]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
21dae4f35c19a5fabe050a14460679e97da0194b
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Gränssnitt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
70 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Inställningar för ljud"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
168 "\"överlappade underbilder\"."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Inmatning / Kodekar"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Åtkomstmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
191 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
192 "inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "Åtkomstfilter"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
204 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
205 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Videokodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Ljudkodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Andra kodekar"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Strömutmatning"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:137
251 msgid ""
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
261 "att spara inkommande strömmar.\n"
262 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
263 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
264 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
265 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
266 "dubblering...)."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "Åtkomstutmatning"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Paketerare"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
320 msgid "SAP"
321 msgstr "SAP"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
329 "eller RTP."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VOD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
341 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spellista"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
359 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
360 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Tjänsteidentifiering"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
376 "objekt till spellistan."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "Avancerad"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "CPU features"
389 msgstr "Processorfunktioner"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "Avancerade inställningar"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
406 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
409 msgid "Network"
410 msgstr "Nätverk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Kodarinställningar"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
436 "textremsor."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
472 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
473 "I wx\"\n"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Snabböppna fi&l..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 #, fuzzy
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Avancerade alternativ..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 #, fuzzy
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Öppna &katalog..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 msgid "Select one or more files to open"
491 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Information..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 #, fuzzy
499 msgid "Codec Information..."
500 msgstr "Information..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 #, fuzzy
504 msgid "Messages..."
505 msgstr "&Meddelanden..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:44
508 #, fuzzy
509 msgid "Extended settings..."
510 msgstr "Kodarinställningar"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 msgid "Go to specific time..."
514 msgstr ""
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46
517 #, fuzzy
518 msgid "Bookmarks..."
519 msgstr "Bokmärken"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 #, fuzzy
523 msgid "VLM Configuration..."
524 msgstr "VLM konfigurationsfil"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 #, fuzzy
528 msgid "About VLC media player..."
529 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
546 msgid "Play"
547 msgstr "Spela upp"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch information"
551 msgstr "Hämta information"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Ta bort"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Sortera"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
567 msgid "Add node"
568 msgstr "Lägg till nod"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Ström..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 msgid "Save..."
576 msgstr "Spara..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
579 msgid "Repeat all"
580 msgstr "Upprepa alla"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
583 #, fuzzy
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "Repetera en gång"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
588 msgid "No repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
593 msgid "Random"
594 msgstr "Slumpmässig"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
597 #, fuzzy
598 msgid "No random"
599 msgstr "Slumpmässig"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Lägg till i spellista"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "Använd mediabibliotek"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "Spara fil..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Avancerade alternativ..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Lägg till &katalog..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Spara spellista..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "Spara spellista..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
638 msgid "Search"
639 msgstr "Sök"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #, fuzzy
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "Sök i spellista"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "Ytterligare felsökning"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
658 "\" för att se dem."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "Bildklon"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93
666 #, fuzzy
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "Kanalbilder"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
671 #, fuzzy
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "Förstärkning"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
682 #, fuzzy
683 msgid "Waves"
684 msgstr "Våg"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:100
687 #, fuzzy
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "Välj effekt"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:102
692 #, fuzzy
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "Välj effekt"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:104
697 #, fuzzy
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "Bildklon"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:106
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:108
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:114
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
725 msgid "Meta-information"
726 msgstr "Meta-information"
727
728 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
732 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
735 msgid "Title"
736 msgstr "Titel"
737
738 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
739 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
740 msgid "Artist"
741 msgstr "Artist"
742
743 #: include/vlc_meta.h:35
744 msgid "Genre"
745 msgstr "Genre"
746
747 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
748 msgid "Copyright"
749 msgstr "Copyright"
750
751 #: include/vlc_meta.h:37
752 msgid "Album/movie/show title"
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_meta.h:38
756 msgid "Track number/position in set"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
761 msgid "Description"
762 msgstr "Beskrivning"
763
764 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
765 msgid "Rating"
766 msgstr "Betyg"
767
768 #: include/vlc_meta.h:41
769 msgid "Date"
770 msgstr "Datum"
771
772 #: include/vlc_meta.h:42
773 msgid "Setting"
774 msgstr "Inställning"
775
776 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
778 msgid "URL"
779 msgstr "URL"
780
781 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
784 msgid "Language"
785 msgstr "Språk"
786
787 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
788 msgid "Now Playing"
789 msgstr "Nu spelas"
790
791 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
792 msgid "Publisher"
793 msgstr "Utgivare"
794
795 #: include/vlc_meta.h:47
796 msgid "Encoded by"
797 msgstr "Kodad av"
798
799 #: include/vlc_meta.h:49
800 #, fuzzy
801 msgid "Art URL"
802 msgstr "URL"
803
804 #: include/vlc_meta.h:51
805 msgid "Codec Name"
806 msgstr "Kodekens namn"
807
808 #: include/vlc_meta.h:52
809 msgid "Codec Description"
810 msgstr "Beskrivning av kodek"
811
812 #: include/vlc/vlc.h:587
813 msgid ""
814 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
815 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
816 "see the file named COPYING for details.\n"
817 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
818 msgstr ""
819 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
820 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
821 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
822 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
823
824 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
825 #: src/audio_output/filters.c:224
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
831 #, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr ""
834
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
837 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 msgid "Disable"
839 msgstr "Inaktivera"
840
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spektrometer"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr ""
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spektrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
857 msgid "Equalizer"
858 msgstr "Equalizer"
859
860 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
861 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
862 msgid "Audio filters"
863 msgstr "Ljudfilter"
864
865 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
866 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
868 msgid "Audio Channels"
869 msgstr "Ljudkanaler"
870
871 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
872 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
873 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
874 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
875 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
876 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
877 msgid "Stereo"
878 msgstr "Stereo"
879
880 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
881 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
882 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
883 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
885 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
887 msgid "Left"
888 msgstr "Vänster"
889
890 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
891 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
892 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
893 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
894 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
896 msgid "Right"
897 msgstr "Höger"
898
899 #: src/audio_output/output.c:134
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround"
902
903 #: src/audio_output/output.c:146
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Omvänd stereo"
906
907 #: src/extras/getopt.c:633
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
910 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:658
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:663
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
925 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:710
928 #, c-format
929 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
930 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:714
933 #, c-format
934 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
935 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:740
938 #, c-format
939 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
940 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:743
943 #, c-format
944 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
945 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
948 #, c-format
949 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
950 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:820
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
955 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:838
958 #, c-format
959 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
960 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
961
962 #: src/input/control.c:309
963 #, c-format
964 msgid "Bookmark %i"
965 msgstr "Bokmärke %i"
966
967 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
971 #: modules/stream_out/es.c:379
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
974
975 #: src/input/decoder.c:127
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
978
979 #: src/input/decoder.c:139
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
982
983 #: src/input/decoder.c:149
984 #, fuzzy
985 msgid "No suitable decoder module for format"
986 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
987
988 #: src/input/decoder.c:150
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid ""
991 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
992 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
993 msgstr ""
994 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
995 "det inget sätt att rätta till detta."
996
997 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
998 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
999 #: modules/access/cdda/info.c:999
1000 #, c-format
1001 msgid "Track %i"
1002 msgstr "Spår %i"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:585
1005 #, c-format
1006 msgid "%s [%s %d]"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1012 msgid "Program"
1013 msgstr "Program"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Ström %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Typ"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanaler"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Samplingshastighet"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1804
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bitar per sampling"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bithastighet"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1810
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1821
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Upplösning"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1827
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Skärmupplösning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Bildhastighet"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1844
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Textremsa"
1075
1076 #: src/input/input.c:2214
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1079
1080 #: src/input/input.c:2215
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1085
1086 #: src/input/input.c:2310
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1089
1090 #: src/input/input.c:2311
1091 #, c-format
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 msgstr ""
1094 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1095 "detaljer."
1096
1097 #: src/input/var.c:118
1098 msgid "Bookmark"
1099 msgstr "Bokmärke"
1100
1101 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1102 msgid "Programs"
1103 msgstr "Program"
1104
1105 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1109 msgid "Chapter"
1110 msgstr "Kapitel"
1111
1112 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1113 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "Navigering"
1116
1117 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1119 msgid "Video Track"
1120 msgstr "Videospår"
1121
1122 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 msgid "Audio Track"
1125 msgstr "Ljudspår"
1126
1127 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Textremsspår"
1131
1132 #: src/input/var.c:263
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Nästa titel"
1135
1136 #: src/input/var.c:268
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Föregående titel"
1139
1140 #: src/input/var.c:291
1141 #, c-format
1142 msgid "Title %i"
1143 msgstr "Titel %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1146 #, c-format
1147 msgid "Chapter %i"
1148 msgstr "Kapitel %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1153 msgid "Next chapter"
1154 msgstr "Nästa kapitel"
1155
1156 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Föregående kapitel"
1161
1162 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1163 #, c-format
1164 msgid "Media: %s"
1165 msgstr "Media: %s"
1166
1167 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1175 msgid "Cancel"
1176 msgstr "Avbryt"
1177
1178 #: src/interface/interaction.c:361
1179 msgid "Ok"
1180 msgstr "Ok"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:320
1183 msgid "Switch interface"
1184 msgstr "Byt gränssnitt"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1188 msgid "Add Interface"
1189 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:353
1192 msgid "Telnet Interface"
1193 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:356
1196 msgid "Web Interface"
1197 msgstr "Webbgränssnitt"
1198
1199 #: src/interface/interface.c:359
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Felsökningslogg"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:362
1204 msgid "Mouse Gestures"
1205 msgstr "Musgester"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1208 #: src/modules/modules.c:2047
1209 msgid "C"
1210 msgstr "sv"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:299
1213 msgid "Help options"
1214 msgstr "Hjälpinställningar"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1217 msgid "string"
1218 msgstr "sträng"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1221 msgid "integer"
1222 msgstr "heltal"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1225 msgid "float"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1565
1229 msgid " (default enabled)"
1230 msgstr "(som standard aktiverad)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1566
1233 msgid " (default disabled)"
1234 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1831
1237 #, c-format
1238 msgid "VLC version %s\n"
1239 msgstr "VLC version %s\n"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1832
1242 #, c-format
1243 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1244 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1834
1247 #, c-format
1248 msgid "Compiler: %s\n"
1249 msgstr "Kompilator: %s\n"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1836
1252 #, c-format
1253 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1254 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1867
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1263
1264 #: src/libvlc-common.c:1887
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "Press the RETURN key to continue...\n"
1268 msgstr ""
1269 "\n"
1270 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1273 msgid "Auto"
1274 msgstr "Auto"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1277 msgid "Arabic"
1278 msgstr "Arabiska"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 msgid "American English"
1282 msgstr "Amerikansk-engelska"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:47
1285 msgid "British English"
1286 msgstr "Brittisk-engelska"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1289 msgid "Catalan"
1290 msgstr "Katalanska"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1293 msgid "Czech"
1294 msgstr "Tjeckiska"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1297 msgid "Danish"
1298 msgstr "Danska"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1301 msgid "German"
1302 msgstr "Tyska"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1305 msgid "Spanish"
1306 msgstr "Spanska"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1309 msgid "Persian"
1310 msgstr "Persiska"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1313 msgid "French"
1314 msgstr "Franska"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:49
1317 msgid "Galician"
1318 msgstr "Galiciska"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1321 msgid "Hebrew"
1322 msgstr "Hebreiska"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1325 msgid "Hungarian"
1326 msgstr "Ungerska"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1329 msgid "Italian"
1330 msgstr "Italienska"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1333 msgid "Japanese"
1334 msgstr "Japanska"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1337 msgid "Georgian"
1338 msgstr "Georgianska"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1341 msgid "Korean"
1342 msgstr "Koreanska"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1345 msgid "Malay"
1346 msgstr "Malaysiska"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1349 msgid "Dutch"
1350 msgstr "Holländska"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1353 msgid "Occitan"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:51
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1361 msgid "Romanian"
1362 msgstr "Rumänska"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1365 msgid "Russian"
1366 msgstr "Ryska"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1369 msgid "Slovak"
1370 msgstr "Slovakiska"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1373 msgid "Slovenian"
1374 msgstr "Slovenska"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1377 msgid "Swedish"
1378 msgstr "Svenska"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1381 msgid "Turkish"
1382 msgstr "Turkiska"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Simplified Chinese"
1386 msgstr "Förenklad kinesiska"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Chinese Traditional"
1390 msgstr "Traditionell kinesiska"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:72
1393 msgid ""
1394 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1395 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1396 "related options."
1397 msgstr ""
1398 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1399 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1400 "olika relaterade alternativ."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:76
1403 msgid "Interface module"
1404 msgstr "Gränssnittsmodul"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:78
1407 msgid ""
1408 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1409 "automatically select the best module available."
1410 msgstr ""
1411 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1412 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1415 msgid "Extra interface modules"
1416 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:84
1419 msgid ""
1420 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1421 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1422 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1423 "\", \"gestures\" ...)"
1424 msgstr ""
1425 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1426 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1427 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1428 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1431 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1432 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:93
1435 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1436 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:95
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1444 "1=varningar, 2=felsökning)."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1447 msgid "Be quiet"
1448 msgstr "Var tyst"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Standardström"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 msgid ""
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1466 msgstr ""
1467 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1468 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Färglägg meddelanden"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 msgid ""
1476 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1477 "needs Linux color support for this to work."
1478 msgstr ""
1479 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1480 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:116
1483 msgid "Show advanced options"
1484 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:118
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1490 "available options, including those that most users should never touch."
1491 msgstr ""
1492 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1493 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1505 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:127
1508 msgid "Interface interaction"
1509 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:129
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1516 msgstr ""
1517 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1518 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1529 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1530 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:145
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:147
1537 msgid ""
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1540 msgstr ""
1541 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1542 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1545 #: modules/stream_out/display.c:38
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Aktivera ljud"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:153
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1556 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:156
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "Tvinga monoljud"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:157
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:159
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Standardljudvolym"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:161
1571 msgid ""
1572 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1573 msgstr ""
1574 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1575 "0 upp till 1024."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:164
1578 msgid "Audio output saved volume"
1579 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:166
1582 msgid ""
1583 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1584 "should not change this option manually."
1585 msgstr ""
1586 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1587 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:169
1590 msgid "Audio output volume step"
1591 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:171
1594 msgid ""
1595 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1596 "0 to 1024."
1597 msgstr ""
1598 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1599 "från 0 upp till 1024."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:174
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:176
1606 msgid ""
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 msgstr ""
1610 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1611 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:180
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:182
1618 msgid ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1622 msgstr ""
1623 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1624 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1625 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1637 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1638 "bild."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:192
1641 msgid "Audio output channels mode"
1642 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1651 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1652 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1664 "ljudströmmen som spelas upp."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:205
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1678 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1679 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1680 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1683 msgid "On"
1684 msgstr "På"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1687 msgid "Off"
1688 msgstr "Av"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:216
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr ""
1693 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1694 "beräkningen av ljudet."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:219
1697 msgid "Audio visualizations "
1698 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:221
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1702 msgstr ""
1703 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:229
1706 msgid ""
1707 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1708 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1709 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1710 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1711 "options."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:235
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:237
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1724 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1727 #: modules/stream_out/display.c:40
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Aktivera video"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:242
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1735 "not take place, thus saving some processing power."
1736 msgstr ""
1737 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1738 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1742 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1743 msgid "Video width"
1744 msgstr "Videobredd"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1754 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1755 msgid "Video height"
1756 msgstr "Videohöjd"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:252
1759 msgid ""
1760 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1761 "video characteristics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:255
1765 msgid "Video X coordinate"
1766 msgstr "Video X-koordinat"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:257
1769 msgid ""
1770 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1771 "coordinate)."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1774 "(X-koordinat)."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:260
1777 msgid "Video Y coordinate"
1778 msgstr "Video Y-koordinat"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:262
1781 msgid ""
1782 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1783 "coordinate)."
1784 msgstr ""
1785 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1786 "(Y-koordinat)."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:265
1789 msgid "Video title"
1790 msgstr "Videotitel"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:267
1793 msgid ""
1794 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1795 "interface)."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:270
1799 msgid "Video alignment"
1800 msgstr "Videojustering"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:272
1803 msgid ""
1804 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1805 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1806 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1807 msgstr ""
1808 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1809 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1810 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1811 "överkant-höger)."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1814 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1815 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1817 #: modules/video_filter/rss.c:164
1818 msgid "Center"
1819 msgstr "Centrerad"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1824 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1826 msgid "Top"
1827 msgstr "Överkant"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1830 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1832 #: modules/video_filter/rss.c:164
1833 msgid "Bottom"
1834 msgstr "Nederkant"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1837 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1838 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1839 #: modules/video_filter/rss.c:165
1840 msgid "Top-Left"
1841 msgstr "Överkant-Vänster"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1844 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1845 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1846 #: modules/video_filter/rss.c:165
1847 msgid "Top-Right"
1848 msgstr "Överkant-Höger"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1851 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:165
1854 msgid "Bottom-Left"
1855 msgstr "Nederkant-Vänster"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1858 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:165
1861 msgid "Bottom-Right"
1862 msgstr "Nederkant-Höger"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:280
1865 msgid "Zoom video"
1866 msgstr "Zooma video"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:282
1869 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:284
1873 msgid "Grayscale video output"
1874 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:286
1877 msgid ""
1878 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1879 "save some processing power."
1880 msgstr ""
1881 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1882 "spara lite processorkraft."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:289
1885 msgid "Embedded video"
1886 msgstr "Inbäddad video"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:291
1889 msgid "Embed the video output in the main interface."
1890 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:293
1893 msgid "Fullscreen video output"
1894 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:295
1897 msgid "Start video in fullscreen mode"
1898 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:297
1901 msgid "Overlay video output"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:299
1905 msgid ""
1906 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1907 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1912 msgid "Always on top"
1913 msgstr "Alltid överst"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:304
1916 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1917 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:306
1920 msgid "Disable screensaver"
1921 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:307
1924 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1925 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1928 msgid "Window decorations"
1929 msgstr "Fönsterdekorationer"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:311
1932 msgid ""
1933 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1934 "giving a \"minimal\" window."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:314
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Video output filter module"
1940 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:316
1943 msgid ""
1944 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1945 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:320
1949 msgid "Video filter module"
1950 msgstr "Videofiltermodul"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:322
1953 msgid ""
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:326
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:328
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1968 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:334
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:336
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1976 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:338
1979 msgid "Display video snapshot preview"
1980 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:340
1983 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:342
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1988 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:344
1991 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1992 msgstr ""
1993 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1994 "skärmbilder"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:346
1997 msgid "Video cropping"
1998 msgstr "Videobeskäring"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:348
2001 msgid ""
2002 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2003 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:352
2007 msgid "Source aspect ratio"
2008 msgstr "Källbildformat"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:354
2011 msgid ""
2012 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2013 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2014 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2015 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2016 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:361
2020 msgid "Custom crop ratios list"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:363
2024 msgid ""
2025 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2026 "crop ratios list."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:366
2030 msgid "Custom aspect ratios list"
2031 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:368
2034 msgid ""
2035 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2036 "aspect ratio list."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:371
2040 msgid "Fix HDTV height"
2041 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:373
2044 msgid ""
2045 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2046 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2047 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2048 msgstr ""
2049 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2050 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2051 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2052 "1088 rader."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:378
2055 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:380
2059 msgid ""
2060 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2061 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2062 "order to keep proportions."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:384
2066 msgid "Skip frames"
2067 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:386
2070 msgid ""
2071 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2072 "computer is not powerful enough"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:389
2076 msgid "Drop late frames"
2077 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:391
2080 msgid ""
2081 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2082 "intended display date)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:394
2086 msgid "Quiet synchro"
2087 msgstr "Tyst synkronisering"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:396
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2093 "synchronization mechanism."
2094 msgstr ""
2095 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2096 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:405
2099 msgid ""
2100 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2101 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2102 "channel."
2103 msgstr ""
2104 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2105 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2106 "textremskanalen."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:410
2109 msgid ""
2110 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2111 "Restrictions Management measure."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:413
2115 msgid "Clock reference average counter"
2116 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:415
2119 msgid ""
2120 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2121 "to 10000."
2122 msgstr ""
2123 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2124 "ställa in denna till 10000."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:418
2127 msgid "Clock synchronisation"
2128 msgstr "Klocksynkronisering"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:420
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2134 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2135 msgstr ""
2136 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2137 "realtids källor."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2140 msgid "Network synchronisation"
2141 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:425
2144 msgid ""
2145 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2146 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2150 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2153 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2159 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2160 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2161 msgid "Default"
2162 msgstr "Standard"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2165 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2170 msgid "Enable"
2171 msgstr "Aktivera"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2174 msgid "UDP port"
2175 msgstr "UDP-port"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:435
2178 #, fuzzy
2179 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2180 msgstr ""
2181 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:437
2184 msgid "MTU of the network interface"
2185 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:439
2188 msgid ""
2189 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2190 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2194 msgid "Hop limit (TTL)"
2195 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:444
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2201 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2202 "in default)."
2203 msgstr ""
2204 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2205 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2206 "inbyggda standardvärde)."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:448
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Multicast output interface"
2211 msgstr "SAP multicastaddress"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:450
2214 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:452
2218 #, fuzzy
2219 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2220 msgstr "SAP multicastaddress"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:454
2223 msgid ""
2224 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2225 "table."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:457
2229 msgid "DiffServ Code Point"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:458
2233 msgid ""
2234 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2235 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:464
2239 msgid ""
2240 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2241 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:470
2245 msgid ""
2246 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2247 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2248 "(like DVB streams for example)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2253 msgid "Audio track"
2254 msgstr "Ljudspår"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:478
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2259 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2263 msgid "Subtitles track"
2264 msgstr "Spår för textremsor"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:483
2267 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2268 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:486
2271 msgid "Audio language"
2272 msgstr "Ljudspråk"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:488
2275 msgid ""
2276 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2277 "letter country code)."
2278 msgstr ""
2279 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2280 "av två eller tre bokstäver)."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:491
2283 msgid "Subtitle language"
2284 msgstr "Språk för textremsor"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:493
2287 msgid ""
2288 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2289 "letter country code)."
2290 msgstr ""
2291 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2292 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:497
2295 msgid "Audio track ID"
2296 msgstr "Ljudspår-id"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:499
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2301 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:501
2304 msgid "Subtitles track ID"
2305 msgstr "Spår-id för textremsor"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:503
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2310 msgstr ""
2311 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:505
2314 msgid "Input repetitions"
2315 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:507
2318 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2319 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:509
2322 msgid "Start time"
2323 msgstr "Starttid"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:511
2326 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2327 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:513
2330 msgid "Stop time"
2331 msgstr "Stopptid"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:515
2334 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2335 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:517
2338 msgid "Input list"
2339 msgstr "Inmatningslista"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:519
2342 msgid ""
2343 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2344 "together after the normal one."
2345 msgstr ""
2346 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2347 "ihop efter den normala."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:522
2350 msgid "Input slave (experimental)"
2351 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:524
2354 msgid ""
2355 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2356 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2357 "inputs."
2358 msgstr ""
2359 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2360 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2361 "separerad med \"#\" för inmatning."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:528
2364 msgid "Bookmarks list for a stream"
2365 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:530
2368 msgid ""
2369 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2370 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2371 "{...}\""
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:536
2375 msgid ""
2376 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2377 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2378 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2379 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:542
2383 msgid "Force subtitle position"
2384 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:544
2387 msgid ""
2388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2389 "over the movie. Try several positions."
2390 msgstr ""
2391 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2392 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:547
2395 msgid "Enable sub-pictures"
2396 msgstr "Aktivera underbilder"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:549
2399 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2404 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2405 msgid "On Screen Display"
2406 msgstr "On Screen Display"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:553
2409 msgid ""
2410 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2411 "Display)."
2412 msgstr ""
2413 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:556
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Text rendering module"
2418 msgstr "Textrenderering"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:558
2421 msgid ""
2422 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2423 "instance."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:560
2427 msgid "Subpictures filter module"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:562
2431 msgid ""
2432 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2433 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:565
2437 msgid "Autodetect subtitle files"
2438 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:567
2441 msgid ""
2442 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2443 "(based on the filename of the movie)."
2444 msgstr ""
2445 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2446 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:570
2449 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:572
2453 msgid ""
2454 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2455 "Options are:\n"
2456 "0 = no subtitles autodetected\n"
2457 "1 = any subtitle file\n"
2458 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2459 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2460 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:580
2464 msgid "Subtitle autodetection paths"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:582
2468 msgid ""
2469 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2470 "found in the current directory."
