1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
70 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Inställningar för ljud"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
168 "\"överlappade underbilder\"."
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Åtkomstmoduler"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
191 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
192 "inställningar för mellanlagring."
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "Åtkomstfilter"
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
205 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgstr "Videokodekar"
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgstr "Andra kodekar"
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Strömutmatning"
250 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
261 "att spara inkommande strömmar.\n"
262 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
263 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
284 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Åtkomstutmatning"
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
328 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
341 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
359 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
360 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Tjänsteidentifiering"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
376 "objekt till spellistan."
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgstr "Processorfunktioner"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "Avancerade inställningar"
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Kodarinställningar"
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
464 #: include/vlc_interface.h:146
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
472 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Snabböppna fi&l..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Avancerade alternativ..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Öppna &katalog..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 msgid "Select one or more files to open"
491 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 msgid "Codec Information..."
500 msgstr "Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 msgstr "&Meddelanden..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:44
509 msgid "Extended settings..."
510 msgstr "Kodarinställningar"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 msgid "Go to specific time..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46
521 #: include/vlc_intf_strings.h:47
523 msgid "VLM Configuration..."
524 msgstr "VLM konfigurationsfil"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 msgid "About VLC media player..."
529 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch information"
551 msgstr "Hämta information"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
568 msgstr "Lägg till nod"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
574 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
580 msgstr "Upprepa alla"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
585 msgstr "Repetera en gång"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Lägg till i spellista"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "Använd mediabibliotek"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
614 msgstr "Spara fil..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Avancerade alternativ..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Lägg till &katalog..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Spara spellista..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "Spara spellista..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "Sök i spellista"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "Ytterligare felsökning"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "Förstärkning"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
686 #: include/vlc_intf_strings.h:100
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:102
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:104
698 msgid "Image colors inversion"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:106
702 msgid "Split the image to make an image wall"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:108
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:111
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:114
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "Meta-information"
728 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
732 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
738 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
739 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
743 #: include/vlc_meta.h:35
747 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
751 #: include/vlc_meta.h:37
752 msgid "Album/movie/show title"
755 #: include/vlc_meta.h:38
756 msgid "Track number/position in set"
759 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
764 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
768 #: include/vlc_meta.h:41
772 #: include/vlc_meta.h:42
776 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
781 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
787 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
791 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
795 #: include/vlc_meta.h:47
799 #: include/vlc_meta.h:49
804 #: include/vlc_meta.h:51
806 msgstr "Kodekens namn"
808 #: include/vlc_meta.h:52
809 msgid "Codec Description"
810 msgstr "Beskrivning av kodek"
812 #: include/vlc/vlc.h:587
814 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
815 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
816 "see the file named COPYING for details.\n"
817 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
819 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
820 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
821 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
822 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
824 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
825 #: src/audio_output/filters.c:224
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
837 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
843 msgstr "Spektrometer"
845 #: src/audio_output/input.c:90
849 #: src/audio_output/input.c:92
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
860 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
861 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
862 msgid "Audio filters"
865 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
866 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
868 msgid "Audio Channels"
871 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
872 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
873 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
874 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
875 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
876 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
880 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
882 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
883 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
885 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
890 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
891 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
892 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
893 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
894 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
899 #: src/audio_output/output.c:134
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround"
903 #: src/audio_output/output.c:146
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Omvänd stereo"
907 #: src/extras/getopt.c:633
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
912 #: src/extras/getopt.c:658
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
917 #: src/extras/getopt.c:663
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
922 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
927 #: src/extras/getopt.c:710
929 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
930 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
932 #: src/extras/getopt.c:714
934 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
935 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
937 #: src/extras/getopt.c:740
939 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
940 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:743
944 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
945 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
947 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
949 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
950 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
952 #: src/extras/getopt.c:820
954 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
955 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
957 #: src/extras/getopt.c:838
959 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
960 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
962 #: src/input/control.c:309
967 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
971 #: modules/stream_out/es.c:379
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
975 #: src/input/decoder.c:127
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
979 #: src/input/decoder.c:139
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
983 #: src/input/decoder.c:149
985 msgid "No suitable decoder module for format"
986 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
988 #: src/input/decoder.c:150
991 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
992 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
994 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
995 "det inget sätt att rätta till detta."
997 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
998 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
999 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #: src/input/es_out.c:585
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1015 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1020 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1026 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1031 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1037 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1039 msgstr "Samplingshastighet"
1041 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1046 #: src/input/es_out.c:1804
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bitar per sampling"
1050 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1053 msgstr "Bithastighet"
1055 #: src/input/es_out.c:1810
1060 #: src/input/es_out.c:1821
1064 #: src/input/es_out.c:1827
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Skärmupplösning"
1068 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgstr "Bildhastighet"
1072 #: src/input/es_out.c:1844
1076 #: src/input/input.c:2214
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1080 #: src/input/input.c:2215
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1086 #: src/input/input.c:2310
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1090 #: src/input/input.c:2311
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1097 #: src/input/var.c:118
1101 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1105 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1112 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1113 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1117 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1122 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1127 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Textremsspår"
1132 #: src/input/var.c:263
1134 msgstr "Nästa titel"
1136 #: src/input/var.c:268
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Föregående titel"
1140 #: src/input/var.c:291
1145 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1150 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1153 msgid "Next chapter"
1154 msgstr "Nästa kapitel"
1156 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Föregående kapitel"
1162 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1167 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1178 #: src/interface/interaction.c:361
1182 #: src/interface/interface.c:320
1183 msgid "Switch interface"
1184 msgstr "Byt gränssnitt"
1186 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1188 msgid "Add Interface"
1189 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1191 #: src/interface/interface.c:353
1192 msgid "Telnet Interface"
1193 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1195 #: src/interface/interface.c:356
1196 msgid "Web Interface"
1197 msgstr "Webbgränssnitt"
1199 #: src/interface/interface.c:359
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Felsökningslogg"
1203 #: src/interface/interface.c:362
1204 msgid "Mouse Gestures"
1207 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1208 #: src/modules/modules.c:2047
1212 #: src/libvlc-common.c:299
1213 msgid "Help options"
1214 msgstr "Hjälpinställningar"
1216 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1220 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1224 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1228 #: src/libvlc-common.c:1565
1229 msgid " (default enabled)"
1230 msgstr "(som standard aktiverad)"
1232 #: src/libvlc-common.c:1566
1233 msgid " (default disabled)"
1234 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1236 #: src/libvlc-common.c:1831
1238 msgid "VLC version %s\n"
1239 msgstr "VLC version %s\n"
1241 #: src/libvlc-common.c:1832
1243 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1244 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1246 #: src/libvlc-common.c:1834
1248 msgid "Compiler: %s\n"
1249 msgstr "Kompilator: %s\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1836
1253 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1254 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1256 #: src/libvlc-common.c:1867
1259 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1262 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1264 #: src/libvlc-common.c:1887
1267 "Press the RETURN key to continue...\n"
1270 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1272 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1276 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 msgid "American English"
1282 msgstr "Amerikansk-engelska"
1284 #: src/libvlc-module.c:47
1285 msgid "British English"
1286 msgstr "Brittisk-engelska"
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1316 #: src/libvlc-module.c:49
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1324 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1338 msgstr "Georgianska"
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1348 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1356 #: src/libvlc-module.c:51
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1360 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Simplified Chinese"
1386 msgstr "Förenklad kinesiska"
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Chinese Traditional"
1390 msgstr "Traditionell kinesiska"
1392 #: src/libvlc-module.c:72
1394 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1395 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1398 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1399 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1400 "olika relaterade alternativ."
1402 #: src/libvlc-module.c:76
1403 msgid "Interface module"
1404 msgstr "Gränssnittsmodul"
1406 #: src/libvlc-module.c:78
1408 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1409 "automatically select the best module available."
1411 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1412 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1414 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1415 msgid "Extra interface modules"
1416 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1418 #: src/libvlc-module.c:84
1420 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1421 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1422 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1423 "\", \"gestures\" ...)"
1425 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1426 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1427 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1428 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1431 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1432 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1434 #: src/libvlc-module.c:93
1435 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1436 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1438 #: src/libvlc-module.c:95
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1443 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1444 "1=varningar, 2=felsökning)."
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Standardström"
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1468 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Färglägg meddelanden"
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1476 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1477 "needs Linux color support for this to work."
1479 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1480 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1482 #: src/libvlc-module.c:116
1483 msgid "Show advanced options"
1484 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1486 #: src/libvlc-module.c:118
1489 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1490 "available options, including those that most users should never touch."
1492 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1493 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1504 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1505 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1507 #: src/libvlc-module.c:127
1508 msgid "Interface interaction"
1509 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1511 #: src/libvlc-module.c:129
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1517 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1518 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1528 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1529 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1530 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1532 #: src/libvlc-module.c:145
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1536 #: src/libvlc-module.c:147
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1541 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1542 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1544 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1545 #: modules/stream_out/display.c:38
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Aktivera ljud"
1549 #: src/libvlc-module.c:153
1552 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1555 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1556 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1558 #: src/libvlc-module.c:156
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "Tvinga monoljud"
1562 #: src/libvlc-module.c:157
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1566 #: src/libvlc-module.c:159
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Standardljudvolym"
1570 #: src/libvlc-module.c:161
1572 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1574 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1577 #: src/libvlc-module.c:164
1578 msgid "Audio output saved volume"
1579 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1581 #: src/libvlc-module.c:166
1583 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1584 "should not change this option manually."
1586 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1587 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1589 #: src/libvlc-module.c:169
1590 msgid "Audio output volume step"
1591 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1593 #: src/libvlc-module.c:171
1595 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1599 "från 0 upp till 1024."
1601 #: src/libvlc-module.c:174
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1605 #: src/libvlc-module.c:176
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1611 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 #: src/libvlc-module.c:180
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1617 #: src/libvlc-module.c:182
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1623 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1624 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1625 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1631 #: src/libvlc-module.c:189
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1637 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1640 #: src/libvlc-module.c:192
1641 msgid "Audio output channels mode"
1642 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1650 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1651 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1652 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1654 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1663 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1664 "ljudströmmen som spelas upp."
1666 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1670 #: src/libvlc-module.c:205
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1678 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1679 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1680 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1682 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1686 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1690 #: src/libvlc-module.c:216
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1694 "beräkningen av ljudet."
1696 #: src/libvlc-module.c:219
1697 msgid "Audio visualizations "
1698 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1700 #: src/libvlc-module.c:221
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1703 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1705 #: src/libvlc-module.c:229
1707 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1708 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1709 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1710 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1714 #: src/libvlc-module.c:235
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1718 #: src/libvlc-module.c:237
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1723 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1724 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1727 #: modules/stream_out/display.c:40
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Aktivera video"
1731 #: src/libvlc-module.c:242
1734 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1735 "not take place, thus saving some processing power."
1737 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1738 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1740 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1742 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1752 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1754 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1755 msgid "Video height"
1758 #: src/libvlc-module.c:252
1760 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1761 "video characteristics."
1764 #: src/libvlc-module.c:255
1765 msgid "Video X coordinate"
1766 msgstr "Video X-koordinat"
1768 #: src/libvlc-module.c:257
1770 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1773 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1776 #: src/libvlc-module.c:260
1777 msgid "Video Y coordinate"
1778 msgstr "Video Y-koordinat"
1780 #: src/libvlc-module.c:262
1782 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1785 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1788 #: src/libvlc-module.c:265
1792 #: src/libvlc-module.c:267
1794 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 #: src/libvlc-module.c:270
1799 msgid "Video alignment"
1800 msgstr "Videojustering"
1802 #: src/libvlc-module.c:272
1804 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1805 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1806 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1808 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1809 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1810 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1813 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1814 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1815 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1817 #: modules/video_filter/rss.c:164
1821 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1824 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1829 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1830 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1832 #: modules/video_filter/rss.c:164
1836 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1837 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1839 #: modules/video_filter/rss.c:165
1841 msgstr "Överkant-Vänster"
1843 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1844 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:165
1848 msgstr "Överkant-Höger"
1850 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1851 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:165
1855 msgstr "Nederkant-Vänster"
1857 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1858 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:165
1861 msgid "Bottom-Right"
1862 msgstr "Nederkant-Höger"
1864 #: src/libvlc-module.c:280
1866 msgstr "Zooma video"
1868 #: src/libvlc-module.c:282
1869 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 #: src/libvlc-module.c:284
1873 msgid "Grayscale video output"
1874 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1876 #: src/libvlc-module.c:286
1878 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1879 "save some processing power."
1881 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1882 "spara lite processorkraft."
1884 #: src/libvlc-module.c:289
1885 msgid "Embedded video"
1886 msgstr "Inbäddad video"
1888 #: src/libvlc-module.c:291
1889 msgid "Embed the video output in the main interface."
1890 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1892 #: src/libvlc-module.c:293
1893 msgid "Fullscreen video output"
1894 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1896 #: src/libvlc-module.c:295
1897 msgid "Start video in fullscreen mode"
1898 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1900 #: src/libvlc-module.c:297
1901 msgid "Overlay video output"
1904 #: src/libvlc-module.c:299
1906 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1907 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1910 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1912 msgid "Always on top"
1913 msgstr "Alltid överst"
1915 #: src/libvlc-module.c:304
1916 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1917 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1919 #: src/libvlc-module.c:306
1920 msgid "Disable screensaver"
1921 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1923 #: src/libvlc-module.c:307
1924 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1925 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1927 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1928 msgid "Window decorations"
1929 msgstr "Fönsterdekorationer"
1931 #: src/libvlc-module.c:311
1933 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1934 "giving a \"minimal\" window."
1937 #: src/libvlc-module.c:314
1939 msgid "Video output filter module"
1940 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1942 #: src/libvlc-module.c:316
1944 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1945 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1948 #: src/libvlc-module.c:320
1949 msgid "Video filter module"
1950 msgstr "Videofiltermodul"
1952 #: src/libvlc-module.c:322
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1958 #: src/libvlc-module.c:326
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1962 #: src/libvlc-module.c:328
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1966 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1968 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1970 #: src/libvlc-module.c:334
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1974 #: src/libvlc-module.c:336
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1976 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1978 #: src/libvlc-module.c:338
1979 msgid "Display video snapshot preview"
1980 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1982 #: src/libvlc-module.c:340
1983 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1986 #: src/libvlc-module.c:342
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1988 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1990 #: src/libvlc-module.c:344
1991 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1993 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1996 #: src/libvlc-module.c:346
1997 msgid "Video cropping"
1998 msgstr "Videobeskäring"
2000 #: src/libvlc-module.c:348
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2006 #: src/libvlc-module.c:352
2007 msgid "Source aspect ratio"
2008 msgstr "Källbildformat"
2010 #: src/libvlc-module.c:354
2012 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2013 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2014 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2015 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2016 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2019 #: src/libvlc-module.c:361
2020 msgid "Custom crop ratios list"
2023 #: src/libvlc-module.c:363
2025 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2029 #: src/libvlc-module.c:366
2030 msgid "Custom aspect ratios list"
2031 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2033 #: src/libvlc-module.c:368
2035 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2036 "aspect ratio list."
2039 #: src/libvlc-module.c:371
2040 msgid "Fix HDTV height"
2041 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2043 #: src/libvlc-module.c:373
2045 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2046 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2047 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2049 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2050 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2051 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2054 #: src/libvlc-module.c:378
2055 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2058 #: src/libvlc-module.c:380
2060 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2061 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2062 "order to keep proportions."
2065 #: src/libvlc-module.c:384
2067 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2069 #: src/libvlc-module.c:386
2071 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2072 "computer is not powerful enough"
2075 #: src/libvlc-module.c:389
2076 msgid "Drop late frames"
2077 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2079 #: src/libvlc-module.c:391
2081 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2082 "intended display date)."
2085 #: src/libvlc-module.c:394
2086 msgid "Quiet synchro"
2087 msgstr "Tyst synkronisering"
2089 #: src/libvlc-module.c:396
2092 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2093 "synchronization mechanism."
2095 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2096 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2098 #: src/libvlc-module.c:405
2100 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2101 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2104 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2105 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2108 #: src/libvlc-module.c:410
2110 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2111 "Restrictions Management measure."
2114 #: src/libvlc-module.c:413
2115 msgid "Clock reference average counter"
2116 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2118 #: src/libvlc-module.c:415
2120 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2123 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2124 "ställa in denna till 10000."
2126 #: src/libvlc-module.c:418
2127 msgid "Clock synchronisation"
2128 msgstr "Klocksynkronisering"
2130 #: src/libvlc-module.c:420
2133 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2134 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2136 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2139 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2140 msgid "Network synchronisation"
2141 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2143 #: src/libvlc-module.c:425
2145 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2146 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2149 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2150 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2153 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2159 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2160 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2164 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2165 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2173 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2177 #: src/libvlc-module.c:435
2179 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2181 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2183 #: src/libvlc-module.c:437
2184 msgid "MTU of the network interface"
2185 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2187 #: src/libvlc-module.c:439
2189 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2190 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2193 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2194 msgid "Hop limit (TTL)"
2195 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2197 #: src/libvlc-module.c:444
2200 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2201 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2204 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2205 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2206 "inbyggda standardvärde)."
2208 #: src/libvlc-module.c:448
2210 msgid "Multicast output interface"
2211 msgstr "SAP multicastaddress"
2213 #: src/libvlc-module.c:450
2214 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 #: src/libvlc-module.c:452
2219 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2220 msgstr "SAP multicastaddress"
2222 #: src/libvlc-module.c:454
2224 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2228 #: src/libvlc-module.c:457
2229 msgid "DiffServ Code Point"
2232 #: src/libvlc-module.c:458
2234 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2235 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 #: src/libvlc-module.c:464
2240 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2241 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2244 #: src/libvlc-module.c:470
2246 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2247 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2248 "(like DVB streams for example)."
2251 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2256 #: src/libvlc-module.c:478
2258 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2259 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2261 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2263 msgid "Subtitles track"
2264 msgstr "Spår för textremsor"
2266 #: src/libvlc-module.c:483
2267 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2268 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2270 #: src/libvlc-module.c:486
2271 msgid "Audio language"
2274 #: src/libvlc-module.c:488
2276 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2277 "letter country code)."
2279 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2280 "av två eller tre bokstäver)."
2282 #: src/libvlc-module.c:491
2283 msgid "Subtitle language"
2284 msgstr "Språk för textremsor"
2286 #: src/libvlc-module.c:493
2288 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2289 "letter country code)."
2291 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2292 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2294 #: src/libvlc-module.c:497
2295 msgid "Audio track ID"
2296 msgstr "Ljudspår-id"
2298 #: src/libvlc-module.c:499
2300 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2301 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2303 #: src/libvlc-module.c:501
2304 msgid "Subtitles track ID"
2305 msgstr "Spår-id för textremsor"
2307 #: src/libvlc-module.c:503
2309 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2311 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2313 #: src/libvlc-module.c:505
2314 msgid "Input repetitions"
2315 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2317 #: src/libvlc-module.c:507
2318 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2319 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2321 #: src/libvlc-module.c:509
2325 #: src/libvlc-module.c:511
2326 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2327 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2329 #: src/libvlc-module.c:513
2333 #: src/libvlc-module.c:515
2334 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2335 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2337 #: src/libvlc-module.c:517
2339 msgstr "Inmatningslista"
2341 #: src/libvlc-module.c:519
2343 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2344 "together after the normal one."
2346 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2347 "ihop efter den normala."
2349 #: src/libvlc-module.c:522
2350 msgid "Input slave (experimental)"
2351 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2353 #: src/libvlc-module.c:524
2355 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2356 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2359 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2360 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2361 "separerad med \"#\" för inmatning."
2363 #: src/libvlc-module.c:528
2364 msgid "Bookmarks list for a stream"
2365 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2367 #: src/libvlc-module.c:530
2369 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2370 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2374 #: src/libvlc-module.c:536
2376 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2377 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2378 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2379 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2382 #: src/libvlc-module.c:542
2383 msgid "Force subtitle position"
2384 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2386 #: src/libvlc-module.c:544
2388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2389 "over the movie. Try several positions."
2391 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2392 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2394 #: src/libvlc-module.c:547
2395 msgid "Enable sub-pictures"
2396 msgstr "Aktivera underbilder"
2398 #: src/libvlc-module.c:549
2399 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2402 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2404 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2405 msgid "On Screen Display"
2406 msgstr "On Screen Display"
2408 #: src/libvlc-module.c:553
2410 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2413 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2415 #: src/libvlc-module.c:556
2417 msgid "Text rendering module"
2418 msgstr "Textrenderering"
2420 #: src/libvlc-module.c:558
2422 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2426 #: src/libvlc-module.c:560
2427 msgid "Subpictures filter module"
2430 #: src/libvlc-module.c:562
2432 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2433 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2436 #: src/libvlc-module.c:565
2437 msgid "Autodetect subtitle files"
2438 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2440 #: src/libvlc-module.c:567
2442 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2443 "(based on the filename of the movie)."
2445 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2446 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2448 #: src/libvlc-module.c:570
2449 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2452 #: src/libvlc-module.c:572
2454 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2456 "0 = no subtitles autodetected\n"
2457 "1 = any subtitle file\n"
2458 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2459 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2460 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2463 #: src/libvlc-module.c:580
2464 msgid "Subtitle autodetection paths"
2467 #: src/libvlc-module.c:582
2469 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2470 "found in the current directory."
2472 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2473 "hittas i aktuell katalog."
2475 #: src/libvlc-module.c:585
2476 msgid "Use subtitle file"
2477 msgstr "Använd textremsfil"
2479 #: src/libvlc-module.c:587
2481 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2484 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2485 "kunde hitta din textremsfil."
2487 #: src/libvlc-module.c:590
2491 #: src/libvlc-module.c:593
2493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2494 "the drive letter (eg. D:)"
2496 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2497 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2499 #: src/libvlc-module.c:597
2500 msgid "This is the default DVD device to use."
2501 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2503 #: src/libvlc-module.c:600
2507 #: src/libvlc-module.c:603
2509 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2510 "scan for a suitable CD-ROM device."
2512 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2513 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2515 #: src/libvlc-module.c:607
2516 msgid "This is the default VCD device to use."
2517 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2519 #: src/libvlc-module.c:610
2520 msgid "Audio CD device"
2521 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2523 #: src/libvlc-module.c:613
2525 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2526 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2528 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2529 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2531 #: src/libvlc-module.c:617
2532 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2533 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2535 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2538 msgstr "Tvinga IPv6"
2540 #: src/libvlc-module.c:622
2541 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2542 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2546 msgstr "Tvinga IPv4"
2548 #: src/libvlc-module.c:626
2549 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2550 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2553 msgid "TCP connection timeout"
2554 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2556 #: src/libvlc-module.c:630
2557 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2558 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2560 #: src/libvlc-module.c:632
2561 msgid "SOCKS server"
2562 msgstr "SOCKS-server"
2564 #: src/libvlc-module.c:634
2566 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2567 "used for all TCP connections"
2569 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2570 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2572 #: src/libvlc-module.c:637
2573 msgid "SOCKS user name"
2574 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2576 #: src/libvlc-module.c:639
2577 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2578 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2580 #: src/libvlc-module.c:641
2581 msgid "SOCKS password"
2582 msgstr "SOCKS-lösenord"
2584 #: src/libvlc-module.c:643
2585 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2586 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2588 #: src/libvlc-module.c:645
2589 msgid "Title metadata"
2592 #: src/libvlc-module.c:647
2593 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2596 #: src/libvlc-module.c:649
2597 msgid "Author metadata"
2600 #: src/libvlc-module.c:651
2601 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2604 #: src/libvlc-module.c:653
2605 msgid "Artist metadata"
2608 #: src/libvlc-module.c:655
2609 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2610 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2612 #: src/libvlc-module.c:657
2613 msgid "Genre metadata"
2616 #: src/libvlc-module.c:659
2617 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2618 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2620 #: src/libvlc-module.c:661
2621 msgid "Copyright metadata"
2624 #: src/libvlc-module.c:663
2625 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2626 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2628 #: src/libvlc-module.c:665
2629 msgid "Description metadata"
2630 msgstr "Beskrivning"
2632 #: src/libvlc-module.c:667
2633 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2634 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2636 #: src/libvlc-module.c:669
2637 msgid "Date metadata"
2640 #: src/libvlc-module.c:671
2641 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2642 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2644 #: src/libvlc-module.c:673
2645 msgid "URL metadata"
2648 #: src/libvlc-module.c:675
2649 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2650 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2652 #: src/libvlc-module.c:679
2654 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2655 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2656 "can break playback of all your streams."
2659 #: src/libvlc-module.c:683
2660 msgid "Preferred decoders list"
2661 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2663 #: src/libvlc-module.c:685
2665 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2666 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2667 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2670 #: src/libvlc-module.c:690
2671 msgid "Preferred encoders list"
2672 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2674 #: src/libvlc-module.c:692
2676 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2679 #: src/libvlc-module.c:695
2680 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2683 #: src/libvlc-module.c:697
2685 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2686 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2689 #: src/libvlc-module.c:706
2691 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2695 #: src/libvlc-module.c:709
2696 msgid "Default stream output chain"
2699 #: src/libvlc-module.c:711
2701 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2702 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2706 #: src/libvlc-module.c:715
2707 msgid "Enable streaming of all ES"
2708 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2710 #: src/libvlc-module.c:717
2711 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2714 #: src/libvlc-module.c:719
2715 msgid "Display while streaming"
2716 msgstr "Visa under strömning"
2718 #: src/libvlc-module.c:721
2719 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2720 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2722 #: src/libvlc-module.c:723
2723 msgid "Enable video stream output"
2724 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2726 #: src/libvlc-module.c:725
2728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2729 "facility when this last one is enabled."
2732 #: src/libvlc-module.c:728
2733 msgid "Enable audio stream output"
2734 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2736 #: src/libvlc-module.c:730
2738 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2739 "facility when this last one is enabled."
2742 #: src/libvlc-module.c:733
2744 msgid "Enable SPU stream output"
2747 #: src/libvlc-module.c:735
2749 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2750 "facility when this last one is enabled."
2753 #: src/libvlc-module.c:738
2754 msgid "Keep stream output open"
2755 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2757 #: src/libvlc-module.c:740
2759 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2760 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2764 #: src/libvlc-module.c:744
2765 msgid "Preferred packetizer list"
2766 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2768 #: src/libvlc-module.c:746
2770 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2772 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2775 #: src/libvlc-module.c:749
2779 #: src/libvlc-module.c:751
2780 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2783 #: src/libvlc-module.c:753
2784 msgid "Access output module"
2787 #: src/libvlc-module.c:755
2788 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2791 #: src/libvlc-module.c:757
2792 msgid "Control SAP flow"
2793 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2795 #: src/libvlc-module.c:759
2797 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2798 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2801 #: src/libvlc-module.c:763
2802 msgid "SAP announcement interval"
2803 msgstr "SAP-annonsintervall"
2805 #: src/libvlc-module.c:765
2807 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2808 "between SAP announcements."
2811 #: src/libvlc-module.c:774
2813 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2814 "always leave all these enabled."
2817 #: src/libvlc-module.c:777
2818 msgid "Enable FPU support"
2819 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2821 #: src/libvlc-module.c:779
2823 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2826 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2828 #: src/libvlc-module.c:782
2829 msgid "Enable CPU MMX support"
2830 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2832 #: src/libvlc-module.c:784
2834 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2837 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2839 #: src/libvlc-module.c:787
2840 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2841 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2843 #: src/libvlc-module.c:789
2845 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2846 "advantage of them."
2848 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2850 #: src/libvlc-module.c:792
2851 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2852 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2854 #: src/libvlc-module.c:794
2856 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2857 "advantage of them."
2859 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2861 #: src/libvlc-module.c:797
2862 msgid "Enable CPU SSE support"
2863 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2865 #: src/libvlc-module.c:799
2867 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2870 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2872 #: src/libvlc-module.c:802
2873 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2874 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2876 #: src/libvlc-module.c:804
2878 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2881 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2883 #: src/libvlc-module.c:807
2884 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2885 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2887 #: src/libvlc-module.c:809
2889 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2890 "advantage of them."
2892 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2894 #: src/libvlc-module.c:814
2896 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2897 "you really know what you are doing."
2900 #: src/libvlc-module.c:817
2901 msgid "Memory copy module"
2902 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2904 #: src/libvlc-module.c:819
2906 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2907 "select the fastest one supported by your hardware."
2910 #: src/libvlc-module.c:822
2911 msgid "Access module"
2912 msgstr "Åtkomstmodul"
2914 #: src/libvlc-module.c:824
2916 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2917 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2918 "option unless you really know what you are doing."
2921 #: src/libvlc-module.c:828
2922 msgid "Access filter module"
2923 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2925 #: src/libvlc-module.c:830
2927 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2928 "used for instance for timeshifting."
2931 #: src/libvlc-module.c:833
2932 msgid "Demux module"
2935 #: src/libvlc-module.c:835
2937 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2938 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2939 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2940 "you really know what you are doing."
2943 #: src/libvlc-module.c:840
2944 msgid "Allow real-time priority"
2945 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2947 #: src/libvlc-module.c:842
2949 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2950 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2951 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2952 "only activate this if you know what you're doing."
2955 #: src/libvlc-module.c:848
2956 msgid "Adjust VLC priority"
2957 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2959 #: src/libvlc-module.c:850
2961 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2962 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2966 #: src/libvlc-module.c:854
2967 msgid "Minimize number of threads"
2968 msgstr "Minimera antalet trådar"
2970 #: src/libvlc-module.c:856
2971 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2972 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2974 #: src/libvlc-module.c:858
2975 msgid "Modules search path"
2976 msgstr "Sökväg för moduler"
2978 #: src/libvlc-module.c:860
2979 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2980 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 msgid "VLM configuration file"
2984 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2986 #: src/libvlc-module.c:864
2987 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2988 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2990 #: src/libvlc-module.c:866
2991 msgid "Use a plugins cache"
2992 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2994 #: src/libvlc-module.c:868
2995 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2998 #: src/libvlc-module.c:870
2999 msgid "Collect statistics"
3000 msgstr "Samla in statistik"
3002 #: src/libvlc-module.c:872
3003 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3004 msgstr "Samla in diverse statistik."
3006 #: src/libvlc-module.c:874
3007 msgid "Run as daemon process"
3008 msgstr "Kör som demonprocess"
3010 #: src/libvlc-module.c:876
3011 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3012 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3014 #: src/libvlc-module.c:878
3015 msgid "Write process id to file"
3016 msgstr "Skriv process-id till fil"
3018 #: src/libvlc-module.c:880
3019 msgid "Writes process id into specified file."
3020 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3022 #: src/libvlc-module.c:882
3024 msgstr "Logga till fil"
3026 #: src/libvlc-module.c:884
3027 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3028 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3030 #: src/libvlc-module.c:886
3031 msgid "Log to syslog"
3032 msgstr "Logga till syslog"
3034 #: src/libvlc-module.c:888
3035 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3036 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3038 #: src/libvlc-module.c:890
3039 msgid "Allow only one running instance"
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3042 #: src/libvlc-module.c:892
3044 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3045 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3046 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3047 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3048 "running instance or enqueue it."
3051 #: src/libvlc-module.c:900
3053 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3054 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3055 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3056 "This option will allow you to play the file with the already running "
3057 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3058 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3061 #: src/libvlc-module.c:908
3062 msgid "VLC is started from file association"
3063 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3065 #: src/libvlc-module.c:910
3066 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3069 #: src/libvlc-module.c:913
3070 msgid "One instance when started from file"
3071 msgstr "En instans om startad från fil"
3073 #: src/libvlc-module.c:915
3075 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3076 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3078 #: src/libvlc-module.c:917
3079 msgid "Increase the priority of the process"
3080 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3082 #: src/libvlc-module.c:919
3084 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3085 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3086 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3087 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3088 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3092 #: src/libvlc-module.c:927
3093 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3096 #: src/libvlc-module.c:929
3098 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3099 "playing current item."
3102 #: src/libvlc-module.c:938
3104 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3105 "overridden in the playlist dialog box."
