16136 msgid "Rotate by 90 degrees"
16137 msgstr "Rotera 90 grader"
16138
16139 #: modules/video_filter/transform.c:62
16140 msgid "Rotate by 180 degrees"
16141 msgstr "Rotera 180 grader"
16142
16143 #: modules/video_filter/transform.c:62
16144 msgid "Rotate by 270 degrees"
16145 msgstr "Rotera 270 grader"
16146
16147 #: modules/video_filter/transform.c:63
16148 msgid "Flip horizontally"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_filter/transform.c:63
16152 msgid "Flip vertically"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/transform.c:66
16156 msgid "Video transformation filter"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/wall.c:54
16160 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/wall.c:58
16164 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/wall.c:61
16168 msgid "Active windows"
16169 msgstr "Aktiva fönster"
16170
16171 #: modules/video_filter/wall.c:62
16172 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/wall.c:65
16176 msgid "Element aspect ratio"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/wall.c:66
16180 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/wall.c:70
16184 msgid "Wall video filter"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/wall.c:71
16188 msgid "Image wall"
16189 msgstr "Bildvägg"
16190
16191 #: modules/video_filter/wave.c:50
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Wave video filter"
16194 msgstr "ffmpeg videofilter"
16195
16196 #: modules/video_output/aa.c:55
16197 msgid "ASCII Art"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_output/aa.c:58
16201 msgid "ASCII-art video output"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_output/caca.c:80
16205 msgid "Color ASCII art video output"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_output/directfb.c:69
16209 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16213 #, fuzzy
16214 msgid "DirectX 3D video output"
16215 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16216
16217 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16218 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16222 msgid ""
16223 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16224 "doesn't have any effect when using overlays."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16228 msgid "Use video buffers in system memory"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16232 msgid ""
16233 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16234 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16235 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16236 "doesn't have any effect when using overlays."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16240 msgid "Use triple buffering for overlays"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16244 msgid ""
16245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16246 "better video quality (no flickering)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16250 msgid "Name of desired display device"
16251 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16252
16253 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16254 msgid ""
16255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16261 msgid "Enable wallpaper mode "
16262 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16263
16264 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16265 msgid ""
16266 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16267 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16268 "desktop must not already have a wallpaper."
16269 msgstr ""
16270 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16271 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16272 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16273
16274 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16275 msgid "DirectX video output"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16279 msgid "Wallpaper"
16280 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16281
16282 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16283 msgid "OpenGL video output"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/video_output/fb.c:67
16287 msgid "Framebuffer device"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_output/fb.c:69
16291 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_output/fb.c:77
16295 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16299 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16300 msgid "X11 display"
16301 msgstr "X11-display"
16302
16303 #: modules/video_output/ggi.c:58
16304 msgid ""
16305 "X11 hardware display to use.\n"
16306 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_output/glide.c:64
16310 msgid "3dfx Glide video output"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16314 msgid "HD1000 video output"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_output/image.c:48
16318 msgid "Image format"
16319 msgstr "Bildformat"
16320
16321 #: modules/video_output/image.c:49
16322 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_output/image.c:51
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Image width"
16328 msgstr "Bildjustering"
16329
16330 #: modules/video_output/image.c:52
16331 msgid ""
16332 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16333 "characteristics."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_output/image.c:56
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Image height"
16339 msgstr "Videohöjd"
16340
16341 #: modules/video_output/image.c:57
16342 msgid ""
16343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16344 "video characteristics."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_output/image.c:61
16348 msgid "Recording ratio"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_output/image.c:62
16352 msgid ""
16353 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_output/image.c:65
16357 msgid "Filename prefix"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_output/image.c:66
16361 msgid ""
16362 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16363 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_output/image.c:70
16367 msgid "Always write to the same file"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_output/image.c:71
16371 msgid ""
16372 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16373 "this case, the number is not appended to the filename."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_output/image.c:80
16377 msgid "Image video output"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_output/mga.c:59
16381 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16385 msgid "Cube"
16386 msgstr "Kub"
16387
16388 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16389 msgid "Transparent Cube"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_output/opengl.c:123
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Cylinder"
16395 msgstr "Töm"
16396
16397 #: modules/video_output/opengl.c:123
16398 msgid "Torus"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_output/opengl.c:123
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Sphere"
16404 msgstr "Hastighet"
16405
16406 #: modules/video_output/opengl.c:123
16407 msgid "SQUAREXY"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_output/opengl.c:123
16411 msgid "SQUARER"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_output/opengl.c:123