2471 msgstr ""
2472 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2473 "hittas i aktuell katalog."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:585
2476 msgid "Use subtitle file"
2477 msgstr "Använd textremsfil"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:587
2480 msgid ""
2481 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2482 "subtitle file."
2483 msgstr ""
2484 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2485 "kunde hitta din textremsfil."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:590
2488 msgid "DVD device"
2489 msgstr "Dvd-enhet"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:593
2492 msgid ""
2493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2494 "the drive letter (eg. D:)"
2495 msgstr ""
2496 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2497 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:597
2500 msgid "This is the default DVD device to use."
2501 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:600
2504 msgid "VCD device"
2505 msgstr "Vcd-enhet"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:603
2508 msgid ""
2509 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2510 "scan for a suitable CD-ROM device."
2511 msgstr ""
2512 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2513 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:607
2516 msgid "This is the default VCD device to use."
2517 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:610
2520 msgid "Audio CD device"
2521 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:613
2524 msgid ""
2525 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2526 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2527 msgstr ""
2528 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2529 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:617
2532 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2533 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2537 msgid "Force IPv6"
2538 msgstr "Tvinga IPv6"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:622
2541 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2542 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2545 msgid "Force IPv4"
2546 msgstr "Tvinga IPv4"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:626
2549 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2550 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2553 msgid "TCP connection timeout"
2554 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:630
2557 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2558 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:632
2561 msgid "SOCKS server"
2562 msgstr "SOCKS-server"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:634
2565 msgid ""
2566 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2567 "used for all TCP connections"
2568 msgstr ""
2569 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2570 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:637
2573 msgid "SOCKS user name"
2574 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:639
2577 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2578 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:641
2581 msgid "SOCKS password"
2582 msgstr "SOCKS-lösenord"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:643
2585 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2586 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:645
2589 msgid "Title metadata"
2590 msgstr "Titel"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:647
2593 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:649
2597 msgid "Author metadata"
2598 msgstr "Upphovsman"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:651
2601 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:653
2605 msgid "Artist metadata"
2606 msgstr "Artist"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:655
2609 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2610 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:657
2613 msgid "Genre metadata"
2614 msgstr "Genre"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:659
2617 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2618 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:661
2621 msgid "Copyright metadata"
2622 msgstr "Copyright"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:663
2625 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2626 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:665
2629 msgid "Description metadata"
2630 msgstr "Beskrivning"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:667
2633 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2634 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:669
2637 msgid "Date metadata"
2638 msgstr "Datum"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:671
2641 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2642 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:673
2645 msgid "URL metadata"
2646 msgstr "URL"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:675
2649 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2650 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:679
2653 msgid ""
2654 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2655 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2656 "can break playback of all your streams."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:683
2660 msgid "Preferred decoders list"
2661 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:685
2664 msgid ""
2665 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2666 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2667 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:690
2671 msgid "Preferred encoders list"
2672 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:692
2675 msgid ""
2676 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:695
2680 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:697
2684 msgid ""
2685 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2686 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:706
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2692 "subsystem."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:709
2696 msgid "Default stream output chain"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:711
2700 msgid ""
2701 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2702 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2703 "all streams."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:715
2707 msgid "Enable streaming of all ES"
2708 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:717
2711 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:719
2715 msgid "Display while streaming"
2716 msgstr "Visa under strömning"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:721
2719 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2720 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:723
2723 msgid "Enable video stream output"
2724 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:725
2727 msgid ""
2728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2729 "facility when this last one is enabled."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:728
2733 msgid "Enable audio stream output"
2734 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:730
2737 msgid ""
2738 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2739 "facility when this last one is enabled."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:733
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Enable SPU stream output"
2745 msgstr "Paus"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:735
2748 msgid ""
2749 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2750 "facility when this last one is enabled."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:738
2754 msgid "Keep stream output open"
2755 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:740
2758 msgid ""
2759 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2760 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2761 "specified)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:744
2765 msgid "Preferred packetizer list"
2766 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:746
2769 msgid ""
2770 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2771 msgstr ""
2772 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2773 "paketerare."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:749
2776 msgid "Mux module"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:751
2780 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:753
2784 msgid "Access output module"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:755
2788 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:757
2792 msgid "Control SAP flow"
2793 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:759
2796 msgid ""
2797 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2798 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:763
2802 msgid "SAP announcement interval"
2803 msgstr "SAP-annonsintervall"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:765
2806 msgid ""
2807 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2808 "between SAP announcements."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:774
2812 msgid ""
2813 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2814 "always leave all these enabled."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:777
2818 msgid "Enable FPU support"
2819 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:779
2822 msgid ""
2823 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2824 "advantage of it."
2825 msgstr ""
2826 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:782
2829 msgid "Enable CPU MMX support"
2830 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:784
2833 msgid ""
2834 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2835 "of them."
2836 msgstr ""
2837 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:787
2840 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2841 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:789
2844 msgid ""
2845 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2846 "advantage of them."
2847 msgstr ""
2848 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:792
2851 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2852 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:794
2855 msgid ""
2856 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2857 "advantage of them."
2858 msgstr ""
2859 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:797
2862 msgid "Enable CPU SSE support"
2863 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:799
2866 msgid ""
2867 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2868 "of them."
2869 msgstr ""
2870 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:802
2873 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2874 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:804
2877 msgid ""
2878 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2879 "of them."
2880 msgstr ""
2881 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:807
2884 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2885 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:809
2888 msgid ""
2889 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2890 "advantage of them."
2891 msgstr ""
2892 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:814
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2897 "you really know what you are doing."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:817
2901 msgid "Memory copy module"
2902 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:819
2905 msgid ""
2906 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2907 "select the fastest one supported by your hardware."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:822
2911 msgid "Access module"
2912 msgstr "Åtkomstmodul"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:824
2915 msgid ""
2916 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2917 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2918 "option unless you really know what you are doing."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:828
2922 msgid "Access filter module"
2923 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:830
2926 msgid ""
2927 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2928 "used for instance for timeshifting."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:833
2932 msgid "Demux module"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:835
2936 msgid ""
2937 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2938 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2939 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2940 "you really know what you are doing."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:840
2944 msgid "Allow real-time priority"
2945 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:842
2948 msgid ""
2949 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2950 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2951 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2952 "only activate this if you know what you're doing."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:848
2956 msgid "Adjust VLC priority"
2957 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:850
2960 msgid ""
2961 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2962 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2963 "VLC instances."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:854
2967 msgid "Minimize number of threads"
2968 msgstr "Minimera antalet trådar"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:856
2971 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2972 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:858
2975 msgid "Modules search path"
2976 msgstr "Sökväg för moduler"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:860
2979 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2980 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 msgid "VLM configuration file"
2984 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:864
2987 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2988 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:866
2991 msgid "Use a plugins cache"
2992 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:868
2995 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:870
2999 msgid "Collect statistics"
3000 msgstr "Samla in statistik"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:872
3003 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3004 msgstr "Samla in diverse statistik."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:874
3007 msgid "Run as daemon process"
3008 msgstr "Kör som demonprocess"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:876
3011 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3012 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:878
3015 msgid "Write process id to file"
3016 msgstr "Skriv process-id till fil"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:880
3019 msgid "Writes process id into specified file."
3020 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:882
3023 msgid "Log to file"
3024 msgstr "Logga till fil"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:884
3027 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3028 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:886
3031 msgid "Log to syslog"
3032 msgstr "Logga till syslog"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:888
3035 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3036 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:890
3039 msgid "Allow only one running instance"
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:892
3043 msgid ""
3044 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3045 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3046 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3047 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3048 "running instance or enqueue it."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:900
3052 msgid ""
3053 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3054 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3055 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3056 "This option will allow you to play the file with the already running "
3057 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3058 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:908
3062 msgid "VLC is started from file association"
3063 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:910
3066 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:913
3070 msgid "One instance when started from file"
3071 msgstr "En instans om startad från fil"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:915
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3076 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:917
3079 msgid "Increase the priority of the process"
3080 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:919
3083 msgid ""
3084 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3085 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3086 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3087 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3088 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3089 "machine."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:927
3093 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:929
3097 msgid ""
3098 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3099 "playing current item."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:938
3103 msgid ""
3104 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3105 "overridden in the playlist dialog box."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:941
3109 msgid "Automatically preparse files"
3110 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:943
3113 msgid ""
3114 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3115 "metadata)."
3116 msgstr ""
3117 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3118 "viss metadata)."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:946
3121 msgid "Album art policy"
3122 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:948
3125 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3126 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:954
3129 msgid "Manual download only"
3130 msgstr "Endast manuell hämtning"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:955
3133 msgid "When track starts playing"
3134 msgstr "När spåret börjar spelas"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:956
3137 msgid "As soon as track is added"
3138 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:958
3141 msgid "Services discovery modules"
3142 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:960
3145 msgid ""
3146 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3147 "Typical values are sap, hal, ..."
3148 msgstr ""
3149 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3150 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Play files randomly forever"
3154 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3157 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3158 msgstr ""
3159 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:969
3162 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3163 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:971
3166 msgid "Repeat current item"
3167 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:973
3170 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3171 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:975
3174 msgid "Play and stop"
3175 msgstr "Spela upp och stoppa"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3178 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3179 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:979
3182 msgid "Play and exit"
3183 msgstr "Spela upp och avsluta"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:981
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3188 msgstr "%i objekt i spellistan"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:983
3191 msgid "Use media library"
3192 msgstr "Använd mediabibliotek"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:985
3195 msgid ""
3196 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3197 "VLC."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:988
3201 msgid "Use playlist tree"
3202 msgstr "Använd spellisteträd"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:990
3205 msgid ""
3206 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3207 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3208 "needed."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:994
3212 msgid "Always"
3213 msgstr "Alltid"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:994
3216 msgid "Never"
3217 msgstr "Aldrig"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1003
3220 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3221 msgstr ""
3222 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3223 "\"snabbtangenter\"."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Helskärm"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1007
3237 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3238 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1008
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Leave fullscreen"
3243 msgstr "Fyll fullskärm"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1009
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3248 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1010
3251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3253 msgid "Play/Pause"
3254 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1011
3257 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3258 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1012
3261 msgid "Pause only"
3262 msgstr "Pausa endast"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1013
3265 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3266 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1014
3269 msgid "Play only"
3270 msgstr "Spela endast"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1015
3273 msgid "Select the hotkey to use to play."
3274 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3280 msgid "Faster"
3281 msgstr "Snabbare"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1017
3284 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3285 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3291 msgid "Slower"
3292 msgstr "Långsammare"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1019
3295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3308 msgid "Next"
3309 msgstr "Nästa"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1021
3312 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3313 msgstr ""
3314 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3317 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3323 msgid "Previous"
3324 msgstr "Föregående"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1023
3327 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3328 msgstr ""
3329 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3330 "spellistan."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3343 msgid "Stop"
3344 msgstr "Stopp"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1025
3347 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3353 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3354 msgid "Position"
3355 msgstr "Position"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1027
3358 msgid "Select the hotkey to display the position."
3359 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1029
3362 msgid "Very short backwards jump"
3363 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1031
3366 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3367 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1032
3370 msgid "Short backwards jump"
3371 msgstr "Kort hopp bakåt"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1034
3374 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3375 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1035
3378 msgid "Medium backwards jump"
3379 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1037
3382 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3383 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1038
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Långt hopp bakåt"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1040
3390 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3391 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1042
3394 msgid "Very short forward jump"
3395 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1044
3398 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3399 msgstr ""
3400 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1045
3403 msgid "Short forward jump"
3404 msgstr "Kort hopp framåt"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1047
3407 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3408 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1048
3411 msgid "Medium forward jump"
3412 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1050
3415 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3416 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1051
3419 msgid "Long forward jump"
3420 msgstr "Långt hopp framåt"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1053
3423 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3424 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1055
3427 msgid "Very short jump length"
3428 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1056
3431 msgid "Very short jump length, in seconds."
3432 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1057
3435 msgid "Short jump length"
3436 msgstr "Kort hopplängd"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1058
3439 msgid "Short jump length, in seconds."
3440 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1059
3443 msgid "Medium jump length"
3444 msgstr "Medellång hopplängd"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1060
3447 msgid "Medium jump length, in seconds."
3448 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1061
3451 msgid "Long jump length"
3452 msgstr "Lång hopplängd"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1062
3455 msgid "Long jump length, in seconds."
3456 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3460 msgid "Quit"
3461 msgstr "Avsluta"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1065
3464 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3465 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1066
3468 msgid "Navigate up"
3469 msgstr "Navigera upp"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1067
3472 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3473 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1068
3476 msgid "Navigate down"
3477 msgstr "Navigera ned"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1069
3480 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3481 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1070
3484 msgid "Navigate left"
3485 msgstr "Navigera vänster"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1071
3488 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3489 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1072
3492 msgid "Navigate right"
3493 msgstr "Navigera höger"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1073
3496 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3497 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1074
3500 msgid "Activate"
3501 msgstr "Aktivera"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1075
3504 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3505 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1076
3508 msgid "Go to the DVD menu"
3509 msgstr "Gå till dvd-meny"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1077
3512 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3513 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1078
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1079
3520 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3521 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1080
3524 msgid "Select next DVD title"
3525 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1081
3528 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3529 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1082
3532 msgid "Select prev DVD chapter"
3533 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1083
3536 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3537 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1084
3540 msgid "Select next DVD chapter"
3541 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1085
3544 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3545 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1086
3548 msgid "Volume up"
3549 msgstr "Volym upp"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1087
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1088
3556 msgid "Volume down"
3557 msgstr "Volym ned"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1089
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3566 msgid "Mute"
3567 msgstr "Tyst"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1091
3570 msgid "Select the key to mute audio."
3571 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1092
3574 msgid "Subtitle delay up"
3575 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1093
3578 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3579 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1094
3582 msgid "Subtitle delay down"
3583 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1095
3586 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3587 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1096
3590 msgid "Audio delay up"
3591 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1097
3594 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3595 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1098
3598 msgid "Audio delay down"
3599 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1099
3602 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3603 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1100
3606 msgid "Play playlist bookmark 1"
3607 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1101
3610 msgid "Play playlist bookmark 2"
3611 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1102
3614 msgid "Play playlist bookmark 3"
3615 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1103
3618 msgid "Play playlist bookmark 4"
3619 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1104
3622 msgid "Play playlist bookmark 5"
3623 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1105
3626 msgid "Play playlist bookmark 6"
3627 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1106
3630 msgid "Play playlist bookmark 7"
3631 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1107
3634 msgid "Play playlist bookmark 8"
3635 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1108
3638 msgid "Play playlist bookmark 9"
3639 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1109
3642 msgid "Play playlist bookmark 10"
3643 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1110
3646 msgid "Select the key to play this bookmark."
3647 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1111
3650 msgid "Set playlist bookmark 1"
3651 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1112
3654 msgid "Set playlist bookmark 2"
3655 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1113
3658 msgid "Set playlist bookmark 3"
3659 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1114
3662 msgid "Set playlist bookmark 4"
3663 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1115
3666 msgid "Set playlist bookmark 5"
3667 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1116
3670 msgid "Set playlist bookmark 6"
3671 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1117
3674 msgid "Set playlist bookmark 7"
3675 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1118
3678 msgid "Set playlist bookmark 8"
3679 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1119
3682 msgid "Set playlist bookmark 9"
3683 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1120
3686 msgid "Set playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1121
3690 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3694 msgid "Playlist bookmark 1"
3695 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3698 msgid "Playlist bookmark 2"
3699 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3702 msgid "Playlist bookmark 3"
3703 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3706 msgid "Playlist bookmark 4"
3707 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3710 msgid "Playlist bookmark 5"
3711 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3714 msgid "Playlist bookmark 6"
3715 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3718 msgid "Playlist bookmark 7"
3719 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3722 msgid "Playlist bookmark 8"
3723 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3726 msgid "Playlist bookmark 9"
3727 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3730 msgid "Playlist bookmark 10"
3731 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1134
3734 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3735 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1136
3738 msgid "Go back in browsing history"
3739 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1137
3742 msgid ""
3743 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3744 "history."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1138
3748 msgid "Go forward in browsing history"
3749 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1139
3752 msgid ""
3753 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3754 "history."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1141
3758 msgid "Cycle audio track"
3759 msgstr "Växla ljudspår"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1142
3762 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3763 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1143
3766 msgid "Cycle subtitle track"
3767 msgstr "Växla spår för textremsa."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1144
3770 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3771 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1145
3774 msgid "Cycle source aspect ratio"
3775 msgstr "Växla källbildformat"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1146
3778 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3779 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1147
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Cycle video crop"
3784 msgstr "Videoinställningar"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1148
3787 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1149
3791 msgid "Cycle deinterlace modes"
3792 msgstr "Växla avflätningslägen"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1150
3795 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3796 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1151
3799 msgid "Show interface"
3800 msgstr "Visa gränssnitt"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1152
3803 msgid "Raise the interface above all other windows."
3804 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1153
3807 msgid "Hide interface"
3808 msgstr "Dölj gränssnitt"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1154
3811 msgid "Lower the interface below all other windows."
3812 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1155
3815 msgid "Take video snapshot"
3816 msgstr "Ta videoskärmbild"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1156
3819 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3820 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3823 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3824 msgid "Record"
3825 msgstr "Spela in"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1159
3828 msgid "Record access filter start/stop."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3832 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Dump"
3835 msgstr "Dummy"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1161
3838 msgid "Media dump access filter trigger."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1163
3842 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1164
3846 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1167
3850 msgid "Toggle random playlist playback"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3854 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3855 msgid "Zoom"
3856 msgstr "Zoom"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3859 msgid "Un-Zoom"
3860 msgstr "Ingen zoom"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3863 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3864 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3867 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3868 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3871 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3872 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3875 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3876 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3879 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3880 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3883 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3884 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3887 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3888 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3891 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3892 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1195
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3897 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1197
3900 msgid ""
3901 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3902 "output for the time being."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1201
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3909 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3910 "in the playlist.\n"
3911 "The first item specified will be played first.\n"
3912 "\n"
3913 "Options-styles:\n"
3914 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3915 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3916 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3917 "            and that overrides previous settings.\n"
3918 "\n"
3919 "Stream MRL syntax:\n"
3920 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3921 "option=value ...]\n"
3922 "\n"
3923 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3924 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3925 "\n"
3926 "URL syntax:\n"
3927 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3928 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3929 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3930 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3931 "  screen://                      Screen capture\n"
3932 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3933 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3934 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3935 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3936 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3937 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3938 "certain time\n"
3939 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3943 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3945 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3946 msgid "Snapshot"
3947 msgstr "Skärmbild"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1326
3950 msgid "Window properties"
3951 msgstr "Fönsteregenskaper"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1369
3954 msgid "Subpictures"
3955 msgstr "Underbilder"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3958 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3961 msgid "Subtitles"
3962 msgstr "Textremsor"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3965 msgid "Overlays"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1401
3969 msgid "France"
3970 msgstr "Frankrike"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1403
3973 msgid "Track settings"
3974 msgstr "Spårinställningar"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Playback control"
3978 msgstr "Uppspelningskontroll"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1440
3981 msgid "Default devices"
3982 msgstr "Standardenheter"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1449
3985 msgid "Network settings"
3986 msgstr "Nätverksinställningar"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1461
3989 msgid "Socks proxy"
3990 msgstr "Socksproxy"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1470
3993 msgid "Metadata"
3994 msgstr "Metadata"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1500
3997 msgid "Decoders"
3998 msgstr "Avkodare"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4002 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4006 msgid "Input"
4007 msgstr "Inmatning"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1545
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4011 msgid "VLM"
4012 msgstr "VLM"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1578
4015 msgid "CPU"
4016 msgstr "Processor"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1600
4019 msgid "Special modules"
4020 msgstr "Specialmoduler"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1607
4023 msgid "Plugins"
4024 msgstr "Insticksmoduler"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1615
4027 msgid "Performance options"
4028 msgstr "Prestandainställningar"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1757
4031 msgid "Hot keys"
4032 msgstr "Snabbtangenter"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:2089
4035 msgid "Jump sizes"
4036 msgstr "Hoppstorlekar"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:2168
4039 msgid "main program"
4040 msgstr "huvudprogram"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:2178
4043 #, fuzzy
4044 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4045 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:2184
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4051 "--help-verbose)"
4052 msgstr ""
4053 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2189
4056 msgid "print help for the advanced options"
4057 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:2194
4060 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4061 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2200
4064 msgid "print a list of available modules"
4065 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2205
4068 #, fuzzy
4069 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4070 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:2211
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4076 "verbose)"
4077 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:2216
4080 msgid "save the current command line options in the config"
4081 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:2221
4084 msgid "reset the current config to the default values"
4085 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:2226
4088 msgid "use alternate config file"
4089 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:2231
4092 msgid "resets the current plugins cache"
4093 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:2236
4096 msgid "print version information"
4097 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4098
4099 #: src/modules/configuration.c:1233
4100 msgid "boolean"
4101 msgstr "boolesk"
4102
4103 #: src/modules/configuration.c:1244
4104 msgid "key"
4105 msgstr "tangent"
4106
4107 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4108 #: src/playlist/loadsave.c:112
4109 msgid "Media Library"
4110 msgstr "Mediabibliotek"
4111
4112 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4113 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4114 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4115 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4116 #: modules/access/bda/bda.c:152
4117 msgid "Undefined"
4118 msgstr "Odefinierad"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:38
4121 msgid "Afar"
4122 msgstr "Afar"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:39
4125 msgid "Abkhazian"
4126 msgstr "Abkhazian"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:40
4129 msgid "Afrikaans"
4130 msgstr "Afrikaans"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:41
4133 msgid "Albanian"
4134 msgstr "Albanska"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:42
4137 msgid "Amharic"
4138 msgstr "Amharic"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:44
4141 msgid "Armenian"
4142 msgstr "Armenian"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:45
4145 msgid "Assamese"
4146 msgstr "Assamese"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:46
4149 msgid "Avestan"
4150 msgstr "Avestan"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:47
4153 msgid "Aymara"
4154 msgstr "Aymara"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:48
4157 msgid "Azerbaijani"
4158 msgstr "Azerbaijani"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:49
4161 msgid "Bashkir"
4162 msgstr "Bashkir"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:50
4165 msgid "Basque"
4166 msgstr "Baskiska"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:51
4169 msgid "Belarusian"
4170 msgstr "Vitryska"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:52
4173 msgid "Bengali"
4174 msgstr "Bengaliska"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:53
4177 msgid "Bihari"
4178 msgstr "Bihari"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:54
4181 msgid "Bislama"
4182 msgstr "Bislama"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:55
4185 msgid "Bosnian"
4186 msgstr "Bosniska"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:56
4189 msgid "Breton"
4190 msgstr "Breton"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:57
4193 msgid "Bulgarian"
4194 msgstr "Bulgariska"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:58