3108 #: src/libvlc-module.c:941
3109 msgid "Automatically preparse files"
3110 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3112 #: src/libvlc-module.c:943
3114 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3117 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3120 #: src/libvlc-module.c:946
3121 msgid "Album art policy"
3122 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3124 #: src/libvlc-module.c:948
3125 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3126 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3128 #: src/libvlc-module.c:954
3129 msgid "Manual download only"
3130 msgstr "Endast manuell hämtning"
3132 #: src/libvlc-module.c:955
3133 msgid "When track starts playing"
3134 msgstr "När spåret börjar spelas"
3136 #: src/libvlc-module.c:956
3137 msgid "As soon as track is added"
3138 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3140 #: src/libvlc-module.c:958
3141 msgid "Services discovery modules"
3142 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3144 #: src/libvlc-module.c:960
3146 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3147 "Typical values are sap, hal, ..."
3149 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3150 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Play files randomly forever"
3154 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3157 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3159 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3161 #: src/libvlc-module.c:969
3162 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3163 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3165 #: src/libvlc-module.c:971
3166 msgid "Repeat current item"
3167 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3169 #: src/libvlc-module.c:973
3170 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3171 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3173 #: src/libvlc-module.c:975
3174 msgid "Play and stop"
3175 msgstr "Spela upp och stoppa"
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3178 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3179 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3181 #: src/libvlc-module.c:979
3182 msgid "Play and exit"
3183 msgstr "Spela upp och avsluta"
3185 #: src/libvlc-module.c:981
3187 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3188 msgstr "%i objekt i spellistan"
3190 #: src/libvlc-module.c:983
3191 msgid "Use media library"
3192 msgstr "Använd mediabibliotek"
3194 #: src/libvlc-module.c:985
3196 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3200 #: src/libvlc-module.c:988
3201 msgid "Use playlist tree"
3202 msgstr "Använd spellisteträd"
3204 #: src/libvlc-module.c:990
3206 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3207 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3211 #: src/libvlc-module.c:994
3215 #: src/libvlc-module.c:994
3219 #: src/libvlc-module.c:1003
3220 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3222 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3223 "\"snabbtangenter\"."
3225 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3236 #: src/libvlc-module.c:1007
3237 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3238 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3240 #: src/libvlc-module.c:1008
3242 msgid "Leave fullscreen"
3243 msgstr "Fyll fullskärm"
3245 #: src/libvlc-module.c:1009
3247 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3248 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3250 #: src/libvlc-module.c:1010
3251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3254 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3256 #: src/libvlc-module.c:1011
3257 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3258 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3260 #: src/libvlc-module.c:1012
3262 msgstr "Pausa endast"
3264 #: src/libvlc-module.c:1013
3265 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3266 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3268 #: src/libvlc-module.c:1014
3270 msgstr "Spela endast"
3272 #: src/libvlc-module.c:1015
3273 msgid "Select the hotkey to use to play."
3274 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3276 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3283 #: src/libvlc-module.c:1017
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3285 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3287 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3292 msgstr "Långsammare"
3294 #: src/libvlc-module.c:1019
3295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3298 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3311 #: src/libvlc-module.c:1021
3312 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3314 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3316 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3317 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3326 #: src/libvlc-module.c:1023
3327 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3329 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3332 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3346 #: src/libvlc-module.c:1025
3347 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3350 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3353 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3357 #: src/libvlc-module.c:1027
3358 msgid "Select the hotkey to display the position."
3359 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3361 #: src/libvlc-module.c:1029
3362 msgid "Very short backwards jump"
3363 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3365 #: src/libvlc-module.c:1031
3366 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3367 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3369 #: src/libvlc-module.c:1032
3370 msgid "Short backwards jump"
3371 msgstr "Kort hopp bakåt"
3373 #: src/libvlc-module.c:1034
3374 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3375 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3377 #: src/libvlc-module.c:1035
3378 msgid "Medium backwards jump"
3379 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3381 #: src/libvlc-module.c:1037
3382 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3383 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3385 #: src/libvlc-module.c:1038
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Långt hopp bakåt"
3389 #: src/libvlc-module.c:1040
3390 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3391 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3393 #: src/libvlc-module.c:1042
3394 msgid "Very short forward jump"
3395 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3397 #: src/libvlc-module.c:1044
3398 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3400 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3402 #: src/libvlc-module.c:1045
3403 msgid "Short forward jump"
3404 msgstr "Kort hopp framåt"
3406 #: src/libvlc-module.c:1047
3407 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3408 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3410 #: src/libvlc-module.c:1048
3411 msgid "Medium forward jump"
3412 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3414 #: src/libvlc-module.c:1050
3415 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3416 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3418 #: src/libvlc-module.c:1051
3419 msgid "Long forward jump"
3420 msgstr "Långt hopp framåt"
3422 #: src/libvlc-module.c:1053
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3426 #: src/libvlc-module.c:1055
3427 msgid "Very short jump length"
3428 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3430 #: src/libvlc-module.c:1056
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3432 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3434 #: src/libvlc-module.c:1057
3435 msgid "Short jump length"
3436 msgstr "Kort hopplängd"
3438 #: src/libvlc-module.c:1058
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3440 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3442 #: src/libvlc-module.c:1059
3443 msgid "Medium jump length"
3444 msgstr "Medellång hopplängd"
3446 #: src/libvlc-module.c:1060
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3448 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3450 #: src/libvlc-module.c:1061
3451 msgid "Long jump length"
3452 msgstr "Lång hopplängd"
3454 #: src/libvlc-module.c:1062
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3456 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3458 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3463 #: src/libvlc-module.c:1065
3464 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3465 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3467 #: src/libvlc-module.c:1066
3469 msgstr "Navigera upp"
3471 #: src/libvlc-module.c:1067
3472 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3473 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3475 #: src/libvlc-module.c:1068
3476 msgid "Navigate down"
3477 msgstr "Navigera ned"
3479 #: src/libvlc-module.c:1069
3480 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3481 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3483 #: src/libvlc-module.c:1070
3484 msgid "Navigate left"
3485 msgstr "Navigera vänster"
3487 #: src/libvlc-module.c:1071
3488 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3489 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3491 #: src/libvlc-module.c:1072
3492 msgid "Navigate right"
3493 msgstr "Navigera höger"
3495 #: src/libvlc-module.c:1073
3496 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3497 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3499 #: src/libvlc-module.c:1074
3503 #: src/libvlc-module.c:1075
3504 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3505 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3507 #: src/libvlc-module.c:1076
3508 msgid "Go to the DVD menu"
3509 msgstr "Gå till dvd-meny"
3511 #: src/libvlc-module.c:1077
3512 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3513 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3515 #: src/libvlc-module.c:1078
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3519 #: src/libvlc-module.c:1079
3520 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3521 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3523 #: src/libvlc-module.c:1080
3524 msgid "Select next DVD title"
3525 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3527 #: src/libvlc-module.c:1081
3528 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3529 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3531 #: src/libvlc-module.c:1082
3532 msgid "Select prev DVD chapter"
3533 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3535 #: src/libvlc-module.c:1083
3536 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3537 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3539 #: src/libvlc-module.c:1084
3540 msgid "Select next DVD chapter"
3541 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3543 #: src/libvlc-module.c:1085
3544 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3545 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3547 #: src/libvlc-module.c:1086
3551 #: src/libvlc-module.c:1087
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3555 #: src/libvlc-module.c:1088
3559 #: src/libvlc-module.c:1089
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3563 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3569 #: src/libvlc-module.c:1091
3570 msgid "Select the key to mute audio."
3571 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3573 #: src/libvlc-module.c:1092
3574 msgid "Subtitle delay up"
3575 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3577 #: src/libvlc-module.c:1093
3578 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3579 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3581 #: src/libvlc-module.c:1094
3582 msgid "Subtitle delay down"
3583 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3585 #: src/libvlc-module.c:1095
3586 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3587 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3589 #: src/libvlc-module.c:1096
3590 msgid "Audio delay up"
3591 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3593 #: src/libvlc-module.c:1097
3594 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3595 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3597 #: src/libvlc-module.c:1098
3598 msgid "Audio delay down"
3599 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3601 #: src/libvlc-module.c:1099
3602 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3603 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3605 #: src/libvlc-module.c:1100
3606 msgid "Play playlist bookmark 1"
3607 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3609 #: src/libvlc-module.c:1101
3610 msgid "Play playlist bookmark 2"
3611 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3613 #: src/libvlc-module.c:1102
3614 msgid "Play playlist bookmark 3"
3615 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3617 #: src/libvlc-module.c:1103
3618 msgid "Play playlist bookmark 4"
3619 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3621 #: src/libvlc-module.c:1104
3622 msgid "Play playlist bookmark 5"
3623 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3625 #: src/libvlc-module.c:1105
3626 msgid "Play playlist bookmark 6"
3627 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3629 #: src/libvlc-module.c:1106
3630 msgid "Play playlist bookmark 7"
3631 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3633 #: src/libvlc-module.c:1107
3634 msgid "Play playlist bookmark 8"
3635 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3637 #: src/libvlc-module.c:1108
3638 msgid "Play playlist bookmark 9"
3639 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3641 #: src/libvlc-module.c:1109
3642 msgid "Play playlist bookmark 10"
3643 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3645 #: src/libvlc-module.c:1110
3646 msgid "Select the key to play this bookmark."
3647 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3649 #: src/libvlc-module.c:1111
3650 msgid "Set playlist bookmark 1"
3651 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3653 #: src/libvlc-module.c:1112
3654 msgid "Set playlist bookmark 2"
3655 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3657 #: src/libvlc-module.c:1113
3658 msgid "Set playlist bookmark 3"
3659 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3661 #: src/libvlc-module.c:1114
3662 msgid "Set playlist bookmark 4"
3663 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3665 #: src/libvlc-module.c:1115
3666 msgid "Set playlist bookmark 5"
3667 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3669 #: src/libvlc-module.c:1116
3670 msgid "Set playlist bookmark 6"
3671 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3673 #: src/libvlc-module.c:1117
3674 msgid "Set playlist bookmark 7"
3675 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3677 #: src/libvlc-module.c:1118
3678 msgid "Set playlist bookmark 8"
3679 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3681 #: src/libvlc-module.c:1119
3682 msgid "Set playlist bookmark 9"
3683 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3685 #: src/libvlc-module.c:1120
3686 msgid "Set playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3689 #: src/libvlc-module.c:1121
3690 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3693 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3694 msgid "Playlist bookmark 1"
3695 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3697 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3698 msgid "Playlist bookmark 2"
3699 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3701 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3702 msgid "Playlist bookmark 3"
3703 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3705 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3706 msgid "Playlist bookmark 4"
3707 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3709 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3710 msgid "Playlist bookmark 5"
3711 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3713 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3714 msgid "Playlist bookmark 6"
3715 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3717 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3718 msgid "Playlist bookmark 7"
3719 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3721 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3722 msgid "Playlist bookmark 8"
3723 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3725 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3726 msgid "Playlist bookmark 9"
3727 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3729 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3730 msgid "Playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3733 #: src/libvlc-module.c:1134
3734 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3735 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3737 #: src/libvlc-module.c:1136
3738 msgid "Go back in browsing history"
3739 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3741 #: src/libvlc-module.c:1137
3743 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3747 #: src/libvlc-module.c:1138
3748 msgid "Go forward in browsing history"
3749 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3751 #: src/libvlc-module.c:1139
3753 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3757 #: src/libvlc-module.c:1141
3758 msgid "Cycle audio track"
3759 msgstr "Växla ljudspår"
3761 #: src/libvlc-module.c:1142
3762 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3763 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3765 #: src/libvlc-module.c:1143
3766 msgid "Cycle subtitle track"
3767 msgstr "Växla spår för textremsa."
3769 #: src/libvlc-module.c:1144
3770 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3771 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3773 #: src/libvlc-module.c:1145
3774 msgid "Cycle source aspect ratio"
3775 msgstr "Växla källbildformat"
3777 #: src/libvlc-module.c:1146
3778 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3779 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3781 #: src/libvlc-module.c:1147
3783 msgid "Cycle video crop"
3784 msgstr "Videoinställningar"
3786 #: src/libvlc-module.c:1148
3787 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3790 #: src/libvlc-module.c:1149
3791 msgid "Cycle deinterlace modes"
3792 msgstr "Växla avflätningslägen"
3794 #: src/libvlc-module.c:1150
3795 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3796 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3798 #: src/libvlc-module.c:1151
3799 msgid "Show interface"
3800 msgstr "Visa gränssnitt"
3802 #: src/libvlc-module.c:1152
3803 msgid "Raise the interface above all other windows."
3804 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3806 #: src/libvlc-module.c:1153
3807 msgid "Hide interface"
3808 msgstr "Dölj gränssnitt"
3810 #: src/libvlc-module.c:1154
3811 msgid "Lower the interface below all other windows."
3812 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3814 #: src/libvlc-module.c:1155
3815 msgid "Take video snapshot"
3816 msgstr "Ta videoskärmbild"
3818 #: src/libvlc-module.c:1156
3819 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3820 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3822 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3823 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3827 #: src/libvlc-module.c:1159
3828 msgid "Record access filter start/stop."
3831 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3832 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3837 #: src/libvlc-module.c:1161
3838 msgid "Media dump access filter trigger."
3841 #: src/libvlc-module.c:1163
3842 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3845 #: src/libvlc-module.c:1164
3846 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3849 #: src/libvlc-module.c:1167
3850 msgid "Toggle random playlist playback"
3853 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3854 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3858 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3862 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3863 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3864 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3866 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3867 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3868 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3870 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3871 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3872 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3874 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3875 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3876 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3878 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3879 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3880 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3882 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3883 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3884 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3886 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3887 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3888 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3890 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3891 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3892 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3894 #: src/libvlc-module.c:1195
3896 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3897 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3899 #: src/libvlc-module.c:1197
3901 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3902 "output for the time being."
3905 #: src/libvlc-module.c:1201
3908 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3909 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3910 "in the playlist.\n"
3911 "The first item specified will be played first.\n"
3914 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3915 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3916 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3917 " and that overrides previous settings.\n"
3919 "Stream MRL syntax:\n"
3920 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3921 "option=value ...]\n"
3923 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3924 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3927 " [file://]filename Plain media file\n"
3928 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3929 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3930 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3931 " screen:// Screen capture\n"
3932 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3933 " [vcd://][device] VCD device\n"
3934 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3935 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3936 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3937 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3939 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3942 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3945 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3949 #: src/libvlc-module.c:1326
3950 msgid "Window properties"
3951 msgstr "Fönsteregenskaper"
3953 #: src/libvlc-module.c:1369
3955 msgstr "Underbilder"
3957 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3958 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3964 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3968 #: src/libvlc-module.c:1401
3972 #: src/libvlc-module.c:1403
3973 msgid "Track settings"
3974 msgstr "Spårinställningar"
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Playback control"
3978 msgstr "Uppspelningskontroll"
3980 #: src/libvlc-module.c:1440
3981 msgid "Default devices"
3982 msgstr "Standardenheter"
3984 #: src/libvlc-module.c:1449
3985 msgid "Network settings"
3986 msgstr "Nätverksinställningar"
3988 #: src/libvlc-module.c:1461
3992 #: src/libvlc-module.c:1470
3996 #: src/libvlc-module.c:1500
4000 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4002 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4009 #: src/libvlc-module.c:1545
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4014 #: src/libvlc-module.c:1578
4018 #: src/libvlc-module.c:1600
4019 msgid "Special modules"
4020 msgstr "Specialmoduler"
4022 #: src/libvlc-module.c:1607
4024 msgstr "Insticksmoduler"
4026 #: src/libvlc-module.c:1615
4027 msgid "Performance options"
4028 msgstr "Prestandainställningar"
4030 #: src/libvlc-module.c:1757
4032 msgstr "Snabbtangenter"
4034 #: src/libvlc-module.c:2089
4036 msgstr "Hoppstorlekar"
4038 #: src/libvlc-module.c:2168
4039 msgid "main program"
4040 msgstr "huvudprogram"
4042 #: src/libvlc-module.c:2178
4044 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4045 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4047 #: src/libvlc-module.c:2184
4050 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4053 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4055 #: src/libvlc-module.c:2189
4056 msgid "print help for the advanced options"
4057 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4059 #: src/libvlc-module.c:2194
4060 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4061 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4063 #: src/libvlc-module.c:2200
4064 msgid "print a list of available modules"
4065 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4067 #: src/libvlc-module.c:2205
4069 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4070 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4072 #: src/libvlc-module.c:2211
4075 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4077 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4079 #: src/libvlc-module.c:2216
4080 msgid "save the current command line options in the config"
4081 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4083 #: src/libvlc-module.c:2221
4084 msgid "reset the current config to the default values"
4085 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4087 #: src/libvlc-module.c:2226
4088 msgid "use alternate config file"
4089 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4091 #: src/libvlc-module.c:2231
4092 msgid "resets the current plugins cache"
4093 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4095 #: src/libvlc-module.c:2236
4096 msgid "print version information"
4097 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4099 #: src/modules/configuration.c:1233
4103 #: src/modules/configuration.c:1244
4107 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4108 #: src/playlist/loadsave.c:112
4109 msgid "Media Library"
4110 msgstr "Mediabibliotek"
4112 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4113 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4114 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4115 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4116 #: modules/access/bda/bda.c:152
4118 msgstr "Odefinierad"
4120 #: src/text/iso-639_def.h:38
4124 #: src/text/iso-639_def.h:39
4128 #: src/text/iso-639_def.h:40
4132 #: src/text/iso-639_def.h:41
4136 #: src/text/iso-639_def.h:42
4140 #: src/text/iso-639_def.h:44
4144 #: src/text/iso-639_def.h:45
4148 #: src/text/iso-639_def.h:46
4152 #: src/text/iso-639_def.h:47
4156 #: src/text/iso-639_def.h:48
4158 msgstr "Azerbaijani"
4160 #: src/text/iso-639_def.h:49
4164 #: src/text/iso-639_def.h:50
4168 #: src/text/iso-639_def.h:51
4172 #: src/text/iso-639_def.h:52
4176 #: src/text/iso-639_def.h:53
4180 #: src/text/iso-639_def.h:54
4184 #: src/text/iso-639_def.h:55
4188 #: src/text/iso-639_def.h:56
4192 #: src/text/iso-639_def.h:57
4196 #: src/text/iso-639_def.h:58
4200 #: src/text/iso-639_def.h:60
4204 #: src/text/iso-639_def.h:61
4208 #: src/text/iso-639_def.h:62
4212 #: src/text/iso-639_def.h:63
4213 msgid "Church Slavic"
4214 msgstr "Church Slavic"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:64
4220 #: src/text/iso-639_def.h:65
4224 #: src/text/iso-639_def.h:66
4226 msgstr "Korsikanska"
4228 #: src/text/iso-639_def.h:70
4232 #: src/text/iso-639_def.h:71
4236 #: src/text/iso-639_def.h:72
4240 #: src/text/iso-639_def.h:73
4244 #: src/text/iso-639_def.h:74
4248 #: src/text/iso-639_def.h:75
4252 #: src/text/iso-639_def.h:76
4256 #: src/text/iso-639_def.h:78
4260 #: src/text/iso-639_def.h:81
4261 msgid "Gaelic (Scots)"
4262 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4264 #: src/text/iso-639_def.h:82
4268 #: src/text/iso-639_def.h:83
4272 #: src/text/iso-639_def.h:84
4276 #: src/text/iso-639_def.h:85
4277 msgid "Greek, Modern ()"
4278 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4280 #: src/text/iso-639_def.h:86
4284 #: src/text/iso-639_def.h:87
4288 #: src/text/iso-639_def.h:89
4292 #: src/text/iso-639_def.h:90
4296 #: src/text/iso-639_def.h:91
4300 #: src/text/iso-639_def.h:93
4304 #: src/text/iso-639_def.h:94
4308 #: src/text/iso-639_def.h:95
4310 msgstr "Interlingue"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:96
4314 msgstr "Interlingua"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:97
4318 msgstr "Indonesiska"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:98
4324 #: src/text/iso-639_def.h:100
4326 msgstr "Javanesiska"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:102
4329 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4330 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:103
4336 #: src/text/iso-639_def.h:104
4340 #: src/text/iso-639_def.h:105
4344 #: src/text/iso-639_def.h:106
4348 #: src/text/iso-639_def.h:107
4352 #: src/text/iso-639_def.h:108
4354 msgstr "Kinyarwanda"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:109
4360 #: src/text/iso-639_def.h:110
4364 #: src/text/iso-639_def.h:112
4368 #: src/text/iso-639_def.h:113
4372 #: src/text/iso-639_def.h:114
4376 #: src/text/iso-639_def.h:115
4380 #: src/text/iso-639_def.h:116
4384 #: src/text/iso-639_def.h:117
4388 #: src/text/iso-639_def.h:118
4392 #: src/text/iso-639_def.h:119
4393 msgid "Letzeburgesch"
4394 msgstr "Letzeburgesch"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:120
4400 #: src/text/iso-639_def.h:121
4404 #: src/text/iso-639_def.h:122
4408 #: src/text/iso-639_def.h:123
4412 #: src/text/iso-639_def.h:124
4416 #: src/text/iso-639_def.h:126
4420 #: src/text/iso-639_def.h:127
4424 #: src/text/iso-639_def.h:128
4428 #: src/text/iso-639_def.h:129
4432 #: src/text/iso-639_def.h:130
4436 #: src/text/iso-639_def.h:131
4440 #: src/text/iso-639_def.h:132
4441 msgid "Ndebele, South"
4442 msgstr "Ndebele, Södra"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:133
4445 msgid "Ndebele, North"
4446 msgstr "Ndebele, Norra"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:134
4452 #: src/text/iso-639_def.h:135
4456 #: src/text/iso-639_def.h:136
4460 #: src/text/iso-639_def.h:137
4461 msgid "Norwegian Nynorsk"
4462 msgstr "Norska Nynorsk"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:138
4465 msgid "Norwegian Bokmaal"
4466 msgstr "Norska Bokmål"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:139
4469 msgid "Chichewa; Nyanja"
4470 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:140
4473 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4474 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:141
4480 #: src/text/iso-639_def.h:142
4484 #: src/text/iso-639_def.h:144
4485 msgid "Ossetian; Ossetic"
4486 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:145
4492 #: src/text/iso-639_def.h:147
4496 #: src/text/iso-639_def.h:148
4500 #: src/text/iso-639_def.h:149
4502 msgstr "Portugisiska"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:150
4508 #: src/text/iso-639_def.h:151
4512 #: src/text/iso-639_def.h:152
4514 msgid "Original audio"
4515 msgstr "Aktivera ljud"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:153
4518 msgid "Raeto-Romance"
4519 msgstr "Raeto-Romance"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:155
4525 #: src/text/iso-639_def.h:157
4529 #: src/text/iso-639_def.h:158
4533 #: src/text/iso-639_def.h:159
4537 #: src/text/iso-639_def.h:160
4541 #: src/text/iso-639_def.h:161
4543 msgstr "Sinhalesiska"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:164
4546 msgid "Northern Sami"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:165
4553 #: src/text/iso-639_def.h:166
4557 #: src/text/iso-639_def.h:167
4561 #: src/text/iso-639_def.h:168
4565 #: src/text/iso-639_def.h:169
4566 msgid "Sotho, Southern"
4567 msgstr "Sotho, Södra"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:171
4573 #: src/text/iso-639_def.h:172
4577 #: src/text/iso-639_def.h:173
4579 msgstr "Sundanesiska"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:174
4585 #: src/text/iso-639_def.h:176
4589 #: src/text/iso-639_def.h:177
4593 #: src/text/iso-639_def.h:178
4597 #: src/text/iso-639_def.h:179
4601 #: src/text/iso-639_def.h:180
4605 #: src/text/iso-639_def.h:181
4609 #: src/text/iso-639_def.h:182
4611 msgstr "Thailändska"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:183
4617 #: src/text/iso-639_def.h:184
4621 #: src/text/iso-639_def.h:185
4622 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4623 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:186
4629 #: src/text/iso-639_def.h:187
4633 #: src/text/iso-639_def.h:189
4637 #: src/text/iso-639_def.h:190
4641 #: src/text/iso-639_def.h:191
4645 #: src/text/iso-639_def.h:192
4649 #: src/text/iso-639_def.h:193
4653 #: src/text/iso-639_def.h:194
4655 msgstr "Uzbekistanska"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:195
4659 msgstr "Vietnamesiska"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:196
4665 #: src/text/iso-639_def.h:197
4669 #: src/text/iso-639_def.h:198
4673 #: src/text/iso-639_def.h:199
4677 #: src/text/iso-639_def.h:200
4681 #: src/text/iso-639_def.h:201
4685 #: src/text/iso-639_def.h:202
4689 #: src/text/iso-639_def.h:203
4693 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4697 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4698 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4702 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4706 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4710 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4714 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4718 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4726 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4730 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4731 msgid "1:1 Original"
4732 msgstr "1:1 Original"
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4740 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4745 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4746 msgid "Aspect-ratio"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4751 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4752 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4753 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4754 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4755 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4756 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4757 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4758 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4759 msgid "Caching value in ms"
4760 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4764 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4766 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4768 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4769 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4770 msgid "Adapter card to tune"
4771 msgstr "Mottagarkort att justera"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4775 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4778 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4780 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4781 msgid "Device number to use on adapter"
4782 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4785 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4786 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4787 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4791 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4792 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:55
4796 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4797 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4800 msgid "Inversion mode"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4804 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4808 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4809 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4813 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4814 "disable this feature if you experience some trouble."
4816 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4817 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4819 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4823 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4824 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4827 #: modules/access/bda/bda.c:75
4829 msgid "Network Identifier"
4830 msgstr "Nätverksinställningar"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4833 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4834 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4837 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4838 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4840 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4842 msgstr "LNB-volttal"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4845 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4846 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4848 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4849 msgid "High LNB voltage"
4850 msgstr "Högt LNB-volttal"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4854 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4855 "supported by all frontends."
4858 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4862 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4863 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4864 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4866 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4867 msgid "Transponder FEC"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4871 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4872 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4874 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4875 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4879 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4880 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:99
4883 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4887 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4888 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:102
4891 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4895 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4896 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:106
4899 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4903 msgid "Modulation type"
4904 msgstr "Moduleringstyp"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:110
4907 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:113
4914 #: modules/access/bda/bda.c:113
4918 #: modules/access/bda/bda.c:114
4922 #: modules/access/bda/bda.c:114
4926 #: modules/access/bda/bda.c:114
4930 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4931 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:118
4935 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4942 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4946 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4950 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4954 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4958 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4959 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:125
4963 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4967 msgid "Terrestrial bandwidth"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4971 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:134
4979 #: modules/access/bda/bda.c:135
4984 #: modules/access/bda/bda.c:135
4989 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4990 msgid "Terrestrial guard interval"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:138
4994 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:140
5001 #: modules/access/bda/bda.c:140
5005 #: modules/access/bda/bda.c:141
5009 #: modules/access/bda/bda.c:141
5013 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5014 msgid "Terrestrial transmission mode"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:144
5018 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:146
5025 #: modules/access/bda/bda.c:147
5029 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5030 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5034 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:152
5041 #: modules/access/bda/bda.c:153
5045 #: modules/access/bda/bda.c:153
5049 #: modules/access/bda/bda.c:156
5050 msgid "Satellite Azimuth"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5054 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:158
5058 msgid "Satellite Elevation"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:159
5062 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:160
5066 msgid "Satellite Longitude"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:162
5070 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:163
5074 msgid "Satellite Polarisation"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:164
5078 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:166
5084 msgstr "Rotera horisontellt"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:166
5090 #: modules/access/bda/bda.c:167
5091 msgid "Circular Left"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:167
5095 msgid "Circular Right"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5102 #: modules/access/bda/bda.c:171
5104 msgid "DirectShow DVB input"
5107 #: modules/access/cdda/access.c:294
5108 msgid "CD reading failed"
5111 #: modules/access/cdda/access.c:295
5113 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5116 #: modules/access/cdda.c:62
5118 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5121 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5124 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5125 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5131 #: modules/access/cdda.c:67
5132 msgid "Audio CD input"
5133 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5135 #: modules/access/cdda.c:73
5136 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5137 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5139 #: modules/access/cdda.c:85
5141 msgstr "CDDB-server"
5143 #: modules/access/cdda.c:85
5144 msgid "Address of the CDDB server to use."
5145 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5147 #: modules/access/cdda.c:88
5151 #: modules/access/cdda.c:88
5152 msgid "CDDB Server port to use."
5153 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5155 #: modules/access/cdda.c:448
5156 msgid "Audio CD - Track "
5157 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5159 #: modules/access/cdda.c:465
5161 msgid "Audio CD - Track %i"
5162 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5165 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5179 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5184 "all calls (0x10) 16\n"
5187 "libcdio (0x80) 128\n"
5188 "libcddb (0x100) 256\n"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5193 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5196 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5200 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5201 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5202 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5203 "25 blocks per access."
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5208 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5209 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5210 " %a : The artist (for the album)\n"
5211 " %A : The album information\n"
5213 " %e : The extended data (for a track)\n"
5214 " %I : CDDB disk ID\n"
5216 " %M : The current MRL\n"
5217 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5218 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5219 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5220 " %T : The track number\n"
5221 " %s : Number of seconds in this track\n"
5222 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5223 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5224 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5230 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5231 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5232 " %M : The current MRL\n"
5233 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5234 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5235 " %T : The track number\n"
5236 " %s : Number of seconds in this track\n"
5237 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5238 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5243 msgid "Enable CD paranoia?"
5244 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5248 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5249 "none: no paranoia - fastest.\n"
5250 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5251 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5255 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5256 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5259 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5263 msgid "Audio Compact Disc"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5267 msgid "Additional debug"
5268 msgstr "Ytterligare felsökning"
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5271 msgid "Caching value in microseconds"
5272 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5275 msgid "Number of blocks per CD read"
5276 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5283 msgid "Use CD audio controls and output?"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5287 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5291 msgid "Do CD-Text lookups?"
5292 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5295 msgid "If set, get CD-Text information"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5299 msgid "Use Navigation-style playback?"
5300 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5303 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5311 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5315 msgid "CDDB lookups"
5316 msgstr "CDDB-uppslag"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5319 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5324 msgstr "CDDB-server"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5327 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5331 msgid "CDDB server port"
5332 msgstr "CDDB-serverport"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5335 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5336 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5339 msgid "email address reported to CDDB server"
5340 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5343 msgid "Cache CDDB lookups?"
5344 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5347 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5351 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5352 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5355 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5359 msgid "CDDB server timeout"
5360 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5363 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5364 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5367 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5368 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5371 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5376 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5380 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5381 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5383 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5387 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5392 #: modules/access/cdda/info.c:333
5393 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5394 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5396 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5400 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5401 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5403 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5409 #: modules/access/cdda/info.c:400
5413 #: modules/access/cdda/info.c:856
5414 msgid "Track Number"
5417 #: modules/access/dc1394.c:65
5419 msgid "dc1394 input"
5420 msgstr "Ingen inmatning"
5422 #: modules/access/directory.c:72
5423 msgid "Subdirectory behavior"
5424 msgstr "Beteende för underkatalog"
5426 #: modules/access/directory.c:74
5428 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5429 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5430 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5431 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5434 #: modules/access/directory.c:80
5438 #: modules/access/directory.c:81
5442 #: modules/access/directory.c:83
5443 msgid "Ignored extensions"
5444 msgstr "Ignorerade filändelser"
5446 #: modules/access/directory.c:85
5448 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5450 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5451 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5454 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5458 #: modules/access/directory.c:94
5459 msgid "Standard filesystem directory input"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5465 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5495 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5498 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5503 msgid "Video device name"
5504 msgstr "Videoenhetsnamn"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5508 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything, the default device will be used."
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5513 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5514 msgid "Audio device name"
5515 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5520 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5521 "don't specify anything, the default device will be used. "
5523 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5524 "ljudenhet att användas."