16415 msgid "ASINXY"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_output/opengl.c:123
16419 msgid "ASINR"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_output/opengl.c:123
16423 msgid "SINEXY"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_output/opengl.c:123
16427 msgid "SINER"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_output/opengl.c:148
16431 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_output/opengl.c:149
16435 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_output/opengl.c:150
16439 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_output/opengl.c:151
16443 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_output/opengl.c:152
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Point of view x-coordinate"
16449 msgstr "Video x kordinater"
16450
16451 #: modules/video_output/opengl.c:153
16452 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_output/opengl.c:155
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Point of view y-coordinate"
16458 msgstr "Video x kordinater"
16459
16460 #: modules/video_output/opengl.c:156
16461 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_output/opengl.c:158
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Point of view z-coordinate"
16467 msgstr "Video x kordinater"
16468
16469 #: modules/video_output/opengl.c:159
16470 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_output/opengl.c:162
16474 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_output/opengl.c:163
16478 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_output/opengl.c:165
16482 msgid "Effect"
16483 msgstr "Effekt"
16484
16485 #: modules/video_output/opengl.c:167
16486 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16490 #, fuzzy
16491 msgid "QT Embedded display"
16492 msgstr "Öppna spellista"
16493
16494 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16495 msgid ""
16496 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16497 "the DISPLAY environment variable."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16501 msgid "QT Embedded video output"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_output/sdl.c:108
16505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16509 msgid "Snapshot width"
16510 msgstr "Bredd på skärmbild"
16511
16512 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16513 msgid "Width of the snapshot image."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16517 msgid "Snapshot height"
16518 msgstr "Höjd på skärmbild"
16519
16520 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16521 msgid "Height of the snapshot image."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16525 msgid "Chroma"
16526 msgstr "Kroma"
16527
16528 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16529 msgid ""
16530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16534 msgid "Cache size (number of images)"
16535 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16536
16537 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16539 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16540
16541 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16542 msgid "Snapshot module"
16543 msgstr "Skärmbildsmodul"
16544
16545 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16546 msgid "SVGAlib video output"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16550 msgid "Windows GAPI video output"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16554 msgid "Windows GDI video output"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16558 msgid "XVideo adaptor number"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16562 msgid ""
16563 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16564 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16569 msgid "Alternate fullscreen method"
16570 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16571
16572 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16574 msgid ""
16575 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16576 "its drawbacks.\n"
16577 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16578 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16579 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16580 "show on top of the video."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16585 msgid ""
16586 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16587 "DISPLAY environment variable."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16592 msgid "Screen for fullscreen mode."
16593 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16594
16595 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16597 msgid ""
16598 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16599 "1 for the second."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16603 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16607 msgid "Use shared memory"
16608 msgstr "Använd delat minne"
16609
16610 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16611 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16612 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16613
16614 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16615 msgid "X11 video output"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16619 msgid ""
16620 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16621 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16625 msgid "XVimage chroma format"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16629 msgid ""
16630 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16631 "to improve performances by using the most efficient one."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16635 msgid "XVideo extension video output"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16639 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/visualization/goom.c:58
16643 msgid "Goom display width"
16644 msgstr "Goom-visningshöjd"
16645
16646 #: modules/visualization/goom.c:59
16647 msgid "Goom display height"
16648 msgstr "Goom-visningsbredd"
16649
16650 #: modules/visualization/goom.c:60
16651 msgid ""
16652 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16653 "will be prettier but more CPU intensive)."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/visualization/goom.c:63
16657 msgid "Goom animation speed"
16658 msgstr "Goom-animationshastighet"
16659
16660 #: modules/visualization/goom.c:64
16661 msgid ""
16662 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/visualization/goom.c:70
16666 msgid "Goom"
16667 msgstr "Goom"
16668
16669 #: modules/visualization/goom.c:71
16670 msgid "Goom effect"
16671 msgstr "Goom-effekt"
16672
16673 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16674 msgid "Effects list"
16675 msgstr "Effektlista"
16676
16677 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16678 msgid ""
16679 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16680 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16684 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16688 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16692 msgid "Number of bands"
16693 msgstr "Antal band"
16694
16695 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16696 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16700 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16704 msgid "Band separator"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16708 msgid "Number of blank pixels between bands."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16712 msgid "Amplification"