4197 msgid "Burmese"
4198 msgstr "Burmesiska"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:60
4201 msgid "Chamorro"
4202 msgstr "Chamorro"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:61
4205 msgid "Chechen"
4206 msgstr "Chechen"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:62
4209 msgid "Chinese"
4210 msgstr "Kinesiska"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:63
4213 msgid "Church Slavic"
4214 msgstr "Church Slavic"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:64
4217 msgid "Chuvash"
4218 msgstr "Chuvash"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:65
4221 msgid "Cornish"
4222 msgstr "Cornish"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:66
4225 msgid "Corsican"
4226 msgstr "Korsikanska"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:70
4229 msgid "Dzongkha"
4230 msgstr "Dzongkha"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:71
4233 msgid "English"
4234 msgstr "Engelska"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:72
4237 msgid "Esperanto"
4238 msgstr "Esperanto"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:73
4241 msgid "Estonian"
4242 msgstr "Estoniska"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:74
4245 msgid "Faroese"
4246 msgstr "Färöiska"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:75
4249 msgid "Fijian"
4250 msgstr "Fijian"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:76
4253 msgid "Finnish"
4254 msgstr "Finska"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:78
4257 msgid "Frisian"
4258 msgstr "Frisian"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:81
4261 msgid "Gaelic (Scots)"
4262 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:82
4265 msgid "Irish"
4266 msgstr "Irish"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:83
4269 msgid "Gallegan"
4270 msgstr "Gallegan"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:84
4273 msgid "Manx"
4274 msgstr "Manx"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:85
4277 msgid "Greek, Modern ()"
4278 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:86
4281 msgid "Guarani"
4282 msgstr "Guarani"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:87
4285 msgid "Gujarati"
4286 msgstr "Gujarati"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:89
4289 msgid "Herero"
4290 msgstr "Herero"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:90
4293 msgid "Hindi"
4294 msgstr "Hindi"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:91
4297 msgid "Hiri Motu"
4298 msgstr "Hiri Motu"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:93
4301 msgid "Icelandic"
4302 msgstr "Isländska"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:94
4305 msgid "Inuktitut"
4306 msgstr "Inuktitut"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:95
4309 msgid "Interlingue"
4310 msgstr "Interlingue"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:96
4313 msgid "Interlingua"
4314 msgstr "Interlingua"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:97
4317 msgid "Indonesian"
4318 msgstr "Indonesiska"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:98
4321 msgid "Inupiaq"
4322 msgstr "Inupiaq"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:100
4325 msgid "Javanese"
4326 msgstr "Javanesiska"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:102
4329 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4330 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:103
4333 msgid "Kannada"
4334 msgstr "Kannada"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:104
4337 msgid "Kashmiri"
4338 msgstr "Kashmiri"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:105
4341 msgid "Kazakh"
4342 msgstr "Kazakh"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:106
4345 msgid "Khmer"
4346 msgstr "Khmer"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:107
4349 msgid "Kikuyu"
4350 msgstr "Kikuyu"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:108
4353 msgid "Kinyarwanda"
4354 msgstr "Kinyarwanda"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:109
4357 msgid "Kirghiz"
4358 msgstr "Kirghiz"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:110
4361 msgid "Komi"
4362 msgstr "Komi"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:112
4365 msgid "Kuanyama"
4366 msgstr "Kuanyama"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:113
4369 msgid "Kurdish"
4370 msgstr "Kurdiska"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:114
4373 msgid "Lao"
4374 msgstr "Lao"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:115
4377 msgid "Latin"
4378 msgstr "Latin"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:116
4381 msgid "Latvian"
4382 msgstr "Latvian"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:117
4385 msgid "Lingala"
4386 msgstr "Lingala"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:118
4389 msgid "Lithuanian"
4390 msgstr "Lithuanian"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:119
4393 msgid "Letzeburgesch"
4394 msgstr "Letzeburgesch"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:120
4397 msgid "Macedonian"
4398 msgstr "Makedonska"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:121
4401 msgid "Marshall"
4402 msgstr "Marshall"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:122
4405 msgid "Malayalam"
4406 msgstr "Malayalam"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:123
4409 msgid "Maori"
4410 msgstr "Maori"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:124
4413 msgid "Marathi"
4414 msgstr "Marathi"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:126
4417 msgid "Malagasy"
4418 msgstr "Malagasy"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:127
4421 msgid "Maltese"
4422 msgstr "Maltesiska"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:128
4425 msgid "Moldavian"
4426 msgstr "Moldaviska"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:129
4429 msgid "Mongolian"
4430 msgstr "Mongoliska"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:130
4433 msgid "Nauru"
4434 msgstr "Nauru"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:131
4437 msgid "Navajo"
4438 msgstr "Navajo"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:132
4441 msgid "Ndebele, South"
4442 msgstr "Ndebele, Södra"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:133
4445 msgid "Ndebele, North"
4446 msgstr "Ndebele, Norra"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:134
4449 msgid "Ndonga"
4450 msgstr "Ndonga"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:135
4453 msgid "Nepali"
4454 msgstr "Nepali"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:136
4457 msgid "Norwegian"
4458 msgstr "Norska"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:137
4461 msgid "Norwegian Nynorsk"
4462 msgstr "Norska Nynorsk"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:138
4465 msgid "Norwegian Bokmaal"
4466 msgstr "Norska Bokmål"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:139
4469 msgid "Chichewa; Nyanja"
4470 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:140
4473 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4474 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:141
4477 msgid "Oriya"
4478 msgstr "Oriya"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:142
4481 msgid "Oromo"
4482 msgstr "Oromo"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:144
4485 msgid "Ossetian; Ossetic"
4486 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:145
4489 msgid "Panjabi"
4490 msgstr "Panjabi"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:147
4493 msgid "Pali"
4494 msgstr "Pali"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:148
4497 msgid "Polish"
4498 msgstr "Polska"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:149
4501 msgid "Portuguese"
4502 msgstr "Portugisiska"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:150
4505 msgid "Pushto"
4506 msgstr "Pushto"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:151
4509 msgid "Quechua"
4510 msgstr "Quechua"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:152
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Original audio"
4515 msgstr "Aktivera ljud"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:153
4518 msgid "Raeto-Romance"
4519 msgstr "Raeto-Romance"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:155
4522 msgid "Rundi"
4523 msgstr "Rundi"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:157
4526 msgid "Sango"
4527 msgstr "Sango"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:158
4530 msgid "Sanskrit"
4531 msgstr "Sanskrit"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:159
4534 msgid "Serbian"
4535 msgstr "Serbiska"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:160
4538 msgid "Croatian"
4539 msgstr "Kroatiska"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:161
4542 msgid "Sinhalese"
4543 msgstr "Sinhalesiska"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:164
4546 msgid "Northern Sami"
4547 msgstr "Norra Sami"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:165
4550 msgid "Samoan"
4551 msgstr "Samoan"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:166
4554 msgid "Shona"
4555 msgstr "Shona"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:167
4558 msgid "Sindhi"
4559 msgstr "Sindhi"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:168
4562 msgid "Somali"
4563 msgstr "Somali"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:169
4566 msgid "Sotho, Southern"
4567 msgstr "Sotho, Södra"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:171
4570 msgid "Sardinian"
4571 msgstr "Sardinska"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:172
4574 msgid "Swati"
4575 msgstr "Swati"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:173
4578 msgid "Sundanese"
4579 msgstr "Sundanesiska"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:174
4582 msgid "Swahili"
4583 msgstr "Swahili"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:176
4586 msgid "Tahitian"
4587 msgstr "Tahitian"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:177
4590 msgid "Tamil"
4591 msgstr "Tamil"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:178
4594 msgid "Tatar"
4595 msgstr "Tatar"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:179
4598 msgid "Telugu"
4599 msgstr "Telugu"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:180
4602 msgid "Tajik"
4603 msgstr "Tajik"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:181
4606 msgid "Tagalog"
4607 msgstr "Tagalog"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:182
4610 msgid "Thai"
4611 msgstr "Thailändska"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:183
4614 msgid "Tibetan"
4615 msgstr "Tibetanska"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:184
4618 msgid "Tigrinya"
4619 msgstr "Tigrinya"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:185
4622 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4623 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:186
4626 msgid "Tswana"
4627 msgstr "Tswana"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:187
4630 msgid "Tsonga"
4631 msgstr "Tsonga"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:189
4634 msgid "Turkmen"
4635 msgstr "Turkmen"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:190
4638 msgid "Twi"
4639 msgstr "Twi"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:191
4642 msgid "Uighur"
4643 msgstr "Uighur"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:192
4646 msgid "Ukrainian"
4647 msgstr "Ukrainska"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:193
4650 msgid "Urdu"
4651 msgstr "Urdu"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:194
4654 msgid "Uzbek"
4655 msgstr "Uzbekistanska"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:195
4658 msgid "Vietnamese"
4659 msgstr "Vietnamesiska"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:196
4662 msgid "Volapuk"
4663 msgstr "Volapuk"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:197
4666 msgid "Welsh"
4667 msgstr "Walesiska"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:198
4670 msgid "Wolof"
4671 msgstr "Wolof"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:199
4674 msgid "Xhosa"
4675 msgstr "Xhosa"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:200
4678 msgid "Yiddish"
4679 msgstr "Jiddish"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:201
4682 msgid "Yoruba"
4683 msgstr "Yoruba"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:202
4686 msgid "Zhuang"
4687 msgstr "Zhuang"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:203
4690 msgid "Zulu"
4691 msgstr "Zulu"
4692
4693 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4694 msgid "Unknown"
4695 msgstr "Okänd"
4696
4697 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4698 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4699 msgid "Deinterlace"
4700 msgstr "Avfläta"
4701
4702 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4703 msgid "Discard"
4704 msgstr "Förkasta"
4705
4706 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4707 msgid "Blend"
4708 msgstr "Blanda"
4709
4710 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4711 msgid "Mean"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4715 msgid "Bob"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4719 msgid "Linear"
4720 msgstr "Linjär"
4721
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4723 msgid "1:4 Quarter"
4724 msgstr "1:4 Kvarts"
4725
4726 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4727 msgid "1:2 Half"
4728 msgstr "1:2 Halv"
4729
4730 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4731 msgid "1:1 Original"
4732 msgstr "1:1 Original"
4733
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4735 msgid "2:1 Double"
4736 msgstr "2:1 Dubbel"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4740 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4741 msgid "Crop"
4742 msgstr "Beskär"
4743
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4745 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4746 msgid "Aspect-ratio"
4747 msgstr "Bildformat"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4751 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4752 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4753 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4754 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4755 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4756 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4757 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4758 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4759 msgid "Caching value in ms"
4760 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4763 msgid ""
4764 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4765 msgstr ""
4766 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4769 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4770 msgid "Adapter card to tune"
4771 msgstr "Mottagarkort att justera"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4774 msgid ""
4775 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4776 "n>=0."
4777 msgstr ""
4778 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4781 msgid "Device number to use on adapter"
4782 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4785 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4786 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4787 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4791 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4792 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:55
4795 #, fuzzy
4796 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4797 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4800 msgid "Inversion mode"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4804 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4808 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4809 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4812 msgid ""
4813 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4814 "disable this feature if you experience some trouble."
4815 msgstr ""
4816 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4817 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4820 msgid "Budget mode"
4821 msgstr "Budgetläge"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4824 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:75
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Network Identifier"
4830 msgstr "Nätverksinställningar"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4833 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4834 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4837 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4838 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4841 msgid "LNB voltage"
4842 msgstr "LNB-volttal"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4845 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4846 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4849 msgid "High LNB voltage"
4850 msgstr "Högt LNB-volttal"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4853 msgid ""
4854 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4855 "supported by all frontends."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4859 msgid "22 kHz tone"
4860 msgstr "22 kHz ton"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4863 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4864 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4867 msgid "Transponder FEC"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4871 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4872 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4875 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4879 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4880 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:99
4883 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4887 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4888 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:102
4891 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4895 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4896 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:106
4899 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4903 msgid "Modulation type"
4904 msgstr "Moduleringstyp"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:110
4907 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:113
4911 msgid "16"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:113
4915 msgid "32"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:114
4919 msgid "64"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:114
4923 msgid "128"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:114
4927 msgid "256"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4931 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:118
4935 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4939 msgid "1/2"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4943 msgid "2/3"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4947 msgid "3/4"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4951 msgid "5/6"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4955 msgid "7/8"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4959 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:125
4963 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4967 msgid "Terrestrial bandwidth"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4971 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:134
4975 #, fuzzy
4976 msgid "6 MHz"
4977 msgstr "%d Hz"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:135
4980 #, fuzzy
4981 msgid "7 MHz"
4982 msgstr "%d Hz"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:135
4985 #, fuzzy
4986 msgid "8 MHz"
4987 msgstr "%d Hz"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4990 msgid "Terrestrial guard interval"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:138
4994 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:140
4998 msgid "1/4"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:140
5002 msgid "1/8"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:141
5006 msgid "1/16"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:141
5010 msgid "1/32"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5014 msgid "Terrestrial transmission mode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:144
5018 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:146
5022 msgid "2k"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:147
5026 msgid "8k"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5030 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5034 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:152
5038 msgid "1"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:153
5042 msgid "2"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:153
5046 msgid "4"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:156
5050 msgid "Satellite Azimuth"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5054 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:158
5058 msgid "Satellite Elevation"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:159
5062 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:160
5066 msgid "Satellite Longitude"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:162
5070 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:163
5074 msgid "Satellite Polarisation"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:164
5078 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:166
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Horizontal"
5084 msgstr "Rotera horisontellt"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:166
5087 msgid "Vertical"
5088 msgstr "Vertikal"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:167
5091 msgid "Circular Left"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:167
5095 msgid "Circular Right"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5099 msgid "DVB"
5100 msgstr "DVB"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:171
5103 #, fuzzy
5104 msgid "DirectShow DVB input"
5105 msgstr "DirectShow"
5106
5107 #: modules/access/cdda/access.c:294
5108 msgid "CD reading failed"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/access.c:295
5112 #, c-format
5113 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda.c:62
5117 msgid ""
5118 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5119 "milliseconds."
5120 msgstr ""
5121 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5122 "millisekunder."
5123
5124 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5125 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5128 msgid "Audio CD"
5129 msgstr "Ljud-cd"
5130
5131 #: modules/access/cdda.c:67
5132 msgid "Audio CD input"
5133 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5134
5135 #: modules/access/cdda.c:73
5136 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5137 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5138
5139 #: modules/access/cdda.c:85
5140 msgid "CDDB Server"
5141 msgstr "CDDB-server"
5142
5143 #: modules/access/cdda.c:85
5144 msgid "Address of the CDDB server to use."
5145 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5146
5147 #: modules/access/cdda.c:88
5148 msgid "CDDB port"
5149 msgstr "CDDB-port"
5150
5151 #: modules/access/cdda.c:88
5152 msgid "CDDB Server port to use."
5153 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5154
5155 #: modules/access/cdda.c:448
5156 msgid "Audio CD - Track "
5157 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5158
5159 #: modules/access/cdda.c:465
5160 #, c-format
5161 msgid "Audio CD - Track %i"
5162 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5165 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5166 msgid "none"
5167 msgstr "ingen"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5170 msgid "overlap"
5171 msgstr "överlappa"
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5174 msgid "full"
5175 msgstr "full"
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5178 msgid ""
5179 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5180 "meta info          1\n"
5181 "events             2\n"
5182 "MRL                4\n"
5183 "external call      8\n"
5184 "all calls (0x10)  16\n"
5185 "LSN       (0x20)  32\n"
5186 "seek      (0x40)  64\n"
5187 "libcdio   (0x80) 128\n"
5188 "libcddb  (0x100) 256\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5192 msgid ""
5193 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5194 "units."
5195 msgstr ""
5196 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5199 msgid ""
5200 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5201 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5202 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5203 "25 blocks per access."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5207 msgid ""
5208 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5209 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5210 "   %a : The artist (for the album)\n"
5211 "   %A : The album information\n"
5212 "   %C : Category\n"
5213 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5214 "   %I : CDDB disk ID\n"
5215 "   %G : Genre\n"
5216 "   %M : The current MRL\n"
5217 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5218 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5219 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5220 "   %T : The track number\n"
5221 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5222 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5223 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5224 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5225 "   %% : a % \n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5229 msgid ""
5230 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5231 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5232 "   %M : The current MRL\n"
5233 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5234 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5235 "   %T : The track number\n"
5236 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5237 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5238 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5239 "   %% : a % \n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5243 msgid "Enable CD paranoia?"
5244 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5247 msgid ""
5248 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5249 "none: no paranoia - fastest.\n"
5250 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5251 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5255 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5256 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5259 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5263 msgid "Audio Compact Disc"
5264 msgstr "Ljudskiva"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5267 msgid "Additional debug"
5268 msgstr "Ytterligare felsökning"
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5271 msgid "Caching value in microseconds"
5272 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5275 msgid "Number of blocks per CD read"
5276 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5283 msgid "Use CD audio controls and output?"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5287 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5291 msgid "Do CD-Text lookups?"
5292 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5295 msgid "If set, get CD-Text information"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5299 msgid "Use Navigation-style playback?"
5300 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5303 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5307 msgid "CDDB"
5308 msgstr "CDDB"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5311 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5315 msgid "CDDB lookups"
5316 msgstr "CDDB-uppslag"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5319 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5323 msgid "CDDB server"
5324 msgstr "CDDB-server"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5327 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5331 msgid "CDDB server port"
5332 msgstr "CDDB-serverport"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5335 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5336 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5339 msgid "email address reported to CDDB server"
5340 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5343 msgid "Cache CDDB lookups?"
5344 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5347 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5351 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5352 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5355 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5359 msgid "CDDB server timeout"
5360 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5363 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5364 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5367 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5368 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5371 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5375 msgid ""
5376 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5377 "are available"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5381 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5383 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5384 msgid "Disc"
5385 msgstr "Skiva"
5386
5387 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5389 msgid "Duration"
5390 msgstr "Speltid"
5391
5392 #: modules/access/cdda/info.c:333
5393 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5394 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5395
5396 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5397 msgid "Tracks"
5398 msgstr "Spår"
5399
5400 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5401 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5403 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5406 msgid "Track"
5407 msgstr "Spår"
5408
5409 #: modules/access/cdda/info.c:400
5410 msgid "MRL"
5411 msgstr "MRL"
5412
5413 #: modules/access/cdda/info.c:856
5414 msgid "Track Number"
5415 msgstr "Spårnummer"
5416
5417 #: modules/access/dc1394.c:65
5418 #, fuzzy
5419 msgid "dc1394 input"
5420 msgstr "Ingen inmatning"
5421
5422 #: modules/access/directory.c:72
5423 msgid "Subdirectory behavior"
5424 msgstr "Beteende för underkatalog"
5425
5426 #: modules/access/directory.c:74
5427 msgid ""
5428 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5429 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5430 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5431 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/directory.c:80
5435 msgid "collapse"
5436 msgstr "fäll in"
5437
5438 #: modules/access/directory.c:81
5439 msgid "expand"
5440 msgstr "fäll ut"
5441
5442 #: modules/access/directory.c:83
5443 msgid "Ignored extensions"
5444 msgstr "Ignorerade filändelser"
5445
5446 #: modules/access/directory.c:85
5447 msgid ""
5448 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5449 "directory.\n"
5450 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5451 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5455 msgid "Directory"
5456 msgstr "Katalog"
5457
5458 #: modules/access/directory.c:94
5459 msgid "Standard filesystem directory input"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5465 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5466 msgid "None"
5467 msgstr "Ingen"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5470 msgid "Cable"
5471 msgstr "Kabel"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5474 msgid "Antenna"
5475 msgstr "Antenn"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5478 msgid "TV"
5479 msgstr "TV"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5482 msgid "FM radio"
5483 msgstr "FM-radio"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5486 msgid "AM radio"
5487 msgstr "AM-radio"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5490 msgid "DSS"
5491 msgstr "DSS"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5494 msgid ""
5495 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5496 "millisecondss."
5497 msgstr ""
5498 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5499 "millisekunder."
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5503 msgid "Video device name"
5504 msgstr "Videoenhetsnamn"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5507 msgid ""
5508 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything, the default device will be used."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5513 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5514 msgid "Audio device name"
5515 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5521 "don't specify anything, the default device will be used. "
5522 msgstr ""
5523 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5524 "ljudenhet att användas."
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5527 msgid "Video size"
5528 msgstr "Videostorlek"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5531 msgid ""
5532 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5533 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5534 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5538 msgid "Video input chroma format"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5542 msgid ""
5543 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5544 "(default), RV24, etc.)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5548 msgid "Video input frame rate"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5552 msgid ""
5553 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5554 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5558 msgid "Device properties"
5559 msgstr "Enhetsegenskaper"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5562 msgid ""
5563 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5567 msgid "Tuner properties"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5571 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5575 msgid "Tuner TV Channel"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5579 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5583 msgid "Tuner country code"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5587 msgid ""
5588 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5589 "mapping (0 means default)."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5593 msgid "Tuner input type"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5597 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Video input pin"
5603 msgstr "Videoinställningar"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5606 msgid ""
5607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5608 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5610 "will not be changed."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Audio input pin"
5616 msgstr "_Nästa objekt"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5619 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Video output pin"
5625 msgstr "Videoinställningar"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5628 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Audio output pin"
5634 msgstr "Paus"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5637 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AM Tuner mode"
5643 msgstr "Analysläge"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5646 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5650 msgid "DirectShow"
5651 msgstr "DirectShow"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5654 msgid "DirectShow input"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5658 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5659 msgid "Refresh list"
5660 msgstr "Uppdatera lista"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5663 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5664 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5665 msgid "Configure"
5666 msgstr "Konfigurera"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5669 msgid "Capturing failed"
5670 msgstr "Fångst misslyckades"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5676 msgstr ""
5677 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5680 #, c-format
5681 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5682 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:127
5685 msgid "Modulation type for front-end device."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:148
5689 msgid "HTTP Host address"
5690 msgstr "HTTP-värdadress"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:150
5693 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5694 msgstr ""
5695 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:152
5698 msgid "HTTP user name"
5699 msgstr "HTTP-användarnamn"
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:154
5702 msgid ""
5703 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5704 msgstr ""
5705 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5706 "interna HTTP-servern."
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:157
5709 msgid "HTTP password"
5710 msgstr "HTTP-lösenord"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:159
5713 msgid ""
5714 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5715 msgstr ""
5716 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5717 "HTTP-servern."
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:162
5720 msgid "HTTP ACL"
5721 msgstr "HTTP ACL"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:164
5724 msgid ""
5725 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5726 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5730 #: modules/control/http/http.c:49
5731 msgid "Certificate file"
5732 msgstr "Certifikatfil"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:169
5735 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5736 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5739 #: modules/control/http/http.c:52
5740 msgid "Private key file"
5741 msgstr "Privat nyckelfil"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:173
5744 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5745 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5748 #: modules/control/http/http.c:54
5749 msgid "Root CA file"
5750 msgstr "Fil för rot-CA"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:176
5753 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5757 #: modules/control/http/http.c:57
5758 msgid "CRL file"
5759 msgstr "CRL-fil"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:180
5762 #, fuzzy
5763 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5764 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:184
5767 msgid "DVB input with v4l2 support"
5768 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:236
5771 msgid "HTTP server"
5772 msgstr "HTTP-server"
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:726
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Input syntax is deprecated"
5777 msgstr "Inmatning har ändrats"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:727
5780 msgid ""
5781 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5782 "the new syntax."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:773
5786 msgid "Illegal Polarization"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:774
5790 #, c-format
5791 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dv.c:70
5795 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5798
5799 #: modules/access/dv.c:74
5800 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dv.c:75
5804 msgid "dv"
5805 msgstr "dv"
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5808 msgid "DVD angle"
5809 msgstr "Dvd-vinkel"
5810
5811 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5812 msgid "Default DVD angle."
5813 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5814
5815 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5816 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5817 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5818
5819 #: modules/access/dvdnav.c:71
5820 msgid "Start directly in menu"
5821 msgstr "Starta direkt i menyn"
5822
5823 #: modules/access/dvdnav.c:73
5824 msgid ""
5825 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5826 "useless warning introductions."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvdnav.c:82
5830 msgid "DVD with menus"
5831 msgstr "Dvd med menyer"
5832
5833 #: modules/access/dvdnav.c:83
5834 msgid "DVDnav Input"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5838 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5839 msgid "Playback failure"
5840 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5841
5842 #: modules/access/dvdnav.c:300
5843 msgid ""
5844 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:69
5848 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5849 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:71
5852 msgid ""
5853 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5854 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5855 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5856 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5857 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5858 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5859 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5860 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5861 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5862 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5863 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5864 "The default method is: key."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvdread.c:87
5868 msgid "title"
5869 msgstr "titel"
5870
5871 #: modules/access/dvdread.c:87
5872 msgid "Key"
5873 msgstr "Tangent"
5874
5875 #: modules/access/dvdread.c:93
5876 msgid "DVD without menus"
5877 msgstr "Dvd utan menyer"
5878
5879 #: modules/access/dvdread.c:94
5880 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvdread.c:239
5884 #, c-format
5885 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvdread.c:498
5889 #, c-format
5890 msgid "DVDRead could not read block %d."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvdread.c:560
5894 #, c-format
5895 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/eyetv.c:45
5899 #, fuzzy
5900 msgid "EyeTV access module"
5901 msgstr "Åtkomstmodul"
5902
5903 #: modules/access/fake.c:43
5904 msgid ""
5905 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5906 msgstr ""
5907 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5908
5909 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5910 msgid "Framerate"
5911 msgstr "Bildhastighet"
5912
5913 #: modules/access/fake.c:47
5914 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5915 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5916
5917 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5919 msgid "ID"
5920 msgstr "ID"
5921
5922 #: modules/access/fake.c:50
5923 msgid ""
5924 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5925 "(default 0)."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/fake.c:52
5929 msgid "Duration in ms"
5930 msgstr "Längd i ms"
5931
5932 #: modules/access/fake.c:54
5933 msgid ""
5934 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5935 "meaning that the stream is unlimited)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5939 msgid "Fake"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/fake.c:59
5943 msgid "Fake input"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/file.c:81
5947 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5948 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5949
5950 #: modules/access/file.c:83
5951 msgid "Concatenate with additional files"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/file.c:85
5955 msgid ""
5956 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5957 "a comma-separated list of files."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/file.c:89
5961 msgid "File input"
5962 msgstr "Filinmatning"
5963
5964 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5965 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5969 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5974 msgid "File"
5975 msgstr "Fil"
5976
5977 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5978 #: modules/access/file.c:452
5979 msgid "File reading failed"
5980 msgstr "Filläsning misslyckades"
5981
5982 #: modules/access/file.c:284
5983 #, c-format
5984 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5985 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5986
5987 #: modules/access/file.c:436
5988 #, c-format
5989 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5990 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5991
5992 #: modules/access/file.c:453
5993 #, c-format
5994 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5995 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5996
5997 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5998 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6002 msgid ""
6003 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6004 "seconds."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6008 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bandwidth"
6011 msgstr "Rambredd"
6012
6013 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6014 msgid "Bandwidth limiter"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access_filter/dump.c:39
6018 msgid "Force use of dump module"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_filter/dump.c:40
6022 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access_filter/dump.c:43
6026 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access_filter/dump.c:44
6030 msgid ""
6031 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6032 "megabyte were performed."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_filter/record.c:45
6036 msgid "Record directory"
6037 msgstr "Inspelningskatalog"
6038
6039 #: modules/access_filter/record.c:47
6040 msgid "Directory where the record will be stored."