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5528 msgstr "Videostorlek"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5532 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5533 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5534 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5538 msgid "Video input chroma format"
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5543 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5544 "(default), RV24, etc.)"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5548 msgid "Video input frame rate"
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5553 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5554 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5558 msgid "Device properties"
5559 msgstr "Enhetsegenskaper"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5563 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5567 msgid "Tuner properties"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5571 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5575 msgid "Tuner TV Channel"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5579 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5583 msgid "Tuner country code"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5588 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5589 "mapping (0 means default)."
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5593 msgid "Tuner input type"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5597 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5602 msgid "Video input pin"
5603 msgstr "Videoinställningar"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5608 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5610 "will not be changed."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5615 msgid "Audio input pin"
5616 msgstr "_Nästa objekt"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5619 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5624 msgid "Video output pin"
5625 msgstr "Videoinställningar"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5628 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5633 msgid "Audio output pin"
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5637 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5642 msgid "AM Tuner mode"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5646 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5654 msgid "DirectShow input"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5658 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5659 msgid "Refresh list"
5660 msgstr "Uppdatera lista"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5663 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5664 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5666 msgstr "Konfigurera"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5669 msgid "Capturing failed"
5670 msgstr "Fångst misslyckades"
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5675 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5677 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5681 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5682 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5684 #: modules/access/dvb/access.c:127
5685 msgid "Modulation type for front-end device."
5688 #: modules/access/dvb/access.c:148
5689 msgid "HTTP Host address"
5690 msgstr "HTTP-värdadress"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:150
5693 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5695 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5697 #: modules/access/dvb/access.c:152
5698 msgid "HTTP user name"
5699 msgstr "HTTP-användarnamn"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:154
5703 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5705 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5706 "interna HTTP-servern."
5708 #: modules/access/dvb/access.c:157
5709 msgid "HTTP password"
5710 msgstr "HTTP-lösenord"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:159
5714 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5716 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5719 #: modules/access/dvb/access.c:162
5723 #: modules/access/dvb/access.c:164
5725 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5726 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5729 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5730 #: modules/control/http/http.c:49
5731 msgid "Certificate file"
5732 msgstr "Certifikatfil"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:169
5735 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5736 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5738 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5739 #: modules/control/http/http.c:52
5740 msgid "Private key file"
5741 msgstr "Privat nyckelfil"
5743 #: modules/access/dvb/access.c:173
5744 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5745 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5748 #: modules/control/http/http.c:54
5749 msgid "Root CA file"
5750 msgstr "Fil för rot-CA"
5752 #: modules/access/dvb/access.c:176
5753 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5757 #: modules/control/http/http.c:57
5761 #: modules/access/dvb/access.c:180
5763 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5764 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:184
5767 msgid "DVB input with v4l2 support"
5768 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:236
5772 msgstr "HTTP-server"
5774 #: modules/access/dvb/access.c:726
5776 msgid "Input syntax is deprecated"
5777 msgstr "Inmatning har ändrats"
5779 #: modules/access/dvb/access.c:727
5781 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5785 #: modules/access/dvb/access.c:773
5786 msgid "Illegal Polarization"
5789 #: modules/access/dvb/access.c:774
5791 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5794 #: modules/access/dv.c:70
5795 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5797 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5799 #: modules/access/dv.c:74
5800 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5803 #: modules/access/dv.c:75
5807 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5811 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5812 msgid "Default DVD angle."
5813 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5815 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5816 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5817 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5819 #: modules/access/dvdnav.c:71
5820 msgid "Start directly in menu"
5821 msgstr "Starta direkt i menyn"
5823 #: modules/access/dvdnav.c:73
5825 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5826 "useless warning introductions."
5829 #: modules/access/dvdnav.c:82
5830 msgid "DVD with menus"
5831 msgstr "Dvd med menyer"
5833 #: modules/access/dvdnav.c:83
5834 msgid "DVDnav Input"
5837 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5838 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5839 msgid "Playback failure"
5840 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5842 #: modules/access/dvdnav.c:300
5844 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5847 #: modules/access/dvdread.c:69
5848 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5849 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5851 #: modules/access/dvdread.c:71
5853 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5854 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5855 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5856 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5857 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5858 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5859 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5860 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5861 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5862 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5863 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5864 "The default method is: key."
5867 #: modules/access/dvdread.c:87
5871 #: modules/access/dvdread.c:87
5875 #: modules/access/dvdread.c:93
5876 msgid "DVD without menus"
5877 msgstr "Dvd utan menyer"
5879 #: modules/access/dvdread.c:94
5880 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5883 #: modules/access/dvdread.c:239
5885 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5888 #: modules/access/dvdread.c:498
5890 msgid "DVDRead could not read block %d."
5893 #: modules/access/dvdread.c:560
5895 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5898 #: modules/access/eyetv.c:45
5900 msgid "EyeTV access module"
5901 msgstr "Åtkomstmodul"
5903 #: modules/access/fake.c:43
5905 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5907 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5909 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5911 msgstr "Bildhastighet"
5913 #: modules/access/fake.c:47
5914 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5915 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5917 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5922 #: modules/access/fake.c:50
5924 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5928 #: modules/access/fake.c:52
5929 msgid "Duration in ms"
5932 #: modules/access/fake.c:54
5934 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5935 "meaning that the stream is unlimited)."
5938 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5942 #: modules/access/fake.c:59
5946 #: modules/access/file.c:81
5947 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5948 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5950 #: modules/access/file.c:83
5951 msgid "Concatenate with additional files"
5954 #: modules/access/file.c:85
5956 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5957 "a comma-separated list of files."
5960 #: modules/access/file.c:89
5962 msgstr "Filinmatning"
5964 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5965 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5969 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5977 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5978 #: modules/access/file.c:452
5979 msgid "File reading failed"
5980 msgstr "Filläsning misslyckades"
5982 #: modules/access/file.c:284
5984 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5985 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5987 #: modules/access/file.c:436
5989 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5990 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5992 #: modules/access/file.c:453
5994 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5995 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5997 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5998 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6001 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6003 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6007 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6008 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6013 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6014 msgid "Bandwidth limiter"
6017 #: modules/access_filter/dump.c:39
6018 msgid "Force use of dump module"
6021 #: modules/access_filter/dump.c:40
6022 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6025 #: modules/access_filter/dump.c:43
6026 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6029 #: modules/access_filter/dump.c:44
6031 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6032 "megabyte were performed."
6035 #: modules/access_filter/record.c:45
6036 msgid "Record directory"
6037 msgstr "Inspelningskatalog"
6039 #: modules/access_filter/record.c:47
6040 msgid "Directory where the record will be stored."
6041 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6043 #: modules/access_filter/record.c:323
6048 #: modules/access_filter/record.c:325
6050 msgid "Recording done"
6053 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6054 msgid "Timeshift granularity"
6057 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6059 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6060 "timeshifted streams."
6063 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6064 msgid "Timeshift directory"
6067 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6068 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6071 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6072 msgid "Force use of the timeshift module"
6075 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6077 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6078 "control pace or pause."
6081 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6086 #: modules/access/ftp.c:56
6088 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6093 #: modules/access/ftp.c:58
6094 msgid "FTP user name"
6095 msgstr "FTP-användarnamn"
6097 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6098 msgid "User name that will be used for the connection."
6099 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6101 #: modules/access/ftp.c:61
6102 msgid "FTP password"
6103 msgstr "FTP-lösenord"
6105 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6106 msgid "Password that will be used for the connection."
6107 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6109 #: modules/access/ftp.c:64
6113 #: modules/access/ftp.c:65
6114 msgid "Account that will be used for the connection."
6115 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6117 #: modules/access/ftp.c:70
6119 msgstr "FTP-inmatning"
6121 #: modules/access/ftp.c:87
6122 msgid "FTP upload output"
6125 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6126 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6128 msgid "Network interaction failed"
6129 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6131 #: modules/access/ftp.c:133
6132 msgid "VLC could not connect with the given server."
6133 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6135 #: modules/access/ftp.c:143
6136 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6137 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6139 #: modules/access/ftp.c:204
6140 msgid "Your account was rejected."
6141 msgstr "Ditt konto nekades."
6143 #: modules/access/ftp.c:214
6144 msgid "Your password was rejected."
6145 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6147 #: modules/access/ftp.c:222
6149 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6150 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6152 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6154 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6156 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6159 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6160 msgid "GnomeVFS input"
6161 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6163 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6167 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6170 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6171 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6174 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6175 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6176 "http_proxy att provas och användas."
6178 #: modules/access/http.c:59
6180 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6182 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6185 #: modules/access/http.c:62
6186 msgid "HTTP user agent"
6189 #: modules/access/http.c:63
6190 msgid "User agent that will be used for the connection."
6193 #: modules/access/http.c:66
6194 msgid "Auto re-connect"
6195 msgstr "Återanslut automatiskt"
6197 #: modules/access/http.c:68
6199 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6202 #: modules/access/http.c:71
6203 msgid "Continuous stream"
6204 msgstr "Kontinuerlig ström"
6206 #: modules/access/http.c:72
6208 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6209 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6210 "other types of HTTP streams."
6213 #: modules/access/http.c:78
6215 msgstr "HTTP-inmatning"
6217 #: modules/access/http.c:80
6221 #: modules/access/http.c:297
6222 msgid "HTTP authentication"
6223 msgstr "HTTP-autentisering"
6225 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6226 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6227 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6229 #: modules/access/jack.c:60
6231 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6235 #: modules/access/jack.c:62
6240 #: modules/access/jack.c:64
6242 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6243 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6245 #: modules/access/jack.c:65
6247 msgid "Auto Connection"
6248 msgstr "Återanslut automatiskt"
6250 #: modules/access/jack.c:67
6251 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6254 #: modules/access/jack.c:70
6256 msgid "JACK audio input"
6259 #: modules/access/jack.c:72
6264 #: modules/access/mms/mms.c:48
6266 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6268 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6271 #: modules/access/mms/mms.c:51
6272 msgid "Force selection of all streams"
6275 #: modules/access/mms/mms.c:53
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6281 #: modules/access/mms/mms.c:56
6282 msgid "Maximum bitrate"
6283 msgstr "Maximal bithastighet"
6285 #: modules/access/mms/mms.c:58
6286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6289 #: modules/access/mms/mms.c:68
6290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6293 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6294 msgid "Dummy stream output"
6297 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6301 #: modules/access_output/file.c:63
6302 msgid "Append to file"
6303 msgstr "Infoga i fil"
6305 #: modules/access_output/file.c:64
6306 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6307 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6309 #: modules/access_output/file.c:68
6310 msgid "File stream output"
6313 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6315 msgstr "Användarnamn"
6317 #: modules/access_output/http.c:63
6318 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6319 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6321 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6322 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6327 #: modules/access_output/http.c:66
6328 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6329 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6331 #: modules/access_output/http.c:68
6335 #: modules/access_output/http.c:69
6336 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6339 #: modules/access_output/http.c:72
6341 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6342 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6344 #: modules/access_output/http.c:75
6347 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6348 "empty if you don't have one."
6349 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6351 #: modules/access_output/http.c:79
6354 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6355 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6356 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6358 #: modules/access_output/http.c:84
6360 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6361 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6364 #: modules/access_output/http.c:87
6365 msgid "Advertise with Bonjour"
6366 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6368 #: modules/access_output/http.c:88
6369 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6370 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6372 #: modules/access_output/http.c:92
6373 msgid "HTTP stream output"
6376 #: modules/access_output/shout.c:59
6380 #: modules/access_output/shout.c:60
6381 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6384 #: modules/access_output/shout.c:63
6385 msgid "Stream description"
6386 msgstr "Strömbeskrivning"
6388 #: modules/access_output/shout.c:64
6389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6392 #: modules/access_output/shout.c:67
6394 msgstr "Strömma MP3"
6396 #: modules/access_output/shout.c:68
6398 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6399 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6400 "shoutcast/icecast server."
6403 #: modules/access_output/shout.c:77
6404 msgid "Genre description"
6405 msgstr "Genrebeskrivning"
6407 #: modules/access_output/shout.c:78
6408 msgid "Genre of the content. "
6409 msgstr "Genre för innehållet. "
6411 #: modules/access_output/shout.c:80
6412 msgid "URL description"
6413 msgstr "URL-beskrivning"
6415 #: modules/access_output/shout.c:81
6416 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6419 #: modules/access_output/shout.c:88
6421 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6422 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6424 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6426 msgstr "Samplingshastighet"
6428 #: modules/access_output/shout.c:91
6429 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6432 #: modules/access_output/shout.c:93
6433 msgid "Number of channels"
6434 msgstr "Antal kanaler"
6436 #: modules/access_output/shout.c:94
6438 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6439 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6441 #: modules/access_output/shout.c:96
6442 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6443 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6445 #: modules/access_output/shout.c:97
6446 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6449 #: modules/access_output/shout.c:99
6451 msgid "Stream public"
6454 #: modules/access_output/shout.c:100
6456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6461 #: modules/access_output/shout.c:106
6463 msgid "IceCAST output"
6464 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6466 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6467 #: modules/demux/live555.cpp:60
6468 msgid "Caching value (ms)"
6469 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6471 #: modules/access_output/udp.c:91
6473 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6476 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6479 #: modules/access_output/udp.c:94
6480 msgid "Group packets"
6483 #: modules/access_output/udp.c:95
6485 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6486 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6487 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6490 #: modules/access_output/udp.c:100
6492 msgstr "Råskrivning"
6494 #: modules/access_output/udp.c:101
6496 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6497 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6500 #: modules/access_output/udp.c:105
6502 msgid "RTCP destination port number"
6503 msgstr "Sessionsnamn"
6505 #: modules/access_output/udp.c:106
6506 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6509 #: modules/access_output/udp.c:107
6511 msgid "Automatic multicast streaming"
6512 msgstr "Automatisk beskärning"
6514 #: modules/access_output/udp.c:108
6515 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6518 #: modules/access_output/udp.c:110
6522 #: modules/access_output/udp.c:111
6523 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6526 #: modules/access_output/udp.c:112
6527 msgid "Checksum coverage"
6530 #: modules/access_output/udp.c:113
6531 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6534 #: modules/access_output/udp.c:116
6535 msgid "UDP stream output"
6538 #: modules/access/pvr.c:54
6540 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6543 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6546 #: modules/access/pvr.c:57
6550 #: modules/access/pvr.c:58
6551 msgid "PVR video device"
6552 msgstr "PVR-videoenhet"
6554 #: modules/access/pvr.c:60
6555 msgid "Radio device"
6558 #: modules/access/pvr.c:61
6559 msgid "PVR radio device"
6560 msgstr "PVR-radioenhet"
6562 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6563 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6564 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6568 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6572 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6577 #: modules/access/pvr.c:68
6578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6579 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6581 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6582 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6586 #: modules/access/pvr.c:72
6587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6588 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6590 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6592 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6596 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6597 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6600 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6601 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6604 #: modules/access/pvr.c:82
6605 msgid "Key interval"
6606 msgstr "Tangentintervall"
6608 #: modules/access/pvr.c:83
6609 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6612 #: modules/access/pvr.c:85
6616 #: modules/access/pvr.c:86
6618 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6619 "number of B-Frames."
6622 #: modules/access/pvr.c:90
6623 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6624 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6626 #: modules/access/pvr.c:92
6627 msgid "Bitrate peak"
6630 #: modules/access/pvr.c:93
6631 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6634 #: modules/access/pvr.c:95
6636 msgid "Bitrate mode"
6637 msgstr "Bithastighetsläge)"
6639 #: modules/access/pvr.c:96
6640 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6643 #: modules/access/pvr.c:98
6644 msgid "Audio bitmask"
6645 msgstr "Ljudbitmask"
6647 #: modules/access/pvr.c:99
6648 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6651 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6652 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6656 #: modules/access/pvr.c:103
6657 msgid "Audio volume (0-65535)."
6658 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6660 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6664 #: modules/access/pvr.c:106
6666 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6668 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6671 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6675 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6679 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6683 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6687 #: modules/access/pvr.c:115
6691 #: modules/access/pvr.c:115
6695 #: modules/access/pvr.c:120
6699 #: modules/access/pvr.c:121
6700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6703 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6705 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6707 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6712 msgstr "Riktig RTSP"
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 msgid "Connection failed"
6716 msgstr "Anslutning misslyckades"
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6721 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6724 msgid "Session failed"
6725 msgstr "Session misslyckades"
6727 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6728 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6729 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6731 #: modules/access/screen/screen.c:38
6733 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6735 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6738 #: modules/access/screen/screen.c:42
6739 msgid "Desired frame rate for the capture."
6740 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6742 #: modules/access/screen/screen.c:45
6743 msgid "Capture fragment size"
6746 #: modules/access/screen/screen.c:47
6748 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6749 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6752 #: modules/access/screen/screen.c:61
6753 msgid "Screen Input"
6756 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6760 #: modules/access/smb.c:63
6762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6764 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6767 #: modules/access/smb.c:65
6768 msgid "SMB user name"
6769 msgstr "SMB-användarnamn"
6771 #: modules/access/smb.c:68
6772 msgid "SMB password"
6773 msgstr "SMB-lösenord"
6775 #: modules/access/smb.c:71
6779 #: modules/access/smb.c:72
6780 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6781 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6783 #: modules/access/smb.c:77
6785 msgstr "SMB-inmatning"
6787 #: modules/access/tcp.c:39
6789 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6791 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6794 #: modules/access/tcp.c:46
6798 #: modules/access/tcp.c:47
6800 msgstr "TCP-inmatning"
6802 #: modules/access/udp.c:71
6804 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6806 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6809 #: modules/access/udp.c:74
6810 msgid "Autodetection of MTU"
6811 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6813 #: modules/access/udp.c:76
6815 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6816 "truncated packets are found"
6819 #: modules/access/udp.c:79
6820 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6823 #: modules/access/udp.c:81
6825 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6826 "time specified here (in milliseconds)."
6829 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6830 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6834 #: modules/access/udp.c:89
6835 msgid "UDP/RTP input"
6838 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6839 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6844 #: modules/access/v4l2.c:56
6847 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6850 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6851 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6853 #: modules/access/v4l2.c:60
6856 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6858 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6861 #: modules/access/v4l2.c:65
6862 msgid "Video4Linux2"
6863 msgstr "Video4Linux2"
6865 #: modules/access/v4l2.c:66
6867 msgid "Video4Linux2 input"
6868 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6870 #: modules/access/v4l.c:78
6872 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6874 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6876 #: modules/access/v4l.c:82
6878 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6879 "device will be used."
6881 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6882 "videoenhet att användas."
6884 #: modules/access/v4l.c:86
6886 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6887 "device will be used."
6889 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6890 "ljudenhet att användas."
6892 #: modules/access/v4l.c:90
6894 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6895 "(default), RV24, etc.)"
6898 #: modules/access/v4l.c:97
6900 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6902 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6905 #: modules/access/v4l.c:102
6906 msgid "Audio Channel"
6909 #: modules/access/v4l.c:104
6910 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6911 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6913 #: modules/access/v4l.c:106
6914 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6915 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6917 #: modules/access/v4l.c:109
6918 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6919 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6921 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6927 #: modules/access/v4l.c:113
6928 msgid "Brightness of the video input."
6929 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6931 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6937 #: modules/access/v4l.c:116
6938 msgid "Hue of the video input."
6939 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6941 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6942 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6943 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6947 #: modules/access/v4l.c:119
6948 msgid "Color of the video input."
6949 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6951 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6957 #: modules/access/v4l.c:122
6958 msgid "Contrast of the video input."
6959 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6961 #: modules/access/v4l.c:123
6965 #: modules/access/v4l.c:124
6966 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6967 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6969 #: modules/access/v4l.c:127
6971 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6973 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6976 #: modules/access/v4l.c:130
6977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6978 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6980 #: modules/access/v4l.c:131
6984 #: modules/access/v4l.c:133
6985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6988 #: modules/access/v4l.c:134
6992 #: modules/access/v4l.c:136
6993 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6996 #: modules/access/v4l.c:137
7000 #: modules/access/v4l.c:138
7001 msgid "Quality of the stream."
7002 msgstr "Kvalité på strömmen."
7004 #: modules/access/v4l.c:149
7006 msgstr "Video4Linux"
7008 #: modules/access/v4l.c:150
7009 msgid "Video4Linux input"
7010 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7012 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7013 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7015 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7019 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7026 msgstr "Vcd-inmatning"
7028 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7029 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7030 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7033 msgid "The above message had unknown log level"
7034 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7036 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7037 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7038 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7097 msgid "First Entry Point"
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7101 msgid "Last Entry Point"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7105 msgid "Track size (in sectors)"
7106 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7119 msgstr "spela lista"
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7122 msgid "extended selection list"
7123 msgstr "utökad vallista"
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7126 msgid "selection list"
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7130 msgid "unknown type"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7139 msgid "(Super) Video CD"
7140 msgstr "(Super) Video-cd"
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7143 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7147 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7148 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7151 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7155 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7156 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7159 msgid "Use playback control?"
7160 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7164 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7169 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7174 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7179 msgid "Show extended VCD info?"
7180 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7184 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7185 "for example playback control navigation."
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7189 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7193 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7197 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7198 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7201 msgid "Dolby Surround decoder"
7202 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7206 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7207 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7208 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7209 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7210 "It works with any source format from mono to 7.1."
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7214 msgid "Characteristic dimension"
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7218 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7219 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7222 msgid "Compensate delay"
7223 msgstr "Kompensera fördröjning"
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7227 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7228 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7229 "case, turn this on to compensate."
7231 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7232 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7233 "denna för att kompensera."
7235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7237 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7247 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7251 msgid "Headphone effect"
7252 msgstr "Hörlurseffekt"
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7255 msgid "Use downmix algorithme."
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7260 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7261 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7266 msgid "Select channel to keep"
7267 msgstr "Välj kanal att behålla"
7269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7271 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7272 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7277 msgstr "Vänster bak"
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7285 msgstr "Vänster fram"
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7289 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7290 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7294 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7295 msgstr "_Nästa objekt"
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7298 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7302 msgid "A/52 dynamic range compression"
7305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7315 msgid "Enable internal upmixing"
7318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7319 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7322 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7324 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7327 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7328 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7329 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7331 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7332 msgid "DTS dynamic range compression"
7335 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7336 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7337 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7340 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7341 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7342 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7344 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7345 msgid "Fixed point audio format conversions"
7348 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7349 msgid "Floating-point audio format conversions"
7352 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7353 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7354 msgid "MPEG audio decoder"
7355 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7358 msgid "Equalizer preset"
7359 msgstr "Förval för equalizer"
7361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7362 msgid "Preset to use for the equalizer."
7363 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7371 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7372 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7381 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7389 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7393 msgid "Equalizer with 10 bands"
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7419 msgid "Full bass and treble"
7420 msgstr "Full bas och diskant"
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7424 msgstr "Full diskant"
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7475 #: modules/audio_filter/format.c:202
7476 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7479 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7480 msgid "Number of audio buffers"
7481 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7485 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7486 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7487 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7490 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7494 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7496 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7497 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7498 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7501 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7503 msgid "Volume normalizer"
7504 msgstr "Volymnormalisering"
7506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7507 msgid "Parametric Equalizer"
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7511 msgid "Low freq (Hz)"
7512 msgstr "Låg frek (Hz)"
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7516 msgid "Low freq gain (dB)"
7517 msgstr "Låg frek (Hz)"
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7520 msgid "High freq (Hz)"
7521 msgstr "Hög frek (Hz)"
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7525 msgid "High freq gain (dB)"
7526 msgstr "Hög frek (Hz)"
7528 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7530 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7534 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7535 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7543 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7547 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7548 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7556 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7560 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7561 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7567 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7568 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7571 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7573 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7577 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7582 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7583 msgstr "_Nästa objekt"
7585 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7586 msgid "Float32 audio mixer"
7587 msgstr "Float32 ljudmixer"
7589 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7590 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7591 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7593 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7594 msgid "Trivial audio mixer"
7597 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7602 msgid "ALSA audio output"
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7606 msgid "ALSA Device Name"
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7611 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7612 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7614 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7615 msgid "Audio Device"
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7619 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7620 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7621 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7625 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7626 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7627 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7628 msgid "2 Front 2 Rear"
7629 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7632 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7633 msgid "A/52 over S/PDIF"
7634 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7637 msgid "No Audio Device"
7638 msgstr "Ingen ljudenhet"
7640 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7641 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7645 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7647 msgid "Audio output failed"
7650 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7652 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7655 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7657 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7661 msgid "Unknown soundcard"
7662 msgstr "Okänt ljudkort"
7664 #: modules/audio_output/arts.c:63
7665 msgid "aRts audio output"
7668 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7670 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7671 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7675 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7676 msgid "HAL AudioUnit output"
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7681 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7685 msgid "Audio device is not configured"
7686 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7688 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7690 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7691 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7694 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7696 msgid "%s (Encoded Output)"
7699 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7700 msgid "Output device"
7701 msgstr "Utmatningsenhet"
7703 #: modules/audio_output/directx.c:206
7705 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7706 "default device appears as 0 AND another number)."
7709 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7710 msgid "Use float32 output"
7713 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7715 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7716 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7719 #: modules/audio_output/directx.c:214
7720 msgid "DirectX audio output"
7723 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7724 msgid "3 Front 2 Rear"
7725 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7727 #: modules/audio_output/esd.c:67
7728 msgid "EsounD audio output"
7731 #: modules/audio_output/esd.c:70
7732 msgid "Esound server"
7733 msgstr "Esound-server"
7735 #: modules/audio_output/file.c:79
7736 msgid "Output format"
7737 msgstr "Utmatningsformat"
7739 #: modules/audio_output/file.c:80
7741 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7742 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7744 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7745 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7747 #: modules/audio_output/file.c:83
7749 msgid "Number of output channels"
7750 msgstr "Antal kloner"
7752 #: modules/audio_output/file.c:84
7754 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7755 "restrict the number of channels here."
7758 #: modules/audio_output/file.c:87
7759 msgid "Add WAVE header"
7760 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7762 #: modules/audio_output/file.c:88
7763 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7766 #: modules/audio_output/file.c:105
7768 msgstr "Utmatningsfil"
7770 #: modules/audio_output/file.c:106
7771 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7772 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7774 #: modules/audio_output/file.c:109
7775 msgid "File audio output"
7778 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7779 msgid "Roku HD1000 audio output"
7782 #: modules/audio_output/jack.c:65
7784 msgid "Automatically connect to writable clients"
7785 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7787 #: modules/audio_output/jack.c:67
7789 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7790 "writable JACK clients found."
7793 #: modules/audio_output/jack.c:71
7794 msgid "Connect to clients matching"
7797 #: modules/audio_output/jack.c:73
7799 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7800 "regular expression will be considered for connection."
7803 #: modules/audio_output/jack.c:81
7805 msgid "JACK audio output"
7808 #: modules/audio_output/oss.c:99
7809 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7812 #: modules/audio_output/oss.c:101
7814 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7815 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7816 "drivers, then you need to enable this option."
7819 #: modules/audio_output/oss.c:107
7821 msgid "UNIX OSS audio output"
7824 #: modules/audio_output/oss.c:112
7825 msgid "OSS DSP device"
7826 msgstr "OSS DSP-enhet"
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7829 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7832 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7833 msgid "PORTAUDIO audio output"
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7837 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7841 msgid "Win32 waveOut extension output"
7844 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7848 #: modules/codec/a52.c:91
7850 msgstr "A/52-tolkare"
7852 #: modules/codec/a52.c:98
7853 msgid "A/52 audio packetizer"
7854 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7856 #: modules/codec/adpcm.c:43
7857 msgid "ADPCM audio decoder"
7858 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7860 #: modules/codec/araw.c:44
7861 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7864 #: modules/codec/araw.c:53
7865 msgid "Raw audio encoder"
7868 #: modules/codec/cinepak.c:38
7869 msgid "Cinepak video decoder"
7872 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7873 msgid "CMML annotations decoder"
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7877 msgid "CVD subtitle decoder"
7880 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7881 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7884 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7885 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7886 msgid "Encoding quality"
7887 msgstr "Kodningskvalité"
7889 #: modules/codec/dirac.c:69
7890 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7893 #: modules/codec/dirac.c:74
7894 msgid "Dirac video decoder"
7895 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7897 #: modules/codec/dirac.c:80
7898 msgid "Dirac video encoder"
7899 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7902 msgid "DirectMedia Object decoder"
7903 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7906 msgid "DirectMedia Object encoder"
7907 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7909 #: modules/codec/dts.c:95
7911 msgstr "DTS-tolkare"
7913 #: modules/codec/dts.c:100
7914 msgid "DTS audio packetizer"
7915 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7918 msgid "Decoding X coordinate"
7919 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7922 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7926 msgid "Decoding Y coordinate"
7927 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7930 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7934 msgid "Subpicture position"
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7939 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7943 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7944 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7945 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7948 msgid "Encoding X coordinate"
7949 msgstr "Kodar X-koordinat"
7951 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7952 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7955 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7956 msgid "Encoding Y coordinate"
7957 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7959 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7960 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7963 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7964 msgid "DVB subtitles decoder"
7965 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7967 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7968 msgid "DVB subtitles encoder"
7969 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7971 #: modules/codec/faad.c:39
7972 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7973 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7975 #: modules/codec/faad.c:332
7977 msgid "AAC extension"
7978 msgstr "Ignorerade filändelser"
7980 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7984 #: modules/codec/fake.c:50
7985 msgid "Path of the image file for fake input."
7988 #: modules/codec/fake.c:51
7990 msgid "Reload image file"
7993 #: modules/codec/fake.c:53
7994 msgid "Reload image file every n seconds."
7997 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7998 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8000 msgid "Output video width."
8001 msgstr "Video bredd"
8003 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8004 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8006 msgid "Output video height."
8009 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8010 msgid "Keep aspect ratio"
8011 msgstr "Behåll bildformat"
8013 #: modules/codec/fake.c:62
8014 msgid "Consider width and height as maximum values."
8017 #: modules/codec/fake.c:63
8018 msgid "Background aspect ratio"
8021 #: modules/codec/fake.c:65
8022 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8024 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
8026 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8027 msgid "Deinterlace video"
8028 msgstr "Avfläta video"
8030 #: modules/codec/fake.c:68
8031 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8032 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8034 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8035 msgid "Deinterlace module"
8036 msgstr "Avflätningsmodul"
8038 #: modules/codec/fake.c:71
8039 msgid "Deinterlace module to use."
8040 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8042 #: modules/codec/fake.c:72
8044 msgid "Chroma used."
8047 #: modules/codec/fake.c:74
8048 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8051 #: modules/codec/fake.c:85
8052 msgid "Fake video decoder"
8055 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8057 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8058 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8060 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8062 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8063 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8065 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8067 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8068 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8070 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8071 msgid "VLC could not open the encoder."
8072 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8106 msgid "Fast bilinear"
8107 msgstr "Snabb bilinjär"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8114 msgid "Bicubic (good quality)"
8115 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8118 msgid "Experimental"
8119 msgstr "Experimentell"
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8122 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8123 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8130 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8146 msgid "Bicubic spline"
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8151 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8152 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8153 "MJPEG and other codecs"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8158 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8163 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8164 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8176 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8181 msgid "FFmpeg demuxer"
8182 msgstr "AIFF demuxer"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8186 msgid "FFmpeg muxer"
8187 msgstr "AIFF demuxer"
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8190 msgid "Video scaling filter"
8191 msgstr "Videoskalningsfilter"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8194 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8199 msgid "FFmpeg video filter"
8200 msgstr "ffmpeg videofilter"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8204 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8205 msgstr "Föregående fil"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8209 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8210 msgstr "ffmpeg videofilter"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8213 msgid "Direct rendering"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8217 msgid "Error resilience"
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8222 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8223 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8224 "can produce a lot of errors.\n"
8225 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8229 msgid "Workaround bugs"
8230 msgstr "Temporärlösning för fel"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8234 "Try to fix some bugs:\n"
8237 "4 xvid interlaced\n"
8242 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8245 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8246 "1 automatisk identifiering\n"
8247 "2 gammal msmpeg4\n"
8248 "4 xvid interlaced\n"
8253 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8254 "\" och \"ump4\", ange 40."