16713 msgstr "Förstärkning"
16714
16715 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16716 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16720 msgid "Enable peaks"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16724 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16728 msgid "Enable original graphic spectrum"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16732 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16736 msgid "Enable bands"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16740 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16744 msgid "Enable base"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16748 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16752 msgid "Base pixel radius"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16760 msgid "Spectral sections"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16764 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16768 msgid "Peak height"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16772 msgid "Total pixel height of the peak items."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16776 msgid "Peak extra width"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16780 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16784 msgid "V-plane color"
16785 msgstr "V-plan färg"
16786
16787 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16788 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16792 msgid "Number of stars"
16793 msgstr "Antal stjärnor"
16794
16795 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16796 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16800 msgid "Visualizer"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16804 msgid "Visualizer filter"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16808 msgid "Spectrum analyser"
16809 msgstr "Spektrumanalysator"
16810
16811 #: modules/visualization/xosd.c:63
16812 msgid "Flip vertical position"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/visualization/xosd.c:64
16816 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/visualization/xosd.c:67
16820 msgid "Vertical offset"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/visualization/xosd.c:68
16824 msgid ""
16825 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16826 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/visualization/xosd.c:72
16830 msgid "Shadow offset"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/visualization/xosd.c:73
16834 msgid ""
16835 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/visualization/xosd.c:77
16839 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/visualization/xosd.c:79
16843 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/visualization/xosd.c:84
16847 msgid "XOSD interface"
16848 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "Podcast Link"
16852 #~ msgstr "Position"
16853
16854 #, fuzzy
16855 #~ msgid "Podcast Copyright"
16856 #~ msgstr "Copyright"
16857
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Podcast Category"
16860 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16861
16862 #, fuzzy
16863 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16864 #~ msgstr "Undertext"
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "Podcast Author"
16868 #~ msgstr "Upphovsman"
16869
16870 #, fuzzy
16871 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16872 #~ msgstr "Efter kategori"
16873
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid "Podcast Duration"
16876 #~ msgstr "Längd"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "Dummy video filter"
16880 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid "Dummy VF"
16884 #~ msgstr "Dummy"
16885
16886 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16887 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Mime type"
16891 #~ msgstr "Skivtyp"
16892
16893 #~ msgid "Listeners"
16894 #~ msgstr "Lyssnare"
16895
16896 #~ msgid "Center-Center"
16897 #~ msgstr "Center-Center"
16898
16899 #~ msgid "Left-Center"
16900 #~ msgstr "Vänster-Center"
16901
16902 #~ msgid "Right-Center"
16903 #~ msgstr "Höger-Center"
16904
16905 #~ msgid "Center-Top"
16906 #~ msgstr "Center-Topp"
16907
16908 #~ msgid "Left-Top"
16909 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16910
16911 #~ msgid "Right-Top"
16912 #~ msgstr "Höger-Topp"
16913
16914 #~ msgid "Center-Bottom"
16915 #~ msgstr "Center-Botten"
16916
16917 #~ msgid "Left-Bottom"
16918 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16919
16920 #~ msgid "Right-Bottom"
16921 #~ msgstr "Höger-Botten"
16922
16923 #~ msgid "M3U file"
16924 #~ msgstr "M3U-fil"
16925
16926 #~ msgid "CDDB Artist"
16927 #~ msgstr "CDDB Artist"
16928
16929 #~ msgid "CDDB Category"
16930 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16931
16932 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16933 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16934
16935 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16936 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16937
16938 #~ msgid "CDDB Genre"
16939 #~ msgstr "CDDB Genre"
16940
16941 #~ msgid "CDDB Year"
16942 #~ msgstr "CDDB År"
16943
16944 #~ msgid "CDDB Title"
16945 #~ msgstr "CDDB Titel"
16946
16947 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16948 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16949
16950 #~ msgid "CD-Text Genre"
16951 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16952
16953 #~ msgid "CD-Text Message"
16954 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16955
16956 #~ msgid "CD-Text Title"
16957 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16958
16959 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16960 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16961
16962 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16963 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16964
16965 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16966 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16967
16968 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16969 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16970
16971 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16972 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16973
16974 #~ msgid "By category"
16975 #~ msgstr "Efter kategori"
16976
16977 #~ msgid "Manually added"
16978 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16979
16980 #~ msgid "All items, unsorted"
16981 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16982
16983 #~ msgid "Segment filename"
16984 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16985
16986 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16987 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16988
16989 #~ msgid "Sorted by Artist"
16990 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16991
16992 #~ msgid "Sorted by Album"
16993 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16994
16995 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16996 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16997
16998 #~ msgid "Number of streams"
16999 #~ msgstr "Antal strömmar"
17000
17001 #~ msgid "DCA"
17002 #~ msgstr "DCA"
17003
17004 #~ msgid "Adjust Image"
17005 #~ msgstr "Justera bild"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Check for updates..."