6041 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6042
6043 #: modules/access_filter/record.c:323
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Recording"
6046 msgstr "Avkodar"
6047
6048 #: modules/access_filter/record.c:325
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Recording done"
6051 msgstr "Avkodar"
6052
6053 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6054 msgid "Timeshift granularity"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6058 msgid ""
6059 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6060 "timeshifted streams."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6064 msgid "Timeshift directory"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6068 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6072 msgid "Force use of the timeshift module"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6076 msgid ""
6077 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6078 "control pace or pause."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6083 msgid "Timeshift"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:56
6087 msgid ""
6088 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 msgstr ""
6090 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6091 "millisekunder."
6092
6093 #: modules/access/ftp.c:58
6094 msgid "FTP user name"
6095 msgstr "FTP-användarnamn"
6096
6097 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6098 msgid "User name that will be used for the connection."
6099 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:61
6102 msgid "FTP password"
6103 msgstr "FTP-lösenord"
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6106 msgid "Password that will be used for the connection."
6107 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6108
6109 #: modules/access/ftp.c:64
6110 msgid "FTP account"
6111 msgstr "FTP-konto"
6112
6113 #: modules/access/ftp.c:65
6114 msgid "Account that will be used for the connection."
6115 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6116
6117 #: modules/access/ftp.c:70
6118 msgid "FTP input"
6119 msgstr "FTP-inmatning"
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:87
6122 msgid "FTP upload output"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6126 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Network interaction failed"
6129 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6130
6131 #: modules/access/ftp.c:133
6132 msgid "VLC could not connect with the given server."
6133 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6134
6135 #: modules/access/ftp.c:143
6136 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6137 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:204
6140 msgid "Your account was rejected."
6141 msgstr "Ditt konto nekades."
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:214
6144 msgid "Your password was rejected."
6145 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6146
6147 #: modules/access/ftp.c:222
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6150 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6151
6152 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6153 msgid ""
6154 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6156 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6157 "millisekunder."
6158
6159 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6160 msgid "GnomeVFS input"
6161 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6162
6163 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6164 msgid "HTTP proxy"
6165 msgstr "HTTP-proxy"
6166
6167 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6171 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6172 "tried."
6173 msgstr ""
6174 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6175 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6176 "http_proxy att provas och användas."
6177
6178 #: modules/access/http.c:59
6179 msgid ""
6180 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6181 msgstr ""
6182 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6183 "millisekunder."
6184
6185 #: modules/access/http.c:62
6186 msgid "HTTP user agent"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/http.c:63
6190 msgid "User agent that will be used for the connection."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/http.c:66
6194 msgid "Auto re-connect"
6195 msgstr "Återanslut automatiskt"
6196
6197 #: modules/access/http.c:68
6198 msgid ""
6199 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/http.c:71
6203 msgid "Continuous stream"
6204 msgstr "Kontinuerlig ström"
6205
6206 #: modules/access/http.c:72
6207 msgid ""
6208 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6209 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6210 "other types of HTTP streams."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/http.c:78
6214 msgid "HTTP input"
6215 msgstr "HTTP-inmatning"
6216
6217 #: modules/access/http.c:80
6218 msgid "HTTP(S)"
6219 msgstr "HTTP(S)"
6220
6221 #: modules/access/http.c:297
6222 msgid "HTTP authentication"
6223 msgstr "HTTP-autentisering"
6224
6225 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6226 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6227 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6228
6229 #: modules/access/jack.c:60
6230 msgid ""
6231 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6232 "milliseconds."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/jack.c:62
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Pace"
6238 msgstr "Dans"
6239
6240 #: modules/access/jack.c:64
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6243 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6244
6245 #: modules/access/jack.c:65
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Auto Connection"
6248 msgstr "Återanslut automatiskt"
6249
6250 #: modules/access/jack.c:67
6251 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/jack.c:70
6255 #, fuzzy
6256 msgid "JACK audio input"
6257 msgstr "Paus"
6258
6259 #: modules/access/jack.c:72
6260 #, fuzzy
6261 msgid "JACK Input"
6262 msgstr "Inmatning"
6263
6264 #: modules/access/mms/mms.c:48
6265 msgid ""
6266 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6267 msgstr ""
6268 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6269 "millisekunder."
6270
6271 #: modules/access/mms/mms.c:51
6272 msgid "Force selection of all streams"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:53
6276 msgid ""
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/mms/mms.c:56
6282 msgid "Maximum bitrate"
6283 msgstr "Maximal bithastighet"
6284
6285 #: modules/access/mms/mms.c:58
6286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/mms/mms.c:68
6290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6294 msgid "Dummy stream output"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6298 msgid "Dummy"
6299 msgstr "Dummy"
6300
6301 #: modules/access_output/file.c:63
6302 msgid "Append to file"
6303 msgstr "Infoga i fil"
6304
6305 #: modules/access_output/file.c:64
6306 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6307 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6308
6309 #: modules/access_output/file.c:68
6310 msgid "File stream output"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6314 msgid "Username"
6315 msgstr "Användarnamn"
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:63
6318 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6319 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6322 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6324 msgid "Password"
6325 msgstr "Lösenord"
6326
6327 #: modules/access_output/http.c:66
6328 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6329 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6330
6331 #: modules/access_output/http.c:68
6332 msgid "Mime"
6333 msgstr "Mime"
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:69
6336 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/http.c:72
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6342 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6343
6344 #: modules/access_output/http.c:75
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6348 "empty if you don't have one."
6349 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6350
6351 #: modules/access_output/http.c:79
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6355 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6356 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6357
6358 #: modules/access_output/http.c:84
6359 msgid ""
6360 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6361 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/http.c:87
6365 msgid "Advertise with Bonjour"
6366 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6367
6368 #: modules/access_output/http.c:88
6369 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6370 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6371
6372 #: modules/access_output/http.c:92
6373 msgid "HTTP stream output"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_output/shout.c:59
6377 msgid "Stream name"
6378 msgstr "Strömnamn"
6379
6380 #: modules/access_output/shout.c:60
6381 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access_output/shout.c:63
6385 msgid "Stream description"
6386 msgstr "Strömbeskrivning"
6387
6388 #: modules/access_output/shout.c:64
6389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access_output/shout.c:67
6393 msgid "Stream MP3"
6394 msgstr "Strömma MP3"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:68
6397 msgid ""
6398 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6399 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6400 "shoutcast/icecast server."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:77
6404 msgid "Genre description"
6405 msgstr "Genrebeskrivning"
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:78
6408 msgid "Genre of the content. "
6409 msgstr "Genre för innehållet. "
6410
6411 #: modules/access_output/shout.c:80
6412 msgid "URL description"
6413 msgstr "URL-beskrivning"
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:81
6416 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:88
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6422 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6425 msgid "Samplerate"
6426 msgstr "Samplingshastighet"
6427
6428 #: modules/access_output/shout.c:91
6429 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/shout.c:93
6433 msgid "Number of channels"
6434 msgstr "Antal kanaler"
6435
6436 #: modules/access_output/shout.c:94
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6439 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6440
6441 #: modules/access_output/shout.c:96
6442 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6443 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6444
6445 #: modules/access_output/shout.c:97
6446 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access_output/shout.c:99
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Stream public"
6452 msgstr "Stopp "
6453
6454 #: modules/access_output/shout.c:100
6455 msgid ""
6456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:106
6462 #, fuzzy
6463 msgid "IceCAST output"
6464 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6465
6466 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6467 #: modules/demux/live555.cpp:60
6468 msgid "Caching value (ms)"
6469 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6470
6471 #: modules/access_output/udp.c:91
6472 msgid ""
6473 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6474 "milliseconds."
6475 msgstr ""
6476 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6477 "i millisekunder."
6478
6479 #: modules/access_output/udp.c:94
6480 msgid "Group packets"
6481 msgstr "Gruppaket"
6482
6483 #: modules/access_output/udp.c:95
6484 msgid ""
6485 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6486 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6487 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/udp.c:100
6491 msgid "Raw write"
6492 msgstr "Råskrivning"
6493
6494 #: modules/access_output/udp.c:101
6495 msgid ""
6496 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6497 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access_output/udp.c:105
6501 #, fuzzy
6502 msgid "RTCP destination port number"
6503 msgstr "Sessionsnamn"
6504
6505 #: modules/access_output/udp.c:106
6506 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_output/udp.c:107
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Automatic multicast streaming"
6512 msgstr "Automatisk beskärning"
6513
6514 #: modules/access_output/udp.c:108
6515 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access_output/udp.c:110
6519 msgid "UDP-Lite"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_output/udp.c:111
6523 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:112
6527 msgid "Checksum coverage"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_output/udp.c:113
6531 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access_output/udp.c:116
6535 msgid "UDP stream output"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:54
6539 msgid ""
6540 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6541 "milliseconds."
6542 msgstr ""
6543 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6544 "millisekunder."
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:57
6547 msgid "Device"
6548 msgstr "Enhet"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:58
6551 msgid "PVR video device"
6552 msgstr "PVR-videoenhet"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:60
6555 msgid "Radio device"
6556 msgstr "Radioenhet"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:61
6559 msgid "PVR radio device"
6560 msgstr "PVR-radioenhet"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6563 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6564 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6565 msgid "Norm"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6574 msgid "Width"
6575 msgstr "Bredd"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:68
6578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6579 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6582 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6583 msgid "Height"
6584 msgstr "Höjd"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:72
6587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6588 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6592 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6593 msgid "Frequency"
6594 msgstr "Frekvens"
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6597 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6601 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:82
6605 msgid "Key interval"
6606 msgstr "Tangentintervall"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:83
6609 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:85
6613 msgid "B Frames"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:86
6617 msgid ""
6618 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6619 "number of B-Frames."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:90
6623 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6624 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:92
6627 msgid "Bitrate peak"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:93
6631 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:95
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bitrate mode"
6637 msgstr "Bithastighetsläge)"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:96
6640 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:98
6644 msgid "Audio bitmask"
6645 msgstr "Ljudbitmask"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:99
6648 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6652 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6653 msgid "Volume"
6654 msgstr "Volym"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:103
6657 msgid "Audio volume (0-65535)."
6658 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6661 msgid "Channel"
6662 msgstr "Kanal"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:106
6665 msgid ""
6666 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6667 msgstr ""
6668 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6669 "S-video)"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6672 msgid "Automatic"
6673 msgstr "Automatisk"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6676 msgid "SECAM"
6677 msgstr "SECAM"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6680 msgid "PAL"
6681 msgstr "PAL"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6684 msgid "NTSC"
6685 msgstr "NTSC"
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:115
6688 msgid "vbr"
6689 msgstr "vbr"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:115
6692 msgid "cbr"
6693 msgstr "cbr"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:120
6696 msgid "PVR"
6697 msgstr "PVR"
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:121
6700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6704 msgid ""
6705 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 msgstr ""
6707 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6708 "millisekunder."
6709
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "Riktig RTSP"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 msgid "Connection failed"
6716 msgstr "Anslutning misslyckades"
6717
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6719 #, c-format
6720 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6721 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6722
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6724 msgid "Session failed"
6725 msgstr "Session misslyckades"
6726
6727 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6728 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6729 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:38
6732 msgid ""
6733 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6734 msgstr ""
6735 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6736 "millisekunder."
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:42
6739 msgid "Desired frame rate for the capture."
6740 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:45
6743 msgid "Capture fragment size"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:47
6747 msgid ""
6748 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6749 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/screen/screen.c:61
6753 msgid "Screen Input"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6757 msgid "Screen"
6758 msgstr "Skärm"
6759
6760 #: modules/access/smb.c:63
6761 msgid ""
6762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6763 msgstr ""
6764 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6765 "millisekunder."
6766
6767 #: modules/access/smb.c:65
6768 msgid "SMB user name"
6769 msgstr "SMB-användarnamn"
6770
6771 #: modules/access/smb.c:68
6772 msgid "SMB password"
6773 msgstr "SMB-lösenord"
6774
6775 #: modules/access/smb.c:71
6776 msgid "SMB domain"
6777 msgstr "SMB-domän"
6778
6779 #: modules/access/smb.c:72
6780 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6781 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6782
6783 #: modules/access/smb.c:77
6784 msgid "SMB input"
6785 msgstr "SMB-inmatning"
6786
6787 #: modules/access/tcp.c:39
6788 msgid ""
6789 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6790 msgstr ""
6791 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6792 "millisekunder."
6793
6794 #: modules/access/tcp.c:46
6795 msgid "TCP"
6796 msgstr "TCP"
6797
6798 #: modules/access/tcp.c:47
6799 msgid "TCP input"
6800 msgstr "TCP-inmatning"
6801
6802 #: modules/access/udp.c:71
6803 msgid ""
6804 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6805 msgstr ""
6806 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6807 "millisekunder."
6808
6809 #: modules/access/udp.c:74
6810 msgid "Autodetection of MTU"
6811 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6812
6813 #: modules/access/udp.c:76
6814 msgid ""
6815 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6816 "truncated packets are found"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/udp.c:79
6820 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/udp.c:81
6824 msgid ""
6825 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6826 "time specified here (in milliseconds)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6830 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6831 msgid "UDP/RTP"
6832 msgstr "UDP/RTP"
6833
6834 #: modules/access/udp.c:89
6835 msgid "UDP/RTP input"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6839 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6841 msgid "Device name"
6842 msgstr "Enhetsnamn"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:56
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6848 "be used."
6849 msgstr ""
6850 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6851 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:60
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6857 msgstr ""
6858 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6859 "S-video)"
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:65
6862 msgid "Video4Linux2"
6863 msgstr "Video4Linux2"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:66
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Video4Linux2 input"
6868 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:78
6871 msgid ""
6872 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6873 msgstr ""
6874 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:82
6877 msgid ""
6878 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6879 "device will be used."
6880 msgstr ""
6881 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6882 "videoenhet att användas."
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:86
6885 msgid ""
6886 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6887 "device will be used."
6888 msgstr ""
6889 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6890 "ljudenhet att användas."
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:90
6893 msgid ""
6894 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6895 "(default), RV24, etc.)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:97
6899 msgid ""
6900 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6901 msgstr ""
6902 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6903 "video)."
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:102
6906 msgid "Audio Channel"
6907 msgstr "Ljudkanal"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:104
6910 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6911 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:106
6914 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6915 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:109
6918 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6919 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6924 msgid "Brightness"
6925 msgstr "Ljusstyrka"
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:113
6928 msgid "Brightness of the video input."
6929 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6934 msgid "Hue"
6935 msgstr "Färgton"
6936
6937 #: modules/access/v4l.c:116
6938 msgid "Hue of the video input."
6939 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6942 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6943 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6944 msgid "Color"
6945 msgstr "Färg"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:119
6948 msgid "Color of the video input."
6949 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6954 msgid "Contrast"
6955 msgstr "Kontrast"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:122
6958 msgid "Contrast of the video input."
6959 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:123
6962 msgid "Tuner"
6963 msgstr "Tuner"
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:124
6966 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6967 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:127
6970 msgid ""
6971 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6972 msgstr ""
6973 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6974 "22050, 44100)"
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:130
6977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6978 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:131
6981 msgid "MJPEG"
6982 msgstr "MJPEG"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:133
6985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:134
6989 msgid "Decimation"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:136
6993 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l.c:137
6997 msgid "Quality"
6998 msgstr "Kvalité"
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:138
7001 msgid "Quality of the stream."
7002 msgstr "Kvalité på strömmen."
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:149
7005 msgid "Video4Linux"
7006 msgstr "Video4Linux"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:150
7009 msgid "Video4Linux input"
7010 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7011
7012 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7013 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7014 msgstr ""
7015 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7016 "millisekunder."
7017
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7019 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7021 msgid "VCD"
7022 msgstr "VCD"
7023
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7025 msgid "VCD input"
7026 msgstr "Vcd-inmatning"
7027
7028 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7029 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7030 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7033 msgid "The above message had unknown log level"
7034 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7037 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7038 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7043 msgid "Entry"
7044 msgstr "Post"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7047 msgid "Segments"
7048 msgstr "Segment"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7053 msgid "Segment"
7054 msgstr "Segment"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7057 msgid "LID"
7058 msgstr "LID"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7061 msgid "VCD Format"
7062 msgstr "Vcd-format"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7065 msgid "Album"
7066 msgstr "Album"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7069 msgid "Application"
7070 msgstr "Program"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7073 msgid "Preparer"
7074 msgstr "Upphovsman"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7077 msgid "Vol #"
7078 msgstr "Vol #"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7081 msgid "Vol max #"
7082 msgstr "Vol max #"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7085 msgid "Volume Set"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7089 msgid "System Id"
7090 msgstr "System-id"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7093 msgid "Entries"
7094 msgstr "Poster"
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7097 msgid "First Entry Point"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7101 msgid "Last Entry Point"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7105 msgid "Track size (in sectors)"
7106 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7110 msgid "type"
7111 msgstr "typ"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7114 msgid "end"
7115 msgstr "slut"
7116
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7118 msgid "play list"
7119 msgstr "spela lista"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7122 msgid "extended selection list"
7123 msgstr "utökad vallista"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7126 msgid "selection list"
7127 msgstr "vallista"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7130 msgid "unknown type"
7131 msgstr "okänd typ"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7135 msgid "List ID"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7139 msgid "(Super) Video CD"
7140 msgstr "(Super) Video-cd"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7143 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7147 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7148 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7151 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7155 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7156 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7159 msgid "Use playback control?"
7160 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7163 msgid ""
7164 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7165 "tracks."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7169 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7173 msgid ""
7174 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7175 "entry."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7179 msgid "Show extended VCD info?"
7180 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7183 msgid ""
7184 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7185 "for example playback control navigation."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7189 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7193 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7197 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7198 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7201 msgid "Dolby Surround decoder"
7202 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7205 msgid ""
7206 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7207 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7208 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7209 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7210 "It works with any source format from mono to 7.1."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7214 msgid "Characteristic dimension"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7218 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7219 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7222 msgid "Compensate delay"
7223 msgstr "Kompensera fördröjning"
7224
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7226 msgid ""
7227 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7228 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7229 "case, turn this on to compensate."
7230 msgstr ""
7231 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7232 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7233 "denna för att kompensera."
7234
7235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7237 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7240 msgid ""
7241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7247 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7251 msgid "Headphone effect"
7252 msgstr "Hörlurseffekt"
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7255 msgid "Use downmix algorithme."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7259 msgid ""
7260 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7261 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7262 "speakers."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7266 msgid "Select channel to keep"
7267 msgstr "Välj kanal att behålla"
7268
7269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7270 msgid ""
7271 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7272 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7276 msgid "Left rear"
7277 msgstr "Vänster bak"
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7280 msgid "Right rear"
7281 msgstr "Höger bak"
7282
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7284 msgid "Left front"
7285 msgstr "Vänster fram"
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7290 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7291
7292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7295 msgstr "_Nästa objekt"
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7298 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7302 msgid "A/52 dynamic range compression"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7307 msgid ""
7308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7315 msgid "Enable internal upmixing"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7319 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7324 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7328 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7329 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7330
7331 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7332 msgid "DTS dynamic range compression"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7336 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7337 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7341 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7342 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7345 msgid "Fixed point audio format conversions"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7349 msgid "Floating-point audio format conversions"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7353 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7354 msgid "MPEG audio decoder"
7355 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7358 msgid "Equalizer preset"
7359 msgstr "Förval för equalizer"
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7362 msgid "Preset to use for the equalizer."