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8257 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8263 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8264 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8268 msgid "Post processing quality"
8269 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8273 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8274 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8277 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8278 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8282 msgstr "Felsökningsmask"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8285 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8286 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8289 msgid "Visualize motion vectors"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8294 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8295 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8296 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8297 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8298 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8299 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8303 msgid "Low resolution decoding"
8304 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8308 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8313 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8318 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8319 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8323 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8328 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8329 "<option>...]]...\n"
8330 "long form example:\n"
8331 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8332 "short form example:\n"
8333 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8337 "short long name short long option Description\n"
8338 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8339 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8340 " y nochrom chrominance filtring "
8342 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8343 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8344 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8345 " the h & v deblocking filters share these\n"
8346 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8347 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8348 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8350 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8352 "dr dering Deringing filter\n"
8353 "al autolevels automatic brightness / "
8355 " f fullyrange stretch luminance to "
8357 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8358 "li linipoldeint linear interpolating "
8360 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8362 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8363 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8364 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8365 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8366 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8367 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8368 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8372 msgid "Ratio of key frames"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8376 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8377 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8380 msgid "Ratio of B frames"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8384 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8388 msgid "Video bitrate tolerance"
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8392 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8393 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8397 msgid "Interlaced encoding"
8398 msgstr "Gränssnittsmodul"
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8401 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8406 msgid "Interlaced motion estimation"
8407 msgstr "Markera allt"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8410 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8415 msgid "Pre-motion estimation"
8416 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8419 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8423 msgid "Strict rate control"
8424 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8427 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8431 msgid "Rate control buffer size"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8436 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8437 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8441 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8445 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8449 msgid "I quantization factor"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8454 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8455 "same qscale for I and P frames)."
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8459 #: modules/demux/mod.c:71
8460 msgid "Noise reduction"
8461 msgstr "Störningsreducering"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8465 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8466 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8468 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8469 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8472 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8477 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8478 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8479 "standard MPEG2 decoders."
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8483 msgid "Quality level"
8484 msgstr "Kvalitétsnivå"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8488 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8489 "encoding very much)."
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8494 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8495 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8496 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8497 "to ease the encoder's task."
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8501 msgid "Minimum video quantizer scale"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8505 msgid "Minimum video quantizer scale."
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8509 msgid "Maximum video quantizer scale"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8513 msgid "Maximum video quantizer scale."
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8518 msgid "Trellis quantization"
8519 msgstr "Visualiseringar"
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8522 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8526 msgid "Fixed quantizer scale"
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8531 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8536 msgid "Strict standard compliance"
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8541 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8545 msgid "Luminance masking"
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8549 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8553 msgid "Darkness masking"
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8557 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8561 msgid "Motion masking"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8566 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8571 msgid "Border masking"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8576 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8581 msgid "Luminance elimination"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8586 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8587 "The H264 specification recommends -4."
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8591 msgid "Chrominance elimination"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8596 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8597 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8601 msgid "Scaling mode"
8602 msgstr "Skalningsläge"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8605 msgid "Scaling mode to use."
8606 msgstr "Skalningsläge att använda."
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8611 msgstr "AIFF demuxer"
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8614 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8619 msgid "Post processing"
8620 msgstr "Efterbehandling"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8630 #: modules/codec/flac.c:178
8631 msgid "Flac audio decoder"
8632 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8634 #: modules/codec/flac.c:183
8635 msgid "Flac audio encoder"
8636 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8638 #: modules/codec/flac.c:189
8639 msgid "Flac audio packetizer"
8640 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8642 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8643 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8646 #: modules/codec/lpcm.c:83
8647 msgid "Linear PCM audio decoder"
8648 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8650 #: modules/codec/lpcm.c:88
8651 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8652 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8654 #: modules/codec/mash.cpp:66
8655 msgid "Video decoder using openmash"
8656 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8658 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8659 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8663 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8664 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8666 #: modules/codec/png.c:54
8667 msgid "PNG video decoder"
8668 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8670 #: modules/codec/quicktime.c:63
8671 msgid "QuickTime library decoder"
8674 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8675 msgid "Pseudo raw video decoder"
8678 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8679 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8682 #: modules/codec/realaudio.c:60
8683 msgid "RealAudio library decoder"
8686 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8687 msgid "SDL_image video decoder"
8688 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8690 #: modules/codec/speex.c:106
8691 msgid "Speex audio decoder"
8692 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8694 #: modules/codec/speex.c:111
8695 msgid "Speex audio packetizer"
8696 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8698 #: modules/codec/speex.c:116
8699 msgid "Speex audio encoder"
8700 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8702 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8703 msgid "Speex comment"
8704 msgstr "Speex kommentar"
8706 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8711 msgid "DVD subtitles decoder"
8714 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8715 msgid "DVD subtitles packetizer"
8718 #: modules/codec/subsdec.c:140
8719 msgid "Subtitles text encoding"
8720 msgstr "Textkodning för textremsor"
8722 #: modules/codec/subsdec.c:141
8723 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8724 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8726 #: modules/codec/subsdec.c:142
8727 msgid "Subtitles justification"
8728 msgstr "Användningen av textremsor"
8730 #: modules/codec/subsdec.c:143
8731 msgid "Set the justification of subtitles"
8732 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8734 #: modules/codec/subsdec.c:144
8735 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8738 #: modules/codec/subsdec.c:145
8740 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8742 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8744 #: modules/codec/subsdec.c:147
8745 msgid "Formatted Subtitles"
8746 msgstr "Formaterade textremsor"
8748 #: modules/codec/subsdec.c:148
8750 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8751 "but you can choose to disable all formatting."
8754 #: modules/codec/subsdec.c:154
8755 msgid "Text subtitles decoder"
8758 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8760 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8761 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8764 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8765 msgid "Enable debug"
8766 msgstr "Aktivera felsökning"
8768 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8770 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8772 "packet assembly info 2\n"
8775 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8776 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8779 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8780 msgid "SVCD subtitles"
8781 msgstr "Svcd-textremsor"
8783 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8787 #: modules/codec/tarkin.c:75
8788 msgid "Tarkin decoder module"
8789 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8791 #: modules/codec/telx.c:50
8793 msgid "Override page"
8794 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8796 #: modules/codec/telx.c:51
8798 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8799 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8800 "usually 888 or 889)."
8803 #: modules/codec/telx.c:56
8805 msgid "Ignore subtitle flag"
8806 msgstr "Använd textremsfil"
8808 #: modules/codec/telx.c:57
8809 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8812 #: modules/codec/telx.c:60
8814 msgid "Workaround for France"
8815 msgstr "Temporärlösning för fel"
8817 #: modules/codec/telx.c:61
8819 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8820 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8821 "your subtitles don't appear."
8824 #: modules/codec/telx.c:67
8826 msgid "Teletext subtitles decoder"
8827 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8829 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8831 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8832 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8834 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8835 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8837 #: modules/codec/theora.c:99
8838 msgid "Theora video decoder"
8839 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8841 #: modules/codec/theora.c:105
8842 msgid "Theora video packetizer"
8843 msgstr "Theora-videopaketerare"
8845 #: modules/codec/theora.c:111
8846 msgid "Theora video encoder"
8847 msgstr "Kodare för Theora-video"
8849 #: modules/codec/theora.c:512
8850 msgid "Theora comment"
8851 msgstr "Theora-kommentar"
8853 #: modules/codec/twolame.c:52
8855 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8856 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8858 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8859 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8862 #: modules/codec/twolame.c:55
8866 #: modules/codec/twolame.c:56
8867 msgid "Handling mode for stereo streams"
8868 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8870 #: modules/codec/twolame.c:57
8874 #: modules/codec/twolame.c:59
8875 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8877 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8880 #: modules/codec/twolame.c:60
8881 msgid "Psycho-acoustic model"
8884 #: modules/codec/twolame.c:62
8885 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8886 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8888 #: modules/codec/twolame.c:66
8892 #: modules/codec/twolame.c:66
8893 msgid "Joint stereo"
8894 msgstr "Sammanslagen stereo"
8896 #: modules/codec/twolame.c:71
8897 msgid "Libtwolame audio encoder"
8898 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8900 #: modules/codec/vorbis.c:160
8901 msgid "Maximum encoding bitrate"
8902 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8904 #: modules/codec/vorbis.c:162
8905 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8908 #: modules/codec/vorbis.c:163
8909 msgid "Minimum encoding bitrate"
8910 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8912 #: modules/codec/vorbis.c:165
8914 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8918 #: modules/codec/vorbis.c:166
8919 msgid "CBR encoding"
8920 msgstr "CBR-kodning"
8922 #: modules/codec/vorbis.c:168
8923 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8924 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8926 #: modules/codec/vorbis.c:172
8927 msgid "Vorbis audio decoder"
8928 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8930 #: modules/codec/vorbis.c:183
8931 msgid "Vorbis audio packetizer"
8932 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8934 #: modules/codec/vorbis.c:190
8935 msgid "Vorbis audio encoder"
8936 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8938 #: modules/codec/vorbis.c:629
8939 msgid "Vorbis comment"
8940 msgstr "Vorbis-kommentar"
8942 #: modules/codec/x264.c:44
8943 msgid "Maximum GOP size"
8944 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8946 #: modules/codec/x264.c:45
8948 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8949 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8952 #: modules/codec/x264.c:49
8953 msgid "Minimum GOP size"
8954 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8956 #: modules/codec/x264.c:50
8958 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8959 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8960 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8961 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8962 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8964 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8965 "frames, but do not start a new GOP."
8968 #: modules/codec/x264.c:59
8969 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8972 #: modules/codec/x264.c:60
8974 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8975 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8976 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8977 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8978 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8979 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8983 #: modules/codec/x264.c:71
8984 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8987 #: modules/codec/x264.c:72
8989 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8993 #: modules/codec/x264.c:76
8994 msgid "B-frames between I and P"
8997 #: modules/codec/x264.c:77
8998 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9001 #: modules/codec/x264.c:80
9002 msgid "Adaptive B-frame decision"
9005 #: modules/codec/x264.c:81
9007 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9008 "possibly before an I-frame."
9011 #: modules/codec/x264.c:84
9012 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9015 #: modules/codec/x264.c:85
9017 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9018 "negative values cause less B-frames."
9021 #: modules/codec/x264.c:88
9022 msgid "Keep some B-frames as references"
9025 #: modules/codec/x264.c:89
9027 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9028 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9032 #: modules/codec/x264.c:93
9036 #: modules/codec/x264.c:94
9038 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9039 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9042 #: modules/codec/x264.c:98
9043 msgid "Number of reference frames"
9044 msgstr "Antal referensbildrutor"
9046 #: modules/codec/x264.c:99
9048 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9049 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9050 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9053 #: modules/codec/x264.c:104
9055 msgid "Skip loop filter"
9058 #: modules/codec/x264.c:105
9059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9062 #: modules/codec/x264.c:107
9063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9066 #: modules/codec/x264.c:108
9068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9072 #: modules/codec/x264.c:112
9076 #: modules/codec/x264.c:113
9078 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9079 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9080 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9083 #: modules/codec/x264.c:122
9085 msgid "Interlaced mode"
9086 msgstr "Gränssnittsmodul"
9088 #: modules/codec/x264.c:123
9090 msgid "Pure-interlaced mode."
9091 msgstr "Gränssnittsmodul"
9093 #: modules/codec/x264.c:128
9095 msgstr "Ställ in QP"
9097 #: modules/codec/x264.c:129
9099 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9100 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9103 #: modules/codec/x264.c:133
9104 msgid "Quality-based VBR"
9105 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9107 #: modules/codec/x264.c:134
9109 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9110 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9112 #: modules/codec/x264.c:136
9116 #: modules/codec/x264.c:137
9118 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9119 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9121 #: modules/codec/x264.c:140
9125 #: modules/codec/x264.c:141
9126 msgid "Maximum quantizer parameter."
9127 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9129 #: modules/codec/x264.c:143
9131 msgstr "Max QP-steg"
9133 #: modules/codec/x264.c:144
9134 msgid "Max QP step between frames."
9135 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9137 #: modules/codec/x264.c:146
9138 msgid "Average bitrate tolerance"
9139 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9141 #: modules/codec/x264.c:147
9143 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9144 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9146 #: modules/codec/x264.c:150
9147 msgid "Max local bitrate"
9148 msgstr "Max lokal bithastighet"
9150 #: modules/codec/x264.c:151
9152 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9153 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9155 #: modules/codec/x264.c:153
9157 msgstr "VBV-buffert"
9159 #: modules/codec/x264.c:154
9161 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9162 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9164 #: modules/codec/x264.c:157
9165 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9168 #: modules/codec/x264.c:158
9170 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9174 #: modules/codec/x264.c:162
9175 msgid "QP factor between I and P"
9176 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9178 #: modules/codec/x264.c:163
9180 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9181 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9183 #: modules/codec/x264.c:166
9184 msgid "QP factor between P and B"
9185 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9187 #: modules/codec/x264.c:167
9189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9190 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9192 #: modules/codec/x264.c:169
9193 msgid "QP difference between chroma and luma"
9196 #: modules/codec/x264.c:170
9197 msgid "QP difference between chroma and luma."
9200 #: modules/codec/x264.c:172
9202 msgid "Multipass ratecontrol"
9203 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9205 #: modules/codec/x264.c:173
9207 "Multipass ratecontrol:\n"
9208 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9209 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9210 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9213 #: modules/codec/x264.c:178
9214 msgid "QP curve compression"
9217 #: modules/codec/x264.c:179
9218 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9221 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9222 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9225 #: modules/codec/x264.c:182
9227 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9231 #: modules/codec/x264.c:186
9233 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9237 #: modules/codec/x264.c:191
9238 msgid "Partitions to consider"
9241 #: modules/codec/x264.c:192
9243 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9246 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9247 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9248 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9249 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9252 #: modules/codec/x264.c:200
9253 msgid "Direct MV prediction mode"
9256 #: modules/codec/x264.c:201
9258 msgid "Direct MV prediction mode."
9259 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9261 #: modules/codec/x264.c:204
9263 msgid "Direct prediction size"
9264 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9266 #: modules/codec/x264.c:205
9268 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9270 " - -1: smallest possible according to level\n"
9273 #: modules/codec/x264.c:211
9274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9277 #: modules/codec/x264.c:212
9278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9281 #: modules/codec/x264.c:214
9282 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9285 #: modules/codec/x264.c:215
9287 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9289 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9290 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9291 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9294 #: modules/codec/x264.c:222
9295 msgid "Maximum motion vector search range"
9298 #: modules/codec/x264.c:223
9300 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9301 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9302 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9305 #: modules/codec/x264.c:228
9307 msgid "Maximum motion vector length"
9308 msgstr "Maximal videohöjd"
9310 #: modules/codec/x264.c:229
9312 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9315 #: modules/codec/x264.c:234
9317 msgid "Minimum buffer space between threads"
9318 msgstr "Minimera antalet trådar"
9320 #: modules/codec/x264.c:235
9322 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9326 #: modules/codec/x264.c:239
9327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9330 #: modules/codec/x264.c:243
9332 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9333 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9334 "quality). Range 1 to 7."
9337 #: modules/codec/x264.c:248
9339 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9340 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9341 "quality). Range 1 to 6."
9344 #: modules/codec/x264.c:253
9346 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9347 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9348 "quality). Range 1 to 5."
9351 #: modules/codec/x264.c:258
9352 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9355 #: modules/codec/x264.c:259
9356 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9359 #: modules/codec/x264.c:262
9360 msgid "Decide references on a per partition basis"
9363 #: modules/codec/x264.c:263
9365 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9366 "as opposed to only one ref per macroblock."
9369 #: modules/codec/x264.c:267
9371 msgid "Chroma in motion estimation"
9372 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9374 #: modules/codec/x264.c:268
9375 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9378 #: modules/codec/x264.c:271
9379 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9382 #: modules/codec/x264.c:272
9383 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9386 #: modules/codec/x264.c:274
9387 msgid "Adaptive spatial transform size"
9390 #: modules/codec/x264.c:276
9391 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9394 #: modules/codec/x264.c:278
9395 msgid "Trellis RD quantization"
9398 #: modules/codec/x264.c:279
9400 "Trellis RD quantization: \n"
9402 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9403 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9404 "This requires CABAC."
9407 #: modules/codec/x264.c:285
9408 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9411 #: modules/codec/x264.c:286
9412 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9415 #: modules/codec/x264.c:288
9416 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9419 #: modules/codec/x264.c:289
9421 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9422 "small single coefficient."
9425 #: modules/codec/x264.c:294
9427 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9431 #: modules/codec/x264.c:298
9432 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9435 #: modules/codec/x264.c:299
9436 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9439 #: modules/codec/x264.c:302
9440 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9443 #: modules/codec/x264.c:303
9444 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9447 #: modules/codec/x264.c:310
9448 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9451 #: modules/codec/x264.c:311
9452 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9455 #: modules/codec/x264.c:315
9456 msgid "CPU optimizations"
9457 msgstr "Processoroptimeringar"
9459 #: modules/codec/x264.c:316
9460 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9461 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9463 #: modules/codec/x264.c:318
9464 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9467 #: modules/codec/x264.c:319
9468 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9471 #: modules/codec/x264.c:321
9472 msgid "PSNR computation"
9473 msgstr "PSNR-beräkningar"
9475 #: modules/codec/x264.c:322
9477 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9481 #: modules/codec/x264.c:325
9482 msgid "SSIM computation"
9483 msgstr "SSIM-beräkningar"
9485 #: modules/codec/x264.c:326
9487 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9491 #: modules/codec/x264.c:329
9495 #: modules/codec/x264.c:330
9499 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9505 #: modules/codec/x264.c:333
9506 msgid "Print stats for each frame."
9507 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9509 #: modules/codec/x264.c:336
9510 msgid "SPS and PPS id numbers"
9513 #: modules/codec/x264.c:337
9515 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9519 #: modules/codec/x264.c:341
9521 msgid "Access unit delimiters"
9522 msgstr "Åtkomstfilter"
9524 #: modules/codec/x264.c:342
9525 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9528 #: modules/codec/x264.c:348
9532 #: modules/codec/x264.c:348
9536 #: modules/codec/x264.c:348
9540 #: modules/codec/x264.c:348
9544 #: modules/codec/x264.c:354
9548 #: modules/codec/x264.c:354
9552 #: modules/codec/x264.c:354
9556 #: modules/codec/x264.c:354
9560 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9564 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9568 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9569 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9573 #: modules/codec/x264.c:369
9574 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9575 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9577 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9579 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9580 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9582 #: modules/control/dbus.c:88
9586 #: modules/control/dbus.c:91
9588 msgid "D-Bus control interface"
9589 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9591 #: modules/control/gestures.c:79
9592 msgid "Motion threshold (10-100)"
9593 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9595 #: modules/control/gestures.c:81
9596 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9599 #: modules/control/gestures.c:83
9600 msgid "Trigger button"
9603 #: modules/control/gestures.c:85
9604 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9605 msgstr "Utlösare för musgester."
9607 #: modules/control/gestures.c:89
9611 #: modules/control/gestures.c:92
9615 #: modules/control/gestures.c:100
9616 msgid "Mouse gestures control interface"
9617 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9619 #: modules/control/hotkeys.c:94
9620 msgid "Define playlist bookmarks."
9621 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9623 #: modules/control/hotkeys.c:97
9624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9626 msgstr "Snabbtangenter"
9628 #: modules/control/hotkeys.c:98
9629 msgid "Hotkeys management interface"
9630 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9632 #: modules/control/hotkeys.c:483
9634 msgid "Audio track: %s"
9635 msgstr "Ljudspår: %s"
9637 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9639 msgid "Subtitle track: %s"
9640 msgstr "Textremsspår: %s"
9642 #: modules/control/hotkeys.c:498
9646 #: modules/control/hotkeys.c:551
9648 msgid "Aspect ratio: %s"
9649 msgstr "Bildformat: %s"
9651 #: modules/control/hotkeys.c:577
9656 #: modules/control/hotkeys.c:603
9658 msgid "Deinterlace mode: %s"
9659 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9661 #: modules/control/hotkeys.c:633
9663 msgid "Zoom mode: %s"
9664 msgstr "Zoomläge: %s"
9666 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9668 msgid "Subtitle delay %i ms"
9669 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9671 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9673 msgid "Audio delay %i ms"
9674 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9676 #: modules/control/hotkeys.c:947
9679 msgstr "Volym: %d%%"
9681 #: modules/control/http/http.c:34
9682 msgid "Host address"
9685 #: modules/control/http/http.c:36
9687 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9688 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9689 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9691 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9692 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9693 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9695 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9696 msgid "Source directory"
9697 msgstr "Källkatalog"
9699 #: modules/control/http/http.c:42
9701 msgstr "Teckenuppsättning"
9703 #: modules/control/http/http.c:44
9704 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9707 #: modules/control/http/http.c:45
9711 #: modules/control/http/http.c:47
9713 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9714 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9717 #: modules/control/http/http.c:50
9719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9720 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9722 #: modules/control/http/http.c:53
9724 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9725 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9727 #: modules/control/http/http.c:55
9729 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9730 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9732 #: modules/control/http/http.c:58
9734 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9735 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9737 #: modules/control/http/http.c:61
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9742 #: modules/control/http/http.c:62
9743 msgid "HTTP remote control interface"
9746 #: modules/control/http/http.c:71
9750 #: modules/control/lirc.c:58
9751 msgid "Infrared remote control interface"
9754 #: modules/control/motion.c:59
9755 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9758 #: modules/control/motion.c:65
9763 #: modules/control/motion.c:67
9765 msgid "motion control interface"
9766 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9768 #: modules/control/netsync.c:64
9769 msgid "Act as master"
9770 msgstr "Fungera som master"
9772 #: modules/control/netsync.c:65
9773 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9774 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9776 #: modules/control/netsync.c:69
9777 msgid "Master client ip address"
9778 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9780 #: modules/control/netsync.c:70
9781 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9782 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9784 #: modules/control/netsync.c:74
9785 msgid "Network Sync"
9786 msgstr "Nätverkssynk"
9788 #: modules/control/ntservice.c:39
9789 msgid "Install Windows Service"
9790 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9792 #: modules/control/ntservice.c:41
9793 msgid "Install the Service and exit."
9794 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9796 #: modules/control/ntservice.c:42
9797 msgid "Uninstall Windows Service"
9798 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9800 #: modules/control/ntservice.c:44
9801 msgid "Uninstall the Service and exit."
9802 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9804 #: modules/control/ntservice.c:45
9805 msgid "Display name of the Service"
9806 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9808 #: modules/control/ntservice.c:47
9809 msgid "Change the display name of the Service."
9810 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9812 #: modules/control/ntservice.c:48
9813 msgid "Configuration options"
9814 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9816 #: modules/control/ntservice.c:50
9818 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9819 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9822 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9823 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9826 #: modules/control/ntservice.c:55
9828 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9829 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9830 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9833 #: modules/control/ntservice.c:61
9837 #: modules/control/ntservice.c:62
9838 msgid "Windows Service interface"
9839 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9841 #: modules/control/rc.c:156
9842 msgid "Show stream position"
9843 msgstr "Visa strömposition"
9845 #: modules/control/rc.c:157
9847 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9850 #: modules/control/rc.c:160
9854 #: modules/control/rc.c:161
9855 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9856 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9858 #: modules/control/rc.c:163
9859 msgid "UNIX socket command input"
9862 #: modules/control/rc.c:164
9863 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9864 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9866 #: modules/control/rc.c:167
9867 msgid "TCP command input"
9870 #: modules/control/rc.c:168
9872 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9873 "port the interface will bind to."
9875 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9876 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9878 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9879 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9880 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9882 #: modules/control/rc.c:174
9884 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9885 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9886 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9889 #: modules/control/rc.c:181
9893 #: modules/control/rc.c:184
9894 msgid "Remote control interface"
9895 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9897 #: modules/control/rc.c:335
9898 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9899 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9901 #: modules/control/rc.c:807
9903 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9904 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9906 #: modules/control/rc.c:840
9907 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9908 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9910 #: modules/control/rc.c:842
9912 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9913 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9915 #: modules/control/rc.c:843
9917 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9918 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9920 #: modules/control/rc.c:844
9922 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9923 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9925 #: modules/control/rc.c:845
9927 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9928 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9930 #: modules/control/rc.c:846
9932 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9933 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9935 #: modules/control/rc.c:847
9937 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9938 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9940 #: modules/control/rc.c:848
9942 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9943 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9945 #: modules/control/rc.c:849
9947 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9948 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9950 #: modules/control/rc.c:850
9952 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9953 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9955 #: modules/control/rc.c:851
9957 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9958 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9960 #: modules/control/rc.c:852
9962 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9963 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9965 #: modules/control/rc.c:853
9967 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9968 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9970 #: modules/control/rc.c:854
9972 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9973 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9975 #: modules/control/rc.c:855
9977 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9978 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9980 #: modules/control/rc.c:856
9982 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9983 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9985 #: modules/control/rc.c:857
9987 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9988 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9990 #: modules/control/rc.c:858
9992 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9993 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9995 #: modules/control/rc.c:859
9997 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9998 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
10000 #: modules/control/rc.c:861
10002 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10003 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10005 #: modules/control/rc.c:862
10007 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10008 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
10010 #: modules/control/rc.c:863
10012 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10013 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10015 #: modules/control/rc.c:864
10017 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10018 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
10020 #: modules/control/rc.c:865
10022 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10023 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
10025 #: modules/control/rc.c:866
10027 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10028 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
10030 #: modules/control/rc.c:867
10032 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10033 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
10035 #: modules/control/rc.c:868
10037 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10038 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10040 #: modules/control/rc.c:869
10042 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10043 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
10045 #: modules/control/rc.c:870
10046 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10049 #: modules/control/rc.c:871
10051 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10052 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
10054 #: modules/control/rc.c:872
10056 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10057 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
10059 #: modules/control/rc.c:873
10061 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10062 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
10064 #: modules/control/rc.c:875
10066 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10067 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10069 #: modules/control/rc.c:876
10071 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10072 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10074 #: modules/control/rc.c:877
10076 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10077 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
10079 #: modules/control/rc.c:878
10081 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10082 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10084 #: modules/control/rc.c:879
10086 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10087 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10089 #: modules/control/rc.c:880
10091 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10092 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10094 #: modules/control/rc.c:881
10096 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10097 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10099 #: modules/control/rc.c:882
10101 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10102 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10104 #: modules/control/rc.c:883
10106 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10107 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10109 #: modules/control/rc.c:884
10111 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10112 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10114 #: modules/control/rc.c:885
10116 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10117 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10119 #: modules/control/rc.c:886
10120 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10123 #: modules/control/rc.c:887
10125 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10126 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10128 #: modules/control/rc.c:892
10129 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10132 #: modules/control/rc.c:893
10134 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10135 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10137 #: modules/control/rc.c:894
10139 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10142 #: modules/control/rc.c:895
10144 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10145 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10147 #: modules/control/rc.c:896
10149 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10150 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10152 #: modules/control/rc.c:897
10154 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10155 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10157 #: modules/control/rc.c:898
10159 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10160 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10162 #: modules/control/rc.c:899
10164 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10165 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10167 #: modules/control/rc.c:901
10168 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10171 #: modules/control/rc.c:902
10173 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10174 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10176 #: modules/control/rc.c:903
10178 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10179 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10181 #: modules/control/rc.c:904
10183 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10184 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10186 #: modules/control/rc.c:905
10188 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10189 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10191 #: modules/control/rc.c:907
10193 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10194 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10196 #: modules/control/rc.c:908
10198 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10199 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10201 #: modules/control/rc.c:909
10203 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10204 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10206 #: modules/control/rc.c:910
10208 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10209 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10211 #: modules/control/rc.c:911
10213 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10214 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10216 #: modules/control/rc.c:912
10218 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10219 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10221 #: modules/control/rc.c:913
10222 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10225 #: modules/control/rc.c:914
10227 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10228 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10230 #: modules/control/rc.c:915
10231 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10234 #: modules/control/rc.c:916
10236 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10237 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10239 #: modules/control/rc.c:917
10241 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10242 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10244 #: modules/control/rc.c:918
10246 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10247 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10249 #: modules/control/rc.c:919
10251 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10252 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10254 #: modules/control/rc.c:920
10256 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10257 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10259 #: modules/control/rc.c:922
10261 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10262 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10264 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10265 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10267 #: modules/control/rc.c:926
10269 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10270 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10272 #: modules/control/rc.c:927
10274 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10275 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10277 #: modules/control/rc.c:928
10279 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10280 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
10282 #: modules/control/rc.c:929
10284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10285 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
10287 #: modules/control/rc.c:931
10288 msgid "+----[ end of help ]"
10289 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10291 #: modules/control/rc.c:1041
10292 msgid "Press menu select or pause to continue."
10293 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10295 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10296 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10297 #: modules/control/rc.c:1829
10298 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10299 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10301 #: modules/control/rc.c:1347
10303 msgid "goto is deprecated"
10304 msgstr "Inmatning har ändrats"
10306 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10308 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10310 #: modules/control/showintf.c:63
10312 msgstr "Tröskelvärde"
10314 #: modules/control/showintf.c:64
10316 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10317 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10319 #: modules/control/telnet.c:70
10323 #: modules/control/telnet.c:71
10325 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10326 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10327 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10329 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10330 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10331 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10333 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10335 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10342 #: modules/control/telnet.c:76
10344 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10347 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10348 "Standard är 4212."
10350 #: modules/control/telnet.c:80
10352 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10353 "default value is \"admin\"."
10355 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10356 "Standardvärdet är \"admin\"."
10358 #: modules/control/telnet.c:94
10359 msgid "VLM remote control interface"
10360 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10362 #: modules/demux/a52.c:44
10363 msgid "Raw A/52 demuxer"
10366 #: modules/demux/aiff.c:45
10367 msgid "AIFF demuxer"
10370 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10371 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10374 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10375 msgid "Could not demux ASF stream"
10378 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10379 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10382 #: modules/demux/au.c:46
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10387 msgid "Force interleaved method"
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10392 msgid "Force interleaved method."
10393 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10396 msgid "Force index creation"
10397 msgstr "Tvinga skapande av index"
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10401 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10402 "incomplete (not seekable)."
10404 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10405 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10413 msgstr "Rätta alltid till"
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10417 msgstr "Rätta aldrig till"
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10420 msgid "AVI demuxer"
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10429 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10430 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10432 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10433 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10440 msgid "Don't repair"
10441 msgstr "Reparera inte"
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10444 msgid "Fixing AVI Index..."
10445 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10448 msgid "Dump filename"
10449 msgstr "Dumpa filnamn"
10451 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10452 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10453 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10455 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10456 msgid "Append to existing file"
10457 msgstr "Infoga i existerande fil"
10459 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10460 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10461 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10463 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10465 msgid "File dumpper"
10466 msgstr "Filnamn för dump"
10468 #: modules/demux/dts.c:40
10469 msgid "Raw DTS demuxer"
10472 #: modules/demux/flac.c:42
10473 msgid "FLAC demuxer"
10476 #: modules/demux/gme.cpp:51
10477 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10480 #: modules/demux/live555.cpp:62
10482 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10483 "should be set in millisecond units."
10485 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10486 "ska vara i millisekunder."
10488 #: modules/demux/live555.cpp:65
10489 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10492 #: modules/demux/live555.cpp:66
10494 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10495 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10496 "cannot connect to normal RTSP servers."