17009 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
17010
17011 #~ msgid "delay"
17012 #~ msgstr "fördröjning"
17013
17014 #~ msgid "fps"
17015 #~ msgstr "fps"
17016
17017 #~ msgid "More info"
17018 #~ msgstr "Mer info"
17019
17020 #~ msgid "Control interface settings"
17021 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
17022
17023 #~ msgid ""
17024 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17025 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17026 #~ msgstr ""
17027 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17028 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17029
17030 #~ msgid ""
17031 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17032 #~ "here (x coordinate)."
17033 #~ msgstr ""
17034 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17035 #~ "här(x kordinater)."
17036
17037 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17038 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "Program to select"
17042 #~ msgstr "Program"
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Programs to select"
17046 #~ msgstr "Program"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Interfaces"
17050 #~ msgstr "Gränssnitt"
17051
17052 #~ msgid "DTS"
17053 #~ msgstr "DTS"
17054
17055 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17056 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17057
17058 #~ msgid "Default to 4212"
17059 #~ msgstr "Standard till 4212"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Go To Position"
17063 #~ msgstr "Position"
17064
17065 #~ msgid "Fill fullscreen"
17066 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17067
17068 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17069 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17070
17071 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17072 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17073
17074 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17075 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17076
17077 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17078 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17079
17080 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17081 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17085 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17086
17087 #~ msgid "Check for updates now !"
17088 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17089
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "VLM configuration"
17092 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17093
17094 #~ msgid "Font filename"
17095 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17099 #~ msgstr "Service upphittning"
17100
17101 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17102 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17103
17104 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17105 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17106
17107 #~ msgid "Height in pixels"
17108 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17109
17110 #~ msgid "Width in pixels"
17111 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17112
17113 #~ msgid "Ascii Art"
17114 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17115
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "Small playlist"
17118 #~ msgstr "Spara spellista"
17119
17120 #, fuzzy
17121 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17122 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17123
17124 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17125 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17126
17127 #~ msgid "raw DV demuxer"
17128 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17129
17130 #~ msgid "Enable CABAC"
17131 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17132
17133 #~ msgid "Enable loop filter"
17134 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17135
17136 #~ msgid "Properties"
17137 #~ msgstr "Egenskaper"
17138
17139 #~ msgid "from "
17140 #~ msgstr "från"
17141
17142 #~ msgid "type : "
17143 #~ msgstr "typ : "
17144
17145 #~ msgid "URL : "
17146 #~ msgstr "URL : "
17147
17148 #~ msgid "file size : "
17149 #~ msgstr "filstorlek : "
17150
17151 #~ msgid "file md5 hash : "
17152 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17153
17154 #~ msgid "Choose a mirror"
17155 #~ msgstr "Välj en spegel"
17156
17157 #~ msgid "Downloading..."
17158 #~ msgstr "Laddar ner..."
17159
17160 #~ msgid " "
17161 #~ msgstr " "
17162
17163 #~ msgid ""
17164 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17165 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17166 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17167 #~ "\n"
17168 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17169 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17170 #~ "\n"
17171 #~ "For more information, have a look at the web site."