7363 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7366 msgid "Bands gain"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7370 msgid ""
7371 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7372 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7373 "2 0\"."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7377 msgid "Two pass"
7378 msgstr "Två pass"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7381 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7385 msgid "Global gain"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7389 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7393 msgid "Equalizer with 10 bands"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7397 msgid "Flat"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7402 msgid "Classical"
7403 msgstr "Klassisk"
7404
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7406 msgid "Club"
7407 msgstr "Klubb"
7408
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7411 msgid "Dance"
7412 msgstr "Dans"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7415 msgid "Full bass"
7416 msgstr "Full bas"
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7419 msgid "Full bass and treble"
7420 msgstr "Full bas och diskant"
7421
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7423 msgid "Full treble"
7424 msgstr "Full diskant"
7425
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7427 msgid "Headphones"
7428 msgstr "Hörlurar"
7429
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7431 msgid "Large Hall"
7432 msgstr "Stor hall"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7435 msgid "Live"
7436 msgstr "Live"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7439 msgid "Party"
7440 msgstr "Party"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7444 msgid "Pop"
7445 msgstr "Pop"
7446
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7449 msgid "Reggae"
7450 msgstr "Reggae"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7454 msgid "Rock"
7455 msgstr "Rock"
7456
7457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7459 msgid "Ska"
7460 msgstr "Ska"
7461
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7463 msgid "Soft"
7464 msgstr "Mjuk"
7465
7466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7467 msgid "Soft rock"
7468 msgstr "Mjuk rock"
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7472 msgid "Techno"
7473 msgstr "Techno"
7474
7475 #: modules/audio_filter/format.c:202
7476 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7480 msgid "Number of audio buffers"
7481 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7482
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7484 msgid ""
7485 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7486 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7487 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7491 msgid "Max level"
7492 msgstr "Maxnivå"
7493
7494 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7495 msgid ""
7496 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7497 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7498 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7503 msgid "Volume normalizer"
7504 msgstr "Volymnormalisering"
7505
7506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7507 msgid "Parametric Equalizer"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7511 msgid "Low freq (Hz)"
7512 msgstr "Låg frek (Hz)"
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Low freq gain (dB)"
7517 msgstr "Låg frek (Hz)"
7518
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7520 msgid "High freq (Hz)"
7521 msgstr "Hög frek (Hz)"
7522
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7524 #, fuzzy
7525 msgid "High freq gain (dB)"
7526 msgstr "Hög frek (Hz)"
7527
7528 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7529 msgid "Freq 1 (Hz)"
7530 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7531
7532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7535 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7536
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7538 msgid "Freq 1 Q"
7539 msgstr "Frek 1 Q"
7540
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7542 msgid "Freq 2 (Hz)"
7543 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7544
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7548 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7549
7550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7551 msgid "Freq 2 Q"
7552 msgstr "Frek 2 Q"
7553
7554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7555 msgid "Freq 3 (Hz)"
7556 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7557
7558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7561 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7562
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7564 msgid "Freq 3 Q"
7565 msgstr "Frek 3 Q"
7566
7567 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7568 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7572 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7573 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7577 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7583 msgstr "_Nästa objekt"
7584
7585 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7586 msgid "Float32 audio mixer"
7587 msgstr "Float32 ljudmixer"
7588
7589 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7590 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7591 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7592
7593 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7594 msgid "Trivial audio mixer"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7598 msgid "default"
7599 msgstr "standard"
7600
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7602 msgid "ALSA audio output"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7606 msgid "ALSA Device Name"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7611 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7612 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7614 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7615 msgid "Audio Device"
7616 msgstr "Ljudenhet"
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7619 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7620 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7621 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7622 msgid "Mono"
7623 msgstr "Mono"
7624
7625 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7626 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7627 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7628 msgid "2 Front 2 Rear"
7629 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7630
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7632 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7633 msgid "A/52 over S/PDIF"
7634 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7635
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7637 msgid "No Audio Device"
7638 msgstr "Ingen ljudenhet"
7639
7640 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7641 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7645 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Audio output failed"
7648 msgstr "Paus"
7649
7650 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7651 #, c-format
7652 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7656 #, c-format
7657 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7661 msgid "Unknown soundcard"
7662 msgstr "Okänt ljudkort"
7663
7664 #: modules/audio_output/arts.c:63
7665 msgid "aRts audio output"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7669 msgid ""
7670 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7671 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7672 "playback."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7676 msgid "HAL AudioUnit output"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7680 msgid ""
7681 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7685 msgid "Audio device is not configured"
7686 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7687
7688 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7689 msgid ""
7690 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7691 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7695 #, c-format
7696 msgid "%s (Encoded Output)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7700 msgid "Output device"
7701 msgstr "Utmatningsenhet"
7702
7703 #: modules/audio_output/directx.c:206
7704 msgid ""
7705 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7706 "default device appears as 0 AND another number)."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7710 msgid "Use float32 output"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7714 msgid ""
7715 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7716 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_output/directx.c:214
7720 msgid "DirectX audio output"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7724 msgid "3 Front 2 Rear"
7725 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7726
7727 #: modules/audio_output/esd.c:67
7728 msgid "EsounD audio output"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/esd.c:70
7732 msgid "Esound server"
7733 msgstr "Esound-server"
7734
7735 #: modules/audio_output/file.c:79
7736 msgid "Output format"
7737 msgstr "Utmatningsformat"
7738
7739 #: modules/audio_output/file.c:80
7740 msgid ""
7741 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7742 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7743 msgstr ""
7744 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7745 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7746
7747 #: modules/audio_output/file.c:83
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Number of output channels"
7750 msgstr "Antal kloner"
7751
7752 #: modules/audio_output/file.c:84
7753 msgid ""
7754 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7755 "restrict the number of channels here."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/audio_output/file.c:87
7759 msgid "Add WAVE header"
7760 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7761
7762 #: modules/audio_output/file.c:88
7763 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_output/file.c:105
7767 msgid "Output file"
7768 msgstr "Utmatningsfil"
7769
7770 #: modules/audio_output/file.c:106
7771 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7772 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7773
7774 #: modules/audio_output/file.c:109
7775 msgid "File audio output"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7779 msgid "Roku HD1000 audio output"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_output/jack.c:65
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Automatically connect to writable clients"
7785 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7786
7787 #: modules/audio_output/jack.c:67
7788 msgid ""
7789 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7790 "writable JACK clients found."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/jack.c:71
7794 msgid "Connect to clients matching"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_output/jack.c:73
7798 msgid ""
7799 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7800 "regular expression will be considered for connection."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_output/jack.c:81
7804 #, fuzzy
7805 msgid "JACK audio output"
7806 msgstr "Paus"
7807
7808 #: modules/audio_output/oss.c:99
7809 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_output/oss.c:101
7813 msgid ""
7814 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7815 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7816 "drivers, then you need to enable this option."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_output/oss.c:107
7820 #, fuzzy
7821 msgid "UNIX OSS audio output"
7822 msgstr "Paus"
7823
7824 #: modules/audio_output/oss.c:112
7825 msgid "OSS DSP device"
7826 msgstr "OSS DSP-enhet"
7827
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7829 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7833 msgid "PORTAUDIO audio output"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7837 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7841 msgid "Win32 waveOut extension output"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7845 msgid "5.1"
7846 msgstr "5.1"
7847
7848 #: modules/codec/a52.c:91
7849 msgid "A/52 parser"
7850 msgstr "A/52-tolkare"
7851
7852 #: modules/codec/a52.c:98
7853 msgid "A/52 audio packetizer"
7854 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7855
7856 #: modules/codec/adpcm.c:43
7857 msgid "ADPCM audio decoder"
7858 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7859
7860 #: modules/codec/araw.c:44
7861 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/araw.c:53
7865 msgid "Raw audio encoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/cinepak.c:38
7869 msgid "Cinepak video decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7873 msgid "CMML annotations decoder"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7877 msgid "CVD subtitle decoder"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7881 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7885 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7886 msgid "Encoding quality"
7887 msgstr "Kodningskvalité"
7888
7889 #: modules/codec/dirac.c:69
7890 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dirac.c:74
7894 msgid "Dirac video decoder"
7895 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7896
7897 #: modules/codec/dirac.c:80
7898 msgid "Dirac video encoder"
7899 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7900
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7902 msgid "DirectMedia Object decoder"
7903 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7904
7905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7906 msgid "DirectMedia Object encoder"
7907 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7908
7909 #: modules/codec/dts.c:95
7910 msgid "DTS parser"
7911 msgstr "DTS-tolkare"
7912
7913 #: modules/codec/dts.c:100
7914 msgid "DTS audio packetizer"
7915 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7918 msgid "Decoding X coordinate"
7919 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7922 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7926 msgid "Decoding Y coordinate"
7927 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7928
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7930 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7934 msgid "Subpicture position"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7938 msgid ""
7939 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7941 "g. 6=top-right)."
7942 msgstr ""
7943 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7944 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7945 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7946
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7948 msgid "Encoding X coordinate"
7949 msgstr "Kodar X-koordinat"
7950
7951 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7952 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7956 msgid "Encoding Y coordinate"
7957 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7958
7959 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7960 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7964 msgid "DVB subtitles decoder"
7965 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7966
7967 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7968 msgid "DVB subtitles encoder"
7969 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7970
7971 #: modules/codec/faad.c:39
7972 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7973 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7974
7975 #: modules/codec/faad.c:332
7976 #, fuzzy
7977 msgid "AAC extension"
7978 msgstr "Ignorerade filändelser"
7979
7980 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7981 msgid "Image file"
7982 msgstr "Bildfil"
7983
7984 #: modules/codec/fake.c:50
7985 msgid "Path of the image file for fake input."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:51
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Reload image file"
7991 msgstr "Bildfil"
7992
7993 #: modules/codec/fake.c:53
7994 msgid "Reload image file every n seconds."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7998 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Output video width."
8001 msgstr "Video bredd"
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8004 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Output video height."
8007 msgstr "Video höjd"
8008
8009 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8010 msgid "Keep aspect ratio"
8011 msgstr "Behåll bildformat"
8012
8013 #: modules/codec/fake.c:62
8014 msgid "Consider width and height as maximum values."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/fake.c:63
8018 msgid "Background aspect ratio"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/fake.c:65
8022 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8023 msgstr ""
8024 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
8025
8026 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8027 msgid "Deinterlace video"
8028 msgstr "Avfläta video"
8029
8030 #: modules/codec/fake.c:68
8031 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8032 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8033
8034 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8035 msgid "Deinterlace module"
8036 msgstr "Avflätningsmodul"
8037
8038 #: modules/codec/fake.c:71
8039 msgid "Deinterlace module to use."
8040 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8041
8042 #: modules/codec/fake.c:72
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Chroma used."
8045 msgstr "Kroma"
8046
8047 #: modules/codec/fake.c:74
8048 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/fake.c:85
8052 msgid "Fake video decoder"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8056 #, c-format
8057 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8058 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8061 #, c-format
8062 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8063 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8066 #, c-format
8067 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8068 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8071 msgid "VLC could not open the encoder."
8072 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Non-ref"
8077 msgstr "Ingen"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Bidir"
8082 msgstr "Hindi"
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Non-key"
8087 msgstr "Ingen"
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8090 msgid "All"
8091 msgstr "Alla"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8094 msgid "rd"
8095 msgstr "rd"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8098 msgid "bits"
8099 msgstr "bitar"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8102 msgid "simple"
8103 msgstr "enkel"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8106 msgid "Fast bilinear"
8107 msgstr "Snabb bilinjär"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8110 msgid "Bilinear"
8111 msgstr "Bilinjär"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8114 msgid "Bicubic (good quality)"
8115 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8118 msgid "Experimental"
8119 msgstr "Experimentell"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8122 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8123 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8126 msgid "Area"
8127 msgstr "Område"
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8130 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8134 msgid "Gauss"
8135 msgstr "Gauss"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8138 msgid "SincR"
8139 msgstr "SincR"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8142 msgid "Lanczos"
8143 msgstr "Lanczos"
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8146 msgid "Bicubic spline"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8150 msgid ""
8151 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8152 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8153 "MJPEG and other codecs"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8157 msgid ""
8158 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8162 #, fuzzy
8163 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8164 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8167 msgid "Decoding"
8168 msgstr "Avkodar"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8172 msgid "Encoding"
8173 msgstr "Kodar"
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8176 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8180 #, fuzzy
8181 msgid "FFmpeg demuxer"
8182 msgstr "AIFF demuxer"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8185 #, fuzzy
8186 msgid "FFmpeg muxer"
8187 msgstr "AIFF demuxer"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8190 msgid "Video scaling filter"
8191 msgstr "Videoskalningsfilter"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8194 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8198 #, fuzzy
8199 msgid "FFmpeg video filter"
8200 msgstr "ffmpeg videofilter"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8203 #, fuzzy
8204 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8205 msgstr "Föregående fil"
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8208 #, fuzzy
8209 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8210 msgstr "ffmpeg videofilter"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8213 msgid "Direct rendering"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8217 msgid "Error resilience"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8221 msgid ""
8222 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8223 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8224 "can produce a lot of errors.\n"
8225 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8229 msgid "Workaround bugs"
8230 msgstr "Temporärlösning för fel"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8233 msgid ""
8234 "Try to fix some bugs:\n"
8235 "1  autodetect\n"
8236 "2  old msmpeg4\n"
8237 "4  xvid interlaced\n"
8238 "8  ump4 \n"
8239 "16 no padding\n"
8240 "32 ac vlc\n"
8241 "64 Qpel chroma.\n"
8242 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8243 "\", enter 40."
8244 msgstr ""
8245 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8246 "1  automatisk identifiering\n"
8247 "2  gammal msmpeg4\n"
8248 "4  xvid interlaced\n"
8249 "8  ump4 \n"
8250 "16 no padding\n"
8251 "32 ac vlc\n"
8252 "64 Qpel chroma.\n"
8253 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8254 "\" och \"ump4\", ange 40."
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8257 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8258 msgid "Hurry up"
8259 msgstr "Skynda på"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8262 msgid ""
8263 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8264 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8268 msgid "Post processing quality"
8269 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8272 msgid ""
8273 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8274 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8275 "looking pictures."
8276 msgstr ""
8277 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8278 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8281 msgid "Debug mask"
8282 msgstr "Felsökningsmask"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8285 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8286 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8289 msgid "Visualize motion vectors"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8293 msgid ""
8294 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8295 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8296 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8297 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8298 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8299 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8303 msgid "Low resolution decoding"
8304 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8307 msgid ""
8308 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8309 "processing power"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8313 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8317 msgid ""
8318 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8319 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8323 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8327 msgid ""
8328 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8329 "<option>...]]...\n"
8330 "long form example:\n"
8331 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8332 "short form example:\n"
8333 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8334 "more examples:\n"
8335 "tn:64:128:256\n"
8336 "Filters                        Options\n"
8337 "short  long name       short   long option     Description\n"
8338 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8339 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8340 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8341 "disabled\n"
8342 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8343 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8344 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8345 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8346 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8347 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8348 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8349 "1\n"
8350 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8351 "1\n"
8352 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8353 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8354 "contrast\n"
8355 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8356 "(0..255)\n"
8357 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8358 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8359 "deinterlace\n"
8360 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8361 "deinterlacer\n"
8362 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8363 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8364 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8365 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8366 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8367 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8368 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8372 msgid "Ratio of key frames"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8376 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8377 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8380 msgid "Ratio of B frames"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8384 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8388 msgid "Video bitrate tolerance"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8392 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8393 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Interlaced encoding"
8398 msgstr "Gränssnittsmodul"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8401 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Interlaced motion estimation"
8407 msgstr "Markera allt"
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8410 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Pre-motion estimation"
8416 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8419 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8423 msgid "Strict rate control"
8424 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8427 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8431 msgid "Rate control buffer size"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8435 msgid ""
8436 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8437 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8441 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8445 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8449 msgid "I quantization factor"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8453 msgid ""
8454 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8455 "same qscale for I and P frames)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8459 #: modules/demux/mod.c:71
8460 msgid "Noise reduction"
8461 msgstr "Störningsreducering"
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8464 msgid ""
8465 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8466 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8467 msgstr ""
8468 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8469 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8472 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8476 msgid ""
8477 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8478 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8479 "standard MPEG2 decoders."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8483 msgid "Quality level"
8484 msgstr "Kvalitétsnivå"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8487 msgid ""
8488 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8489 "encoding very much)."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8493 msgid ""
8494 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8495 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8496 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8497 "to ease the encoder's task."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8501 msgid "Minimum video quantizer scale"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8505 msgid "Minimum video quantizer scale."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8509 msgid "Maximum video quantizer scale"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8513 msgid "Maximum video quantizer scale."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Trellis quantization"
8519 msgstr "Visualiseringar"
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8522 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8526 msgid "Fixed quantizer scale"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8530 msgid ""
8531 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8532 "255.0)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8536 msgid "Strict standard compliance"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8540 msgid ""
8541 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8545 msgid "Luminance masking"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8549 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8553 msgid "Darkness masking"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8557 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8561 msgid "Motion masking"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8565 msgid ""
8566 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8567 "(default: 0.0)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8571 msgid "Border masking"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8575 msgid ""
8576 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8577 "0.0)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8581 msgid "Luminance elimination"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8585 msgid ""
8586 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8587 "The H264 specification recommends -4."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8591 msgid "Chrominance elimination"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8595 msgid ""
8596 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8597 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8601 msgid "Scaling mode"
8602 msgstr "Skalningsläge"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8605 msgid "Scaling mode to use."
8606 msgstr "Skalningsläge att använda."
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Ffmpeg mux"
8611 msgstr "AIFF demuxer"
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8614 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8619 msgid "Post processing"
8620 msgstr "Efterbehandling"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8623 msgid "1 (Lowest)"
8624 msgstr "1 (Lägst)"
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8627 msgid "6 (Highest)"
8628 msgstr "6 (Högst)"
8629
8630 #: modules/codec/flac.c:178
8631 msgid "Flac audio decoder"
8632 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8633
8634 #: modules/codec/flac.c:183
8635 msgid "Flac audio encoder"
8636 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8637
8638 #: modules/codec/flac.c:189
8639 msgid "Flac audio packetizer"
8640 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8641
8642 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8643 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/lpcm.c:83
8647 msgid "Linear PCM audio decoder"
8648 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8649
8650 #: modules/codec/lpcm.c:88
8651 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8652 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8653
8654 #: modules/codec/mash.cpp:66
8655 msgid "Video decoder using openmash"
8656 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8657
8658 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8659 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8663 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8664 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8665
8666 #: modules/codec/png.c:54
8667 msgid "PNG video decoder"
8668 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8669
8670 #: modules/codec/quicktime.c:63
8671 msgid "QuickTime library decoder"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8675 msgid "Pseudo raw video decoder"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8679 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/realaudio.c:60
8683 msgid "RealAudio library decoder"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8687 msgid "SDL_image video decoder"
8688 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8689
8690 #: modules/codec/speex.c:106
8691 msgid "Speex audio decoder"
8692 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8693
8694 #: modules/codec/speex.c:111
8695 msgid "Speex audio packetizer"
8696 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8697
8698 #: modules/codec/speex.c:116
8699 msgid "Speex audio encoder"
8700 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8701
8702 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8703 msgid "Speex comment"
8704 msgstr "Speex kommentar"
8705
8706 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8707 msgid "Mode"
8708 msgstr "Läge"
8709
8710 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8711 msgid "DVD subtitles decoder"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8715 msgid "DVD subtitles packetizer"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/subsdec.c:140
8719 msgid "Subtitles text encoding"
8720 msgstr "Textkodning för textremsor"
8721
8722 #: modules/codec/subsdec.c:141
8723 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8724 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8725
8726 #: modules/codec/subsdec.c:142
8727 msgid "Subtitles justification"
8728 msgstr "Användningen av textremsor"
8729
8730 #: modules/codec/subsdec.c:143
8731 msgid "Set the justification of subtitles"
8732 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8733
8734 #: modules/codec/subsdec.c:144
8735 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/subsdec.c:145
8739 msgid ""
8740 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8741 msgstr ""
8742 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8743
8744 #: modules/codec/subsdec.c:147
8745 msgid "Formatted Subtitles"
8746 msgstr "Formaterade textremsor"
8747
8748 #: modules/codec/subsdec.c:148
8749 msgid ""
8750 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8751 "but you can choose to disable all formatting."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/subsdec.c:154
8755 msgid "Text subtitles decoder"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8759 msgid ""
8760 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8761 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8765 msgid "Enable debug"
8766 msgstr "Aktivera felsökning"
8767
8768 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8769 msgid ""
8770 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8771 "calls                 1\n"
8772 "packet assembly info  2\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8776 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8780 msgid "SVCD subtitles"
8781 msgstr "Svcd-textremsor"
8782
8783 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/tarkin.c:75
8788 msgid "Tarkin decoder module"
8789 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8790
8791 #: modules/codec/telx.c:50
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Override page"
8794 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8795
8796 #: modules/codec/telx.c:51
8797 msgid ""
8798 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8799 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8800 "usually 888 or 889)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/telx.c:56
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Ignore subtitle flag"
8806 msgstr "Använd textremsfil"
8807
8808 #: modules/codec/telx.c:57
8809 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/telx.c:60
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Workaround for France"
8815 msgstr "Temporärlösning för fel"
8816
8817 #: modules/codec/telx.c:61
8818 msgid ""
8819 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8820 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8821 "your subtitles don't appear."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/telx.c:67
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Teletext subtitles decoder"
8827 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8828
8829 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8830 msgid ""
8831 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8832 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8833 msgstr ""
8834 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8835 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8836
8837 #: modules/codec/theora.c:99
8838 msgid "Theora video decoder"
8839 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8840
8841 #: modules/codec/theora.c:105
8842 msgid "Theora video packetizer"
8843 msgstr "Theora-videopaketerare"
8844
8845 #: modules/codec/theora.c:111
8846 msgid "Theora video encoder"
8847 msgstr "Kodare för Theora-video"
8848
8849 #: modules/codec/theora.c:512
8850 msgid "Theora comment"
8851 msgstr "Theora-kommentar"
8852
8853 #: modules/codec/twolame.c:52
8854 msgid ""
8855 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8856 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8857 msgstr ""
8858 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8859 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8860 "en VBR-ström."
8861
8862 #: modules/codec/twolame.c:55
8863 msgid "Stereo mode"
8864 msgstr "Stereoläge"
8865
8866 #: modules/codec/twolame.c:56
8867 msgid "Handling mode for stereo streams"
8868 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8869
8870 #: modules/codec/twolame.c:57
8871 msgid "VBR mode"
8872 msgstr "VBR-läge"
8873
8874 #: modules/codec/twolame.c:59
8875 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8876 msgstr ""
8877 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8878 "(CBR)."
8879
8880 #: modules/codec/twolame.c:60
8881 msgid "Psycho-acoustic model"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/twolame.c:62
8885 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8886 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8887
8888 #: modules/codec/twolame.c:66
8889 msgid "Dual mono"
8890 msgstr "Dubbelmono"
8891
8892 #: modules/codec/twolame.c:66
8893 msgid "Joint stereo"
8894 msgstr "Sammanslagen stereo"
8895
8896 #: modules/codec/twolame.c:71
8897 msgid "Libtwolame audio encoder"
8898 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8899
8900 #: modules/codec/vorbis.c:160
8901 msgid "Maximum encoding bitrate"
8902 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8903
8904 #: modules/codec/vorbis.c:162
8905 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/vorbis.c:163
8909 msgid "Minimum encoding bitrate"
8910 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8911
8912 #: modules/codec/vorbis.c:165
8913 msgid ""
8914 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8915 "channel."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/vorbis.c:166
8919 msgid "CBR encoding"
8920 msgstr "CBR-kodning"
8921
8922 #: modules/codec/vorbis.c:168
8923 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8924 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8925
8926 #: modules/codec/vorbis.c:172
8927 msgid "Vorbis audio decoder"
8928 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8929
8930 #: modules/codec/vorbis.c:183
8931 msgid "Vorbis audio packetizer"
8932 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8933
8934 #: modules/codec/vorbis.c:190
8935 msgid "Vorbis audio encoder"
8936 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8937
8938 #: modules/codec/vorbis.c:629
8939 msgid "Vorbis comment"
8940 msgstr "Vorbis-kommentar"
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:44
8943 msgid "Maximum GOP size"
8944 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:45
8947 msgid ""
8948 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8949 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:49
8953 msgid "Minimum GOP size"
8954 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:50
8957 msgid ""
8958 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8959 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8960 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8961 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8962 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8963 "the IDR-frame. \n"
8964 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8965 "frames, but do not start a new GOP."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:59
8969 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:60
8973 msgid ""
8974 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8975 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8976 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8977 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8978 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8979 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8980 "1 to 100."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:71
8984 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:72
8988 msgid ""
8989 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8990 "threading."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:76
8994 msgid "B-frames between I and P"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:77
8998 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:80
9002 msgid "Adaptive B-frame decision"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:81
9006 msgid ""
9007 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9008 "possibly before an I-frame."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:84
9012 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:85
9016 msgid ""
9017 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9018 "negative values cause less B-frames."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:88
9022 msgid "Keep some B-frames as references"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:89
9026 msgid ""
9027 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9028 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9029 "appropriately."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:93
9033 msgid "CABAC"
9034 msgstr "CABAC"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:94
9037 msgid ""
9038 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9039 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:98
9043 msgid "Number of reference frames"
9044 msgstr "Antal referensbildrutor"
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:99
9047 msgid ""
9048 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9049 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9050 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:104
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Skip loop filter"
9056 msgstr "Arkiv"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:105
9059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:107
9063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:108
9067 msgid ""
9068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:112
9073 msgid "H.264 level"
9074 msgstr "H.264-nivå"
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:113
9077 msgid ""
9078 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9079 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9080 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:122
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Interlaced mode"
9086 msgstr "Gränssnittsmodul"
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:123
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Pure-interlaced mode."
9091 msgstr "Gränssnittsmodul"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:128
9094 msgid "Set QP"
9095 msgstr "Ställ in QP"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:129
9098 msgid ""
9099 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9100 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:133
9104 msgid "Quality-based VBR"
9105 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:134
9108 #, fuzzy
9109 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9110 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:136
9113 msgid "Min QP"
9114 msgstr "Min QP"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:137
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9119 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:140
9122 msgid "Max QP"
9123 msgstr "Max QP"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:141
9126 msgid "Maximum quantizer parameter."
9127 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:143
9130 msgid "Max QP step"
9131 msgstr "Max QP-steg"
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:144
9134 msgid "Max QP step between frames."
9135 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:146
9138 msgid "Average bitrate tolerance"
9139 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:147
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9144 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:150
9147 msgid "Max local bitrate"
9148 msgstr "Max lokal bithastighet"
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:151
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9153 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:153
9156 msgid "VBV buffer"
9157 msgstr "VBV-buffert"
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:154
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9162 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:157
9165 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:158
9169 msgid ""
9170 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9171 "0.0 to 1.0."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:162
9175 msgid "QP factor between I and P"
9176 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:163
9179 #, fuzzy
9180 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9181 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:166
9184 msgid "QP factor between P and B"
9185 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:167
9188 #, fuzzy
9189 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9190 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:169
9193 msgid "QP difference between chroma and luma"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:170
9197 msgid "QP difference between chroma and luma."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:172
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Multipass ratecontrol"
9203 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:173
9206 msgid ""
9207 "Multipass ratecontrol:\n"
9208 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9209 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9210 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:178
9214 msgid "QP curve compression"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:179
9218 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9222 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:182
9226 msgid ""
9227 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9228 "blurs complexity."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:186
9232 msgid ""
9233 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9234 "quants."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:191
9238 msgid "Partitions to consider"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:192
9242 msgid ""
9243 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9244 " - none  : \n"
9245 " - fast  : i4x4\n"
9246 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9247 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9248 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9249 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:200
9253 msgid "Direct MV prediction mode"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:201
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Direct MV prediction mode."