10499 #: modules/demux/live555.cpp:70
10500 msgid "RTSP user name"
10501 msgstr "RTSP-användarnamn"
10503 #: modules/demux/live555.cpp:71
10506 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10508 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10510 #: modules/demux/live555.cpp:73
10511 msgid "RTSP password"
10512 msgstr "RTSP-lösenord"
10514 #: modules/demux/live555.cpp:74
10516 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10517 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10519 #: modules/demux/live555.cpp:78
10520 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10523 #: modules/demux/live555.cpp:88
10524 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10527 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10529 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10530 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10532 #: modules/demux/live555.cpp:97
10533 msgid "Client port"
10534 msgstr "Klientport"
10536 #: modules/demux/live555.cpp:98
10537 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10538 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10540 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10541 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10542 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10544 #: modules/demux/live555.cpp:103
10545 msgid "HTTP tunnel port"
10546 msgstr "HTTP-tunnelport"
10548 #: modules/demux/live555.cpp:104
10549 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10552 #: modules/demux/live555.cpp:482
10553 msgid "RTSP authentication"
10554 msgstr "RTSP-autentisering"
10556 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10557 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10558 #: modules/demux/vc1.c:39
10559 msgid "Frames per Second"
10560 msgstr "Bilder per sekund"
10562 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10564 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10565 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10568 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10570 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10571 msgstr "PS demuxer"
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10574 msgid "Matroska stream demuxer"
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10578 msgid "Ordered chapters"
10579 msgstr "Sorterade kapitel"
10581 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10582 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10583 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10585 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10586 msgid "Chapter codecs"
10587 msgstr "Kapitelkodekar"
10589 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10590 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10591 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10594 msgid "Preload Directory"
10595 msgstr "Förinläsningskatalog"
10597 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10599 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10600 "for broken files)."
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10604 msgid "Seek based on percent not time"
10605 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10608 msgid "Seek based on percent not time."
10609 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10612 msgid "Dummy Elements"
10613 msgstr "Dummyelement"
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10616 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10617 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10619 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10620 msgid "--- DVD Menu"
10621 msgstr "--- DVD-meny"
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10624 msgid "First Played"
10625 msgstr "Först spelad"
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10628 msgid "Video Manager"
10629 msgstr "Videohanterare"
10631 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10632 msgid "----- Title"
10633 msgstr "----- Titel"
10635 #: modules/demux/mod.c:47
10637 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10638 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10640 #: modules/demux/mod.c:48
10642 msgid "Enable reverberation"
10643 msgstr "Aktivera ljud"
10645 #: modules/demux/mod.c:49
10646 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10649 #: modules/demux/mod.c:51
10650 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10653 #: modules/demux/mod.c:53
10654 msgid "Enable megabass mode"
10655 msgstr "Aktivera superbasläge"
10657 #: modules/demux/mod.c:54
10658 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10659 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10661 #: modules/demux/mod.c:56
10663 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10664 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10667 #: modules/demux/mod.c:59
10668 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10671 #: modules/demux/mod.c:61
10672 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10675 #: modules/demux/mod.c:66
10676 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10679 #: modules/demux/mod.c:74
10683 #: modules/demux/mod.c:77
10684 msgid "Reverberation level"
10687 #: modules/demux/mod.c:79
10688 msgid "Reverberation delay"
10691 #: modules/demux/mod.c:81
10695 #: modules/demux/mod.c:84
10696 msgid "Mega bass level"
10697 msgstr "Megabasnivå"
10699 #: modules/demux/mod.c:86
10700 msgid "Mega bass cutoff"
10703 #: modules/demux/mod.c:88
10707 #: modules/demux/mod.c:91
10708 msgid "Surround level"
10709 msgstr "Surroundnivå"
10711 #: modules/demux/mod.c:93
10712 msgid "Surround delay (ms)"
10713 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10716 msgid "MP4 stream demuxer"
10719 #: modules/demux/mpc.c:47
10721 msgid "Replay Gain type"
10722 msgstr "Spela upp och stoppa"
10724 #: modules/demux/mpc.c:48
10726 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10727 "specific one. Choose which type you want to use"
10730 #: modules/demux/mpc.c:60
10732 msgid "MusePack demuxer"
10733 msgstr "PS demuxer"
10735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10736 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10739 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10740 msgid "H264 video demuxer"
10743 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10744 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10747 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10749 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10752 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10753 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10756 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10758 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10759 msgstr "_Nästa objekt"
10761 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10762 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10765 #: modules/demux/nsc.c:43
10766 msgid "Windows Media NSC metademux"
10769 #: modules/demux/nsv.c:45
10770 msgid "NullSoft demuxer"
10773 #: modules/demux/nuv.c:46
10774 msgid "Nuv demuxer"
10777 #: modules/demux/ogg.c:45
10779 msgid "OGG demuxer"
10780 msgstr "VOC demuxer"
10782 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10783 msgid "Google Video"
10784 msgstr "Google Video"
10786 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10788 msgid "Lua Playlist"
10791 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10792 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10801 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10802 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10805 msgid "Show shoutcast adult content"
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10809 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10815 msgstr "Hoppa över bildrutor"
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10819 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10820 "prevent adding them to the playlist."
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10824 msgid "M3U playlist import"
10825 msgstr "Import av M3U-spellista"
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10828 msgid "PLS playlist import"
10829 msgstr "Import av PLS-spellista"
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10832 msgid "B4S playlist import"
10833 msgstr "Import av B4S-spellista"
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10836 msgid "DVB playlist import"
10837 msgstr "Import av DVB-spellista"
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10840 msgid "Podcast parser"
10841 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10844 msgid "XSPF playlist import"
10845 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10853 msgid "ASX playlist import"
10854 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10857 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10861 msgid "QuickTime Media Link importer"
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10865 msgid "Google Video Playlist importer"
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10870 msgid "Dummy ifo demux"
10871 msgstr "_Nästa objekt"
10873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10875 msgid "Podcast Info"
10878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10879 msgid "Podcast Summary"
10882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10883 msgid "Podcast Size"
10886 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10887 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10891 #: modules/demux/ps.c:39
10892 msgid "Trust MPEG timestamps"
10895 #: modules/demux/ps.c:40
10897 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10898 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10899 "calculate from the bitrate instead."
10902 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10904 msgid "MPEG-PS demuxer"
10905 msgstr "PS demuxer"
10907 #: modules/demux/pva.c:39
10908 msgid "PVA demuxer"
10911 #: modules/demux/rawdv.c:37
10913 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10916 #: modules/demux/rawdv.c:45
10917 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10920 #: modules/demux/rawvid.c:39
10921 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10924 #: modules/demux/rawvid.c:43
10925 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10928 #: modules/demux/rawvid.c:47
10929 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10932 #: modules/demux/rawvid.c:52
10934 msgid "Raw video demuxer"
10935 msgstr "PVR-videoenhet"
10937 #: modules/demux/real.c:43
10938 msgid "Real demuxer"
10941 #: modules/demux/subtitle.c:50
10942 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10945 #: modules/demux/subtitle.c:52
10947 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10948 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10951 #: modules/demux/subtitle.c:55
10953 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10954 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10955 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10958 #: modules/demux/subtitle.c:67
10959 msgid "Text subtitles parser"
10960 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10962 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10963 msgid "Frames per second"
10964 msgstr "Bildrutor per sekund"
10966 #: modules/demux/subtitle.c:75
10967 msgid "Subtitles delay"
10968 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10970 #: modules/demux/subtitle.c:77
10971 msgid "Subtitles format"
10972 msgstr "Textremsformat"
10974 #: modules/demux/ts.c:93
10978 #: modules/demux/ts.c:95
10979 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10980 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10982 #: modules/demux/ts.c:97
10983 msgid "Set id of ES to PID"
10984 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10986 #: modules/demux/ts.c:98
10988 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10989 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10990 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10993 #: modules/demux/ts.c:103
10994 msgid "Fast udp streaming"
10995 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10997 #: modules/demux/ts.c:105
10998 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11001 #: modules/demux/ts.c:107
11002 msgid "MTU for out mode"
11005 #: modules/demux/ts.c:108
11006 msgid "MTU for out mode."
11009 #: modules/demux/ts.c:110
11013 #: modules/demux/ts.c:111
11014 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11015 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11017 #: modules/demux/ts.c:113
11018 msgid "Silent mode"
11021 #: modules/demux/ts.c:114
11022 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11023 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11025 #: modules/demux/ts.c:116
11026 msgid "CAPMT System ID"
11027 msgstr "CAPMT System-id"
11029 #: modules/demux/ts.c:117
11030 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11033 #: modules/demux/ts.c:119
11034 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11035 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11037 #: modules/demux/ts.c:120
11039 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11040 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11043 #: modules/demux/ts.c:124
11044 msgid "Filename of dump"
11045 msgstr "Filnamn för dump"
11047 #: modules/demux/ts.c:125
11048 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11051 #: modules/demux/ts.c:127
11055 #: modules/demux/ts.c:129
11057 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11061 #: modules/demux/ts.c:132
11062 msgid "Dump buffer size"
11065 #: modules/demux/ts.c:134
11067 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11068 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11071 #: modules/demux/ts.c:138
11072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11075 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11080 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11081 #: modules/demux/ts.c:3561
11082 msgid "hearing impaired"
11083 msgstr "hörselskadade"
11085 #: modules/demux/ts.c:3366
11087 msgid "4:3 subtitles"
11090 #: modules/demux/ts.c:3370
11092 msgid "16:9 subtitles"
11095 #: modules/demux/ts.c:3374
11097 msgid "2.21:1 subtitles"
11100 #: modules/demux/ts.c:3382
11102 msgid "4:3 hearing impaired"
11103 msgstr "hörselskadade"
11105 #: modules/demux/ts.c:3386
11107 msgid "16:9 hearing impaired"
11108 msgstr "hörselskadade"
11110 #: modules/demux/ts.c:3390
11112 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11113 msgstr "hörselskadade"
11115 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11117 msgid "clean effects"
11118 msgstr "Välj effekt"
11120 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11121 msgid "visual impaired commentary"
11122 msgstr "kommentator för synskadade"
11124 #: modules/demux/tta.c:40
11126 msgid "TTA demuxer"
11127 msgstr "VOC demuxer"
11129 #: modules/demux/ty.c:70
11130 msgid "TY Stream audio/video demux"
11133 #: modules/demux/vc1.c:40
11135 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11136 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11138 #: modules/demux/vc1.c:46
11140 msgid "VC1 video demuxer"
11141 msgstr "PVR-videoenhet"
11143 #: modules/demux/vobsub.c:49
11144 msgid "Vobsub subtitles parser"
11147 #: modules/demux/voc.c:42
11148 msgid "VOC demuxer"
11151 #: modules/demux/wav.c:41
11152 msgid "WAV demuxer"
11155 #: modules/demux/xa.c:41
11159 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11160 msgid "Use DVD Menus"
11161 msgstr "Använd dvd-menyer"
11163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11164 msgid "BeOS standard API interface"
11165 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11168 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11169 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11184 msgid "Preferences"
11185 msgstr "Inställningar"
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11192 msgstr "Meddelanden"
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11205 msgstr "Öppna skiva"
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11208 msgid "Open Subtitles"
11209 msgstr "Öppna textremsor"
11211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11219 msgstr "Föreg titel"
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11223 msgstr "Nästa titel"
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11226 msgid "Go to Title"
11227 msgstr "Gå till titel"
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11230 msgid "Go to Chapter"
11231 msgstr "Gå till kapitel"
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11261 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11262 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11265 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11266 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11269 msgid "Drop files to play"
11270 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11290 msgstr "Markera allt"
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11293 msgid "Select None"
11294 msgstr "Markera ingen"
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11297 msgid "Sort Reverse"
11298 msgstr "Omvänd sortering"
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11301 msgid "Sort by Name"
11302 msgstr "Sortera efter namn"
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11305 msgid "Sort by Path"
11306 msgstr "Sortera efter sökväg"
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11318 msgstr "Ta bort alla"
11320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11337 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11351 msgid "Show Interface"
11352 msgstr "Visa gränssnitt"
11354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11367 msgid "Vertical Sync"
11368 msgstr "Vertikal synk"
11370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11371 msgid "Correct Aspect Ratio"
11372 msgstr "Korrekt bildformat"
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11375 msgid "Stay On Top"
11376 msgstr "Stanna överst"
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11379 msgid "Take Screen Shot"
11380 msgstr "Ta skärmbild"
11382 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11383 msgid "About VLC media player"
11384 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11386 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11388 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11389 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11391 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11393 msgid "Compiled by %s"
11394 msgstr "Byggd av %s"
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11413 #: modules/video_filter/extract.c:70
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11432 msgstr "Ingen inmatning"
11434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11437 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11439 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11440 "bokmärkning ska fungera."
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11443 msgid "Input has changed"
11444 msgstr "Inmatning har ändrats"
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11448 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11449 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11454 msgid "Invalid selection"
11455 msgstr "Ogiltigt val"
11457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11458 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11459 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11463 msgid "No input found"
11464 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11467 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11468 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11471 msgid "Jump To Time"
11472 msgstr "Hoppa till tid"
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11479 msgid "Jump to time"
11480 msgstr "Hoppa till tid"
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11484 msgstr "Slumpmässig på"
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11488 msgstr "Slumpmässig av"
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11494 msgstr "Repetera en gång"
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11497 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11500 msgstr "Upprepa alla"
11502 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11503 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11505 msgstr "Upprepning av"
11507 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11510 msgstr "Halv storlek"
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11514 msgid "Normal Size"
11515 msgstr "Normal storlek"
11517 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11519 msgid "Double Size"
11520 msgstr "Dubbel storlek"
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11523 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11524 msgid "Float on Top"
11525 msgstr "Flyt överst"
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11529 msgid "Fit to Screen"
11530 msgstr "Anpassa till skärm"
11532 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11533 msgid "Step Forward"
11534 msgstr "Stega framåt"
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11537 msgid "Step Backward"
11538 msgstr "Stega bakåt"
11540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11543 msgstr "Snabbt bakåt"
11545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11546 msgid "Fast Forward"
11547 msgstr "Snabbt framåt"
11549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11560 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11564 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11565 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11568 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11569 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11578 msgid "Extended controls"
11579 msgstr "Utökade kontroller"
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11583 msgid "Video filters"
11584 msgstr "Videofilter"
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11587 msgid "Image adjustment"
11588 msgstr "Bildjustering"
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11591 msgid "Shows more information about the available video filters."
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11604 msgid "Psychedelic"
11605 msgstr "Psykadelisk"
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11608 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11614 msgid "General editing filters"
11615 msgstr "Markera allt"
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11619 msgid "Distortion filters"
11620 msgstr "Beskrivningsfil"
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11624 msgstr "Gör suddig"
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11627 msgid "Adds motion blurring to the image"
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11631 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11632 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11635 msgid "Image cropping"
11636 msgstr "Bildbeskäring"
11638 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11639 msgid "Crops a defined part of the image"
11640 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11643 msgid "Invert colors"
11644 msgstr "Invertera färger"
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11647 msgid "Inverts the colors of the image"
11648 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11651 #: modules/video_filter/transform.c:69
11652 msgid "Transformation"
11653 msgstr "Transformering"
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11656 msgid "Rotates or flips the image"
11657 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11660 msgid "Interactive Zoom"
11661 msgstr "Interaktiv zoom"
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11664 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11665 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11668 msgid "Volume normalization"
11669 msgstr "Volymnormalisering"
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11672 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11673 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11676 msgid "Headphone virtualization"
11677 msgstr "Simulera hörlurar"
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11680 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11681 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11684 msgid "Maximum level"
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11689 msgid "Restore Defaults"
11690 msgstr "Återställ standardvärden"
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11706 msgstr "Otydlighet"
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11710 msgid "About the video filters"
11711 msgstr "ffmpeg videofilter"
11713 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11715 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11716 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11717 "subsections of Video/Filters.\n"
11718 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11719 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11724 msgid "(no item is being played)"
11725 msgstr "%i objekt i spellistan"
11727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11729 msgstr "Inloggning:"
11731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11742 msgid "Remaining time: %i seconds"
11743 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11745 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11746 msgid "Errors and Warnings"
11747 msgstr "Fel och varningar"
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11754 msgid "Show Details"
11755 msgstr "Visa detaljer"
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11758 msgid "VLC - Controller"
11759 msgstr "VLC - Kontroller"
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11770 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11771 msgid "VLC media player"
11772 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11775 msgid "Open CrashLog"
11776 msgstr "Öppna kraschlogg"
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11779 msgid "Check for Update..."
11780 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11783 msgid "Preferences..."
11784 msgstr "Inställningar..."
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11795 msgid "Hide Others"
11796 msgstr "Dölj andra"
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11804 msgstr "Avsluta VLC"
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11811 msgid "Open File..."
11812 msgstr "Öppna fil..."
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11815 msgid "Quick Open File..."
11816 msgstr "Snabböppna fil..."
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11819 msgid "Open Disc..."
11820 msgstr "Öppna skiva..."
11822 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11823 msgid "Open Network..."
11824 msgstr "Öppna nätverk..."
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11827 msgid "Open Recent"
11828 msgstr "Öppna tidigare"
11830 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11835 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11836 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11848 msgstr "Klistra in"
11850 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11852 msgstr "Uppspelning"
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11859 msgid "Volume Down"
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11863 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11864 msgid "Video Device"
11865 msgstr "Videoenhet"
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11868 msgid "Minimize Window"
11869 msgstr "Minimera fönster"
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11872 msgid "Close Window"
11873 msgstr "Stäng fönster"
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11877 msgstr "Kontroller"
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11880 msgid "Extended Controls"
11881 msgstr "Utökade kontroller"
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11886 msgid "Information"
11887 msgstr "Information"
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11890 msgid "Bring All to Front"
11891 msgstr "Ta fram alla"
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11903 msgid "Online Documentation"
11904 msgstr "Onlinedokumentation"
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11907 msgid "Report a Bug"
11908 msgstr "Rapportera ett fel"
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11911 msgid "VideoLAN Website"
11912 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11919 msgid "Make a donation"
11920 msgstr "Gör en donation"
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11923 msgid "Online Forum"
11924 msgstr "Onlineforum"
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11928 msgid "Volume: %d%%"
11929 msgstr "Volym: %d%%"
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11932 msgid "No CrashLog found"
11933 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11936 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11937 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11940 msgid "Embedded video output"
11941 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11945 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11949 msgid "Video device"
11950 msgstr "Videoenhet"
11952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11954 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11955 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11961 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11962 "is fully transparent."
11965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11966 msgid "Stretch video to fill window"
11967 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11971 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11972 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11976 msgid "Black screens in fullscreen"
11977 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11980 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11984 msgid "Use as Desktop Background"
11985 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11989 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11990 "with in this mode."
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11994 msgid "Show Fullscreen controller"
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11999 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12000 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12003 msgid "Remember wizard options"
12004 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12007 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12008 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12011 msgid "Auto-playback of new items"
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12015 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12019 msgid "Mac OS X interface"
12020 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12023 msgid "Quartz video"
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12027 msgid "Open Source"
12028 msgstr "Öppna källa"
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12031 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12032 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12038 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12053 msgstr "Bläddra..."
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12056 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12057 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12060 msgid "Use DVD menus"
12061 msgstr "Använd dvd-menyer"
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12064 msgid "VIDEO_TS directory"
12065 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12073 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12082 msgid "UDP/RTP Multicast"
12083 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12086 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12087 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12091 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12092 msgid "Allow timeshifting"
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12096 msgid "Load subtitles file:"
12097 msgstr "Läs in textremsfil:"
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12101 msgid "Settings..."
12102 msgstr "Inställningar..."
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12105 msgid "Override parametters"
12106 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12110 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12111 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12113 msgstr "Fördröjning"
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12117 msgstr "bilder/sek"
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12121 msgid "Subtitles encoding"
12122 msgstr "Textkodning för textremsor"
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12126 msgstr "Typsnittsstorlek"
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12129 msgid "Subtitles alignment"
12130 msgstr "Justering av textremsa"
12132 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12133 msgid "Font Properties"
12134 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12137 msgid "Subtitle File"
12138 msgstr "Textremsfil"
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12141 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12142 msgid "No %@s found"
12143 msgstr "Ingen %@s hittad"
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12146 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12147 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12150 msgid "Retrieving Channel Info..."
12153 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12154 msgid "Streaming/Saving:"
12155 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12157 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12158 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12159 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12161 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12162 msgid "Display the stream locally"
12163 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12166 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12172 msgid "Dump raw input"
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12177 msgid "Encapsulation Method"
12178 msgstr "Inkapslingsmetod"
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12182 msgid "Transcoding options"
12183 msgstr "Omkodningsalternativ"
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12192 msgid "Bitrate (kb/s)"
12193 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12201 msgid "Stream Announcing"
12202 msgstr "Strömannonsering"
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12206 msgid "SAP announce"
12207 msgstr "SAP-annons"
12209 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12210 msgid "RTSP announce"
12211 msgstr "RTSP-annons"
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12214 msgid "HTTP announce"
12215 msgstr "HTTP-annons"
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12218 msgid "Export SDP as file"
12219 msgstr "Exportera SDP som fil"
12221 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12222 msgid "Channel Name"
12225 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12241 #: modules/mux/asf.c:50
12243 msgstr "Upphovsman"
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12246 msgid "Advanced Information"
12247 msgstr "Avancerad information"
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12250 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12251 msgid "Read at media"
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12255 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12256 msgid "Input bitrate"
12257 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12260 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12265 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12266 msgid "Stream bitrate"
12267 msgstr "Strömmens bithastighet"
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12270 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12271 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12272 msgid "Decoded blocks"
12273 msgstr "Avkodade block"
12275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12276 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12277 msgid "Displayed frames"
12278 msgstr "Visade bildrutor"
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12281 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12282 msgid "Lost frames"
12283 msgstr "Förlorade bildrutor"
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12286 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12294 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12295 msgid "Sent packets"
12296 msgstr "Skickade paket"
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12299 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12301 msgstr "Skickade byte"
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12305 msgstr "Sändhastighet"
12307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12309 msgid "Played buffers"
12310 msgstr "Spelade buffertar"
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12313 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12314 msgid "Lost buffers"
12315 msgstr "Förlorade buffertar"
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12318 msgid "Save Playlist..."
12319 msgstr "Spara spellista..."
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12322 msgid "Expand Node"
12323 msgstr "Expandera nod"
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12326 msgid "Get Stream Information"
12327 msgstr "Få ströminformation"
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12330 msgid "Sort Node by Name"
12331 msgstr "Sortera nod efter namn"
12333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12334 msgid "Sort Node by Author"
12335 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12339 msgid "No items in the playlist"
12340 msgstr "%i objekt i spellistan"
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12343 msgid "Search in Playlist"
12344 msgstr "Sök i spellista"
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12347 msgid "Add Folder to Playlist"
12348 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12351 msgid "File Format:"
12352 msgstr "Filformat:"
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12355 msgid "Extended M3U"
12356 msgstr "Utökad M3U"
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12359 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12364 msgid "%i items in the playlist"
12365 msgstr "%i objekt i spellistan"
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12368 msgid "1 item in the playlist"
12369 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12372 msgid "Save Playlist"
12373 msgstr "Spara spellista"
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12381 msgid "Please enter a name for the new node."
12382 msgstr "Ange nodnamn"
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12385 msgid "Empty Folder"
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12391 msgstr "Återställ alla"
12393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12395 msgid "Reset Preferences"
12396 msgstr "Återställ inställningar"
12398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12404 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12405 "Are you sure you want to continue?"
12407 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12408 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12411 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12412 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12416 msgid "Select a directory"
12417 msgstr "Välj en katalog"
12419 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12420 msgid "Select a file"
12421 msgstr "Välj en fil"
12423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12428 msgid "Subpicture Filters"
12429 msgstr "Filter för underbilder"
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12440 msgid "Save settings"
12441 msgstr "Spara inställningar"
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12460 msgstr "Tidsstämpel:"
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12472 msgid "Opaqueness:"
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12476 msgid "(in pixels)"
12477 msgstr "(i bildpunkter)"
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12482 msgstr "On Screen Display"
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12486 msgstr "Tidsgräns:"
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12493 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12494 #: modules/video_filter/rss.c:63
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12499 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12500 #: modules/video_filter/rss.c:64
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12505 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12506 #: modules/video_filter/rss.c:64
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12511 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12512 #: modules/video_filter/rss.c:64
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12517 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12518 #: modules/video_filter/rss.c:64
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12523 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12524 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12525 #: modules/video_filter/rss.c:64
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12530 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12536 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12537 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12542 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12543 #: modules/video_filter/rss.c:65
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12548 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12549 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12555 #: modules/video_filter/rss.c:66
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12560 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12561 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12566 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12567 #: modules/video_filter/rss.c:66
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12572 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12573 #: modules/video_filter/rss.c:66
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12578 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12579 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12580 #: modules/video_filter/rss.c:66
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12585 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12586 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12592 msgid "Not Available"
12593 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12595 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12596 msgid "Check for Updates"
12597 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12599 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12600 msgid "Download now"
12603 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12605 msgid "Automatically check for updates"
12606 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12608 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12609 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12612 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12613 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12621 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12625 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12626 msgid "Checking for Updates..."
12627 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12631 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12632 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12634 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12635 msgid "This version of VLC is outdated."
12636 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12638 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12640 msgid "This version of VLC is the latest available."
12641 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12644 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12646 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12649 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12651 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12655 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12658 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12662 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12663 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12666 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12667 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12670 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12671 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12675 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12678 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12679 "användbar med MPEG TS)"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12682 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12683 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12686 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12688 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12691 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12693 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12697 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12700 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12704 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12706 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12711 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12712 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12716 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12717 "ASF, OGG and RAW)"
12719 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12724 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12726 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12729 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12730 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12734 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12736 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12739 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12740 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12743 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12744 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12747 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12749 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12754 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12758 msgid "MPEG Program Stream"
12759 msgstr "MPEG-programström"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12762 msgid "MPEG Transport Stream"
12763 msgstr "MPEG-transportström"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12766 msgid "MPEG 1 Format"
12767 msgstr "MPEG 1-format"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12771 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12772 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12773 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12774 "at http://yourip:8080 by default."
12776 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12777 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12778 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12779 "ip-adress:8080 som standard."
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12783 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12784 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12785 "generally the most compatible"
12787 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12788 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12789 "oftast den mest kompatibla"
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12793 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12794 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12795 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12796 "at mms://yourip:8080 by default."
12798 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12799 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12800 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12801 "ip-adress:8080 som standard."
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12805 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12806 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12807 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12808 "encapsulated in HTTP)."
12810 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12811 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12812 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12813 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12817 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12818 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12821 msgid "Use this to stream to a single computer."
12822 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12826 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12827 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12828 "address beginning with 239.255."
12830 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12831 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12832 "adress som börjar med 239.255."
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12836 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12837 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12838 "but it won't work over the Internet."
12840 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12841 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12842 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12846 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12849 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12850 "läggas till i strömmen"
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12854 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12855 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12856 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12858 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12859 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12860 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12861 "att läggas till i strömmen"
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12872 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12873 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12876 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12878 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12879 "omkodningskonfigurationer."
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12892 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12893 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12894 "access to more features."
12896 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12897 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12898 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12903 msgid "Stream to network"
12904 msgstr "Strömma till nätverk"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12908 msgid "Transcode/Save to file"
12909 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12912 msgid "Choose input"
12913 msgstr "Välj inmatning"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12916 msgid "Choose here your input stream."
12917 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12922 msgid "Select a stream"
12923 msgstr "Välj en ström"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12927 msgid "Existing playlist item"
12928 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12937 msgid "Partial Extract"
12938 msgstr "Delvis extrahering"
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12942 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12943 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12944 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12958 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12959 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12963 msgid "Destination"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12968 msgid "Streaming method"
12969 msgstr "Strömningsmetod"
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12972 msgid "Address of the computer to stream to."
12973 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12976 msgid "UDP Unicast"
12977 msgstr "UDP-unicast"
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12980 msgid "UDP Multicast"
12981 msgstr "UDP-multicast"
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12991 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12992 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12997 msgid "Transcode audio"
12998 msgstr "Omkoda ljud"
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13002 msgid "Transcode video"
13003 msgstr "Omkoda video"
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13007 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13010 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13014 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13017 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13021 msgid "Encapsulation format"
13022 msgstr "Inkapslingsformat"
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13026 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13027 "previously chosen settings all formats won't be available."
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13032 msgid "Additional streaming options"
13033 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13036 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13038 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13044 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13045 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13050 msgid "SAP Announce"
13051 msgstr "SAP-annons"
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13055 msgid "Local playback"
13056 msgstr "Lokal uppspelning"
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13060 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13061 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13065 msgid "Additional transcode options"
13066 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13069 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13071 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13076 msgid "Select the file to save to"
13077 msgstr "Välj filen att spara till"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13081 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13082 "the receiving user as they become part of the image."
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13087 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13090 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13091 "strömmen eller omkodningen."
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13095 msgstr "Sammanfattning"
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13098 msgid "Encap. format"
13099 msgstr "Inkapslingsformat"
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13103 msgid "Input stream"
13104 msgstr "Inmatningsström"
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13107 msgid "Save file to"
13108 msgstr "Spara fil till"
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13112 msgid "Include subtitles"
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13116 msgid "No input selected"
13117 msgstr "Ingen inmatning vald"
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13121 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13123 "Choose one before going to the next page."
13125 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13127 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13130 msgid "No valid destination"
13131 msgstr "Inget giltigt mål"
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13135 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13138 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13139 "and the help texts in this window."
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13144 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13145 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13147 "Correct your selection and try again."
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13151 msgid "Select the directory to save to"
13152 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13155 msgid "No folder selected"
13156 msgstr "Ingen mapp vald"
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13159 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13160 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13164 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13167 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13171 msgid "No file selected"
13172 msgstr "Ingen fil vald"
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13175 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13176 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13180 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13182 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13206 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13207 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13210 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13211 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13214 msgid "This allows to stream on a network."
13215 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13220 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13221 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13222 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13223 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13225 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13226 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13228 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13229 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13232 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13233 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13236 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13237 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13241 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13242 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13243 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13244 "leave this setting to 1."
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13249 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13250 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13251 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13252 "extra interface.\n"
13253 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13254 "name will be used."
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13259 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13262 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13266 #: modules/gui/ncurses.c:102
13267 msgid "Filebrowser starting point"
13270 #: modules/gui/ncurses.c:104
13272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13273 "show you initially."
13276 #: modules/gui/ncurses.c:109
13277 msgid "Ncurses interface"
13278 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13280 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13281 msgid "Autoplay selected file"
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13289 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13290 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13298 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13299 msgid "Permissions"
13300 msgstr "Rättigheter"
13302 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13306 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13310 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13314 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13328 msgid "Add to Playlist"
13329 msgstr "Lägg till i spellista"
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13390 msgstr "Protokoll:"
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13423 msgid "Samplerate:"
13424 msgstr "Samplingshastighet:"
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13443 msgid "Decimation:"
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13507 msgid "Video Codec:"
13508 msgstr "Videokodek:"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13539 msgid "Video Bitrate:"
13540 msgstr "Bithastighet för video:"
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13543 msgid "Bitrate Tolerance:"
13544 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13547 msgid "Keyframe Interval:"
13548 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13551 msgid "Audio Codec:"
13552 msgstr "Ljudkodek:"
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13555 msgid "Deinterlace:"
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13571 msgid "Time To Live (TTL):"
13572 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13583 msgid "localhost.localdomain"
13584 msgstr "localhost.localdomain"
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13588 msgstr "239.0.0.42"
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13655 msgid "Audio Bitrate :"
13656 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13659 msgid "SAP Announce:"
13660 msgstr "SAP-annons:"
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13663 msgid "SLP Announce:"
13664 msgstr "SLP-annons:"
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13667 msgid "Announce Channel:"
13668 msgstr "Annonskanal:"
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13685 msgstr " Verkställ "
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13693 msgstr "Inställning"
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13697 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13698 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13699 "org/copyleft/gpl.html)."
13701 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13702 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13703 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13706 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13707 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13710 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13711 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13713 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13715 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13716 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13718 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13719 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13735 msgid "Track number/Position"
13736 msgstr "Spårnummer."
13738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13739 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13742 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13744 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13745 " Played and streamed info are shown."