17172 #~ msgstr ""
17173 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17174 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17175 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17176 #~ "\n"
17177 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17178 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17179 #~ "bandbredd.\n"
17180 #~ "\n"
17181 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17182
17183 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17184 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17185
17186 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17187 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17188
17189 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17190 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17191
17192 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17193 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17194
17195 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17196 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17197
17198 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17199 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17200
17201 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17202 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17203
17204 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17205 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17206
17207 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17208 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17209
17210 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17211 #~ msgstr ""
17212 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17213
17214 #~ msgid "Open MRL"
17215 #~ msgstr "Öppna MRL"
17216
17217 #~ msgid "Channel mixer"
17218 #~ msgstr "Kanal mixer"
17219
17220 #~ msgid "Choose program (SID)"
17221 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17222
17223 #~ msgid "Choose programs"
17224 #~ msgstr "Välj program"
17225
17226 #~ msgid "Choose audio track"
17227 #~ msgstr "Välj audiospår"
17228
17229 #~ msgid "Choose subtitles track"
17230 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17231
17232 #~ msgid "Shout"
17233 #~ msgstr "Shout"
17234
17235 #~ msgid "Segment "
17236 #~ msgstr "Segment "
17237
17238 #~ msgid "Track "
17239 #~ msgstr "Spår"
17240
17241 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17242 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17243
17244 #~ msgid "Current version"
17245 #~ msgstr "Nuvarande version"
17246
17247 #~ msgid "Released on"
17248 #~ msgstr "Utgiven den"
17249
17250 #~ msgid "Your version"
17251 #~ msgstr "Din version"
17252
17253 #~ msgid "Mirror"
17254 #~ msgstr "Spegel"
17255
17256 #~ msgid "UPnP"
17257 #~ msgstr "UPnP"
17258
17259 #~ msgid "Streamming"
17260 #~ msgstr "Strömmande"
17261
17262 #~ msgid "Windows GAPI"
17263 #~ msgstr "Windows GAPI"
17264
17265 #~ msgid "Windows GDI"
17266 #~ msgstr "Windows GDI"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Access modules settings"
17270 #~ msgstr "Markera allt"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "Audio output modules settings"
17274 #~ msgstr "Paus"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Decoder modules settings"
17278 #~ msgstr "Markera allt"
17279
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "Demuxers settings"
17282 #~ msgstr "Markera allt"
17283
17284 #, fuzzy
17285 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17286 #~ msgstr "Paus"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Text renderer settings"
17290 #~ msgstr "Markera allt"
17291
17292 #~ msgid "Video track"
17293 #~ msgstr "Videospår"
17294
17295 #~ msgid "Next Chapter"
17296 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17297
17298 #~ msgid "Previous Chapter"
17299 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17300
17301 #~ msgid ""
17302 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17303 #~ "\n"
17304 #~ msgstr ""
17305 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17306 #~ "\n"
17307
17308 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17309 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
17310
17311 #, fuzzy
17312 #~ msgid "Choose channel"
17313 #~ msgstr "Kanal:"
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "Choose a stream output"
17317 #~ msgstr "Paus"
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "Loop playlist on end"
17321 #~ msgstr "Öppna skiva"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "CD Audio demux"
17325 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17326
17327 #~ msgid "file"
17328 #~ msgstr "fil"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17332 #~ msgstr "Paus"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "File stream ouput"
17336 #~ msgstr "Paus"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "UDP stream ouput"
17340 #~ msgstr "Paus"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "udp stream output"
17344 #~ msgstr "Paus"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Truncated stream"
17348 #~ msgstr "Spela upp"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "Stream "
17352 #~ msgstr "Stopp "
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Codec name"
17356 #~ msgstr "Radera"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Planes"
17360 #~ msgstr "Spela upp"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Number of Streams"
17364 #~ msgstr "Paus"
17365
17366 #~ msgid "Flags"
17367 #~ msgstr "Flaggor"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Audio Bitrate"
17371 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "playlist metademux"
17375 #~ msgstr "Föregående fil"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Segment Filename"
17379 #~ msgstr "Arkiv"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "Muxing Application"
17383 #~ msgstr "Om VLC"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "Writing Application"
17387 #~ msgstr "Om VLC"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Codec Setting"
17391 #~ msgstr "Markera allt"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Codec Info"
17395 #~ msgstr "Radera"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Codec Download"
17399 #~ msgstr "Radera"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Display Resolution"
17403 #~ msgstr "Markera allt"
17404
17405 #~ msgid "Instrumental Pop"
17406 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17407
17408 #~ msgid "Instrumental Rock"
17409 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17410
17411 #~ msgid "Pop/Funk"
17412 #~ msgstr "Pop/Funk"
17413
17414 #~ msgid "Psychadelic"
17415 #~ msgstr "Psykadelisk"
17416
17417 #~ msgid "Acid Punk"
17418 #~ msgstr "Acid Punk"
17419
17420 #~ msgid "Acid Jazz"
17421 #~ msgstr "Acid Jazz"
17422
17423 #~ msgid "Rock & Roll"
17424 #~ msgstr "Rock & Roll"
17425
17426 #~ msgid "Hard Rock"
17427 #~ msgstr "Hårdrock"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Prev Chapter"
17431 #~ msgstr "Kapitel"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Play List"
17435 #~ msgstr "Spola framåt"
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17439 #~ msgstr "Markera allt"
17440
17441 #~ msgid "<unknown>"
17442 #~ msgstr "<okänd>"
17443
17444 #~ msgid "GNOME"
17445 #~ msgstr "GNOME"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "GNOME interface"
17449 #~ msgstr "Göm andra"
17450
17451 #~ msgid "_Open File..."
17452 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17453
17454 #~ msgid "Open a file"
17455 #~ msgstr "Öppna en fil"
17456
17457 #~ msgid "Open _Disc..."