9259 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:204
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Direct prediction size"
9264 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:205
9267 msgid ""
9268 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9269 " -  1: 8x8\n"
9270 " - -1: smallest possible according to level\n"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:211
9274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:212
9278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:214
9282 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:215
9286 msgid ""
9287 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9288 "(fast)\n"
9289 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9290 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9291 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:222
9295 msgid "Maximum motion vector search range"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:223
9299 msgid ""
9300 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9301 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9302 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:228
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Maximum motion vector length"
9308 msgstr "Maximal videohöjd"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:229
9311 msgid ""
9312 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:234
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Minimum buffer space between threads"
9318 msgstr "Minimera antalet trådar"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:235
9321 msgid ""
9322 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9323 "threads."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:239
9327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:243
9331 msgid ""
9332 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9333 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9334 "quality). Range 1 to 7."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:248
9338 msgid ""
9339 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9340 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9341 "quality). Range 1 to 6."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:253
9345 msgid ""
9346 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9347 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9348 "quality). Range 1 to 5."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:258
9352 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:259
9356 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:262
9360 msgid "Decide references on a per partition basis"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:263
9364 msgid ""
9365 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9366 "as opposed to only one ref per macroblock."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:267
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Chroma in motion estimation"
9372 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:268
9375 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:271
9379 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:272
9383 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:274
9387 msgid "Adaptive spatial transform size"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:276
9391 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:278
9395 msgid "Trellis RD quantization"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:279
9399 msgid ""
9400 "Trellis RD quantization: \n"
9401 " - 0: disabled\n"
9402 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9403 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9404 "This requires CABAC."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:285
9408 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:286
9412 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:288
9416 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:289
9420 msgid ""
9421 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9422 "small single coefficient."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:294
9426 msgid ""
9427 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9428 "a useful range."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:298
9432 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:299
9436 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:302
9440 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:303
9444 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:310
9448 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:311
9452 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:315
9456 msgid "CPU optimizations"
9457 msgstr "Processoroptimeringar"
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:316
9460 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9461 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:318
9464 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:319
9468 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:321
9472 msgid "PSNR computation"
9473 msgstr "PSNR-beräkningar"
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:322
9476 msgid ""
9477 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9478 "quality."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:325
9482 msgid "SSIM computation"
9483 msgstr "SSIM-beräkningar"
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:326
9486 msgid ""
9487 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9488 "quality."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:329
9492 msgid "Quiet mode"
9493 msgstr "Tyst läge"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:330
9496 msgid "Quiet mode."
9497 msgstr "Tyst läge."
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9502 msgid "Statistics"
9503 msgstr "Statistik"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:333
9506 msgid "Print stats for each frame."
9507 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:336
9510 msgid "SPS and PPS id numbers"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:337
9514 msgid ""
9515 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9516 "settings."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:341
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Access unit delimiters"
9522 msgstr "Åtkomstfilter"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:342
9525 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:348
9529 msgid "dia"
9530 msgstr "dia"
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:348
9533 msgid "hex"
9534 msgstr "hex"
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:348
9537 msgid "umh"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:348
9541 msgid "esa"
9542 msgstr "esa"
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:354
9545 msgid "fast"
9546 msgstr "snabb"
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:354
9549 msgid "normal"
9550 msgstr "normal"
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:354
9553 msgid "slow"
9554 msgstr "långsam"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:354
9557 msgid "all"
9558 msgstr "alla"
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9561 msgid "spatial"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9565 msgid "temporal"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9569 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9570 msgid "auto"
9571 msgstr "auto"
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:369
9574 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9575 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9576
9577 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9578 #, fuzzy
9579 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9580 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9581
9582 #: modules/control/dbus.c:88
9583 msgid "dbus"
9584 msgstr "dbus"
9585
9586 #: modules/control/dbus.c:91
9587 #, fuzzy
9588 msgid "D-Bus control interface"
9589 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9590
9591 #: modules/control/gestures.c:79
9592 msgid "Motion threshold (10-100)"
9593 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9594
9595 #: modules/control/gestures.c:81
9596 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/gestures.c:83
9600 msgid "Trigger button"
9601 msgstr "Utlösare"
9602
9603 #: modules/control/gestures.c:85
9604 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9605 msgstr "Utlösare för musgester."
9606
9607 #: modules/control/gestures.c:89
9608 msgid "Middle"
9609 msgstr "Mitten"
9610
9611 #: modules/control/gestures.c:92
9612 msgid "Gestures"
9613 msgstr "Gester"
9614
9615 #: modules/control/gestures.c:100
9616 msgid "Mouse gestures control interface"
9617 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9618
9619 #: modules/control/hotkeys.c:94
9620 msgid "Define playlist bookmarks."
9621 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9622
9623 #: modules/control/hotkeys.c:97
9624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9625 msgid "Hotkeys"
9626 msgstr "Snabbtangenter"
9627
9628 #: modules/control/hotkeys.c:98
9629 msgid "Hotkeys management interface"
9630 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9631
9632 #: modules/control/hotkeys.c:483
9633 #, c-format
9634 msgid "Audio track: %s"
9635 msgstr "Ljudspår: %s"
9636
9637 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9638 #, c-format
9639 msgid "Subtitle track: %s"
9640 msgstr "Textremsspår: %s"
9641
9642 #: modules/control/hotkeys.c:498
9643 msgid "N/A"
9644 msgstr "-"
9645
9646 #: modules/control/hotkeys.c:551
9647 #, c-format
9648 msgid "Aspect ratio: %s"
9649 msgstr "Bildformat: %s"
9650
9651 #: modules/control/hotkeys.c:577
9652 #, c-format
9653 msgid "Crop: %s"
9654 msgstr "Beskär: %s"
9655
9656 #: modules/control/hotkeys.c:603
9657 #, c-format
9658 msgid "Deinterlace mode: %s"
9659 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9660
9661 #: modules/control/hotkeys.c:633
9662 #, c-format
9663 msgid "Zoom mode: %s"
9664 msgstr "Zoomläge: %s"
9665
9666 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "Subtitle delay %i ms"
9669 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9670
9671 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "Audio delay %i ms"
9674 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9675
9676 #: modules/control/hotkeys.c:947
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "Volume %d%%"
9679 msgstr "Volym: %d%%"
9680
9681 #: modules/control/http/http.c:34
9682 msgid "Host address"
9683 msgstr "Värdadress"
9684
9685 #: modules/control/http/http.c:36
9686 msgid ""
9687 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9688 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9689 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9690 msgstr ""
9691 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9692 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9693 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9694
9695 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9696 msgid "Source directory"
9697 msgstr "Källkatalog"
9698
9699 #: modules/control/http/http.c:42
9700 msgid "Charset"
9701 msgstr "Teckenuppsättning"
9702
9703 #: modules/control/http/http.c:44
9704 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:45
9708 msgid "Handlers"
9709 msgstr "Hanterare"
9710
9711 #: modules/control/http/http.c:47
9712 msgid ""
9713 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9714 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:50
9718 #, fuzzy
9719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9720 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9721
9722 #: modules/control/http/http.c:53
9723 #, fuzzy
9724 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9725 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:55
9728 #, fuzzy
9729 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9730 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9731
9732 #: modules/control/http/http.c:58
9733 #, fuzzy
9734 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9735 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9736
9737 #: modules/control/http/http.c:61
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9739 msgid "HTTP"
9740 msgstr "HTTP"
9741
9742 #: modules/control/http/http.c:62
9743 msgid "HTTP remote control interface"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/http/http.c:71
9747 msgid "HTTP SSL"
9748 msgstr "HTTP SSL"
9749
9750 #: modules/control/lirc.c:58
9751 msgid "Infrared remote control interface"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/motion.c:59
9755 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/motion.c:65
9759 #, fuzzy
9760 msgid "motion"
9761 msgstr "Position"
9762
9763 #: modules/control/motion.c:67
9764 #, fuzzy
9765 msgid "motion control interface"
9766 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9767
9768 #: modules/control/netsync.c:64
9769 msgid "Act as master"
9770 msgstr "Fungera som master"
9771
9772 #: modules/control/netsync.c:65
9773 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9774 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9775
9776 #: modules/control/netsync.c:69
9777 msgid "Master client ip address"
9778 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9779
9780 #: modules/control/netsync.c:70
9781 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9782 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9783
9784 #: modules/control/netsync.c:74
9785 msgid "Network Sync"
9786 msgstr "Nätverkssynk"
9787
9788 #: modules/control/ntservice.c:39
9789 msgid "Install Windows Service"
9790 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9791
9792 #: modules/control/ntservice.c:41
9793 msgid "Install the Service and exit."
9794 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9795
9796 #: modules/control/ntservice.c:42
9797 msgid "Uninstall Windows Service"
9798 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9799
9800 #: modules/control/ntservice.c:44
9801 msgid "Uninstall the Service and exit."
9802 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9803
9804 #: modules/control/ntservice.c:45
9805 msgid "Display name of the Service"
9806 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9807
9808 #: modules/control/ntservice.c:47
9809 msgid "Change the display name of the Service."
9810 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9811
9812 #: modules/control/ntservice.c:48
9813 msgid "Configuration options"
9814 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9815
9816 #: modules/control/ntservice.c:50
9817 msgid ""
9818 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9819 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9820 "configured."
9821 msgstr ""
9822 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9823 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9824 "konfigurerad."
9825
9826 #: modules/control/ntservice.c:55
9827 msgid ""
9828 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9829 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9830 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/ntservice.c:61
9834 msgid "NT Service"
9835 msgstr "NT-tjänst"
9836
9837 #: modules/control/ntservice.c:62
9838 msgid "Windows Service interface"
9839 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9840
9841 #: modules/control/rc.c:156
9842 msgid "Show stream position"
9843 msgstr "Visa strömposition"
9844
9845 #: modules/control/rc.c:157
9846 msgid ""
9847 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:160
9851 msgid "Fake TTY"
9852 msgstr "Fusk-TTY"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:161
9855 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9856 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9857
9858 #: modules/control/rc.c:163
9859 msgid "UNIX socket command input"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:164
9863 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9864 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9865
9866 #: modules/control/rc.c:167
9867 msgid "TCP command input"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:168
9871 msgid ""
9872 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9873 "port the interface will bind to."
9874 msgstr ""
9875 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9876 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9877
9878 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9879 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9880 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9881
9882 #: modules/control/rc.c:174
9883 msgid ""
9884 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9885 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9886 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:181
9890 msgid "RC"
9891 msgstr "FK"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:184
9894 msgid "Remote control interface"
9895 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:335
9898 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9899 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9900
9901 #: modules/control/rc.c:807
9902 #, c-format
9903 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9904 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9905
9906 #: modules/control/rc.c:840
9907 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9908 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:842
9911 #, fuzzy
9912 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9913 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:843
9916 #, fuzzy
9917 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9918 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9919
9920 #: modules/control/rc.c:844
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9923 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:845
9926 #, fuzzy
9927 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9928 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9929
9930 #: modules/control/rc.c:846
9931 #, fuzzy
9932 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9933 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9934
9935 #: modules/control/rc.c:847
9936 #, fuzzy
9937 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9938 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:848
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9943 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9944
9945 #: modules/control/rc.c:849
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9948 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:850
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9953 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:851
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9958 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:852
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9963 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:853
9966 #, fuzzy
9967 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9968 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9969
9970 #: modules/control/rc.c:854
9971 #, fuzzy
9972 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9973 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9974
9975 #: modules/control/rc.c:855
9976 #, fuzzy
9977 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9978 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:856
9981 #, fuzzy
9982 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9983 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:857
9986 #, fuzzy
9987 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9988 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:858
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9993 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:859
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9998 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:861
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10003 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:862
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10008 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:863
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10013 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:864
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10018 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:865
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10023 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:866
10026 #, fuzzy
10027 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10028 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:867
10031 #, fuzzy
10032 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10033 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10034
10035 #: modules/control/rc.c:868
10036 #, fuzzy
10037 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10038 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:869
10041 #, fuzzy
10042 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10043 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
10044
10045 #: modules/control/rc.c:870
10046 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:871
10050 #, fuzzy
10051 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10052 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:872
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10057 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:873
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10062 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:875
10065 #, fuzzy
10066 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10067 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10068
10069 #: modules/control/rc.c:876
10070 #, fuzzy
10071 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10072 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10073
10074 #: modules/control/rc.c:877
10075 #, fuzzy
10076 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10077 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10078
10079 #: modules/control/rc.c:878
10080 #, fuzzy
10081 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10082 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10083
10084 #: modules/control/rc.c:879
10085 #, fuzzy
10086 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10087 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10088
10089 #: modules/control/rc.c:880
10090 #, fuzzy
10091 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10092 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10093
10094 #: modules/control/rc.c:881
10095 #, fuzzy
10096 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10097 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:882
10100 #, fuzzy
10101 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10102 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10103
10104 #: modules/control/rc.c:883
10105 #, fuzzy
10106 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10107 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10108
10109 #: modules/control/rc.c:884
10110 #, fuzzy
10111 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10112 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10113
10114 #: modules/control/rc.c:885
10115 #, fuzzy
10116 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10117 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10118
10119 #: modules/control/rc.c:886
10120 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:887
10124 #, fuzzy
10125 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10126 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10127
10128 #: modules/control/rc.c:892
10129 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:893
10133 #, fuzzy
10134 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10135 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10136
10137 #: modules/control/rc.c:894
10138 #, fuzzy
10139 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10141
10142 #: modules/control/rc.c:895
10143 #, fuzzy
10144 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10145 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10146
10147 #: modules/control/rc.c:896
10148 #, fuzzy
10149 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10150 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10151
10152 #: modules/control/rc.c:897
10153 #, fuzzy
10154 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10155 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10156
10157 #: modules/control/rc.c:898
10158 #, fuzzy
10159 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10160 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10161
10162 #: modules/control/rc.c:899
10163 #, fuzzy
10164 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10165 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10166
10167 #: modules/control/rc.c:901
10168 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:902
10172 #, fuzzy
10173 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10174 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10175
10176 #: modules/control/rc.c:903
10177 #, fuzzy
10178 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10179 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10180
10181 #: modules/control/rc.c:904
10182 #, fuzzy
10183 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10184 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10185
10186 #: modules/control/rc.c:905
10187 #, fuzzy
10188 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10189 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10190
10191 #: modules/control/rc.c:907
10192 #, fuzzy
10193 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10194 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10195
10196 #: modules/control/rc.c:908
10197 #, fuzzy
10198 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10199 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10200
10201 #: modules/control/rc.c:909
10202 #, fuzzy
10203 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10204 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10205
10206 #: modules/control/rc.c:910
10207 #, fuzzy
10208 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10209 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10210
10211 #: modules/control/rc.c:911
10212 #, fuzzy
10213 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10214 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10215
10216 #: modules/control/rc.c:912
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10219 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10220
10221 #: modules/control/rc.c:913
10222 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:914
10226 #, fuzzy
10227 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10228 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10229
10230 #: modules/control/rc.c:915
10231 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:916
10235 #, fuzzy
10236 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10237 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10238
10239 #: modules/control/rc.c:917
10240 #, fuzzy
10241 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10242 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10243
10244 #: modules/control/rc.c:918
10245 #, fuzzy
10246 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10247 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10248
10249 #: modules/control/rc.c:919
10250 #, fuzzy
10251 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10252 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10253
10254 #: modules/control/rc.c:920
10255 #, fuzzy
10256 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10257 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10258
10259 #: modules/control/rc.c:922
10260 msgid ""
10261 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10262 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10263 msgstr ""
10264 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10265 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10266
10267 #: modules/control/rc.c:926
10268 #, fuzzy
10269 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10270 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10271
10272 #: modules/control/rc.c:927
10273 #, fuzzy
10274 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10275 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10276
10277 #: modules/control/rc.c:928
10278 #, fuzzy
10279 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10280 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:929
10283 #, fuzzy
10284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10285 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10286
10287 #: modules/control/rc.c:931
10288 msgid "+----[ end of help ]"
10289 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10290
10291 #: modules/control/rc.c:1041
10292 msgid "Press menu select or pause to continue."
10293 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10294
10295 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10296 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10297 #: modules/control/rc.c:1829
10298 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10299 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10300
10301 #: modules/control/rc.c:1347
10302 #, fuzzy
10303 msgid "goto is deprecated"
10304 msgstr "Inmatning har ändrats"
10305
10306 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10308 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10309
10310 #: modules/control/showintf.c:63
10311 msgid "Threshold"
10312 msgstr "Tröskelvärde"
10313
10314 #: modules/control/showintf.c:64
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10317 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10318
10319 #: modules/control/telnet.c:70
10320 msgid "Host"
10321 msgstr "Värd"
10322
10323 #: modules/control/telnet.c:71
10324 msgid ""
10325 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10326 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10327 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10328 msgstr ""
10329 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10330 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10331 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10332
10333 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10335 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10339 msgid "Port"
10340 msgstr "Port"
10341
10342 #: modules/control/telnet.c:76
10343 msgid ""
10344 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10345 "4212."
10346 msgstr ""
10347 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10348 "Standard är 4212."
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:80
10351 msgid ""
10352 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10353 "default value is \"admin\"."
10354 msgstr ""
10355 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10356 "Standardvärdet är \"admin\"."
10357
10358 #: modules/control/telnet.c:94
10359 msgid "VLM remote control interface"
10360 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10361
10362 #: modules/demux/a52.c:44
10363 msgid "Raw A/52 demuxer"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/aiff.c:45
10367 msgid "AIFF demuxer"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10371 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10375 msgid "Could not demux ASF stream"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10379 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/au.c:46
10383 msgid "AU demuxer"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10387 msgid "Force interleaved method"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Force interleaved method."
10393 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10394
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10396 msgid "Force index creation"
10397 msgstr "Tvinga skapande av index"
10398
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10400 msgid ""
10401 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10402 "incomplete (not seekable)."
10403 msgstr ""
10404 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10405 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10406
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10408 msgid "Ask"
10409 msgstr "Fråga"
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10412 msgid "Always fix"
10413 msgstr "Rätta alltid till"
10414
10415 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10416 msgid "Never fix"
10417 msgstr "Rätta aldrig till"
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10420 msgid "AVI demuxer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10424 msgid "AVI Index"
10425 msgstr "AVI-index"
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10428 msgid ""
10429 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10430 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10431 msgstr ""
10432 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10433 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10434
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10436 msgid "Repair"
10437 msgstr "Reparera"
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10440 msgid "Don't repair"
10441 msgstr "Reparera inte"
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10444 msgid "Fixing AVI Index..."
10445 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10446
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10448 msgid "Dump filename"
10449 msgstr "Dumpa filnamn"
10450
10451 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10452 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10453 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10454
10455 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10456 msgid "Append to existing file"
10457 msgstr "Infoga i existerande fil"
10458
10459 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10460 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10461 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10462
10463 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10464 #, fuzzy
10465 msgid "File dumpper"
10466 msgstr "Filnamn för dump"
10467
10468 #: modules/demux/dts.c:40
10469 msgid "Raw DTS demuxer"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/flac.c:42
10473 msgid "FLAC demuxer"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/gme.cpp:51
10477 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/live555.cpp:62
10481 msgid ""
10482 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10483 "should be set in millisecond units."
10484 msgstr ""
10485 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10486 "ska vara i millisekunder."
10487
10488 #: modules/demux/live555.cpp:65
10489 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/live555.cpp:66
10493 msgid ""
10494 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10495 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10496 "cannot connect to normal RTSP servers."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/live555.cpp:70
10500 msgid "RTSP user name"
10501 msgstr "RTSP-användarnamn"
10502
10503 #: modules/demux/live555.cpp:71
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10507 "connection."
10508 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10509
10510 #: modules/demux/live555.cpp:73
10511 msgid "RTSP password"
10512 msgstr "RTSP-lösenord"
10513
10514 #: modules/demux/live555.cpp:74
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10517 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10518
10519 #: modules/demux/live555.cpp:78
10520 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/live555.cpp:88
10524 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10529 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10530 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:97
10533 msgid "Client port"
10534 msgstr "Klientport"
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:98
10537 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10538 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10539
10540 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10541 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10542 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10543
10544 #: modules/demux/live555.cpp:103
10545 msgid "HTTP tunnel port"
10546 msgstr "HTTP-tunnelport"
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:104
10549 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:482
10553 msgid "RTSP authentication"
10554 msgstr "RTSP-autentisering"
10555
10556 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10557 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10558 #: modules/demux/vc1.c:39
10559 msgid "Frames per Second"
10560 msgstr "Bilder per sekund"
10561
10562 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10563 msgid ""
10564 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10565 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10569 #, fuzzy
10570 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10571 msgstr "PS demuxer"
10572
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10574 msgid "Matroska stream demuxer"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10578 msgid "Ordered chapters"
10579 msgstr "Sorterade kapitel"
10580
10581 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10582 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10583 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10584
10585 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10586 msgid "Chapter codecs"
10587 msgstr "Kapitelkodekar"
10588
10589 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10590 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10591 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10592
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10594 msgid "Preload Directory"
10595 msgstr "Förinläsningskatalog"
10596
10597 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10598 msgid ""
10599 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10600 "for broken files)."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10604 msgid "Seek based on percent not time"
10605 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10608 msgid "Seek based on percent not time."