13748 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13750 msgid "Sent bitrates"
13751 msgstr "Sändhastighet"
13753 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13755 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13756 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13761 msgid "Current visualization:"
13762 msgstr "Ljudvisualiseringar"
13764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13766 msgid "Normal rate"
13767 msgstr "Normal storlek"
13769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13771 msgid "Take a snapshot"
13772 msgstr "Ta videoskärmbild"
13774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13776 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13777 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13779 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13786 msgid "Open subtitles file"
13787 msgstr "Öppna textremsfil"
13789 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13791 msgid "Radio device name"
13792 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13794 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13796 msgid "Video Device Name "
13797 msgstr "Videoenhetsnamn"
13799 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13801 msgid "Audio Device Name "
13802 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13807 msgid "Update List"
13808 msgstr "Uppdateringar"
13810 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13811 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13816 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13817 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13819 msgid "Transponder symbol rate"
13822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13843 msgid "Select File"
13846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13848 msgid "Select Directory"
13849 msgstr "Välj en katalog"
13851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13852 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13857 msgid "Hotkey for "
13858 msgstr "Snabbtangenter"
13860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13861 msgid "Press the new keys for "
13864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13865 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13870 msgid "Input and Codecs"
13871 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13890 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13900 msgid "Don't show further errors"
13901 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13905 msgid "Video effects"
13906 msgstr "Videokodekar"
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13911 msgstr "Gå till titel"
13913 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13918 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13934 msgid "Infos about VLC media player"
13935 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13939 msgstr "Upphovsmän"
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13948 msgid "Distribution License"
13949 msgstr "Beskrivningsfil"
13951 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13953 msgstr "Inloggning"
13955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13957 msgid "Media information"
13958 msgstr "Meta-information"
13960 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13967 msgid "&Extra Metadata"
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13972 msgid "&Codec Details"
13973 msgstr "Visa detaljer"
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13978 msgstr "&Inställningar"
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13987 msgid "&Save as..."
13988 msgstr "Spara som..."
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13992 msgid "Verbosity Level"
13993 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
13995 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13997 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13998 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14000 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14002 "Cannot write file %1:\n"
14006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14022 msgid "Capture &Device"
14023 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14025 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14035 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14047 msgid "&Convert / Save"
14050 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14058 msgid "Open playlist file"
14059 msgstr "Öppna spellista"
14061 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14068 msgid "Dock playlist"
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14084 msgid "&Reset Preferences"
14085 msgstr "Återställ inställningar"
14087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14090 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14091 "Are you sure you want to continue?"
14093 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14094 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14098 msgid "Choose a filename to save playlist"
14099 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14103 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14104 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14107 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14111 msgid "Open directory"
14112 msgstr "Öppna katalog"
14114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14115 msgid "Media Files"
14116 msgstr "Mediafiler"
14118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14119 msgid "Video Files"
14120 msgstr "Videofiler"
14122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14124 msgid "Audio Files"
14125 msgstr "Ljudfilter"
14127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14129 msgid "Playlist Files"
14130 msgstr "Spellistfiler"
14132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14134 msgid "Subtitles Files"
14135 msgstr "Textremsfil"
14137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14139 msgstr "Alla filer"
14141 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14143 "Stream output string.\n"
14144 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14145 " but you can update it manually."
14148 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14155 msgid "Show playlist"
14156 msgstr "Spara spellista"
14158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14161 msgid "Open playlist"
14162 msgstr "Öppna spellista"
14164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14165 msgid "Control menu for the player"
14168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14169 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14180 msgid "Previous track"
14181 msgstr "Föregående spår"
14183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14186 msgstr "Nästa spår"
14188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14212 msgid "&Navigation"
14213 msgstr "&Navigering"
14215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14221 msgid "Open &File..."
14222 msgstr "Öppna &fil..."
14224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14226 msgid "Open &Disc..."
14227 msgstr "Öppna ski&va..."
14229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14231 msgid "Open &Network..."
14232 msgstr "Öppna nätverk..."
14234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14236 msgid "Open &Capture Device..."
14237 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14241 msgid "&Streaming..."
14244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14245 msgid "Conve&rt / Save..."
14248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14255 msgid "Undock from interface"
14258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14261 msgstr "Gränssnitt"
14263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14265 msgid "Advanced controls"
14266 msgstr "Avancerade alternativ"
14268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14270 msgid "Visualizations selector"
14271 msgstr "Visualiseringar"
14273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14274 msgid "Hide Menus..."
14277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14279 msgid "Switch to skins"
14282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14289 msgid "Hide VLC media player"
14290 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14294 msgid "Show VLC media player"
14295 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14299 msgid "&Open Media"
14302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14309 msgid "Show advanced prefs over simple"
14310 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14314 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14315 "preferences dialog."
14318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14320 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14321 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14325 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14330 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14335 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14340 msgid "Show playing item name in window title"
14343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14344 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14348 msgid "path to use in file dialog"
14351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14355 msgid "Advanced options"
14356 msgstr "Avancerade alternativ"
14358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14359 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14363 msgid "Qt interface"
14364 msgstr "Qt-gränssnitt"
14366 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14375 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14377 msgid "Select the capture device type"
14378 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14380 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14382 msgid "Capture Mode"
14383 msgstr "Kapitelkodekar"
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14388 msgstr "Alternativ"
14390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14392 msgid "Card Selection"
14395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14396 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14401 msgid "Advanced options..."
14402 msgstr "Avancerade alternativ..."
14404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14406 msgid "Disc selection"
14407 msgstr "Ogiltigt val"
14409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14411 msgid "Select the device"
14412 msgstr "Välj en fil"
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14416 msgid "Disk device"
14419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14420 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14425 msgid "No DVD Menus"
14426 msgstr "Använd dvd-menyer"
14428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14430 msgid "Starting position"
14431 msgstr "Logoposition"
14433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14435 msgid "Audio and Subtitles"
14436 msgstr "Formaterade textremsor"
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14440 msgid "File Names:"
14443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14445 msgid "Choose one or more media file to open"
14446 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
14448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14450 msgid "Add a subtitle file"
14451 msgstr "Använd en textremsfil"
14453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14455 msgid "Use a sub&titles file"
14456 msgstr "Använd en textremsfil"
14458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14461 msgstr "Datajustering"
14463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14465 msgid "Select the subtitle file"
14466 msgstr "Markera allt"
14468 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14470 msgid "Network Protocol"
14471 msgstr "Nätverkssynk"
14473 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14474 msgid "Set the protocol for the URL"
14477 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14480 msgstr "Protokoll:"
14482 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14483 msgid "Set the port used"
14486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14488 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14489 "with or without the protocol."
14492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14494 msgid "Show extended options"
14495 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14499 msgid "Show &more options"
14500 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14509 msgid "Change the start time for the media"
14510 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
14512 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14514 msgstr "Mellanlagring"
14516 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14517 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14520 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14521 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14524 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14529 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14531 msgid "Extra media"
14534 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14536 msgid "Select the file"
14537 msgstr "Välj en fil"
14539 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14541 msgid "Change the caching for the media"
14542 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
14544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14546 msgid "Stream Output"
14547 msgstr "Strömutmatning"
14549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14556 msgid "Play locally"
14557 msgstr "Spela lokalt"
14559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14561 msgid "Encapsulation"
14562 msgstr "Inkapslingsmetod"
14564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14566 msgid "Transcoding"
14569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14571 msgid "Overlay subtitles on the video"
14572 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14581 msgid "Stream all elementary streams"
14582 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14586 msgid "Generated stream output string"
14587 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
14589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14591 msgid "General Audio"
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14596 msgid "Preferred audio language"
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14601 msgid "Default volume"
14602 msgstr "Standardljudvolym"
14604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14607 msgstr "OSS DSP-enhet"
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14611 msgid "DirectX Device"
14612 msgstr "Videoenhet"
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14616 msgid "Alsa Device"
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14626 msgid "Headphone surround effect"
14627 msgstr "Hörlurseffekt"
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14631 msgid "Visualisation"
14632 msgstr "Visualiseringar"
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14636 msgid "Disk Devices"
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14641 msgid "Disk Device"
14644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14645 msgid "Default Network caching in ms"
14648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14651 msgstr "HTTP-proxy"
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14655 msgid "Server Default Port"
14656 msgstr "Återställ standardvärden"
14658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14659 msgid "Codecs / Muxers"
14662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14664 msgid "Post-Processing Quality"
14665 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14668 msgid "Repair AVI files"
14671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14672 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14677 msgid "Access Filter"
14678 msgstr "Åtkomstfilter"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14682 msgid "Default Interface"
14683 msgstr "Telnet-gränssnitt"
14685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14687 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14688 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14698 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14699 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14708 msgid "Always display the video"
14709 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
14711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14714 msgstr "Gränssnitt"
14716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14718 msgid "Allow only one instance"
14719 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
14721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14722 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14732 msgid "Subtitles languages"
14733 msgstr "Språk för textremsor"
14735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14737 msgid "Subtitles preferred language"
14738 msgstr "Språk för textremsor"
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14742 msgid "Default Encoding"
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14747 msgid "Display Settings"
14748 msgstr "Skärmupplösning"
14750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14751 #: modules/video_output/opengl.c:168
14755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14761 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14762 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14778 msgid "Accelerated video output"
14779 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14783 msgid "Skip Frames"
14784 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14798 msgid "Display Device"
14801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14803 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14804 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14808 msgid "Video snapshots"
14809 msgstr "Format på videoskärmbilder"
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14814 msgstr "Föregående objekt"
14816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14822 msgid "Sequential numbering"
14825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14827 msgid "Edit settings"
14828 msgstr "Inställningar för ljud"
14830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14833 msgstr "Kontroller"
14835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14836 msgid "Run manually"
14839 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14840 msgid "Setup schedule"
14843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14844 msgid "Run on schedule"
14847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14850 msgstr "&Inställningar"
14852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14860 msgstr "Föregående"
14862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14865 msgstr "Ingen inmatning"
14867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14870 msgstr "Filinmatning"
14872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14875 msgstr "spela lista"
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14879 msgid "Color invert"
14882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14884 msgid "Color threshold"
14885 msgstr "Tröskelvärde"
14887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14893 msgid "Advanced video filter controls"
14894 msgstr "ffmpeg videofilter"
14896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14903 msgid "Vout filters"
14904 msgstr "Videofilter"
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14908 msgid "Subpicture filters"
14909 msgstr "Filter för underbilder"
14911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14914 msgstr "Logotyp filnamn"
14916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14922 msgid "Water effect"
14923 msgstr "Hörlurseffekt"
14925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14931 msgid "Transparency"
14932 msgstr "Transparens"
14934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14940 #: modules/video_filter/marq.c:80
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14949 msgid "Number of clones"
14950 msgstr "Antal kloner"
14952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14961 msgstr "Bläddra..."
14963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14971 msgid "Puzzle game"
14974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14991 msgstr "Transformering"
14993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14999 #: modules/video_filter/noise.c:50
15003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15004 msgid "Motion detect"
15005 msgstr "Rörelsedetektering"
15007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15008 msgid "Image adjust"
15009 msgstr "Bildjustering"
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15012 msgid "Brightness threshold"
15013 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15017 msgid "Color extraction"
15018 msgstr "Mer information"
15020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15031 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15032 msgid "Motion blur"
15035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15041 msgid "Open a skin file"
15042 msgstr "Öppna en skalfil"
15044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15045 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15046 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
15048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15050 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15053 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
15056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15058 msgid "Save playlist"
15059 msgstr "Spara spellista"
15061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15062 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15063 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
15065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15066 msgid "Skin to use"
15067 msgstr "Skal att använda"
15069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15070 msgid "Path to the skin to use."
15071 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
15073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15074 msgid "Config of last used skin"
15077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15079 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15080 "automatically, do not touch it."
15083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15085 msgid "Systray icon"
15086 msgstr "Systemfältikon"
15088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15090 msgid "Show a systray icon for VLC"
15091 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
15093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15096 msgid "Show VLC on the taskbar"
15097 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
15099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15100 msgid "Enable transparency effects"
15101 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
15103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15105 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15106 "when moving windows does not behave correctly."
15109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15112 msgid "Use a skinned playlist"
15113 msgstr "%i objekt i spellistan"
15115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15116 msgid "Skinnable Interface"
15117 msgstr "Skalbart gränssnitt"
15119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15120 msgid "Skins loader demux"
15123 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15124 msgid "Select skin"
15127 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15128 msgid "Open skin..."
15129 msgstr "Öppna skal..."
15131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15134 "(WinCE interface)\n"
15138 "(WinCE-gränssnitt)\n"
15141 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15143 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15146 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
15149 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15150 msgid "Compiled by "
15153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15155 msgstr "Kompilator: "
15157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15158 msgid "Based on SVN revision: "
15159 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15163 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15164 "http://www.videolan.org/"
15166 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15167 "http://www.videolan.org/"
15169 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15173 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15175 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15177 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
15179 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15181 msgid "Choose directory"
15182 msgstr "Välj katalog"
15184 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15186 msgid "Choose file"
15189 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15190 msgid "Embed video in interface"
15191 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
15193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15195 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15199 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15200 msgid "WinCE interface module"
15203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15204 msgid "WinCE dialogs provider"
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15208 msgid "Edit bookmark"
15209 msgstr "Redigera bokmärke"
15211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15230 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15235 msgid "Removes the selected bookmarks"
15236 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15240 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15241 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15244 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15249 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15250 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15251 "between these bookmarks"
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15255 msgid "You must select two bookmarks"
15256 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15259 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15260 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15264 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15266 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
15267 "bokmärkning ska fungera."
15269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15271 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15272 "bookmarks to keep the same input."
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15276 msgid "Input has changed "
15277 msgstr "Inmatning har ändrats "
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15281 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15282 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15285 msgid "Stream and Media Info"
15286 msgstr "Ström och mediainfo"
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15289 msgid "Advanced information"
15290 msgstr "Avancerad information"
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15294 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15297 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
15298 "meddelandefönstret."
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15309 msgid "Playlist item info"
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15313 msgid "Save &As..."
15314 msgstr "Spara s&om..."
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15317 msgid "Save Messages As..."
15318 msgstr "Spara meddelanden som..."
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15322 msgstr "Alternativ:"
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15330 msgid "Stream/Save"
15331 msgstr "Ström/Spara"
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15334 msgid "Use VLC as a stream server"
15335 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15338 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15339 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15347 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15348 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15353 msgid "Use a subtitles file"
15354 msgstr "Använd en textremsfil"
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15357 msgid "Use an external subtitles file."
15358 msgstr "Använd en extern textremsfil."
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15361 msgid "Advanced Settings..."
15362 msgstr "Avancerade inställningar..."
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15369 msgid "DVD (menus)"
15370 msgstr "Dvd (menyer)"
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15377 msgid "Probe Disc(s)"
15378 msgstr "Sök av skiva"
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15382 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15383 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15384 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15385 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15386 "parameter ranges are set based on media we find."
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15390 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15391 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15398 msgid "DVD device to use"
15399 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15403 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15404 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15406 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15407 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15411 msgid "CD-ROM device to use"
15412 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15416 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15417 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15419 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15420 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15423 msgid "Title number."
15424 msgstr "Titelnummer."
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15428 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15429 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15434 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15438 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15442 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15446 msgid "Track number."
15447 msgstr "Spårnummer."
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15451 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15452 "subtitle will be shown."
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15457 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15462 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15463 "given, then all tracks are played."
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15467 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15475 msgid "&Simple Add File..."
15476 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15479 msgid "Add &Directory..."
15480 msgstr "Lägg till &katalog..."
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15483 msgid "&Add URL..."
15484 msgstr "&Lägg till URL..."
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15487 msgid "Services Discovery"
15488 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15491 msgid "&Open Playlist..."
15492 msgstr "&Öppna spellista..."
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15495 msgid "&Save Playlist..."
15496 msgstr "&Spara spellista"
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15499 msgid "Sort by &Title"
15500 msgstr "Sortera efter &titel"
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15503 msgid "&Reverse Sort by Title"
15504 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15527 msgid "&View items"
15528 msgstr "&Visa objekt"
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15531 msgid "Play this Branch"
15532 msgstr "Spela denna gren"
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15540 msgid "Sort this Branch"
15541 msgstr "Sortera denna gren"
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15550 msgstr "Lägg till nod"
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15555 msgid "%i items in playlist"
15556 msgstr "%i objekt i spellistan"
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15559 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15564 msgid "XSPF playlist"
15565 msgstr "XSPF-spellista"
15567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15568 msgid "Playlist is empty"
15569 msgstr "Spellistan är tom"
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15573 msgstr "Kan inte spara"
15575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15577 #: modules/misc/win32text.c:76
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15586 msgid "Please enter node name"
15587 msgstr "Ange nodnamn"
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15607 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15608 "\" can be modified."
15611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15612 msgid "Stream output MRL"
15615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15621 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15622 "by adjusting the stream settings."
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15639 msgid "Channel name"
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15643 msgid "Select all elementary streams"
15644 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15647 msgid "Video codec"
15648 msgstr "Videokodek"
15650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15651 msgid "Audio codec"
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15655 msgid "Subtitles codec"
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15659 msgid "Subtitles overlay"
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15663 msgid "Subtitle options"
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15667 msgid "Subtitles file"
15668 msgstr "Textremsfil"
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15672 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15677 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15686 msgstr "Uppdateringar"
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15689 msgid "Check for updates"
15690 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15695 "Available updates and related downloads.\n"
15696 "(Double click on a file to download it)\n"
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15700 msgid "Save file..."
15701 msgstr "Spara fil..."
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15712 msgid "Load Configuration"
15713 msgstr "Läs in konfiguration"
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15716 msgid "Save Configuration"
15717 msgstr "Spara konfiguration"
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15720 msgid "New broadcast"
15721 msgstr "Ny broadcast"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15736 msgstr "Bildhastighet"
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15743 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15744 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15747 msgid "Use this to stream on a network."
15748 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15751 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15756 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15757 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15759 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15760 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15761 "komma åt dem alla."
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15764 msgid "Use this to stream on a network"
15765 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15769 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15770 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15772 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15773 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15775 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15776 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15778 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15779 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15782 msgid "You must choose a stream"
15783 msgstr "Du måste välja en ström"
15785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15786 msgid "Unable to find playlist"
15787 msgstr "%i objekt i spellistan"
15789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15791 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15792 "ending times (in seconds).\n"
15794 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15795 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15800 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15801 "the container format, proceed to the next page."
15804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15805 msgid "Transcode video (if available)"
15806 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15810 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15821 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15822 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
15824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15825 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15826 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
15828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15829 msgid "Please enter an address"
15830 msgstr "Ange en adress"
15832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15834 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15835 "choices, some formats might not be available."
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15839 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15843 msgid "You must choose a file to save to"
15844 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15847 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15852 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15853 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15854 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15860 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15861 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15862 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15863 "extra interface.\n"
15864 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15865 "default name will be used."
15868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15869 msgid "More information"
15870 msgstr "Mer information"
15872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15873 msgid "Save to file"
15874 msgstr "Spara till fil"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15877 msgid "Transcode audio (if available)"
15878 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
15880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15882 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15883 "correlated their movement will be."
15886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15887 msgid "Creates several clones of the image"
15888 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
15890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15892 msgstr "Distortion"
15894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15896 msgid "Adds distortion effects"
15897 msgstr "Välj effekt"
15899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15900 msgid "Image inversion"
15903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15912 msgid "Magnifies part of the image"
15913 msgstr "Förstorar en del av bilden"
15915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15920 msgid "Turns the image into a puzzle"
15923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15924 msgid "Video Options"
15925 msgstr "Videoalternativ"
15927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15928 msgid "Aspect Ratio"
15929 msgstr "Bildformat"
15931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15942 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15959 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15960 "these settings to take effect.\n"
15962 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15963 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15964 "Video Filter Module inside the preferences."
15967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15968 msgid "More Information"
15969 msgstr "Mer information"
15971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15977 msgstr "Spelar upp"
15979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15980 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15981 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
15983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15984 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15985 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
15987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15988 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15989 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
15991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15992 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15993 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
15995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15996 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15997 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
15999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16000 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16001 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
16003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16004 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16005 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
16007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16008 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16009 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
16011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16012 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16013 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
16015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16016 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16017 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
16019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16020 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16021 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
16023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16024 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16025 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
16027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16028 msgid "VideoLAN's Website"
16029 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
16031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16032 msgid "Online Help"
16033 msgstr "Onlinehjälp"
16035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16040 msgid "Check for Updates..."
16041 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16049 msgstr "&Inställningar"
16051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16053 msgid "Embedded playlist"
16054 msgstr "Inbäddad spellista"
16056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16057 msgid "Previous playlist item"
16058 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
16060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16061 msgid "Next playlist item"
16062 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16065 msgid "Play slower"
16066 msgstr "Spela långsammare"
16068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16069 msgid "Play faster"
16070 msgstr "Spela fortare"
16072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16073 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16074 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
16076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16077 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16078 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
16080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16081 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16082 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
16084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16086 " (wxWidgets interface)\n"
16089 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
16092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16094 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16095 "http://www.videolan.org/\n"
16098 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16099 "http://www.videolan.org/\n"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16108 msgid "Show/Hide Interface"
16109 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
16111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16112 msgid "Open D&irectory..."
16113 msgstr "Öppna &katalog..."
16115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16116 msgid "Open &Network Stream..."
16117 msgstr "Öppna &nätverksström"
16119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16120 msgid "Media &Info..."
16121 msgstr "Me&diainfo..."
16123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16124 msgid "&Messages..."
16125 msgstr "&Meddelanden..."
16127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16128 msgid "&Preferences..."
16129 msgstr "In&ställningar..."
16131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16132 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16134 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16137 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16139 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16143 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16146 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
16149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16150 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16151 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
16153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16154 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16156 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16159 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16161 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16164 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16166 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16169 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16173 msgid "RTP Unicast"
16174 msgstr "RTP-unicast"
16176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16177 msgid "Stream to a single computer."
16178 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
16180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16181 msgid "RTP Multicast"
16182 msgstr "RTP-multicast"
16184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16186 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16187 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16188 "work over the Internet."
16191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16193 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16194 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16200 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16201 "needs to send the stream several times."
16204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16206 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16207 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16209 "at http://yourip:8080 by default."
16211 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
16212 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
16213 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
16216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16217 msgid "Bookmarks dialog"
16218 msgstr "Bokmärkesdialog"
16220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16221 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16222 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16225 msgid "Extended GUI"
16226 msgstr "Utökat gränssnitt"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16230 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16232 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
16235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16237 msgstr "Verktygsrad"
16239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16240 msgid "Minimal interface"
16241 msgstr "Minimalt gränssnitt"
16243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16244 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16245 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
16247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16248 msgid "Size to video"
16249 msgstr "Storlek till video"
16251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16252 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16253 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
16255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16256 msgid "Show labels in toolbar"
16257 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
16259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16260 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16261 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
16263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16264 msgid "Playlist view"
16265 msgstr "Spellistevy"
16267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16269 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16270 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16271 "with less features). You can select which one will be available on the "
16272 "toolbar (or both)."
16275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16284 msgid "wxWidgets interface module"
16285 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
16287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16288 msgid "last config"
16289 msgstr "senaste konfigurationen"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16292 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16295 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16299 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16301 msgid "Folder meta data"
16304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16309 msgid "Classic rock"
16310 msgstr "Klassisk rock"
16312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16362 msgstr "Industriell"
16364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16365 msgid "Alternative"
16366 msgstr "Alternativ"
16368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16369 msgid "Death metal"
16372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16378 msgstr "Soundtrack"
16380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16381 msgid "Euro-Techno"
16382 msgstr "Euro-Techno"
16384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16409 msgid "Instrumental"
16410 msgstr "Instrumental"
16412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16433 msgid "Alternative rock"
16434 msgstr "Alternativ rock"
16436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16457 msgid "Instrumental pop"
16458 msgstr "Instrumental pop"
16460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16461 msgid "Instrumental rock"
16462 msgstr "Instrumental rock"
16464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16477 msgid "Techno-Industrial"
16478 msgstr "Techno-Industrial"
16480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16482 msgstr "Electronisk"
16484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16497 msgid "Southern rock"
16498 msgstr "Southern rock"
16500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16517 msgid "Christian rap"
16518 msgstr "Kristen rap"
16520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16529 msgid "Native American"
16530 msgstr "Native American"
16532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16550 msgstr "Förhandsvisning"
16552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16581 msgid "Rock & roll"
16582 msgstr "Rock & roll"
16584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16588 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16589 msgid "ID3 tags parser"
16590 msgstr "ID3-taggtolkare"
16592 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16593 msgid "MusicBrainz"
16594 msgstr "MusicBrainz"
16596 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16597 msgid "MusicBrainz meta data"
16598 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16601 msgid "The username of your last.fm account"
16602 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16605 msgid "The password of your last.fm account"
16606 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16609 msgid "Audioscrobbler"
16610 msgstr "Audioscrobbler"
16612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16613 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16614 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16617 msgid "Last.fm username not set"
16618 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16622 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16624 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16626 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16627 "starta sedan om VLC.\n"
16628 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16631 msgid "Bad last.fm Username"
16632 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16635 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16637 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16640 msgid "Dummy image chroma format"
16643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16645 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16646 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16650 msgid "Save raw codec data"
16651 msgstr "Spara rått kodekdata"
16653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16655 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16661 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16662 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16663 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16667 msgid "Dummy interface function"
16670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16671 msgid "Dummy Interface"
16674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16675 msgid "Dummy access function"
16678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16679 msgid "Dummy demux function"
16682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16683 msgid "Dummy decoder"
16684 msgstr "Dummy-avkodare"
16686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16687 msgid "Dummy decoder function"
16690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16691 msgid "Dummy encoder function"
16694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16695 msgid "Dummy audio output function"
16698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16699 msgid "Dummy video output function"
16702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16703 msgid "Dummy Video output"
16706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16707 msgid "Dummy font renderer function"
16710 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16712 msgid "Filename for the font you want to use"
16713 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
16715 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16716 msgid "Font size in pixels"
16717 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16721 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16722 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16726 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16727 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16731 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16737 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16738 msgid "Text default color"
16741 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16743 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16744 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16745 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16746 "(red + green), #FFFFFF = white"
16749 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16750 msgid "Relative font size"
16751 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16753 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16755 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16756 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16759 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16763 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16767 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16771 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16775 #: modules/misc/freetype.c:127
16776 msgid "Use YUVP renderer"
16779 #: modules/misc/freetype.c:128
16781 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16782 "you want to encode into DVB subtitles"
16785 #: modules/misc/freetype.c:130
16786 msgid "Font Effect"
16787 msgstr "Typsnittseffekt"
16789 #: modules/misc/freetype.c:131
16791 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16795 #: modules/misc/freetype.c:139
16799 #: modules/misc/freetype.c:139
16804 #: modules/misc/freetype.c:140
16805 msgid "Fat Outline"
16808 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16809 msgid "Text renderer"
16812 #: modules/misc/freetype.c:153
16813 msgid "Freetype2 font renderer"
16814 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16816 #: modules/misc/gnutls.c:63
16817 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16820 #: modules/misc/gnutls.c:65
16822 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16823 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16826 #: modules/misc/gnutls.c:69
16827 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16830 #: modules/misc/gnutls.c:71
16832 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16833 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16836 #: modules/misc/gnutls.c:74
16837 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16840 #: modules/misc/gnutls.c:76
16842 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16845 #: modules/misc/gnutls.c:79
16846 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16847 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
16849 #: modules/misc/gnutls.c:81
16851 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16852 "approved Certification Authority)."
16855 #: modules/misc/gnutls.c:84
16856 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16857 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
16859 #: modules/misc/gnutls.c:86
16861 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16865 #: modules/misc/gnutls.c:91
16866 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16867 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
16869 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16870 msgid "Gtk+ GUI helper"
16871 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
16873 #: modules/misc/logger.c:119
16875 msgstr "Loggformat"
16877 #: modules/misc/logger.c:121
16879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16880 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16883 #: modules/misc/logger.c:125
16885 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16889 #: modules/misc/logger.c:130
16893 #: modules/misc/logger.c:131
16894 msgid "File logging"
16895 msgstr "Filloggning"
16897 #: modules/misc/logger.c:137
16898 msgid "Log filename"
16899 msgstr "Loggfilnamn"
16901 #: modules/misc/logger.c:137
16902 msgid "Specify the log filename."
16903 msgstr "Ange loggfilnamn."
16905 #: modules/misc/logger.c:142
16906 msgid "RRD output file"
16909 #: modules/misc/logger.c:143
16910 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16913 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16914 msgid "AltiVec memcpy"
16915 msgstr "AltiVec memcpy"
16917 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16918 msgid "libc memcpy"
16919 msgstr "libc memcpy"
16921 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16922 msgid "3D Now! memcpy"
16923 msgstr "3D Now! memcpy"
16925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16927 msgstr "MMX memcpy"
16929 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16930 msgid "MMX EXT memcpy"
16931 msgstr "MMX EXT memcpy"
16933 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16938 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16940 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16941 "notifications are sent locally."
16944 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16946 msgid "Growl password on the Growl server."
16947 msgstr "Growl-lösenord på servern."
16949 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16951 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16952 msgstr "Growl UDP-port på servern."
16954 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16955 msgid "Growl Notification Plugin"
16958 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16959 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16961 msgstr "(ingen titel)"
16963 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16964 msgid "(no artist)"
16965 msgstr "(ingen artist)"
16967 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16969 msgstr "(inget album)"
16971 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16973 msgid "Title format string"
16974 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16976 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16978 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16979 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16982 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16983 msgid "MSN Now-Playing"
16984 msgstr "MSN nu spelas"
16986 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16987 msgid "Timeout (ms)"
16988 msgstr "Tidsgräns (ms)"
16990 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16991 msgid "How long the notification will be displayed "
16994 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16998 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16999 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17002 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17004 msgstr "ingen artist"
17006 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17008 msgstr "inget album"
17010 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17011 msgid "Flip vertical position"
17014 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17015 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17018 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17019 msgid "Vertical offset"
17020 msgstr "Vertikal position"
17022 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17024 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17025 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17028 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17029 msgid "Shadow offset"
17030 msgstr "Skuggposition"
17032 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17034 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17037 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17038 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17041 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17042 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17045 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17046 msgid "XOSD interface"
17047 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17049 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17050 msgid "M3U playlist exporter"
17051 msgstr "M3U-spellistexporterare"
17053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17054 msgid "Old playlist exporter"
17057 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17058 msgid "XSPF playlist export"
17059 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
17061 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17062 msgid "HAL devices detection"
17063 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
17065 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17066 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17069 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17071 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17072 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17075 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17076 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17079 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17083 #: modules/misc/quartztext.c:78
17085 msgid "Mac Text renderer"
17086 msgstr "Textrenderering"
17088 #: modules/misc/quartztext.c:79
17090 msgid "Quartz font renderer"
17091 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
17093 #: modules/misc/rtsp.c:51
17094 msgid "RTSP host address"
17095 msgstr "RTSP-värdadress"
17097 #: modules/misc/rtsp.c:53
17099 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17100 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17101 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17102 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17105 #: modules/misc/rtsp.c:58
17106 msgid "Maximum number of connections"
17107 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
17109 #: modules/misc/rtsp.c:59
17111 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17112 "0 means no limit."
17115 #: modules/misc/rtsp.c:62
17116 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17119 #: modules/misc/rtsp.c:64
17120 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17123 #: modules/misc/rtsp.c:66
17125 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17126 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17127 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17128 "The default is 5."
17131 #: modules/misc/rtsp.c:72
17135 #: modules/misc/rtsp.c:73
17136 msgid "RTSP VoD server"
17137 msgstr "RTSP VoD-server"
17139 #: modules/misc/screensaver.c:82
17140 msgid "X Screensaver disabler"
17143 #: modules/misc/svg.c:67
17144 msgid "SVG template file"
17145 msgstr "SVG-mallfil"
17147 #: modules/misc/svg.c:68
17149 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17152 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17153 msgid "C module that does nothing"
17154 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
17156 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17157 msgid "Miscellaneous stress tests"
17158 msgstr "Diverse stresstester"
17160 #: modules/misc/win32text.c:90
17161 msgid "Win32 font renderer"
17164 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17165 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17166 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
17168 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17169 msgid "Simple XML Parser"
17170 msgstr "Enkel XML-tolkare"
17172 #: modules/mux/asf.c:49
17173 msgid "Title to put in ASF comments."
17174 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
17176 #: modules/mux/asf.c:51
17177 msgid "Author to put in ASF comments."
17178 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
17180 #: modules/mux/asf.c:53
17181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17182 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
17184 #: modules/mux/asf.c:54
17188 #: modules/mux/asf.c:55
17189 msgid "Comment to put in ASF comments."