17458 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17459
17460 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17461 #~ msgstr "Öppna skiva"
17462
17463 #~ msgid "_Network Stream..."
17464 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "Select a network stream"
17468 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17469
17470 #~ msgid "_Eject Disc"
17471 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17472
17473 #~ msgid "Eject disc"
17474 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17475
17476 #~ msgid "_Title"
17477 #~ msgstr "_Titel"
17478
17479 #~ msgid "_Chapter"
17480 #~ msgstr "_Kapitel"
17481
17482 #~ msgid "_Language"
17483 #~ msgstr "Språk"
17484
17485 #~ msgid "_Subtitles"
17486 #~ msgstr "_Undertext"
17487
17488 #~ msgid "_Fullscreen"
17489 #~ msgstr "_Helskärm"
17490
17491 #~ msgid "_Audio"
17492 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17493
17494 #~ msgid "_Video"
17495 #~ msgstr "_Video"
17496
17497 #~ msgid "Net"
17498 #~ msgstr "Nätverk"
17499
17500 #~ msgid "Stop Stream"
17501 #~ msgstr "Stopp"
17502
17503 #~ msgid "Play Stream"
17504 #~ msgstr "Spela upp"
17505
17506 #~ msgid "Pause Stream"
17507 #~ msgstr "Paus"
17508
17509 #~ msgid "Play Slower"
17510 #~ msgstr "Slow Motion"
17511
17512 #~ msgid "Fast"
17513 #~ msgstr "Spola framåt"
17514
17515 #~ msgid "Play Faster"
17516 #~ msgstr "Spola framåt"
17517
17518 #~ msgid "Prev"
17519 #~ msgstr "Föregående objekt"
17520
17521 #~ msgid "Previous file"
17522 #~ msgstr "Föregående fil"
17523
17524 #~ msgid "Next File"
17525 #~ msgstr "Nästa file"
17526
17527 #~ msgid "Title:"
17528 #~ msgstr "Titel:"
17529
17530 #~ msgid "Chapter:"
17531 #~ msgstr "Kapitel:"
17532
17533 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17534 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17535
17536 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17537 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17538
17539 #~ msgid "FEC"
17540 #~ msgstr "FEC"
17541
17542 #~ msgid "Vertical"
17543 #~ msgstr "Vertikal"
17544
17545 #~ msgid "Url"
17546 #~ msgstr "Url"
17547
17548 #~ msgid "Path:"
17549 #~ msgstr "Sökväg:"
17550
17551 #~ msgid "Gtk+"
17552 #~ msgstr "Gtk+"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Gtk+ interface"
17556 #~ msgstr "Göm andra"
17557
17558 #~ msgid "_File"
17559 #~ msgstr "_Fil"
17560
17561 #~ msgid "_Close"
17562 #~ msgstr "_Stäng"
17563
17564 #~ msgid "E_xit"
17565 #~ msgstr "_Avsluta"
17566
17567 #~ msgid "Exit the program"
17568 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17569
17570 #~ msgid "_View"
17571 #~ msgstr "_Visa"
17572
17573 #~ msgid "_Settings"
17574 #~ msgstr "_Inställningar"
17575
17576 #~ msgid "_Help"
17577 #~ msgstr "_Hjälp"
17578
17579 #~ msgid "_About..."
17580 #~ msgstr "_Om VLC..."