10609 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10612 msgid "Dummy Elements"
10613 msgstr "Dummyelement"
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10616 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10617 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10618
10619 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10620 msgid "---  DVD Menu"
10621 msgstr "---  DVD-meny"
10622
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10624 msgid "First Played"
10625 msgstr "Först spelad"
10626
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10628 msgid "Video Manager"
10629 msgstr "Videohanterare"
10630
10631 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10632 msgid "----- Title"
10633 msgstr "----- Titel"
10634
10635 #: modules/demux/mod.c:47
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10638 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10639
10640 #: modules/demux/mod.c:48
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Enable reverberation"
10643 msgstr "Aktivera ljud"
10644
10645 #: modules/demux/mod.c:49
10646 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:51
10650 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:53
10654 msgid "Enable megabass mode"
10655 msgstr "Aktivera superbasläge"
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:54
10658 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10659 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10660
10661 #: modules/demux/mod.c:56
10662 msgid ""
10663 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10664 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:59
10668 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:61
10672 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:66
10676 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/mod.c:74
10680 msgid "Reverb"
10681 msgstr "Reverb"
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:77
10684 msgid "Reverberation level"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:79
10688 msgid "Reverberation delay"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/mod.c:81
10692 msgid "Mega bass"
10693 msgstr "Superbas"
10694
10695 #: modules/demux/mod.c:84
10696 msgid "Mega bass level"
10697 msgstr "Megabasnivå"
10698
10699 #: modules/demux/mod.c:86
10700 msgid "Mega bass cutoff"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/mod.c:88
10704 msgid "Surround"
10705 msgstr "Surround"
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:91
10708 msgid "Surround level"
10709 msgstr "Surroundnivå"
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:93
10712 msgid "Surround delay (ms)"
10713 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10714
10715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10716 msgid "MP4 stream demuxer"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/mpc.c:47
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Replay Gain type"
10722 msgstr "Spela upp och stoppa"
10723
10724 #: modules/demux/mpc.c:48
10725 msgid ""
10726 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10727 "specific one. Choose which type you want to use"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/mpc.c:60
10731 #, fuzzy
10732 msgid "MusePack demuxer"
10733 msgstr "PS demuxer"
10734
10735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10736 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10740 msgid "H264 video demuxer"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10744 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10748 msgid ""
10749 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10753 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10757 #, fuzzy
10758 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10759 msgstr "_Nästa objekt"
10760
10761 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10762 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/nsc.c:43
10766 msgid "Windows Media NSC metademux"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/nsv.c:45
10770 msgid "NullSoft demuxer"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/nuv.c:46
10774 msgid "Nuv demuxer"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/ogg.c:45
10778 #, fuzzy
10779 msgid "OGG demuxer"
10780 msgstr "VOC demuxer"
10781
10782 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10783 msgid "Google Video"
10784 msgstr "Google Video"
10785
10786 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Lua Playlist"
10789 msgstr "Spellista"
10790
10791 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10792 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10796 msgid "Auto start"
10797 msgstr "Autostart"
10798
10799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10802 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10805 msgid "Show shoutcast adult content"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10809 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Skip ads"
10815 msgstr "Hoppa över bildrutor"
10816
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10818 msgid ""
10819 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10820 "prevent adding them to the playlist."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10824 msgid "M3U playlist import"
10825 msgstr "Import av M3U-spellista"
10826
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10828 msgid "PLS playlist import"
10829 msgstr "Import av PLS-spellista"
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10832 msgid "B4S playlist import"
10833 msgstr "Import av B4S-spellista"
10834
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10836 msgid "DVB playlist import"
10837 msgstr "Import av DVB-spellista"
10838
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10840 msgid "Podcast parser"
10841 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10842
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10844 msgid "XSPF playlist import"
10845 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10846
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10852 #, fuzzy
10853 msgid "ASX playlist import"
10854 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10855
10856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10857 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10861 msgid "QuickTime Media Link importer"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10865 msgid "Google Video Playlist importer"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Dummy ifo demux"
10871 msgstr "_Nästa objekt"
10872
10873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10875 msgid "Podcast Info"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10879 msgid "Podcast Summary"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10883 msgid "Podcast Size"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10887 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10888 msgid "Shoutcast"
10889 msgstr "Shoutcast"
10890
10891 #: modules/demux/ps.c:39
10892 msgid "Trust MPEG timestamps"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/ps.c:40
10896 msgid ""
10897 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10898 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10899 "calculate from the bitrate instead."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10903 #, fuzzy
10904 msgid "MPEG-PS demuxer"
10905 msgstr "PS demuxer"
10906
10907 #: modules/demux/pva.c:39
10908 msgid "PVA demuxer"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/rawdv.c:37
10912 msgid ""
10913 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/rawdv.c:45
10917 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/rawvid.c:39
10921 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/rawvid.c:43
10925 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/rawvid.c:47
10929 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/rawvid.c:52
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Raw video demuxer"
10935 msgstr "PVR-videoenhet"
10936
10937 #: modules/demux/real.c:43
10938 msgid "Real demuxer"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/subtitle.c:50
10942 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/subtitle.c:52
10946 msgid ""
10947 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10948 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/subtitle.c:55
10952 msgid ""
10953 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10954 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10955 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/subtitle.c:67
10959 msgid "Text subtitles parser"
10960 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10961
10962 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10963 msgid "Frames per second"
10964 msgstr "Bildrutor per sekund"
10965
10966 #: modules/demux/subtitle.c:75
10967 msgid "Subtitles delay"
10968 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10969
10970 #: modules/demux/subtitle.c:77
10971 msgid "Subtitles format"
10972 msgstr "Textremsformat"
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:93
10975 msgid "Extra PMT"
10976 msgstr "Extra PMT"
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:95
10979 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10980 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:97
10983 msgid "Set id of ES to PID"
10984 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:98
10987 msgid ""
10988 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10989 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10990 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:103
10994 msgid "Fast udp streaming"
10995 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:105
10998 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/ts.c:107
11002 msgid "MTU for out mode"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:108
11006 msgid "MTU for out mode."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:110
11010 msgid "CSA ck"
11011 msgstr "CSA ck"
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:111
11014 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11015 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11016
11017 #: modules/demux/ts.c:113
11018 msgid "Silent mode"
11019 msgstr "Tyst läge"
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:114
11022 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11023 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:116
11026 msgid "CAPMT System ID"
11027 msgstr "CAPMT System-id"
11028
11029 #: modules/demux/ts.c:117
11030 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:119
11034 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11035 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:120
11038 msgid ""
11039 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11040 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:124
11044 msgid "Filename of dump"
11045 msgstr "Filnamn för dump"
11046
11047 #: modules/demux/ts.c:125
11048 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/demux/ts.c:127
11052 msgid "Append"
11053 msgstr "Infoga"
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:129
11056 msgid ""
11057 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11058 "be overwritten."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/ts.c:132
11062 msgid "Dump buffer size"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/demux/ts.c:134
11066 msgid ""
11067 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11068 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/demux/ts.c:138
11072 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11076 #, fuzzy
11077 msgid "subtitles"
11078 msgstr "Undertext"
11079
11080 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11081 #: modules/demux/ts.c:3561
11082 msgid "hearing impaired"
11083 msgstr "hörselskadade"
11084
11085 #: modules/demux/ts.c:3366
11086 #, fuzzy
11087 msgid "4:3 subtitles"
11088 msgstr "Undertext"
11089
11090 #: modules/demux/ts.c:3370
11091 #, fuzzy
11092 msgid "16:9 subtitles"
11093 msgstr "Undertext"
11094
11095 #: modules/demux/ts.c:3374
11096 #, fuzzy
11097 msgid "2.21:1 subtitles"
11098 msgstr "Undertext"
11099
11100 #: modules/demux/ts.c:3382
11101 #, fuzzy
11102 msgid "4:3 hearing impaired"
11103 msgstr "hörselskadade"
11104
11105 #: modules/demux/ts.c:3386
11106 #, fuzzy
11107 msgid "16:9 hearing impaired"
11108 msgstr "hörselskadade"
11109
11110 #: modules/demux/ts.c:3390
11111 #, fuzzy
11112 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11113 msgstr "hörselskadade"
11114
11115 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11116 #, fuzzy
11117 msgid "clean effects"
11118 msgstr "Välj effekt"
11119
11120 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11121 msgid "visual impaired commentary"
11122 msgstr "kommentator för synskadade"
11123
11124 #: modules/demux/tta.c:40
11125 #, fuzzy
11126 msgid "TTA demuxer"
11127 msgstr "VOC demuxer"
11128
11129 #: modules/demux/ty.c:70
11130 msgid "TY Stream audio/video demux"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/vc1.c:40
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11136 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11137
11138 #: modules/demux/vc1.c:46
11139 #, fuzzy
11140 msgid "VC1 video demuxer"
11141 msgstr "PVR-videoenhet"
11142
11143 #: modules/demux/vobsub.c:49
11144 msgid "Vobsub subtitles parser"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/demux/voc.c:42
11148 msgid "VOC demuxer"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/demux/wav.c:41
11152 msgid "WAV demuxer"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/xa.c:41
11156 msgid "XA demuxer"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11160 msgid "Use DVD Menus"
11161 msgstr "Använd dvd-menyer"
11162
11163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11164 msgid "BeOS standard API interface"
11165 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11168 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11169 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11177 msgid "Open"
11178 msgstr "Öppna"
11179
11180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11184 msgid "Preferences"
11185 msgstr "Inställningar"
11186
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11191 msgid "Messages"
11192 msgstr "Meddelanden"
11193
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11199 msgid "Open File"
11200 msgstr "Öppna fil"
11201
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11204 msgid "Open Disc"
11205 msgstr "Öppna skiva"
11206
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11208 msgid "Open Subtitles"
11209 msgstr "Öppna textremsor"
11210
11211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11214 msgid "About"
11215 msgstr "Om"
11216
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11218 msgid "Prev Title"
11219 msgstr "Föreg titel"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11222 msgid "Next Title"
11223 msgstr "Nästa titel"
11224
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11226 msgid "Go to Title"
11227 msgstr "Gå till titel"
11228
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11230 msgid "Go to Chapter"
11231 msgstr "Gå till kapitel"
11232
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11234 msgid "Speed"
11235 msgstr "Hastighet"
11236
11237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11238 msgid "Window"
11239 msgstr "Fönster"
11240
11241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11257 msgid "OK"
11258 msgstr "OK"
11259
11260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11261 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11262 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11263
11264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11265 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11266 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11267
11268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11269 msgid "Drop files to play"
11270 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11271
11272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11273 msgid "playlist"
11274 msgstr "spellista"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11277 msgid "Close"
11278 msgstr "Stäng"
11279
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11284 msgid "Edit"
11285 msgstr "Redigera"
11286
11287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11289 msgid "Select All"
11290 msgstr "Markera allt"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11293 msgid "Select None"
11294 msgstr "Markera ingen"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11297 msgid "Sort Reverse"
11298 msgstr "Omvänd sortering"
11299
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11301 msgid "Sort by Name"
11302 msgstr "Sortera efter namn"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11305 msgid "Sort by Path"
11306 msgstr "Sortera efter sökväg"
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11309 msgid "Randomize"
11310 msgstr "Slumpa"
11311
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11313 msgid "Remove"
11314 msgstr "Ta bort"
11315
11316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11317 msgid "Remove All"
11318 msgstr "Ta bort alla"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11321 msgid "View"
11322 msgstr "Visa"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11325 msgid "Path"
11326 msgstr "Sökväg"
11327
11328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11334 msgid "Name"
11335 msgstr "Namn"
11336
11337 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11338 msgid "Apply"
11339 msgstr "Verkställ"
11340
11341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11343 msgid "Save"
11344 msgstr "Spara"
11345
11346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11347 msgid "Defaults"
11348 msgstr "Standard"
11349
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11351 msgid "Show Interface"
11352 msgstr "Visa gränssnitt"
11353
11354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11355 msgid "50%"
11356 msgstr "50%"
11357
11358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11359 msgid "100%"
11360 msgstr "100%"
11361
11362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11363 msgid "200%"
11364 msgstr "200%"
11365
11366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11367 msgid "Vertical Sync"
11368 msgstr "Vertikal synk"
11369
11370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11371 msgid "Correct Aspect Ratio"
11372 msgstr "Korrekt bildformat"
11373
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11375 msgid "Stay On Top"
11376 msgstr "Stanna överst"
11377
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11379 msgid "Take Screen Shot"
11380 msgstr "Ta skärmbild"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11383 msgid "About VLC media player"
11384 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11387 #, c-format
11388 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11389 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11392 #, c-format
11393 msgid "Compiled by %s"
11394 msgstr "Byggd av %s"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11398 msgid "Bookmarks"
11399 msgstr "Bokmärken"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11403 msgid "Add"
11404 msgstr "Lägg till"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11408 msgid "Clear"
11409 msgstr "Töm"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11413 #: modules/video_filter/extract.c:70
11414 msgid "Extract"
11415 msgstr "Extrahera"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11422 msgid "Time"
11423 msgstr "Tid"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11426 msgid "Untitled"
11427 msgstr "Namnlös"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11431 msgid "No input"
11432 msgstr "Ingen inmatning"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11435 #, fuzzy
11436 msgid ""
11437 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11438 msgstr ""
11439 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11440 "bokmärkning ska fungera."
11441
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11443 msgid "Input has changed"
11444 msgstr "Inmatning har ändrats"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11447 msgid ""
11448 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11449 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11454 msgid "Invalid selection"
11455 msgstr "Ogiltigt val"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11458 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11459 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11460
11461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11463 msgid "No input found"
11464 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11467 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11468 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11469
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11471 msgid "Jump To Time"
11472 msgstr "Hoppa till tid"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11475 msgid "sec."
11476 msgstr "s"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11479 msgid "Jump to time"
11480 msgstr "Hoppa till tid"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11483 msgid "Random On"
11484 msgstr "Slumpmässig på"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11487 msgid "Random Off"
11488 msgstr "Slumpmässig av"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11493 msgid "Repeat One"
11494 msgstr "Repetera en gång"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11497 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11499 msgid "Repeat All"
11500 msgstr "Upprepa alla"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11503 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11504 msgid "Repeat Off"
11505 msgstr "Upprepning av"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11508 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11509 msgid "Half Size"
11510 msgstr "Halv storlek"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11514 msgid "Normal Size"
11515 msgstr "Normal storlek"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11519 msgid "Double Size"
11520 msgstr "Dubbel storlek"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11523 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11524 msgid "Float on Top"
11525 msgstr "Flyt överst"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11529 msgid "Fit to Screen"
11530 msgstr "Anpassa till skärm"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11533 msgid "Step Forward"
11534 msgstr "Stega framåt"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11537 msgid "Step Backward"
11538 msgstr "Stega bakåt"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11542 msgid "Rewind"
11543 msgstr "Snabbt bakåt"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11546 msgid "Fast Forward"
11547 msgstr "Snabbt framåt"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11557 msgid "Pause"
11558 msgstr "Gör paus"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11561 msgid "2 Pass"
11562 msgstr "2 Pass"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11565 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11569 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11573 msgid "Preamp"
11574 msgstr "Förstärk"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11578 msgid "Extended controls"
11579 msgstr "Utökade kontroller"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11583 msgid "Video filters"
11584 msgstr "Videofilter"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11587 msgid "Image adjustment"
11588 msgstr "Bildjustering"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11591 msgid "Shows more information about the available video filters."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11595 msgid "Wave"
11596 msgstr "Våg"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11599 msgid "Ripple"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11604 msgid "Psychedelic"
11605 msgstr "Psykadelisk"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11608 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11609 msgid "Gradient"
11610 msgstr "Gradient"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11613 #, fuzzy
11614 msgid "General editing filters"
11615 msgstr "Markera allt"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Distortion filters"
11620 msgstr "Beskrivningsfil"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11623 msgid "Blur"
11624 msgstr "Gör suddig"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11627 msgid "Adds motion blurring to the image"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11631 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11632 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11635 msgid "Image cropping"
11636 msgstr "Bildbeskäring"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11639 msgid "Crops a defined part of the image"
11640 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11643 msgid "Invert colors"
11644 msgstr "Invertera färger"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11647 msgid "Inverts the colors of the image"
11648 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11651 #: modules/video_filter/transform.c:69
11652 msgid "Transformation"
11653 msgstr "Transformering"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11656 msgid "Rotates or flips the image"
11657 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11660 msgid "Interactive Zoom"
11661 msgstr "Interaktiv zoom"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11664 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11665 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11668 msgid "Volume normalization"
11669 msgstr "Volymnormalisering"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11672 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11673 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11674
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11676 msgid "Headphone virtualization"
11677 msgstr "Simulera hörlurar"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11680 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11681 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11682
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11684 msgid "Maximum level"
11685 msgstr "Maxnivå"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11689 msgid "Restore Defaults"
11690 msgstr "Återställ standardvärden"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11694 msgid "Gamma"
11695 msgstr "Gamma"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11700 msgid "Saturation"
11701 msgstr "Mättnad"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11705 msgid "Opaqueness"
11706 msgstr "Otydlighet"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11709 #, fuzzy
11710 msgid "About the video filters"
11711 msgstr "ffmpeg videofilter"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11714 msgid ""
11715 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11716 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11717 "subsections of Video/Filters.\n"
11718 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11719 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11723 #, fuzzy
11724 msgid "(no item is being played)"
11725 msgstr "%i objekt i spellistan"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11728 msgid "Login:"
11729 msgstr "Inloggning:"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11732 msgid "Password:"
11733 msgstr "Lösenord:"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11737 msgid "Error"
11738 msgstr "Fel"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11741 #, c-format
11742 msgid "Remaining time: %i seconds"
11743 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11746 msgid "Errors and Warnings"
11747 msgstr "Fel och varningar"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11750 msgid "Clean up"
11751 msgstr "Rensa upp"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11754 msgid "Show Details"
11755 msgstr "Visa detaljer"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11758 msgid "VLC - Controller"
11759 msgstr "VLC - Kontroller"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11770 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11771 msgid "VLC media player"
11772 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11775 msgid "Open CrashLog"
11776 msgstr "Öppna kraschlogg"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11779 msgid "Check for Update..."
11780 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11783 msgid "Preferences..."
11784 msgstr "Inställningar..."
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11787 msgid "Services"
11788 msgstr "Tjänster"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11791 msgid "Hide VLC"
11792 msgstr "Dölj VLC"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11795 msgid "Hide Others"
11796 msgstr "Dölj andra"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11799 msgid "Show All"
11800 msgstr "Visa alla"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11803 msgid "Quit VLC"
11804 msgstr "Avsluta VLC"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11807 msgid "1:File"
11808 msgstr "1:Fil"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11811 msgid "Open File..."
11812 msgstr "Öppna fil..."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11815 msgid "Quick Open File..."
11816 msgstr "Snabböppna fil..."
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11819 msgid "Open Disc..."
11820 msgstr "Öppna skiva..."
11821
11822 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11823 msgid "Open Network..."
11824 msgstr "Öppna nätverk..."
11825
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11827 msgid "Open Recent"
11828 msgstr "Öppna tidigare"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11831 msgid "Clear Menu"
11832 msgstr "Töm meny"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11835 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11836 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11839 msgid "Cut"
11840 msgstr "Klipp ut"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11843 msgid "Copy"
11844 msgstr "Kopiera"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11847 msgid "Paste"
11848 msgstr "Klistra in"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11851 msgid "Playback"
11852 msgstr "Uppspelning"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11855 msgid "Volume Up"
11856 msgstr "Volym upp"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11859 msgid "Volume Down"
11860 msgstr "Volym ned"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11863 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11864 msgid "Video Device"
11865 msgstr "Videoenhet"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11868 msgid "Minimize Window"
11869 msgstr "Minimera fönster"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11872 msgid "Close Window"
11873 msgstr "Stäng fönster"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11876 msgid "Controller"
11877 msgstr "Kontroller"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11880 msgid "Extended Controls"
11881 msgstr "Utökade kontroller"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11886 msgid "Information"
11887 msgstr "Information"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11890 msgid "Bring All to Front"
11891 msgstr "Ta fram alla"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11895 msgid "Help"
11896 msgstr "Hjälp"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11899 msgid "ReadMe..."
11900 msgstr "LäsMig..."
11901
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11903 msgid "Online Documentation"
11904 msgstr "Onlinedokumentation"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11907 msgid "Report a Bug"
11908 msgstr "Rapportera ett fel"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11911 msgid "VideoLAN Website"
11912 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11915 msgid "License"
11916 msgstr "Licens"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11919 msgid "Make a donation"
11920 msgstr "Gör en donation"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11923 msgid "Online Forum"
11924 msgstr "Onlineforum"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11927 #, c-format
11928 msgid "Volume: %d%%"
11929 msgstr "Volym: %d%%"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11932 msgid "No CrashLog found"
11933 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11936 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11937 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11938
11939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11940 msgid "Embedded video output"
11941 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11944 msgid ""
11945 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11949 msgid "Video device"
11950 msgstr "Videoenhet"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11953 msgid ""
11954 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11955 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11956 "menu."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11960 msgid ""
11961 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11962 "is fully transparent."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11966 msgid "Stretch video to fill window"
11967 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11970 msgid ""
11971 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11972 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11976 msgid "Black screens in fullscreen"
11977 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11980 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11984 msgid "Use as Desktop Background"
11985 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11988 msgid ""
11989 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11990 "with in this mode."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11994 msgid "Show Fullscreen controller"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12000 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12001
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12003 msgid "Remember wizard options"
12004 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12007 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12008 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12009
12010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12011 msgid "Auto-playback of new items"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12015 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12019 msgid "Mac OS X interface"
12020 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12023 msgid "Quartz video"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12027 msgid "Open Source"
12028 msgstr "Öppna källa"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12031 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12032 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12038 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12039 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12046 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12052 msgid "Browse..."
12053 msgstr "Bläddra..."
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12056 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12057 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12060 msgid "Use DVD menus"
12061 msgstr "Använd dvd-menyer"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12064 msgid "VIDEO_TS directory"
12065 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12069 msgid "DVD"
12070 msgstr "Dvd"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12073 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12077 msgid "Address"
12078 msgstr "Adress"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12082 msgid "UDP/RTP Multicast"
12083 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12086 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12087 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12091 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12092 msgid "Allow timeshifting"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12096 msgid "Load subtitles file:"
12097 msgstr "Läs in textremsfil:"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12101 msgid "Settings..."
12102 msgstr "Inställningar..."
12103
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12105 msgid "Override parametters"
12106 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12110 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12111 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12112 msgid "Delay"
12113 msgstr "Fördröjning"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12116 msgid "FPS"
12117 msgstr "bilder/sek"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Subtitles encoding"
12122 msgstr "Textkodning för textremsor"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12125 msgid "Font size"
12126 msgstr "Typsnittsstorlek"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12129 msgid "Subtitles alignment"
12130 msgstr "Justering av textremsa"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12133 msgid "Font Properties"
12134 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12137 msgid "Subtitle File"
12138 msgstr "Textremsfil"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12141 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12142 msgid "No %@s found"
12143 msgstr "Ingen %@s hittad"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12146 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12147 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12150 msgid "Retrieving Channel Info..."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12154 msgid "Streaming/Saving:"
12155 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12158 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12159 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12162 msgid "Display the stream locally"
12163 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12166 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12167 msgid "Stream"
12168 msgstr "Ström"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12172 msgid "Dump raw input"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12177 msgid "Encapsulation Method"
12178 msgstr "Inkapslingsmetod"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12182 msgid "Transcoding options"
12183 msgstr "Omkodningsalternativ"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12192 msgid "Bitrate (kb/s)"
12193 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12197 msgid "Scale"
12198 msgstr "Skala"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12201 msgid "Stream Announcing"
12202 msgstr "Strömannonsering"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12206 msgid "SAP announce"
12207 msgstr "SAP-annons"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12210 msgid "RTSP announce"
12211 msgstr "RTSP-annons"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12214 msgid "HTTP announce"
12215 msgstr "HTTP-annons"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12218 msgid "Export SDP as file"
12219 msgstr "Exportera SDP som fil"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12222 msgid "Channel Name"
12223 msgstr "Kanalnamn"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12226 msgid "SDP URL"
12227 msgstr "SDP URL"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12230 msgid "Save File"
12231 msgstr "Spara fil"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12236 msgid "URI"
12237 msgstr "URI"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12241 #: modules/mux/asf.c:50
12242 msgid "Author"
12243 msgstr "Upphovsman"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12246 msgid "Advanced Information"
12247 msgstr "Avancerad information"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12250 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12251 msgid "Read at media"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12255 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12256 msgid "Input bitrate"
12257 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12260 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12261 msgid "Demuxed"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12265 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12266 msgid "Stream bitrate"
12267 msgstr "Strömmens bithastighet"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12270 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12271 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12272 msgid "Decoded blocks"
12273 msgstr "Avkodade block"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12276 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12277 msgid "Displayed frames"
12278 msgstr "Visade bildrutor"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12281 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12282 msgid "Lost frames"
12283 msgstr "Förlorade bildrutor"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12286 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12290 msgid "Streaming"
12291 msgstr "Strömmar"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12294 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12295 msgid "Sent packets"
12296 msgstr "Skickade paket"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12299 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12300 msgid "Sent bytes"
12301 msgstr "Skickade byte"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12304 msgid "Send rate"
12305 msgstr "Sändhastighet"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12309 msgid "Played buffers"
12310 msgstr "Spelade buffertar"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12313 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12314 msgid "Lost buffers"
12315 msgstr "Förlorade buffertar"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12318 msgid "Save Playlist..."
12319 msgstr "Spara spellista..."
12320
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12322 msgid "Expand Node"
12323 msgstr "Expandera nod"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12326 msgid "Get Stream Information"
12327 msgstr "Få ströminformation"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12330 msgid "Sort Node by Name"
12331 msgstr "Sortera nod efter namn"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12334 msgid "Sort Node by Author"
12335 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12339 msgid "No items in the playlist"
12340 msgstr "%i objekt i spellistan"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12343 msgid "Search in Playlist"
12344 msgstr "Sök i spellista"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12347 msgid "Add Folder to Playlist"
12348 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12351 msgid "File Format:"
12352 msgstr "Filformat:"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12355 msgid "Extended M3U"
12356 msgstr "Utökad M3U"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12359 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12363 #, c-format
12364 msgid "%i items in the playlist"
12365 msgstr "%i objekt i spellistan"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12368 msgid "1 item in the playlist"
12369 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12372 msgid "Save Playlist"
12373 msgstr "Spara spellista"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12376 msgid "New Node"
12377 msgstr "Ny nod"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Please enter a name for the new node."
12382 msgstr "Ange nodnamn"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12385 msgid "Empty Folder"
12386 msgstr "Tom mapp"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12390 msgid "Reset All"
12391 msgstr "Återställ alla"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12395 msgid "Reset Preferences"
12396 msgstr "Återställ inställningar"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12399 msgid "Continue"
12400 msgstr "Fortsätt"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12403 msgid ""
12404 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12405 "Are you sure you want to continue?"
12406 msgstr ""
12407 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12408 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12411 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12412 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12413
12414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12416 msgid "Select a directory"
12417 msgstr "Välj en katalog"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12420 msgid "Select a file"
12421 msgstr "Välj en fil"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12424 msgid "Select"
12425 msgstr "Välj"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12428 msgid "Subpicture Filters"
12429 msgstr "Filter för underbilder"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12432 msgid "Logo"
12433 msgstr "Logotyp"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12436 msgid "Marquee"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12440 msgid "Save settings"
12441 msgstr "Spara inställningar"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12446 msgid "Enabled"
12447 msgstr "Aktiverad"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12450 msgid "Image:"
12451 msgstr "Bild:"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12455 msgid "Position:"
12456 msgstr "Position:"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12459 msgid "Timestamp:"
12460 msgstr "Tidsstämpel:"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12464 msgid "Size:"
12465 msgstr "Storlek:"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12468 msgid "Color:"
12469 msgstr "Färg:"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12472 msgid "Opaqueness:"
12473 msgstr "Opak:"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12476 msgid "(in pixels)"
12477 msgstr "(i bildpunkter)"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Marquee:"
12482 msgstr "On Screen Display"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12485 msgid "Timeout:"
12486 msgstr "Tidsgräns:"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12489 msgid "ms"
12490 msgstr "ms"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12493 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12494 #: modules/video_filter/rss.c:63
12495 msgid "Black"
12496 msgstr "Svart"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12499 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12500 #: modules/video_filter/rss.c:64
12501 msgid "Gray"
12502 msgstr "Grå"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12505 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12506 #: modules/video_filter/rss.c:64
12507 msgid "Silver"
12508 msgstr "Silver"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12511 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12512 #: modules/video_filter/rss.c:64
12513 msgid "White"
12514 msgstr "Vit"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12517 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12518 #: modules/video_filter/rss.c:64
12519 msgid "Maroon"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12523 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12524 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12525 #: modules/video_filter/rss.c:64
12526 msgid "Red"
12527 msgstr "Röd"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12530 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12532 msgid "Fuchsia"
12533 msgstr "Fuchsia"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12536 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12537 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12538 msgid "Yellow"
12539 msgstr "Gul"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12542 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12543 #: modules/video_filter/rss.c:65
12544 msgid "Olive"
12545 msgstr "Oliv"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12548 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12549 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12550 msgid "Green"
12551 msgstr "Grön"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12554 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12555 #: modules/video_filter/rss.c:66
12556 msgid "Teal"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12560 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12561 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12562 msgid "Lime"
12563 msgstr "Lime"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12566 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12567 #: modules/video_filter/rss.c:66
12568 msgid "Purple"
12569 msgstr "Lila"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12572 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12573 #: modules/video_filter/rss.c:66
12574 msgid "Navy"
12575 msgstr "Marin"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12578 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12579 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12580 #: modules/video_filter/rss.c:66
12581 msgid "Blue"
12582 msgstr "Blå"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12585 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12586 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12587 msgid "Aqua"
12588 msgstr "Aqua"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Not Available"
12593 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12596 msgid "Check for Updates"
12597 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12600 msgid "Download now"
12601 msgstr "Hämta nu"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Automatically check for updates"
12606 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12609 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12613 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Yes"
12619 msgstr "&Ja"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12622 msgid "No"
12623 msgstr "Nej"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12626 msgid "Checking for Updates..."