17190 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
17192 #: modules/mux/asf.c:57
17193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17194 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
17196 #: modules/mux/asf.c:58
17197 msgid "Packet Size"
17198 msgstr "Paketstorlek"
17200 #: modules/mux/asf.c:59
17201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17202 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
17204 #: modules/mux/asf.c:62
17208 #: modules/mux/asf.c:540
17209 msgid "Unknown Video"
17210 msgstr "Okänd video"
17212 #: modules/mux/avi.c:43
17216 #: modules/mux/dummy.c:41
17217 msgid "Dummy/Raw muxer"
17220 #: modules/mux/mp4.c:46
17221 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17222 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
17224 #: modules/mux/mp4.c:48
17226 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17227 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17231 #: modules/mux/mp4.c:58
17232 msgid "MP4/MOV muxer"
17235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17236 msgid "DTS delay (ms)"
17237 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
17239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17241 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17242 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17243 "inside the client decoder."
17246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17247 msgid "PES maximum size"
17248 msgstr "PES maximal storlek"
17250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17251 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17254 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17264 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17274 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17275 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
17277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17282 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17290 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17299 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17300 msgstr "MPEG Transportström"
17302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17307 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17312 msgid "PMT Program numbers"
17313 msgstr "Spårnummer."
17315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17317 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17322 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17327 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17332 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17333 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
17335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17337 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17342 msgid "Set PID to ID of ES"
17343 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17347 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17348 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17352 msgid "Data alignment"
17353 msgstr "Datajustering"
17355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17357 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17358 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17362 msgid "Shaping delay (ms)"
17365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17367 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17368 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17369 "especially for reference frames."
17372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17373 msgid "Use keyframes"
17374 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17378 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17379 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17380 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17381 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17382 "the biggest frames in the stream."
17385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17386 msgid "PCR delay (ms)"
17387 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17391 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17392 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17396 msgid "Minimum B (deprecated)"
17399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17400 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17404 msgid "Maximum B (deprecated)"
17407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17409 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17410 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17411 "inside the client decoder."
17414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17415 msgid "Crypt audio"
17416 msgstr "Kryptera ljud"
17418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17419 msgid "Crypt audio using CSA"
17420 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17423 msgid "Crypt video"
17424 msgstr "Kryptera video"
17426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17427 msgid "Crypt video using CSA"
17428 msgstr "Kryptera video med CSA"
17430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17432 msgstr "CSA-nyckel"
17434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17440 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17445 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17446 "header from the value before encrypting."
17449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17453 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17454 msgid "Multipart separator string"
17457 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17459 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17460 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17463 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17465 msgid "Multipart JPEG muxer"
17466 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17468 #: modules/mux/ogg.c:49
17470 msgid "Ogg/OGM muxer"
17471 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17473 #: modules/mux/wav.c:42
17477 #: modules/packetizer/copy.c:43
17478 msgid "Copy packetizer"
17479 msgstr "Kopiera paketerare"
17481 #: modules/packetizer/h264.c:49
17482 msgid "H.264 video packetizer"
17483 msgstr "H.264-videopaketerare"
17485 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17486 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17487 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17489 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17490 msgid "MPEG4 video packetizer"
17491 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17494 msgid "Sync on Intra Frame"
17497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17499 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17500 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17503 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17504 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17505 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17507 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17509 msgid "VC-1 packetizer"
17510 msgstr "Kopiera paketerare"
17512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17513 msgid "Bonjour services"
17514 msgstr "Bonjour-tjänster"
17516 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17517 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17521 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17522 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17527 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17528 msgid "Podcast URLs list"
17531 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17532 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17535 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17537 msgstr "Poddsändningar"
17539 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17540 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17542 msgstr "Poddsändning"
17544 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17545 msgid "SAP multicast address"
17546 msgstr "SAP-multicastadress"
17548 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17550 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17551 "However, you can specify a specific address."
17554 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17558 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17560 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17561 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17563 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17567 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17568 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17569 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17571 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17572 msgid "IPv6 SAP scope"
17575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17576 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17579 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17580 msgid "SAP timeout (seconds)"
17581 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17583 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17585 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17588 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17589 msgid "Try to parse the announce"
17590 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17592 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17595 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17598 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17599 msgid "SAP Strict mode"
17602 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17608 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17609 msgid "Use SAP cache"
17610 msgstr "Använd SAP-cache"
17612 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17614 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17615 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17618 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17620 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17624 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17625 msgid "SAP Announcements"
17626 msgstr "SAP-annonseringar"
17628 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17630 msgid "SDP Descriptions parser"
17631 msgstr "Beskrivningsfil"
17633 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17634 msgid "SAP sessions"
17635 msgstr "SAP-sessioner"
17637 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17641 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17645 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17649 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17650 msgid "Shoutcast radio listings"
17653 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17654 msgid "Shoutcast TV listings"
17655 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17657 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17658 msgid "Shoutcast TV"
17659 msgstr "Shoutcast TV"
17661 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17662 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17665 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17666 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17669 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17674 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17676 msgid "Automatically add/delete input streams"
17677 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
17679 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17681 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17682 "this stream later."
17685 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17687 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17688 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17689 "need to raise caching values."
17692 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17696 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17698 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17699 "IDs bridge_in will register."
17702 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17706 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17707 msgid "Bridge stream output"
17710 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17718 #: modules/stream_out/description.c:49
17719 msgid "Description stream output"
17722 #: modules/stream_out/display.c:39
17723 msgid "Enable/disable audio rendering."
17726 #: modules/stream_out/display.c:41
17727 msgid "Enable/disable video rendering."
17730 #: modules/stream_out/display.c:43
17731 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17732 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17734 #: modules/stream_out/display.c:52
17735 msgid "Display stream output"
17738 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17739 msgid "Duplicate stream output"
17742 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17743 msgid "Output access method"
17746 #: modules/stream_out/es.c:40
17747 msgid "This is the default output access method that will be used."
17750 #: modules/stream_out/es.c:42
17751 msgid "Audio output access method"
17754 #: modules/stream_out/es.c:44
17755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17758 #: modules/stream_out/es.c:45
17759 msgid "Video output access method"
17762 #: modules/stream_out/es.c:47
17763 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17766 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17767 msgid "Output muxer"
17770 #: modules/stream_out/es.c:51
17771 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17774 #: modules/stream_out/es.c:52
17775 msgid "Audio output muxer"
17778 #: modules/stream_out/es.c:54
17779 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17782 #: modules/stream_out/es.c:55
17783 msgid "Video output muxer"
17786 #: modules/stream_out/es.c:57
17787 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17790 #: modules/stream_out/es.c:59
17794 #: modules/stream_out/es.c:61
17795 msgid "This is the default output URI."
17798 #: modules/stream_out/es.c:62
17799 msgid "Audio output URL"
17802 #: modules/stream_out/es.c:64
17803 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17806 #: modules/stream_out/es.c:65
17807 msgid "Video output URL"
17810 #: modules/stream_out/es.c:67
17811 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17814 #: modules/stream_out/es.c:76
17815 msgid "Elementary stream output"
17818 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17820 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17823 #: modules/stream_out/gather.c:40
17824 msgid "Gathering stream output"
17827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17828 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17832 msgid "Sample aspect ratio"
17835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17836 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17840 msgid "Video filter"
17841 msgstr "Videofilter"
17843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17845 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17846 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
17848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17850 msgid "Image chroma"
17851 msgstr "Bildformat"
17853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17855 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17856 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17860 msgid "Mosaic bridge"
17863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17864 msgid "Mosaic bridge stream output"
17867 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17868 msgid "This is the output URL that will be used."
17871 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17875 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17880 "SDP to be announced via SAP."
17883 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17887 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17890 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17891 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17892 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17894 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17895 msgid "Session name"
17896 msgstr "Sessionsnamn"
17898 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17900 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17904 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17905 msgid "Session description"
17906 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17908 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17910 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17911 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17914 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17915 msgid "Session URL"
17916 msgstr "Session URL"
17918 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17920 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17922 "(Session Descriptor)."
17925 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17926 msgid "Session email"
17927 msgstr "Session e-post"
17929 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17935 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17937 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17938 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17940 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17944 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17947 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17948 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17950 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17954 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17957 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17958 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17960 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17962 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17963 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17966 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
17967 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
17968 "inbyggda standardvärde)."
17970 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17974 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17978 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17979 msgid "RTP stream output"
17982 #: modules/stream_out/standard.c:42
17984 msgid "Output method to use for the stream."
17985 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17987 #: modules/stream_out/standard.c:45
17989 msgid "Muxer to use for the stream."
17990 msgstr "Förval att använda med equalizern."
17992 #: modules/stream_out/standard.c:46
17993 msgid "Output destination"
17994 msgstr "Mål för utmatning"
17996 #: modules/stream_out/standard.c:48
17998 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17999 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18001 #: modules/stream_out/standard.c:51
18003 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18004 "you choose to use SAP."
18007 #: modules/stream_out/standard.c:54
18008 msgid "Session groupname"
18009 msgstr "Sessionsgruppnamn"
18011 #: modules/stream_out/standard.c:56
18013 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18014 "if you choose to use SAP."
18017 #: modules/stream_out/standard.c:59
18019 msgid "Session descriptipn"
18020 msgstr "Sessionsbeskrivning"
18022 #: modules/stream_out/standard.c:61
18024 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18025 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18028 #: modules/stream_out/standard.c:72
18030 msgid "Session phone number"
18031 msgstr "Sessionsnamn"
18033 #: modules/stream_out/standard.c:74
18035 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18036 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18039 #: modules/stream_out/standard.c:78
18040 msgid "SAP announcing"
18041 msgstr "SAP-annonsering"
18043 #: modules/stream_out/standard.c:79
18044 msgid "Announce this session with SAP."
18045 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
18047 #: modules/stream_out/standard.c:87
18051 #: modules/stream_out/standard.c:88
18052 msgid "Standard stream output"
18055 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18059 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18060 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18061 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
18063 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18067 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18068 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18069 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
18071 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18072 msgid "Aspect ratio"
18073 msgstr "Bildformat"
18075 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18076 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18077 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
18079 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18080 msgid "Command UDP port"
18081 msgstr "UDP-port för kommando"
18083 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18084 msgid "UDP port to listen to for commands."
18085 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
18087 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18091 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18092 msgid "Initial command to execute."
18095 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18097 msgstr "GOP-storlek"
18099 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18100 msgid "Number of P frames between two I frames."
18103 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18104 msgid "Quantizer scale"
18107 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18108 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18111 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18113 msgstr "Tysta ljudet"
18115 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18116 msgid "Mute audio when command is not 0."
18117 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
18119 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18120 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18123 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18124 msgid "Video encoder"
18125 msgstr "Videokodare"
18127 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18129 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18134 msgid "Destination video codec"
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18138 msgid "This is the video codec that will be used."
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18142 msgid "Video bitrate"
18143 msgstr "Videobithastighet"
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18146 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18150 msgid "Video scaling"
18151 msgstr "Videoskalning"
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18154 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18158 msgid "Video frame-rate"
18159 msgstr "Bildhastighet för video"
18161 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18162 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18165 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18166 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18167 msgstr "Avfläta video innan kodning."
18169 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18170 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18171 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
18173 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18174 msgid "Maximum video width"
18175 msgstr "Maximal videobredd"
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18178 msgid "Maximum output video width."
18181 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18182 msgid "Maximum video height"
18183 msgstr "Maximal videohöjd"
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18186 msgid "Maximum output video height."
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18191 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18192 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18195 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18196 msgid "Video crop (top)"
18197 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
18199 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18200 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18201 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18204 msgid "Video crop (left)"
18205 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18208 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18209 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
18211 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18212 msgid "Video crop (bottom)"
18213 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
18215 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18216 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18217 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18220 msgid "Video crop (right)"
18221 msgstr "Videobeskäring (höger)"
18223 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18224 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18225 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
18227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18229 msgid "Video padding (top)"
18230 msgstr "Videoinställningar"
18232 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18233 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18236 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18238 msgid "Video padding (left)"
18239 msgstr "Video justering"
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18242 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18245 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18246 msgid "Video padding (bottom)"
18249 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18250 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18255 msgid "Video padding (right)"
18256 msgstr "Video höjd"
18258 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18259 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18262 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18264 msgid "Video canvas width"
18265 msgstr "Video bredd"
18267 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18268 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18271 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18273 msgid "Video canvas height"
18274 msgstr "Video höjd"
18276 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18277 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18280 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18281 msgid "Video canvas aspect ratio"
18284 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18286 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18290 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18291 msgid "Audio encoder"
18292 msgstr "Ljudkodare"
18294 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18296 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18300 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18301 msgid "Destination audio codec"
18302 msgstr "Ljudkodek för målet"
18304 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18305 msgid "This is the audio codec that will be used."
18306 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18308 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18309 msgid "Audio bitrate"
18310 msgstr "Ljudbithastighet"
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18313 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18314 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
18316 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18317 msgid "Audio sample rate"
18318 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
18320 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18322 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18324 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
18326 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18327 msgid "Audio channels"
18328 msgstr "Ljudkanaler"
18330 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18331 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18332 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
18334 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18335 msgid "Audio filter"
18336 msgstr "Ljudfilter"
18338 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18340 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18341 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18344 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18345 msgid "Subtitles encoder"
18346 msgstr "Textremskodare"
18348 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18350 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18354 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18355 msgid "Destination subtitles codec"
18358 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18359 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18362 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18366 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18367 "of subpicture modules"
18370 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18374 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18376 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18379 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18380 msgid "Number of threads"
18381 msgstr "Antal trådar"
18383 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18384 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18385 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18387 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18388 msgid "High priority"
18389 msgstr "Hög prioritet"
18391 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18393 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18396 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18397 msgid "Synchronise on audio track"
18398 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18400 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18402 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18403 "on the audio track."
18406 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18408 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18412 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18413 msgid "Transcode stream output"
18416 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18417 msgid "Overlays/Subtitles"
18420 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18421 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18425 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18426 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18429 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18430 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18434 msgid "Conversions from "
18435 msgstr "Konverteringar från "
18437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18439 msgid "MMX conversions from "
18440 msgstr "MMX-konverteringar från "
18442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18444 msgid "SSE2 conversions from "
18445 msgstr "MMX-konverteringar från "
18447 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18448 msgid "AltiVec conversions from "
18449 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18451 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18454 "threshold value will be the brighness defined below."
18457 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18458 msgid "Image contrast (0-2)"
18459 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18461 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18462 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18463 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18465 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18466 msgid "Image hue (0-360)"
18467 msgstr "Färgton (0-360)"
18469 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18470 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18471 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18474 msgid "Image saturation (0-3)"
18475 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18478 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18479 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18481 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18482 msgid "Image brightness (0-2)"
18483 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18485 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18486 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18487 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18489 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18490 msgid "Image gamma (0-10)"
18491 msgstr "Gamma (0-10)"
18493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18494 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18495 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18497 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18498 msgid "Image properties filter"
18501 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18502 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18505 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18507 msgid "Transparency mask"
18508 msgstr "Transparens"
18510 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18511 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18514 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18516 msgid "Alpha mask video filter"
18517 msgstr "ffmpeg videofilter"
18519 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18523 #: modules/video_filter/blend.c:95
18524 msgid "Video pictures blending"
18527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18529 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18530 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18531 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18536 msgid "Bluescreen U value"
18539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18542 "Defaults to 120 for blue."
18545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18546 msgid "Bluescreen V value"
18549 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18551 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18552 "Defaults to 90 for blue."
18555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18557 msgid "Bluescreen U tolerance"
18558 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18563 "value between 10 and 20 seems sensible."
18566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18568 msgid "Bluescreen V tolerance"
18569 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18574 "value between 10 and 20 seems sensible."
18577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18579 msgid "Bluescreen video filter"
18580 msgstr "ffmpeg videofilter"
18582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18586 #: modules/video_filter/clone.c:56
18587 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18588 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18590 #: modules/video_filter/clone.c:59
18592 msgid "Video output modules"
18595 #: modules/video_filter/clone.c:60
18597 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18598 "separated list of modules."
18601 #: modules/video_filter/clone.c:66
18602 msgid "Clone video filter"
18603 msgstr "Klona videofilter"
18605 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18607 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18608 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18609 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18610 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18613 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18615 msgid "Color threshold filter"
18616 msgstr "Klona videofilter"
18618 #: modules/video_filter/crop.c:70
18619 msgid "Crop geometry (pixels)"
18620 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18622 #: modules/video_filter/crop.c:71
18624 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18625 "<left offset> + <top offset>."
18628 #: modules/video_filter/crop.c:73
18629 msgid "Automatic cropping"
18630 msgstr "Automatisk beskärning"
18632 #: modules/video_filter/crop.c:74
18633 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18636 #: modules/video_filter/crop.c:77
18637 msgid "Ratio max (x 1000)"
18640 #: modules/video_filter/crop.c:78
18642 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18643 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18647 #: modules/video_filter/crop.c:80
18649 msgid "Manual ratio"
18652 #: modules/video_filter/crop.c:81
18653 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18656 #: modules/video_filter/crop.c:83
18658 msgid "Number of images for change"
18659 msgstr "Antal kanaler"
18661 #: modules/video_filter/crop.c:84
18663 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18664 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18668 #: modules/video_filter/crop.c:86
18670 msgid "Number of lines for change"
18671 msgstr "Antal kanaler"
18673 #: modules/video_filter/crop.c:87
18675 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18676 "that ratio changed and trigger recrop."
18679 #: modules/video_filter/crop.c:89
18681 msgid "Number of non black pixels "
18682 msgstr "Antal kanaler"
18684 #: modules/video_filter/crop.c:90
18686 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18689 #: modules/video_filter/crop.c:93
18690 msgid "Skip percentage (%)"
18693 #: modules/video_filter/crop.c:94
18695 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18696 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18699 #: modules/video_filter/crop.c:96
18701 msgid "Luminance threshold "
18702 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18704 #: modules/video_filter/crop.c:97
18705 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18708 #: modules/video_filter/crop.c:101
18709 msgid "Crop video filter"
18712 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18713 msgid "Cropping failed"
18714 msgstr "Beskäring misslyckades"
18716 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18718 msgid "VLC could not open the video output module."
18719 msgstr "Färg för videoinmatningen."
18721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18722 msgid "Deinterlace mode"
18723 msgstr "Avflätningsläge"
18725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18726 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18727 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18730 msgid "Streaming deinterlace mode"
18731 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18734 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18735 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18738 msgid "Deinterlacing video filter"
18739 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18741 #: modules/video_filter/erase.c:51
18744 msgstr "Bildjustering"
18746 #: modules/video_filter/erase.c:52
18747 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18750 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18752 msgid "X coordinate"
18753 msgstr "X-koordinat"
18755 #: modules/video_filter/erase.c:55
18757 msgid "X coordinate of the mask."
18758 msgstr "X-koordinat"
18760 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18762 msgid "Y coordinate"
18763 msgstr "Y-koordinat"
18765 #: modules/video_filter/erase.c:57
18767 msgid "Y coordinate of the mask."
18768 msgstr "Y-koordinat"
18770 #: modules/video_filter/erase.c:62
18772 msgid "Erase video filter"
18773 msgstr "ffmpeg videofilter"
18775 #: modules/video_filter/erase.c:63
18780 #: modules/video_filter/extract.c:58
18781 msgid "RGB component to extract"
18784 #: modules/video_filter/extract.c:59
18785 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18788 #: modules/video_filter/extract.c:69
18790 msgid "Extract RGB component video filter"
18791 msgstr "ffmpeg videofilter"
18793 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18795 msgid "video-filter-event"
18796 msgstr "Videofilter"
18798 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18799 msgid "Gaussian's std deviation"
18802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18804 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18805 "to 3*sigma away in any direction."
18808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18810 msgid "Gaussian blur video filter"
18811 msgstr "ffmpeg videofilter"
18813 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18815 msgid "Gaussian Blur"
18818 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18819 msgid "Distort mode"
18822 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18823 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18826 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18827 msgid "Gradient image type"
18830 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18832 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18836 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18837 msgid "Apply cartoon effect"
18838 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18840 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18844 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18848 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18852 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18854 msgid "Gradient video filter"
18855 msgstr "ffmpeg videofilter"
18857 #: modules/video_filter/invert.c:47
18858 msgid "Invert video filter"
18861 #: modules/video_filter/invert.c:48
18862 msgid "Color inversion"
18865 #: modules/video_filter/logo.c:68
18867 msgid "Logo filenames"
18868 msgstr "Logotyp filnamn"
18870 #: modules/video_filter/logo.c:69
18872 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18873 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18874 "simply enter its filename."
18877 #: modules/video_filter/logo.c:72
18879 msgid "Logo animation # of loops"
18880 msgstr "Goom animationshastighet"
18882 #: modules/video_filter/logo.c:73
18883 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18886 #: modules/video_filter/logo.c:75
18887 msgid "Logo individual image time in ms"
18890 #: modules/video_filter/logo.c:76
18891 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18892 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
18894 #: modules/video_filter/logo.c:79
18895 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18898 #: modules/video_filter/logo.c:82
18899 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18902 #: modules/video_filter/logo.c:84
18903 msgid "Transparency of the logo"
18904 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
18906 #: modules/video_filter/logo.c:85
18908 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18912 #: modules/video_filter/logo.c:87
18913 msgid "Logo position"
18914 msgstr "Logoposition"
18916 #: modules/video_filter/logo.c:89
18918 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18919 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18921 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
18922 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
18923 "exempelvis 6=överkant-höger)."
18925 #: modules/video_filter/logo.c:101
18926 msgid "Logo video filter"
18929 #: modules/video_filter/logo.c:103
18930 msgid "Logo overlay"
18933 #: modules/video_filter/logo.c:124
18934 msgid "Logo sub filter"
18937 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18941 #: modules/video_filter/marq.c:82
18943 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18944 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18945 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18946 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18947 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18948 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18949 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18950 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18951 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18954 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18956 msgstr "X-position"
18958 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18959 msgid "X offset, from the left screen edge."
18962 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18964 msgstr "Y-position"
18966 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18967 msgid "Y offset, down from the top."
18970 #: modules/video_filter/marq.c:101
18974 #: modules/video_filter/marq.c:102
18976 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18977 "(remains forever)."
18980 #: modules/video_filter/marq.c:106
18982 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18986 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18987 msgid "Font size, pixels"
18988 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
18990 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18993 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
18995 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19000 "(red + green), #FFFFFF = white"
19003 #: modules/video_filter/marq.c:118
19004 msgid "Marquee position"
19007 #: modules/video_filter/marq.c:120
19010 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19014 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19015 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19016 "kan också kombinera olika värden)."
19018 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19022 #: modules/video_filter/marq.c:163
19024 msgid "Marquee display"
19025 msgstr "On Screen Display"
19027 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19029 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19030 "opaque (default)."
19033 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19034 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19037 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19038 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19042 msgid "Top left corner X coordinate"
19043 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19046 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19049 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19050 msgid "Top left corner Y coordinate"
19051 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
19053 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19054 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19057 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19058 msgid "Border width"
19061 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19062 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19065 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19066 msgid "Border height"
19069 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19070 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19073 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19074 msgid "Mosaic alignment"
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19080 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19084 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19085 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19086 "kan också kombinera olika värden)."
19088 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19089 msgid "Positioning method"
19090 msgstr "Positionsmetod"
19092 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19094 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19095 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19096 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19099 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19100 #: modules/video_filter/wall.c:57
19101 msgid "Number of rows"
19102 msgstr "Antal rader"
19104 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19107 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19110 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
19113 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19114 #: modules/video_filter/wall.c:53
19115 msgid "Number of columns"
19116 msgstr "Antal kolumner"
19118 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19120 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19121 "set to \"fixed\"."
19123 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
19126 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19127 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19128 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
19130 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19131 msgid "Keep original size"
19132 msgstr "Behåll originalstorleken"
19134 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19136 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19137 msgstr "Behåll originalstorleken"
19139 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19141 msgid "Elements order"
19144 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19146 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19147 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19151 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19153 msgid "Offsets in order"
19156 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19158 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19159 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19160 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19163 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19165 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19166 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19170 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19174 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19176 msgstr "positioner"
19178 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19179 msgid "Mosaic video sub filter"
19182 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19186 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19187 msgid "Blur factor (1-127)"
19188 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
19190 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19191 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19192 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
19194 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19195 msgid "Motion blur filter"
19198 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19199 msgid "Motion detect video filter"
19202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19204 msgid "Motion Detect"
19205 msgstr "Rörelsedetektering"
19207 #: modules/video_filter/noise.c:49
19209 msgid "Noise video filter"
19210 msgstr "Klona videofilter"
19212 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19213 msgid "OpenCV face detection example filter"
19216 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19217 msgid "OpenCV example"
19218 msgstr "OpenCV-exempel"
19220 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19221 msgid "Haar cascade filename"
19224 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19225 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19229 msgid "Use input chroma unaltered"
19232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19233 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19241 msgid "Don't display any video"
19244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19246 msgid "Display the input video"
19247 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
19249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19251 msgid "Display the processed video"
19252 msgstr "Visa strömmen lokalt"
19254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19255 msgid "Show only errors"
19258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19259 msgid "Show errors and warnings"
19260 msgstr "Visa fel och varningar"
19262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19263 msgid "Show everything including debug messages"
19266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19268 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19269 msgstr "ffmpeg videofilter"
19271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19276 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19277 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
19279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19281 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19287 msgid "OpenCV filter chroma"
19290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19292 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19297 msgid "Wrapper filter output"
19298 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19301 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19305 msgid "Wrapper filter verbosity"
19308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19309 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19313 msgid "OpenCV internal filter name"
19316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19317 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19321 msgid "Configuration file"
19322 msgstr "Konfigurationsfil"
19324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19326 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19327 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
19329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19330 msgid "Path to OSD menu images"
19331 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
19333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19335 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19336 "configuration file."
19338 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
19339 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
19341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19342 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19343 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
19345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19346 msgid "Menu position"
19347 msgstr "Menyposition"
19349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19352 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19356 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19357 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19358 "kan också kombinera olika värden)."
19360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19361 msgid "Menu timeout"
19362 msgstr "Tidsgräns för meny"
19364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19366 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19367 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19372 msgid "Menu update interval"
19373 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19377 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19378 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19379 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19380 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19384 msgid "On Screen Display menu"
19385 msgstr "On Screen Display-meny"
19387 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19390 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19391 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19393 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19395 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19396 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19398 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19399 msgid "Active windows"
19400 msgstr "Aktiva fönster"
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19403 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19407 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19414 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19415 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19418 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19420 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19421 "misalignment due to autoratio control)"
19424 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19425 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19428 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19429 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19432 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19433 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19436 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19437 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19440 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19442 msgid "Attenuation"
19445 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19447 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19448 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19452 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19456 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19460 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19463 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19464 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19468 msgid "Attenuation, end (in %)"
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19472 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19475 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19476 msgid "middle position (in %)"
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19481 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19485 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19486 msgid "Gamma (Red) correction"
19489 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19494 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19495 msgid "Gamma (Green) correction"
19498 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19504 msgid "Gamma (Blue) correction"
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19509 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19512 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19513 msgid "Black Crush for Red"
19516 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19517 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19520 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19521 msgid "Black Crush for Green"
19524 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19528 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19529 msgid "Black Crush for Blue"
19532 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19533 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19537 msgid "White Crush for Red"
19540 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19541 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19544 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19545 msgid "White Crush for Green"
19548 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19549 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19552 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19553 msgid "White Crush for Blue"
19556 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19557 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19560 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19561 msgid "Black Level for Red"
19564 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19565 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19568 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19569 msgid "Black Level for Green"
19572 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19573 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19576 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19577 msgid "Black Level for Blue"
19580 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19581 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19584 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19585 msgid "White Level for Red"
19588 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19589 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19592 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19593 msgid "White Level for Green"
19596 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19597 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19601 msgid "White Level for Blue"
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19605 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19610 msgid "Xinerama option"
19611 msgstr "Prestandainställningar"
19613 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19614 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19617 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19618 msgid "Psychedelic video filter"
19619 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19621 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19623 msgid "Number of puzzle rows"
19624 msgstr "Antal rader"
19626 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19628 msgid "Number of puzzle columns"
19629 msgstr "Antal kolumner"
19631 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19632 msgid "Make one tile a black slot"
19635 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19637 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19640 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19642 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19643 msgstr "ffmpeg videofilter"
19645 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19647 msgid "Ripple video filter"
19648 msgstr "ffmpeg videofilter"
19650 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19651 msgid "Angle in degrees"
19654 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19655 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19658 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19660 msgid "Rotate video filter"
19661 msgstr "ffmpeg videofilter"
19663 #: modules/video_filter/rss.c:122
19665 msgstr "Kanal-URL:er"
19667 #: modules/video_filter/rss.c:123
19669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19670 msgstr "On Screen Display"
19672 #: modules/video_filter/rss.c:124
19673 msgid "Speed of feeds"
19674 msgstr "Hastighet för kanaler"
19676 #: modules/video_filter/rss.c:125
19678 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19679 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19681 #: modules/video_filter/rss.c:126
19685 #: modules/video_filter/rss.c:127
19687 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19688 msgstr "Antal kloner"
19690 #: modules/video_filter/rss.c:129
19691 msgid "Refresh time"
19692 msgstr "Uppdateringstid"
19694 #: modules/video_filter/rss.c:130
19696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19697 "feeds are never updated."
19699 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19700 "kanalerna aldrig uppdateras."
19702 #: modules/video_filter/rss.c:132
19703 msgid "Feed images"
19704 msgstr "Kanalbilder"
19706 #: modules/video_filter/rss.c:133
19707 msgid "Display feed images if available."
19708 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19710 #: modules/video_filter/rss.c:140
19712 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19716 #: modules/video_filter/rss.c:153
19717 msgid "Text position"
19718 msgstr "Textposition"
19720 #: modules/video_filter/rss.c:155
19722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19726 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19727 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19728 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19730 #: modules/video_filter/rss.c:159
19732 msgid "Title display mode"
19733 msgstr "X11-displaynamn"
19735 #: modules/video_filter/rss.c:160
19737 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19738 "images are enabled, 1 otherwise."
19741 #: modules/video_filter/rss.c:175
19745 #: modules/video_filter/rss.c:175
19747 msgid "Always visible"
19748 msgstr "Rätta alltid till"
19750 #: modules/video_filter/rss.c:175
19751 msgid "Scroll with feed"
19754 #: modules/video_filter/rss.c:215
19756 msgid "RSS and Atom feed display"
19757 msgstr "On Screen Display"
19759 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19760 msgid "RV32 conversion filter"
19763 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19764 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19767 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19769 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19770 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19772 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19773 msgid "Augment contrast between contours."