17581
17582 #~ msgid "About this application"
17583 #~ msgstr "Om VLC"
17584
17585 #~ msgid "_Play"
17586 #~ msgstr "S_pela upp"
17587
17588 #~ msgid "Authors"
17589 #~ msgstr "Upphovsmän"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Select a subtitles file"
17593 #~ msgstr "Markera allt"
17594
17595 #~ msgid "Select File"
17596 #~ msgstr "Välj fil"
17597
17598 #~ msgid "Go to:"
17599 #~ msgstr "Gå till:"
17600
17601 #~ msgid "_Invert"
17602 #~ msgstr "_Invertera"
17603
17604 #~ msgid "_Select"
17605 #~ msgstr "_Välj"
17606
17607 #~ msgid "Title %d (%d)"
17608 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17609
17610 #~ msgid "Chapter %d"
17611 #~ msgstr "Kapitel %d"
17612
17613 #~ msgid "Selected:"
17614 #~ msgstr "Vald:"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Gtk2 interface"
17618 #~ msgstr "Göm andra"
17619
17620 #~ msgid "_New"
17621 #~ msgstr "_Ny"
17622
17623 #~ msgid "window1"
17624 #~ msgstr "fönster1"
17625
17626 #~ msgid "_Edit"
17627 #~ msgstr "Redigera"
17628
17629 #~ msgid "_About"
17630 #~ msgstr "Om VLC"
17631
17632 #~ msgid "Languages"
17633 #~ msgstr "Språk"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "KDE interface"
17637 #~ msgstr "Göm andra"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Fit To Screen"
17641 #~ msgstr "Helskärm"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Repeat Playlist"
17645 #~ msgstr "Öppna skiva"
17646
17647 #~ msgid "Controls"
17648 #~ msgstr "Kontroller"
17649
17650 #~ msgid "TTL"
17651 #~ msgstr "TTL"
17652
17653 #~ msgid "Ogg"
17654 #~ msgstr "Ogg"
17655
17656 #~ msgid "MPEG PS"
17657 #~ msgstr "MPEG PS"
17658
17659 #~ msgid "MPEG 4"
17660 #~ msgstr "MPEG 4"
17661
17662 #~ msgid "MPEG 1"
17663 #~ msgstr "MPEG 1"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "Quicktime"
17667 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17668
17669 #, fuzzy
17670 #~ msgid "ncurses interface"
17671 #~ msgstr "Göm andra"
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "Pause stream"
17675 #~ msgstr "Paus"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Play stream"
17679 #~ msgstr "Spela upp"
17680
17681 #~ msgid "MRL :"
17682 #~ msgstr "MRL :"
17683
17684 #~ msgid "FTP"
17685 #~ msgstr "FTP"
17686
17687 #~ msgid "0:00:00"
17688 #~ msgstr "0:00:00"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "file://"
17692 #~ msgstr "Titel:"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "ftp://"
17696 #~ msgstr "Titel:"
17697
17698 #~ msgid "http://"
17699 #~ msgstr "http://"
17700
17701 #~ msgid "udp://@:1234"
17702 #~ msgstr "udp://@:1234"
17703
17704 #~ msgid "udp6://@:1234"
17705 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17706
17707 #~ msgid "rtp://"
17708 #~ msgstr "rtp://"
17709
17710 #~ msgid "rtp6://"
17711 #~ msgstr "rtp6://"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Stream:"
17715 #~ msgstr "Stopp"
17716
17717 #~ msgid "client"
17718 #~ msgstr "klient"
17719
17720 #~ msgid "/dev/dsp"
17721 #~ msgstr "/dev/dsp"
17722
17723 #~ msgid "/dev/video"
17724 #~ msgstr "/dev/video"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Device :"
17728 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Codec :"
17732 #~ msgstr "Radera"
17733
17734 #~ msgid "huff"
17735 #~ msgstr "huff"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Server"
17739 #~ msgstr "Stopp"
17740
17741 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17742 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "FileInfo"
17746 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17750 #~ msgstr "Öppna skiva"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "Open a network stream"
17754 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17755
17756 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17757 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17758
17759 #~ msgid "Exit this program"
17760 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17761
17762 #, fuzzy
17763 #~ msgid "Show the program logs"
17764 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17765
17766 #, fuzzy
17767 #~ msgid "About this program"
17768 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "Simple &Open ..."
17772 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17776 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17777
17778 #~ msgid "&Eject Disc"
17779 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17780
17781 #~ msgid "E&xit"
17782 #~ msgstr "Avsluta"
17783
17784 #~ msgid "&File info..."
17785 #~ msgstr "&Filinformation..."
17786
17787 #~ msgid "&About..."
17788 #~ msgstr "Om VLC..."
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid ""
17792 #~ " (wxWindows interface)\n"
17793 #~ "\n"
17794 #~ msgstr ""
17795 #~ " Göm andra\n"
17796 #~ "\n"
17797
17798 #~ msgid ""
17799 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17800 #~ "\n"
17801 #~ msgstr ""
17802 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17803 #~ "\n"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Playlist Item options"
17807 #~ msgstr "Föregående fil"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Group Info"
17811 #~ msgstr "Radera"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Audio menu"
17815 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Capture input stream"
17819 #~ msgstr "Paus"
17820
17821 #~ msgid "Video For Linux"
17822 #~ msgstr "Video For Linux"
17823
17824 #~ msgid "CD Audio"
17825 #~ msgstr "CD-ljud"
17826
17827 #~ msgid "WebCam"
17828 #~ msgstr "Webbkamera"
17829
17830 #~ msgid "TV Card"
17831 #~ msgstr "TV Kort"
17832
17833 #~ msgid "Kfir"
17834 #~ msgstr "Kfir"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "&Simple Add..."