19776 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19778 msgid "Sharpen video filter"
19779 msgstr "ffmpeg videofilter"
19781 #: modules/video_filter/transform.c:57
19782 msgid "Transform type"
19783 msgstr "Transformeringstyp"
19785 #: modules/video_filter/transform.c:58
19786 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19787 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19789 #: modules/video_filter/transform.c:61
19790 msgid "Rotate by 90 degrees"
19791 msgstr "Rotera 90 grader"
19793 #: modules/video_filter/transform.c:62
19794 msgid "Rotate by 180 degrees"
19795 msgstr "Rotera 180 grader"
19797 #: modules/video_filter/transform.c:62
19798 msgid "Rotate by 270 degrees"
19799 msgstr "Rotera 270 grader"
19801 #: modules/video_filter/transform.c:63
19802 msgid "Flip horizontally"
19803 msgstr "Rotera horisontellt"
19805 #: modules/video_filter/transform.c:63
19806 msgid "Flip vertically"
19807 msgstr "Rotera vertikalt"
19809 #: modules/video_filter/transform.c:68
19810 msgid "Video transformation filter"
19813 #: modules/video_filter/wall.c:54
19814 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19815 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19817 #: modules/video_filter/wall.c:58
19818 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19819 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19821 #: modules/video_filter/wall.c:62
19822 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19825 #: modules/video_filter/wall.c:65
19826 msgid "Element aspect ratio"
19829 #: modules/video_filter/wall.c:66
19830 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19833 #: modules/video_filter/wall.c:72
19834 msgid "Wall video filter"
19837 #: modules/video_filter/wall.c:73
19841 #: modules/video_filter/wave.c:50
19843 msgid "Wave video filter"
19844 msgstr "ffmpeg videofilter"
19846 #: modules/video_output/aa.c:55
19848 msgstr "ASCII-konst"
19850 #: modules/video_output/aa.c:58
19851 msgid "ASCII-art video output"
19854 #: modules/video_output/caca.c:81
19855 msgid "Color ASCII art video output"
19858 #: modules/video_output/directfb.c:69
19859 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19862 #: modules/video_output/fb.c:67
19863 msgid "Framebuffer device"
19866 #: modules/video_output/fb.c:69
19867 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19870 #: modules/video_output/fb.c:77
19871 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19874 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19875 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19876 msgid "X11 display"
19877 msgstr "X11-display"
19879 #: modules/video_output/ggi.c:58
19881 "X11 hardware display to use.\n"
19882 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19885 #: modules/video_output/glide.c:64
19886 msgid "3dfx Glide video output"
19889 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19890 msgid "HD1000 video output"
19893 #: modules/video_output/image.c:49
19894 msgid "Image format"
19895 msgstr "Bildformat"
19897 #: modules/video_output/image.c:50
19898 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19899 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
19901 #: modules/video_output/image.c:52
19902 msgid "Image width"
19905 #: modules/video_output/image.c:53
19907 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19911 #: modules/video_output/image.c:57
19912 msgid "Image height"
19915 #: modules/video_output/image.c:58
19917 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19918 "video characteristics."
19921 #: modules/video_output/image.c:62
19922 msgid "Recording ratio"
19925 #: modules/video_output/image.c:63
19927 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19930 #: modules/video_output/image.c:66
19931 msgid "Filename prefix"
19932 msgstr "Filnamnsprefix"
19934 #: modules/video_output/image.c:67
19936 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19937 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19940 #: modules/video_output/image.c:71
19941 msgid "Always write to the same file"
19942 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
19944 #: modules/video_output/image.c:72
19946 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19947 "this case, the number is not appended to the filename."
19950 #: modules/video_output/image.c:83
19951 msgid "Image video output"
19954 #: modules/video_output/mga.c:59
19955 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19958 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19960 msgid "DirectX 3D video output"
19961 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19963 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19964 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19965 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
19967 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19969 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19970 "doesn't have any effect when using overlays."
19973 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19974 msgid "Use video buffers in system memory"
19975 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
19977 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19979 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19980 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19981 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19982 "doesn't have any effect when using overlays."
19985 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19986 msgid "Use triple buffering for overlays"
19989 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19991 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19992 "better video quality (no flickering)."
19995 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19996 msgid "Name of desired display device"
19997 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
19999 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20001 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20002 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20003 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20006 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20007 msgid "Enable wallpaper mode "
20008 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
20010 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20013 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20014 "desktop must not already have a wallpaper."
20016 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
20017 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
20018 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
20020 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20021 msgid "DirectX video output"
20024 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20026 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
20028 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20029 msgid "OpenGL video output"
20032 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20033 msgid "Windows GAPI video output"
20036 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20037 msgid "Windows GDI video output"
20040 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20044 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20045 msgid "Transparent Cube"
20046 msgstr "Transparent kub"
20048 #: modules/video_output/opengl.c:123
20052 #: modules/video_output/opengl.c:123
20056 #: modules/video_output/opengl.c:123
20060 #: modules/video_output/opengl.c:123
20064 #: modules/video_output/opengl.c:123
20068 #: modules/video_output/opengl.c:123
20072 #: modules/video_output/opengl.c:123
20076 #: modules/video_output/opengl.c:123
20080 #: modules/video_output/opengl.c:123
20084 #: modules/video_output/opengl.c:151
20085 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20088 #: modules/video_output/opengl.c:152
20089 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20092 #: modules/video_output/opengl.c:153
20093 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20096 #: modules/video_output/opengl.c:154
20097 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20100 #: modules/video_output/opengl.c:155
20102 msgid "Point of view x-coordinate"
20103 msgstr "Video x kordinater"
20105 #: modules/video_output/opengl.c:156
20106 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20109 #: modules/video_output/opengl.c:158
20111 msgid "Point of view y-coordinate"
20112 msgstr "Video x kordinater"
20114 #: modules/video_output/opengl.c:159
20115 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20118 #: modules/video_output/opengl.c:161
20120 msgid "Point of view z-coordinate"
20121 msgstr "Video x kordinater"
20123 #: modules/video_output/opengl.c:162
20124 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20127 #: modules/video_output/opengl.c:165
20128 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20131 #: modules/video_output/opengl.c:166
20132 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20135 #: modules/video_output/opengl.c:170
20136 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20141 msgid "QT Embedded display"
20142 msgstr "Öppna spellista"
20144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20146 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20147 "the DISPLAY environment variable."
20150 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20151 msgid "QT Embedded video output"
20154 #: modules/video_output/sdl.c:101
20156 msgid "SDL chroma format"
20157 msgstr "Loggformat"
20159 #: modules/video_output/sdl.c:103
20161 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20162 "improve performances by using the most efficient one."
20165 #: modules/video_output/sdl.c:113
20166 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20169 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20170 msgid "Snapshot width"
20171 msgstr "Bredd på skärmbild"
20173 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20174 msgid "Width of the snapshot image."
20175 msgstr "Bredd på skärmbild."
20177 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20178 msgid "Snapshot height"
20179 msgstr "Höjd på skärmbild"
20181 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20182 msgid "Height of the snapshot image."
20183 msgstr "Höjd på skärmbild."
20185 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20189 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20191 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20194 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20195 msgid "Cache size (number of images)"
20196 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
20198 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20199 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20200 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
20202 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20203 msgid "Snapshot module"
20204 msgstr "Skärmbildsmodul"
20206 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20207 msgid "SVGAlib video output"
20210 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20211 msgid "XVideo adaptor number"
20214 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20216 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20217 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20222 msgid "Alternate fullscreen method"
20223 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
20225 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20228 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20230 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20231 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20232 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20233 "show on top of the video."
20236 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20239 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20240 "DISPLAY environment variable."
20243 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20245 msgid "Screen for fullscreen mode."
20246 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20248 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20251 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20252 "1 for the second."
20254 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20255 "första skärmen, 1 för den andra. "
20257 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20258 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20261 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20262 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20263 msgid "Use shared memory"
20264 msgstr "Använd delat minne"
20266 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20267 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20268 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20269 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
20271 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20272 msgid "X11 video output"
20275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20277 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20278 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20282 msgid "XVimage chroma format"
20285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20287 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20288 "to improve performances by using the most efficient one."
20291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20292 msgid "XVideo extension video output"
20295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20296 msgid "XVMC adaptor number"
20299 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20301 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20302 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20306 msgid "X11 display name"
20307 msgstr "X11-displaynamn"
20309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20311 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20312 "the value of the DISPLAY environment variable."
20315 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20317 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20318 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20323 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20324 "0 for first screen, 1 for the second."
20326 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20327 "första skärmen, 1 för den andra. "
20329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20330 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20331 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20333 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20334 msgid "You can choose the crop style to apply."
20337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20339 msgid "XVMC extension video output"
20340 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20342 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20343 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20346 #: modules/visualization/goom.c:58
20347 msgid "Goom display width"
20348 msgstr "Goom-visningshöjd"
20350 #: modules/visualization/goom.c:59
20351 msgid "Goom display height"
20352 msgstr "Goom-visningsbredd"
20354 #: modules/visualization/goom.c:60
20356 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20357 "will be prettier but more CPU intensive)."
20360 #: modules/visualization/goom.c:63
20361 msgid "Goom animation speed"
20362 msgstr "Goom-animationshastighet"
20364 #: modules/visualization/goom.c:64
20366 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20369 #: modules/visualization/goom.c:70
20373 #: modules/visualization/goom.c:71
20374 msgid "Goom effect"
20375 msgstr "Goom-effekt"
20377 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20378 msgid "Effects list"
20379 msgstr "Effektlista"
20381 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20387 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20391 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20395 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20396 msgid "Number of bands"
20397 msgstr "Antal band"
20399 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20403 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20407 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20408 msgid "Band separator"
20411 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20412 msgid "Number of blank pixels between bands."
20415 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20416 msgid "Amplification"
20417 msgstr "Förstärkning"
20419 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20420 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20423 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20424 msgid "Enable peaks"
20427 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20428 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20431 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20432 msgid "Enable original graphic spectrum"
20435 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20436 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20440 msgid "Enable bands"
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20444 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20447 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20448 msgid "Enable base"
20451 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20452 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20455 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20456 msgid "Base pixel radius"
20459 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20460 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20463 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20464 msgid "Spectral sections"
20467 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20468 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20471 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20472 msgid "Peak height"
20475 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20476 msgid "Total pixel height of the peak items."
20479 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20480 msgid "Peak extra width"
20483 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20484 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20487 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20488 msgid "V-plane color"
20489 msgstr "V-plan färg"
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20492 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20496 msgid "Number of stars"
20497 msgstr "Antal stjärnor"
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20500 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20501 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20505 msgstr "Visualisering"
20507 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20508 msgid "Visualizer filter"
20509 msgstr "Visualiseringsfilter"
20511 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20512 msgid "Spectrum analyser"
20513 msgstr "Spektrumanalysator"
20519 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20520 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20522 #~ msgid "Sound Files"
20523 #~ msgstr "Ljudfiler"
20525 #~ msgid "Growl server"
20526 #~ msgstr "Growl-server"
20528 #~ msgid "Growl password"
20529 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20531 #~ msgid "Growl UDP port"
20532 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20534 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20535 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20538 #~ msgid "Halve sample rate"
20539 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20542 #~ msgid "Video monitoring filter"
20543 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20546 #~ msgid "Video Monitor"
20547 #~ msgstr "Videofilter"
20550 #~ msgid "Statistics input file"
20551 #~ msgstr "Statistik"
20554 #~ msgid "Statistics output file"
20557 #~ msgid "CDDB Artist"
20558 #~ msgstr "CDDB Artist"
20560 #~ msgid "CDDB Category"
20561 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20563 #~ msgid "CDDB Genre"
20564 #~ msgstr "CDDB Genre"
20566 #~ msgid "CDDB Year"
20567 #~ msgstr "CDDB År"
20569 #~ msgid "CDDB Title"
20570 #~ msgstr "CDDB Titel"
20572 #~ msgid "CD-Text Message"
20573 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20575 #~ msgid "CD-Text Title"
20576 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20578 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20579 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20581 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20582 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20584 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20585 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20587 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20588 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20590 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20591 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20593 #~ msgid "Segment filename"
20594 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20596 #~ msgid "Listeners"
20597 #~ msgstr "Lyssnare"
20599 #~ msgid "Do not display further errors"
20600 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20602 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20603 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20605 #~ msgid "M3U file"
20606 #~ msgstr "M3U-fil"
20608 #~ msgid "Sorted by Artist"
20609 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20611 #~ msgid "Sorted by Album"
20612 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20614 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20615 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20617 #~ msgid "General interface setttings"
20618 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20620 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20621 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20623 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20624 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20626 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20627 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20629 #~ msgid "CD-Text Genre"
20630 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20632 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20633 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20635 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20636 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20638 #~ msgid "Video snapshot directory"
20639 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20642 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20644 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20647 #~ msgid "By category"
20648 #~ msgstr "Efter kategori"
20650 #~ msgid "Manually added"
20651 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20653 #~ msgid "All items, unsorted"
20654 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20659 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20660 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20663 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20664 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20667 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20670 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20673 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20674 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20676 #~ msgid "Open Messages Window"
20677 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20685 #~ msgid "Timestamp"
20686 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20688 #~ msgid "Center-Center"
20689 #~ msgstr "Center-Center"
20691 #~ msgid "Left-Center"
20692 #~ msgstr "Vänster-Center"
20694 #~ msgid "Right-Center"
20695 #~ msgstr "Höger-Center"
20697 #~ msgid "Center-Top"
20698 #~ msgstr "Center-Topp"
20700 #~ msgid "Left-Top"
20701 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20703 #~ msgid "Right-Top"
20704 #~ msgstr "Höger-Topp"
20706 #~ msgid "Center-Bottom"
20707 #~ msgstr "Center-Botten"
20709 #~ msgid "Left-Bottom"
20710 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20712 #~ msgid "Right-Bottom"
20713 #~ msgstr "Höger-Botten"
20715 #~ msgid "Number of streams"
20716 #~ msgstr "Antal strömmar"
20721 #~ msgid "Adjust Image"
20722 #~ msgstr "Justera bild"
20725 #~ msgid "Check for updates..."
20726 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20729 #~ msgstr "fördröjning"
20734 #~ msgid "More info"
20735 #~ msgstr "Mer info"
20737 #~ msgid "Control interface settings"
20738 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20741 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20742 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20744 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20745 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20748 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20749 #~ "here (x coordinate)."
20751 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20752 #~ "här(x kordinater)."
20754 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20755 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20758 #~ msgid "Program to select"
20759 #~ msgstr "Program"
20762 #~ msgid "Programs to select"
20763 #~ msgstr "Program"
20768 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20769 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20771 #~ msgid "Default to 4212"
20772 #~ msgstr "Standard till 4212"
20775 #~ msgid "Go To Position"
20776 #~ msgstr "Position"
20778 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20779 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20781 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20782 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20784 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20785 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20787 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20788 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20790 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20791 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20794 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20795 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20797 #~ msgid "Check for updates now !"
20798 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20800 #~ msgid "Font filename"
20801 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20804 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20805 #~ msgstr "Service upphittning"
20807 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20808 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20810 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20811 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20813 #~ msgid "Height in pixels"
20814 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
20816 #~ msgid "Width in pixels"
20817 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
20819 #~ msgid "Ascii Art"
20820 #~ msgstr "ASCII-grafik"
20822 #~ msgid "Select effect"
20823 #~ msgstr "Välj effekt"
20826 #~ msgid "Small playlist"
20827 #~ msgstr "Spara spellista"
20829 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20830 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20832 #~ msgid "raw DV demuxer"
20833 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20835 #~ msgid "Enable CABAC"
20836 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
20838 #~ msgid "Enable loop filter"
20839 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
20841 #~ msgid "Analyse mode"
20842 #~ msgstr "Analysläge"
20844 #~ msgid "Properties"
20845 #~ msgstr "Egenskaper"
20856 #~ msgid "file size : "
20857 #~ msgstr "filstorlek : "
20859 #~ msgid "file md5 hash : "
20860 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
20862 #~ msgid "Choose a mirror"
20863 #~ msgstr "Välj en spegel"
20865 #~ msgid "Downloading..."
20866 #~ msgstr "Laddar ner..."
20872 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20873 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20874 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20876 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20877 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20879 #~ "For more information, have a look at the web site."
20881 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
20882 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
20883 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
20885 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
20886 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
20889 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
20891 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20892 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
20894 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20895 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
20897 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20898 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
20900 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20901 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
20903 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20904 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
20906 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20907 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
20909 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20910 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
20912 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20913 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
20915 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20916 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20918 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20920 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
20922 #~ msgid "Channel mixer"
20923 #~ msgstr "Kanal mixer"
20925 #~ msgid "Choose program (SID)"
20926 #~ msgstr "Välj program (SID)"
20928 #~ msgid "Choose programs"
20929 #~ msgstr "Välj program"
20931 #~ msgid "Choose audio track"
20932 #~ msgstr "Välj audiospår"
20934 #~ msgid "Choose subtitles track"
20935 #~ msgstr "Välj undertextspår"
20940 #~ msgid "Segment "
20941 #~ msgstr "Segment "
20946 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20947 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
20949 #~ msgid "Current version"
20950 #~ msgstr "Nuvarande version"
20952 #~ msgid "Released on"
20953 #~ msgstr "Utgiven den"
20955 #~ msgid "Your version"
20956 #~ msgstr "Din version"
20964 #~ msgid "Streamming"
20965 #~ msgstr "Strömmande"
20970 #~ msgid "Windows GAPI"
20971 #~ msgstr "Windows GAPI"
20973 #~ msgid "Windows GDI"
20974 #~ msgstr "Windows GDI"
20977 #~ msgid "Access modules settings"
20978 #~ msgstr "Markera allt"
20981 #~ msgid "Audio output modules settings"
20985 #~ msgid "Decoder modules settings"
20986 #~ msgstr "Markera allt"
20989 #~ msgid "Demuxers settings"
20990 #~ msgstr "Markera allt"
20993 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20997 #~ msgid "Text renderer settings"
20998 #~ msgstr "Markera allt"
21000 #~ msgid "Video track"
21001 #~ msgstr "Videospår"
21003 #~ msgid "Next Chapter"
21004 #~ msgstr "Nästa kapitel"
21006 #~ msgid "Previous Chapter"
21007 #~ msgstr "Föregående kapitel"
21010 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21013 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
21016 #~ msgid "[module] [description]\n"
21017 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
21020 #~ msgid "Choose channel"
21024 #~ msgid "Choose a stream output"
21028 #~ msgid "Loop playlist on end"
21029 #~ msgstr "Öppna skiva"
21035 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21039 #~ msgid "File stream ouput"
21043 #~ msgid "UDP stream ouput"
21047 #~ msgid "udp stream output"
21051 #~ msgid "Truncated stream"
21052 #~ msgstr "Spela upp"
21059 #~ msgid "Codec name"
21064 #~ msgstr "Spela upp"
21067 #~ msgid "Number of Streams"
21071 #~ msgstr "Flaggor"
21074 #~ msgid "Audio Bitrate"
21075 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21078 #~ msgid "playlist metademux"
21079 #~ msgstr "Föregående fil"
21082 #~ msgid "Segment Filename"
21086 #~ msgid "Muxing Application"
21090 #~ msgid "Writing Application"
21094 #~ msgid "Codec Setting"
21095 #~ msgstr "Markera allt"
21098 #~ msgid "Codec Info"
21102 #~ msgid "Codec Download"
21106 #~ msgid "Display Resolution"
21107 #~ msgstr "Markera allt"
21109 #~ msgid "Instrumental Pop"
21110 #~ msgstr "Instrumental Pop"
21112 #~ msgid "Instrumental Rock"
21113 #~ msgstr "Instrumental Rock"
21115 #~ msgid "Pop/Funk"
21116 #~ msgstr "Pop/Funk"
21118 #~ msgid "Psychadelic"
21119 #~ msgstr "Psykadelisk"
21121 #~ msgid "Acid Punk"
21122 #~ msgstr "Acid Punk"
21124 #~ msgid "Acid Jazz"
21125 #~ msgstr "Acid Jazz"
21127 #~ msgid "Rock & Roll"
21128 #~ msgstr "Rock & Roll"
21130 #~ msgid "Hard Rock"
21131 #~ msgstr "Hårdrock"
21134 #~ msgid "Prev Chapter"
21135 #~ msgstr "Kapitel"
21138 #~ msgid "Play List"
21139 #~ msgstr "Spola framåt"
21142 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
21143 #~ msgstr "Markera allt"
21145 #~ msgid "<unknown>"
21146 #~ msgstr "<okänd>"
21152 #~ msgid "GNOME interface"
21153 #~ msgstr "Göm andra"
21155 #~ msgid "_Open File..."
21156 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21158 #~ msgid "Open a file"
21159 #~ msgstr "Öppna en fil"
21161 #~ msgid "Open _Disc..."
21162 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21164 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21165 #~ msgstr "Öppna skiva"
21167 #~ msgid "_Network Stream..."
21168 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21171 #~ msgid "Select a network stream"
21172 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21174 #~ msgid "_Eject Disc"
21175 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
21177 #~ msgid "Eject disc"
21178 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21183 #~ msgid "_Chapter"
21184 #~ msgstr "_Kapitel"
21186 #~ msgid "_Language"
21189 #~ msgid "_Subtitles"
21190 #~ msgstr "_Undertext"
21192 #~ msgid "_Fullscreen"
21193 #~ msgstr "_Helskärm"
21196 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21202 #~ msgstr "Nätverk"
21204 #~ msgid "Stop Stream"
21207 #~ msgid "Play Stream"
21208 #~ msgstr "Spela upp"
21210 #~ msgid "Pause Stream"
21213 #~ msgid "Play Slower"
21214 #~ msgstr "Slow Motion"
21217 #~ msgstr "Spola framåt"
21219 #~ msgid "Play Faster"
21220 #~ msgstr "Spola framåt"
21222 #~ msgid "Previous file"
21223 #~ msgstr "Föregående fil"
21225 #~ msgid "Next File"
21226 #~ msgstr "Nästa file"
21231 #~ msgid "Chapter:"
21232 #~ msgstr "Kapitel:"
21234 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21235 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21237 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21238 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21247 #~ msgstr "Sökväg:"
21253 #~ msgid "Gtk+ interface"
21254 #~ msgstr "Göm andra"
21263 #~ msgstr "_Avsluta"
21265 #~ msgid "Exit the program"
21266 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21271 #~ msgid "_Settings"
21272 #~ msgstr "_Inställningar"
21277 #~ msgid "_About..."
21278 #~ msgstr "_Om VLC..."
21280 #~ msgid "About this application"
21284 #~ msgstr "S_pela upp"
21287 #~ msgstr "Gå till:"
21290 #~ msgstr "_Invertera"
21295 #~ msgid "Title %d (%d)"
21296 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21298 #~ msgid "Chapter %d"
21299 #~ msgstr "Kapitel %d"
21301 #~ msgid "Selected:"
21305 #~ msgid "Gtk2 interface"
21306 #~ msgstr "Göm andra"
21312 #~ msgstr "fönster1"
21315 #~ msgstr "Redigera"
21320 #~ msgid "Languages"
21324 #~ msgid "KDE interface"
21325 #~ msgstr "Göm andra"
21328 #~ msgid "Fit To Screen"
21329 #~ msgstr "Helskärm"
21332 #~ msgid "Repeat Playlist"
21333 #~ msgstr "Öppna skiva"
21342 #~ msgstr "MPEG PS"
21351 #~ msgid "Quicktime"
21352 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21355 #~ msgid "Pause stream"
21359 #~ msgid "Play stream"
21360 #~ msgstr "Spela upp"
21369 #~ msgstr "0:00:00"
21380 #~ msgstr "http://"
21382 #~ msgid "udp://@:1234"
21383 #~ msgstr "udp://@:1234"
21385 #~ msgid "udp6://@:1234"
21386 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21392 #~ msgstr "rtp6://"
21401 #~ msgid "/dev/dsp"
21402 #~ msgstr "/dev/dsp"
21404 #~ msgid "/dev/video"
21405 #~ msgstr "/dev/video"
21408 #~ msgid "Device :"
21409 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21418 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21419 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21422 #~ msgid "FileInfo"
21423 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21426 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21427 #~ msgstr "Öppna skiva"
21430 #~ msgid "Open a network stream"
21431 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21433 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21434 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21436 #~ msgid "Exit this program"
21437 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21440 #~ msgid "Show the program logs"
21441 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21444 #~ msgid "About this program"
21445 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21448 #~ msgid "Simple &Open ..."
21449 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21452 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21453 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21455 #~ msgid "&Eject Disc"
21456 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21459 #~ msgstr "Avsluta"
21461 #~ msgid "&File info..."
21462 #~ msgstr "&Filinformation..."
21464 #~ msgid "&About..."
21465 #~ msgstr "Om VLC..."
21469 #~ " (wxWindows interface)\n"
21476 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21479 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21483 #~ msgid "Playlist Item options"
21484 #~ msgstr "Föregående fil"
21487 #~ msgid "Group Info"
21491 #~ msgid "Audio menu"
21492 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21495 #~ msgid "Capture input stream"
21498 #~ msgid "Video For Linux"
21499 #~ msgstr "Video For Linux"
21501 #~ msgid "CD Audio"
21502 #~ msgstr "CD-ljud"
21505 #~ msgstr "Webbkamera"
21508 #~ msgstr "TV Kort"
21514 #~ msgid "&Simple Add..."
21515 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21518 #~ msgid "&Disable"
21522 #~ msgid "&Select All"
21523 #~ msgstr "Markera allt"
21526 #~ msgid "Item Infos"
21530 #~ msgstr "ingen info"
21533 #~ msgid "General Settings"
21534 #~ msgstr "Markera allt"
21537 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21538 #~ msgstr "Markera allt"
21541 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21545 #~ msgid "Audio Options"
21549 #~ msgid "Bitrate Options"
21553 #~ msgid "Filename of Font"
21557 #~ msgstr "Typsnitt"
21559 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21560 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21562 #~ msgid "log filename"
21563 #~ msgstr "filnamn för logg"
21566 #~ msgid "file logging interface"
21567 #~ msgstr "Göm andra"
21570 #~ msgid "SAP interface"
21571 #~ msgstr "Göm andra"
21574 #~ msgid "Dummy stream"
21578 #~ msgid "Standard stream"
21582 #~ msgstr "Justera"
21585 #~ msgid "List of vout modules"
21589 #~ msgid "logo video filter"
21590 #~ msgstr "Föregående fil"
21595 #~ msgid "XOSD module"
21596 #~ msgstr "XOSD-modul"
21599 #~ msgid "xosd interface"
21600 #~ msgstr "Göm andra"
21603 #~ msgid "Close Menu"
21607 #~ msgid "Advanced open options"
21611 #~ msgid "SAP interface module"
21612 #~ msgstr "Göm andra"
21615 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21616 #~ msgstr "Göm andra"
21619 #~ msgid "osd text filter"
21620 #~ msgstr "Nästa file"
21627 #~ msgid "&Chapter:"
21628 #~ msgstr "Kapitel:"
21631 #~ msgid "File read"
21635 #~ msgid "Open &file..."
21636 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21639 #~ msgid "Open &disc..."
21640 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21643 #~ msgid "&Network stream..."
21644 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21647 #~ msgid "&Hide interface"
21648 #~ msgstr "Göm andra"
21651 #~ msgid "&Add interface"
21652 #~ msgstr "Göm andra"
21655 #~ msgid "Spawn a new interface"
21656 #~ msgstr "Göm andra"
21659 #~ msgid "&Controls"
21660 #~ msgstr "Kontroller"
21663 #~ msgid "C&hannels"
21668 #~ msgstr "Helskärm"
21675 #~ msgid "&Chapter"
21676 #~ msgstr "Kapitel"
21679 #~ msgid "Select angle"
21680 #~ msgstr "Markera allt"
21683 #~ msgid "&Language"
21687 #~ msgid "&Subtitles"
21688 #~ msgstr "Undertext"
21691 #~ msgid "New stream"
21695 #~ msgid "Network Stream..."
21696 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21699 #~ msgid "Next file"
21700 #~ msgstr "Nästa file"
21703 #~ msgid "&Add subtitles..."
21704 #~ msgstr "Undertext"
21708 #~ msgstr "_Avsluta"
21711 #~ msgid "&Fullscreen"
21712 #~ msgstr "Helskärm"
21715 #~ msgid "Select next title"
21716 #~ msgstr "Markera allt"
21720 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21723 #~ msgid "Open network"
21724 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21727 #~ msgid "&Disc..."
21728 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21731 #~ msgid "&Network..."
21732 #~ msgstr "Nätverk"
21735 #~ msgid "Delete &all"
21736 #~ msgstr "Markera allt"
21739 #~ msgid "Play the selected stream"
21740 #~ msgstr "Spela upp"
21743 #~ msgid "Native Windows interface"
21744 #~ msgstr "Göm andra"
21746 #~ msgid "Language 0x%x"
21747 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21749 #~ msgid "Screen %d"
21750 #~ msgstr "Helskärm %d"
21753 #~ msgid "Open skin"
21754 #~ msgstr "Öppna skiva"
21757 #~ msgid "All files"
21761 #~ msgid "Add file"
21762 #~ msgstr "Undertext"
21765 #~ msgid "Stream Output MRL"
21771 #~ msgid "Open a File"
21772 #~ msgstr "Öppna fil"
21775 #~ msgid "Open file..."
21776 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21779 #~ msgid "Open disc..."
21780 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21783 #~ msgid "Network stream..."
21784 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21787 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21788 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21790 #~ msgid "Video filters settings"
21791 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21794 #~ msgid "CD-Text Composer"
21795 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21799 #~ msgstr "Kontroller"
21802 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21803 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21806 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21807 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21809 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21810 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21812 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21813 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21815 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21816 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21818 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21819 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21821 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21822 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
21824 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21825 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
21827 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21828 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
21830 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21831 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21834 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21835 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21837 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21838 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
21840 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21841 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
21843 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21844 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
21847 #~ msgid "Corba control"
21848 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
21851 #~ msgid "corba control module"
21852 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
21854 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21855 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
21857 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21858 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
21860 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21861 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
21863 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21864 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
21866 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21867 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
21870 #~ msgid "Playlist metademux"
21871 #~ msgstr "Spellistevy"
21874 #~ msgid "Muxing application"
21875 #~ msgstr "Program"
21878 #~ msgid "Writing application"
21879 #~ msgstr "Program"
21882 #~ msgid "Native playlist import"
21883 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
21886 #~ msgid "Podcast Link"
21887 #~ msgstr "Poddsändning"
21890 #~ msgid "Podcast Copyright"
21891 #~ msgstr "Copyright"
21894 #~ msgid "Podcast Category"
21895 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21898 #~ msgid "Podcast Keywords"
21899 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21902 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21903 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
21906 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21907 #~ msgstr "Moduleringstyp"
21910 #~ msgid "Podcast Author"
21911 #~ msgstr "Poddsändning"
21914 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21915 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21918 #~ msgid "Podcast Duration"
21919 #~ msgstr "Mättnad"
21922 #~ msgid "Podcast Type"
21923 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21926 #~ msgid "Mime type"
21927 #~ msgstr "Skivtyp"
21929 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21930 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
21933 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21934 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
21937 #~ msgid "Playlist stress tests"
21938 #~ msgstr "Spellistan är tom"
21940 #~ msgid "DAAP shares"
21941 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
21943 #~ msgid "DAAP access"
21944 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
21947 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21948 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21950 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21951 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
21954 #~ msgid "Distort video filter"
21955 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
21958 #~ msgid "Marquee text to display."
21959 #~ msgstr "On Screen Display"
21961 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21962 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
21964 #~ msgid "History parameter"
21965 #~ msgstr "Historikparameter"
21967 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21968 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
21972 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21973 #~ "minute, %S = second)."
21975 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
21979 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21980 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21981 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21983 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21984 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
21985 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21988 #~ msgid "Time overlay"
21989 #~ msgstr "överlappa"
21996 #~ msgid "Extra Audio File"
21997 #~ msgstr "Ljudfilter"
22000 #~ msgid "Media File"
22001 #~ msgstr "Media: %s"
22004 #~ msgid "Download when asked"
22005 #~ msgstr "Hämta nu"
22012 #~ msgid "geometry"
22013 #~ msgstr "Spektrometer"
22017 #~ msgstr "Amharic"
22021 #~ msgstr "Mellanlagring"
22024 #~ msgid "QPushButton"
22036 #~ msgid "QGroupBox"
22041 #~ msgstr "aktivera"
22044 #~ msgid "checkable"
22045 #~ msgstr "aktivera"
22048 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22049 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
22056 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
22057 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22060 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
22061 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22064 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
22065 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22067 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
22068 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
22070 #~ msgid "Stream information"
22071 #~ msgstr "Ströminformation"
22074 #~ msgid "Justification"
22075 #~ msgstr "Förstärkning"
22084 #~ msgid "Vertical border width"
22085 #~ msgstr "Video bredd"
22088 #~ msgid "Horizontal border width"
22089 #~ msgstr "Horisontell"
22092 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22093 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
22096 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22097 #~ msgstr "Growl-lösenord"
22099 #~ msgid "Connecting..."
22100 #~ msgstr "Ansluter..."
22102 #~ msgid "Filters (v2)"
22103 #~ msgstr "Filter (v2)"
22105 #~ msgid "QT interface"
22106 #~ msgstr "QT-gränssnitt"