17838 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "&Disable"
17842 #~ msgstr "Arkiv"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "&Select All"
17846 #~ msgstr "Markera allt"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Repeat one"
17850 #~ msgstr "Markera allt"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Item Infos"
17854 #~ msgstr "Radera"
17855
17856 #~ msgid "no info"
17857 #~ msgstr "ingen info"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17861 #~ msgstr "Markera allt"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17865 #~ msgstr "Paus"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Audio Options"
17869 #~ msgstr "Paus"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Bitrate Options"
17873 #~ msgstr "Paus"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Filename of Font"
17877 #~ msgstr "Arkiv"
17878
17879 #~ msgid "Fonts"
17880 #~ msgstr "Typsnitt"
17881
17882 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17883 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17884
17885 #~ msgid "log filename"
17886 #~ msgstr "filnamn för logg"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "file logging interface"
17890 #~ msgstr "Göm andra"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "SAP interface"
17894 #~ msgstr "Göm andra"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Dummy stream"
17898 #~ msgstr "Paus"
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Standard stream"
17902 #~ msgstr "Stopp"
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Transcode stream"
17906 #~ msgstr "Paus"
17907
17908 #~ msgid "Adjust"
17909 #~ msgstr "Justera"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "List of vout modules"
17913 #~ msgstr "Paus"
17914
17915 #~ msgid "logo"
17916 #~ msgstr "logotyp"
17917
17918 #~ msgid "X11"
17919 #~ msgstr "X11"
17920
17921 #~ msgid "XOSD module"
17922 #~ msgstr "XOSD-modul"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "xosd interface"
17926 #~ msgstr "Göm andra"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Close Menu"
17930 #~ msgstr "Radera"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Advanced open options"
17934 #~ msgstr "Paus"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "subtitles"
17938 #~ msgstr "Undertext"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "SAP interface module"
17942 #~ msgstr "Göm andra"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17946 #~ msgstr "Göm andra"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "osd text filter"
17950 #~ msgstr "Nästa file"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "&Title:"
17954 #~ msgstr "Titel:"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "&Chapter:"
17958 #~ msgstr "Kapitel:"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Open &file..."
17962 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "Open &disc..."
17966 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "&Network stream..."
17970 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "&Hide interface"
17974 #~ msgstr "Göm andra"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "&Add interface"
17978 #~ msgstr "Göm andra"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Spawn a new interface"
17982 #~ msgstr "Göm andra"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "&Controls"
17986 #~ msgstr "Kontroller"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "C&hannels"
17990 #~ msgstr "Kanal:"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "Sc&reen"
17994 #~ msgstr "Helskärm"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "&Title"
17998 #~ msgstr "Titel"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "&Chapter"
18002 #~ msgstr "Kapitel"
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid "Select angle"
18006 #~ msgstr "Markera allt"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "&Language"
18010 #~ msgstr "Språk"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "&Subtitles"
18014 #~ msgstr "Undertext"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "New stream"
18018 #~ msgstr "Paus"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Network Stream..."
18022 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Next file"
18026 #~ msgstr "Nästa file"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "&Add subtitles..."
18030 #~ msgstr "Undertext"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Exit"
18034 #~ msgstr "_Avsluta"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "&Fullscreen"
18038 #~ msgstr "Helskärm"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Select next title"
18042 #~ msgstr "Markera allt"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "&Mute"
18046 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "Open network"
18050 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "&Disc..."
18054 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "&Network..."
18058 #~ msgstr "Nätverk"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Delete &all"
18062 #~ msgstr "Markera allt"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Play the selected stream"
18066 #~ msgstr "Spela upp"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Add subtitles"
18070 #~ msgstr "Undertext"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Native Windows interface"
18074 #~ msgstr "Göm andra"
18075
18076 #~ msgid "Language 0x%x"
18077 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18078
18079 #~ msgid "Screen %d"
18080 #~ msgstr "Helskärm %d"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Open skin"
18084 #~ msgstr "Öppna skiva"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Skin files"
18088 #~ msgstr "Öppna fil"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "All files"
18092 #~ msgstr "Arkiv"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "Add file"
18096 #~ msgstr "Undertext"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "Stream Output MRL"
18100 #~ msgstr "Paus"
18101
18102 #~ msgid "A_udio"
18103 #~ msgstr "_Språk"
18104
18105 #~ msgid "Open a File"
18106 #~ msgstr "Öppna fil"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "Open file..."
18110 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Open disc..."
18114 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Network stream..."
18118 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."