12627 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12628
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12630 #, c-format
12631 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12632 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12633
12634 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12635 msgid "This version of VLC is outdated."
12636 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12637
12638 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12639 #, fuzzy
12640 msgid "This version of VLC is the latest available."
12641 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12644 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12645 msgstr ""
12646 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12649 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12650 msgstr ""
12651 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12654 msgid ""
12655 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12656 "RAW)"
12657 msgstr ""
12658 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12659 "och RAW)"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12662 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12663 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12666 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12667 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12670 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12671 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12674 msgid ""
12675 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12676 "MPEG TS)"
12677 msgstr ""
12678 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12679 "användbar med MPEG TS)"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12682 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12683 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12686 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12687 msgstr ""
12688 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12691 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12692 msgstr ""
12693 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12696 msgid ""
12697 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12698 "ASF and OGG)"
12699 msgstr ""
12700 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12701 "och OGG)"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12704 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12705 msgstr ""
12706 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12711 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12712 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12715 msgid ""
12716 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12717 "ASF, OGG and RAW)"
12718 msgstr ""
12719 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12720 "OGG och RAW)"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12723 msgid ""
12724 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12725 msgstr ""
12726 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12729 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12730 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12733 msgid ""
12734 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12735 msgstr ""
12736 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12739 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12740 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12743 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12744 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12747 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12748 msgstr ""
12749 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12754 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12758 msgid "MPEG Program Stream"
12759 msgstr "MPEG-programström"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12762 msgid "MPEG Transport Stream"
12763 msgstr "MPEG-transportström"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12766 msgid "MPEG 1 Format"
12767 msgstr "MPEG 1-format"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12770 msgid ""
12771 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12772 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12773 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12774 "at http://yourip:8080 by default."
12775 msgstr ""
12776 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12777 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12778 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12779 "ip-adress:8080 som standard."
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12782 msgid ""
12783 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12784 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12785 "generally the most compatible"
12786 msgstr ""
12787 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12788 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12789 "oftast den mest kompatibla"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12792 msgid ""
12793 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12794 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12795 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12796 "at mms://yourip:8080 by default."
12797 msgstr ""
12798 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12799 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12800 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12801 "ip-adress:8080 som standard."
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12804 msgid ""
12805 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12806 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12807 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12808 "encapsulated in HTTP)."
12809 msgstr ""
12810 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12811 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12812 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12813 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12817 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12818 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12821 msgid "Use this to stream to a single computer."
12822 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12825 msgid ""
12826 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12827 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12828 "address beginning with 239.255."
12829 msgstr ""
12830 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12831 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12832 "adress som börjar med 239.255."
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12835 msgid ""
12836 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12837 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12838 "but it won't work over the Internet."
12839 msgstr ""
12840 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12841 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12842 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12845 msgid ""
12846 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12847 "stream"
12848 msgstr ""
12849 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12850 "läggas till i strömmen"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12853 msgid ""
12854 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12855 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12856 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12857 msgstr ""
12858 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12859 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12860 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12861 "att läggas till i strömmen"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12864 msgid "Back"
12865 msgstr "Tillbaka"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12872 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12873 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12876 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12877 msgstr ""
12878 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12879 "omkodningskonfigurationer."
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12887 msgid "More Info"
12888 msgstr "Mer info"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12891 msgid ""
12892 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12893 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12894 "access to more features."
12895 msgstr ""
12896 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12897 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12898 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12903 msgid "Stream to network"
12904 msgstr "Strömma till nätverk"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12908 msgid "Transcode/Save to file"
12909 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12912 msgid "Choose input"
12913 msgstr "Välj inmatning"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12916 msgid "Choose here your input stream."
12917 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12922 msgid "Select a stream"
12923 msgstr "Välj en ström"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12927 msgid "Existing playlist item"
12928 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12932 msgid "Choose..."
12933 msgstr "Välj..."
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12937 msgid "Partial Extract"
12938 msgstr "Delvis extrahering"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12941 msgid ""
12942 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12943 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12944 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12949 msgid "From"
12950 msgstr "Från"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12954 msgid "To"
12955 msgstr "Till"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12958 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12959 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12963 msgid "Destination"
12964 msgstr "Mål"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12968 msgid "Streaming method"
12969 msgstr "Strömningsmetod"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12972 msgid "Address of the computer to stream to."
12973 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12976 msgid "UDP Unicast"
12977 msgstr "UDP-unicast"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12980 msgid "UDP Multicast"
12981 msgstr "UDP-multicast"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12986 msgid "Transcode"
12987 msgstr "Omkoda"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12990 msgid ""
12991 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12992 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12997 msgid "Transcode audio"
12998 msgstr "Omkoda ljud"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13002 msgid "Transcode video"
13003 msgstr "Omkoda video"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13006 msgid ""
13007 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13008 "stream."
13009 msgstr ""
13010 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13013 msgid ""
13014 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13015 "stream."
13016 msgstr ""
13017 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13021 msgid "Encapsulation format"
13022 msgstr "Inkapslingsformat"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13025 msgid ""
13026 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13027 "previously chosen settings all formats won't be available."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13032 msgid "Additional streaming options"
13033 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13036 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13037 msgstr ""
13038 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13044 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13045 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13050 msgid "SAP Announce"
13051 msgstr "SAP-annons"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13055 msgid "Local playback"
13056 msgstr "Lokal uppspelning"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13061 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13065 msgid "Additional transcode options"
13066 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13069 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13070 msgstr ""
13071 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13072 "in."
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13076 msgid "Select the file to save to"
13077 msgstr "Välj filen att spara till"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13080 msgid ""
13081 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13082 "the receiving user as they become part of the image."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13086 msgid ""
13087 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13088 "transcoding."
13089 msgstr ""
13090 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13091 "strömmen eller omkodningen."
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13094 msgid "Summary"
13095 msgstr "Sammanfattning"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13098 msgid "Encap. format"
13099 msgstr "Inkapslingsformat"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13103 msgid "Input stream"
13104 msgstr "Inmatningsström"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13107 msgid "Save file to"
13108 msgstr "Spara fil till"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Include subtitles"
13113 msgstr "Undertext"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13116 msgid "No input selected"
13117 msgstr "Ingen inmatning vald"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13120 msgid ""
13121 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13122 "\n"
13123 "Choose one before going to the next page."
13124 msgstr ""
13125 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13126 "\n"
13127 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13130 msgid "No valid destination"
13131 msgstr "Inget giltigt mål"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13134 msgid ""
13135 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13136 "Multicast-IP.\n"
13137 "\n"
13138 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13139 "and the help texts in this window."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13143 msgid ""
13144 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13145 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13146 "\n"
13147 "Correct your selection and try again."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13151 msgid "Select the directory to save to"
13152 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13155 msgid "No folder selected"
13156 msgstr "Ingen mapp vald"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13159 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13160 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13161
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13163 msgid ""
13164 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13165 "location."
13166 msgstr ""
13167 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13168 "välja en plats."
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13171 msgid "No file selected"
13172 msgstr "Ingen fil vald"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13175 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13176 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13179 msgid ""
13180 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13181 msgstr ""
13182 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13183 "en plats."
13184
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13186 msgid "Finish"
13187 msgstr "Klar"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13190 #, c-format
13191 msgid "%i items"
13192 msgstr "%i objekt"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13196 msgid "yes"
13197 msgstr "ja"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13202 msgid "no"
13203 msgstr "nej"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13206 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13207 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13210 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13211 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13214 msgid "This allows to stream on a network."
13215 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13218 #, fuzzy
13219 msgid ""
13220 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13221 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13222 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13223 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13224 msgstr ""
13225 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13226 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13227 "\n"
13228 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13229 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13232 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13233 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13236 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13237 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13238
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13240 msgid ""
13241 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13242 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13243 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13244 "leave this setting to 1."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13248 msgid ""
13249 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13250 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13251 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13252 "extra interface.\n"
13253 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13254 "name will be used."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13258 msgid ""
13259 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13260 "streamed.\n"
13261 "\n"
13262 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13263 "streaming."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/ncurses.c:102
13267 msgid "Filebrowser starting point"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/ncurses.c:104
13271 msgid ""
13272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13273 "show you initially."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/ncurses.c:109
13277 msgid "Ncurses interface"
13278 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13281 msgid "Autoplay selected file"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13289 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13290 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13295 msgid "Filename"
13296 msgstr "Filnamn"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13299 msgid "Permissions"
13300 msgstr "Rättigheter"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13303 msgid "Size"
13304 msgstr "Storlek"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13307 msgid "Owner"
13308 msgstr "Ägare"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13311 msgid "Group"
13312 msgstr "Grupp"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13315 msgid "Index"
13316 msgstr "Index"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13319 msgid "Forward"
13320 msgstr "Framåt"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13323 msgid "00:00:00"
13324 msgstr "00:00:00"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13328 msgid "Add to Playlist"
13329 msgstr "Lägg till i spellista"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13332 msgid "MRL:"
13333 msgstr "MRL:"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13337 msgid "Port:"
13338 msgstr "Port:"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13341 msgid "Address:"
13342 msgstr "Adress:"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13345 msgid "unicast"
13346 msgstr "unicast"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13349 msgid "multicast"
13350 msgstr "multicast"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13353 msgid "Network: "
13354 msgstr "Nätverk: "
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13357 msgid "udp"
13358 msgstr "udp"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13361 msgid "udp6"
13362 msgstr "udp6"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13365 msgid "rtp"
13366 msgstr "rtp"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13369 msgid "rtp4"
13370 msgstr "rtp4"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13373 msgid "ftp"
13374 msgstr "ftp"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13377 msgid "http"
13378 msgstr "http"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13381 msgid "sout"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13385 msgid "mms"
13386 msgstr "mms"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13389 msgid "Protocol:"
13390 msgstr "Protokoll:"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13393 msgid "Transcode:"
13394 msgstr "Omkoda:"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13399 msgid "enable"
13400 msgstr "aktivera"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13403 msgid "Video:"
13404 msgstr "Video:"
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13407 msgid "Audio:"
13408 msgstr "Ljud:"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13411 msgid "Channel:"
13412 msgstr "Kanal:"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13415 msgid "Norm:"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13419 msgid "Frequency:"
13420 msgstr "Frekvens:"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13423 msgid "Samplerate:"
13424 msgstr "Samplingshastighet:"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13427 msgid "Quality:"
13428 msgstr "Kvalité:"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13431 msgid "Tuner:"
13432 msgstr "Tuner:"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13435 msgid "Sound:"
13436 msgstr "Ljud:"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13439 msgid "MJPEG:"
13440 msgstr "MJPEG:"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13443 msgid "Decimation:"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13447 msgid "pal"
13448 msgstr "pal"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13451 msgid "ntsc"
13452 msgstr "ntsc"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13455 msgid "secam"
13456 msgstr "secam"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13459 msgid "240x192"
13460 msgstr "240x192"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13463 msgid "320x240"
13464 msgstr "320x240"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13467 msgid "qsif"
13468 msgstr "qsif"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13471 msgid "qcif"
13472 msgstr "qcif"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13475 msgid "sif"
13476 msgstr "sif"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13479 msgid "cif"
13480 msgstr "cif"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13483 msgid "vga"
13484 msgstr "vga"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13487 msgid "kHz"
13488 msgstr "kHz"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13491 msgid "Hz/s"
13492 msgstr "Hz/s"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13495 msgid "mono"
13496 msgstr "mono"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13499 msgid "stereo"
13500 msgstr "stereo"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13503 msgid "Camera"
13504 msgstr "Kamera"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13507 msgid "Video Codec:"
13508 msgstr "Videokodek:"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13511 msgid "huffyuv"
13512 msgstr "huffyuv"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13515 msgid "mp1v"
13516 msgstr "mp1v"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13519 msgid "mp2v"
13520 msgstr "mp2v"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13523 msgid "mp4v"
13524 msgstr "mp4v"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13527 msgid "H263"
13528 msgstr "H263"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13531 msgid "WMV1"
13532 msgstr "WMV1"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13535 msgid "WMV2"
13536 msgstr "WMV2"
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13539 msgid "Video Bitrate:"
13540 msgstr "Bithastighet för video:"
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13543 msgid "Bitrate Tolerance:"
13544 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13547 msgid "Keyframe Interval:"
13548 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13551 msgid "Audio Codec:"
13552 msgstr "Ljudkodek:"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13555 msgid "Deinterlace:"
13556 msgstr "Avfläta:"
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13559 msgid "Access:"
13560 msgstr "Åtkomst:"
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13563 msgid "Muxer:"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13567 msgid "URL:"
13568 msgstr "URL:"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13571 msgid "Time To Live (TTL):"
13572 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13575 msgid "127.0.0.1"
13576 msgstr "127.0.0.1"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13579 msgid "localhost"
13580 msgstr "localhost"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13583 msgid "localhost.localdomain"
13584 msgstr "localhost.localdomain"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13587 msgid "239.0.0.42"
13588 msgstr "239.0.0.42"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13591 msgid "PS"
13592 msgstr "PS"
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13595 msgid "TS"
13596 msgstr "TS"
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13599 msgid "MPEG1"
13600 msgstr "MPEG1"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13603 msgid "AVI"
13604 msgstr "AVI"
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13607 msgid "OGG"
13608 msgstr "OGG"
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13611 msgid "MP4"
13612 msgstr "MP4"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13615 msgid "MOV"
13616 msgstr "MOV"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13619 msgid "ASF"
13620 msgstr "ASF"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13623 msgid "kbits/s"
13624 msgstr "kbit/s"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13627 msgid "alaw"
13628 msgstr "alaw"
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13631 msgid "ulaw"
13632 msgstr "ulaw"
13633
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13635 msgid "mpga"
13636 msgstr "mpga"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13639 msgid "mp3"
13640 msgstr "mp3"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13643 msgid "a52"
13644 msgstr "a52"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13647 msgid "vorb"
13648 msgstr "vorb"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13651 msgid "bits/s"
13652 msgstr "bit/s"
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13655 msgid "Audio Bitrate :"
13656 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13659 msgid "SAP Announce:"
13660 msgstr "SAP-annons:"
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13663 msgid "SLP Announce:"
13664 msgstr "SLP-annons:"
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13667 msgid "Announce Channel:"
13668 msgstr "Annonskanal:"
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13672 msgid "Update"
13673 msgstr "Uppdatera"
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13676 msgid " Clear "
13677 msgstr " Töm "
13678
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13680 msgid " Save "
13681 msgstr " Spara "
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13684 msgid " Apply "
13685 msgstr " Verkställ "
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13688 msgid " Cancel "
13689 msgstr " Avbryt "
13690
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13692 msgid "Preference"
13693 msgstr "Inställning"
13694
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13696 msgid ""
13697 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13698 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13699 "org/copyleft/gpl.html)."
13700 msgstr ""
13701 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13702 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13703 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13704
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13706 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13707 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13708
13709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13710 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13711 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13712
13713 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13714 #, c-format
13715 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13716 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13717
13718 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13719 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Preamp\n"
13726 msgstr "Förstärk"
13727
13728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13730 msgid "dB"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Track number/Position"
13736 msgstr "Spårnummer."
13737
13738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13739 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13743 msgid ""
13744 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13745 " Played and streamed info are shown."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Sent bitrates"
13751 msgstr "Sändhastighet"
13752
13753 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13754 msgid ""
13755 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13756 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Current visualization:"
13762 msgstr "Ljudvisualiseringar"
13763
13764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Normal rate"
13767 msgstr "Normal storlek"
13768
13769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Take a snapshot"
13772 msgstr "Ta videoskärmbild"
13773
13774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13777 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13778
13779 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Filter:"
13782 msgstr "Filter"
13783
13784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13786 msgid "Open subtitles file"
13787 msgstr "Öppna textremsfil"
13788
13789 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Radio device name"
13792 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13793
13794 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Video Device Name "
13797 msgstr "Videoenhetsnamn"
13798
13799 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Audio Device Name "
13802 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13803
13804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Update List"
13808 msgstr "Uppdateringar"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13811 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13812 #, fuzzy
13813 msgid "DVB Type:"
13814 msgstr "Skivtyp"
13815
13816 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13817 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Transponder symbol rate"
13820 msgstr "Paus"
13821
13822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13823 msgid "R1"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13827 msgid "RA"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13831 msgid "NR"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13835 msgid " RND"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13839 msgid "NRND"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13843 msgid "Select File"
13844 msgstr "Välj fil"
13845
13846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Select Directory"
13849 msgstr "Välj en katalog"
13850
13851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13852 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Hotkey for "
13858 msgstr "Snabbtangenter"
13859
13860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13861 msgid "Press the new keys for "
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13865 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Input and Codecs"
13871 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13872
13873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Errors"
13876 msgstr "Fel"
13877
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13887 msgid "&Close"
13888 msgstr "&Stäng"
13889
13890 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13895 msgid "&Clear"
13896 msgstr "&Töm"
13897
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13900 msgid "Don't show further errors"
13901 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13902
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Video effects"
13906 msgstr "Videokodekar"
13907
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Go to Time"
13911 msgstr "Gå till titel"
13912
13913 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13914 #, fuzzy
13915 msgid "&Go"
13916 msgstr "&Nej"
13917
13918 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13929 msgid "&Cancel"
13930 msgstr "&Avbryt"
13931
13932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Infos about VLC media player"
13935 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13936
13937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13938 msgid "Authors"
13939 msgstr "Upphovsmän"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Thanks"
13944 msgstr "Spår"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Distribution License"
13949 msgstr "Beskrivningsfil"
13950
13951 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13952 msgid "Login"
13953 msgstr "Inloggning"
13954
13955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Media information"
13958 msgstr "Meta-information"
13959
13960 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13961 #, fuzzy
13962 msgid "&General"
13963 msgstr "Allmänt"
13964
13965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13966 #, fuzzy
13967 msgid "&Extra Metadata"
13968 msgstr "Metadata"
13969
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13971 #, fuzzy
13972 msgid "&Codec Details"
13973 msgstr "Visa detaljer"
13974
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13976 #, fuzzy
13977 msgid "&Stats"
13978 msgstr "&Inställningar"
13979
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Location"
13983 msgstr "Latin"
13984
13985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13986 #, fuzzy
13987 msgid "&Save as..."
13988 msgstr "Spara som..."
13989
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Verbosity Level"
13993 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
13994
13995 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13998 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13999
14000 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14001 msgid ""
14002 "Cannot write file %1:\n"
14003 "%2."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14007 msgid "&File"
14008 msgstr "&Arkiv"
14009
14010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Disc"
14013 msgstr "Skiva"
14014
14015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14016 #, fuzzy
14017 msgid "&Network"
14018 msgstr "Nätverk"
14019
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Capture &Device"
14023 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14024
14025 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14027 #, fuzzy
14028 msgid "&Play"
14029 msgstr "Spela upp"
14030
14031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14032 msgid "&Enqueue"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14036 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14037 #, fuzzy
14038 msgid "&Stream"
14039 msgstr "Ström"
14040
14041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14042 #, fuzzy
14043 msgid "&Convert"
14044 msgstr "Cylinder"
14045
14046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14047 msgid "&Convert / Save"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Manage"
14053 msgstr "&Hantera"
14054
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Open playlist file"
14059 msgstr "Öppna spellista"
14060
14061 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Ctrl+L"
14064 msgstr "Ctrl"
14065
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Dock playlist"
14069 msgstr "spellista"
14070
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Ctrl+U"
14074 msgstr "Ctrl"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14079 msgid "&Save"
14080 msgstr "&Spara"
14081
14082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14083 #, fuzzy
14084 msgid "&Reset Preferences"
14085 msgstr "Återställ inställningar"
14086
14087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14089 msgid ""
14090 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14091 "Are you sure you want to continue?"
14092 msgstr ""
14093 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14094 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14095
14096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Choose a filename to save playlist"
14099 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14100
14101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14102 #, fuzzy
14103 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14104 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14105
14106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14107 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14111 msgid "Open directory"
14112 msgstr "Öppna katalog"
14113
14114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14115 msgid "Media Files"
14116 msgstr "Mediafiler"
14117
14118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14119 msgid "Video Files"
14120 msgstr "Videofiler"
14121
14122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Audio Files"
14125 msgstr "Ljudfilter"
14126
14127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Playlist Files"
14130 msgstr "Spellistfiler"
14131
14132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Subtitles Files"
14135 msgstr "Textremsfil"
14136
14137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14138 msgid "All Files"
14139 msgstr "Alla filer"
14140
14141 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14142 msgid ""
14143 "Stream output string.\n"
14144 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14145 " but you can update it manually."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14150 msgid "Save file"
14151 msgstr "Spara fil"
14152
14153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Show playlist"
14156 msgstr "Spara spellista"
14157
14158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14161 msgid "Open playlist"
14162 msgstr "Öppna spellista"
14163
14164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14165 msgid "Control menu for the player"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14169 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14170 msgid "Paused"
14171 msgstr "Pausad"
14172
14173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14175 msgid "Menu"
14176 msgstr "Meny"
14177
14178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14180 msgid "Previous track"
14181 msgstr "Föregående spår"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14185 msgid "Next track"
14186 msgstr "Nästa spår"
14187
14188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14189 #, fuzzy
14190 msgid "&Media"
14191 msgstr "Media: %s"
14192
14193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14194 #, fuzzy
14195 msgid "&Playlist"
14196 msgstr "Spellista"
14197
14198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14199 #, fuzzy
14200 msgid "&Tools"
14201 msgstr "Verktyg"
14202
14203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14204 msgid "&Video"
14205 msgstr "&Video"
14206
14207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14208 msgid "&Audio"
14209 msgstr "&Ljud"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14212 msgid "&Navigation"
14213 msgstr "&Navigering"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14216 msgid "&Help"
14217 msgstr "&Hjälp"
14218
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14221 msgid "Open &File..."
14222 msgstr "Öppna &fil..."
14223
14224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14226 msgid "Open &Disc..."
14227 msgstr "Öppna ski&va..."
14228
14229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Open &Network..."
14232 msgstr "Öppna nätverk..."
14233
14234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14236 msgid "Open &Capture Device..."
14237 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14238
14239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14240 #, fuzzy
14241 msgid "&Streaming..."
14242 msgstr "Ström..."
14243
14244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14245 msgid "Conve&rt / Save..."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14249 #, fuzzy
14250 msgid "&Quit"
14251 msgstr "Avsluta"
14252
14253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Undock from interface"
14256 msgstr "Göm andra"
14257
14258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Interfaces"
14261 msgstr "Gränssnitt"
14262
14263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Advanced controls"
14266 msgstr "Avancerade alternativ"
14267
14268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Visualizations selector"
14271 msgstr "Visualiseringar"
14272
14273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14274 msgid "Hide Menus..."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Switch to skins"
14280 msgstr "Välj skal"
14281
14282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Tools"
14285 msgstr "Verktyg"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Hide VLC media player"
14290 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14291
14292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Show VLC media player"
14295 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14296
14297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14298 #, fuzzy
14299 msgid "&Open Media"
14300 msgstr "Öppna MRL"
14301
14302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14304 msgid "Empty"
14305 msgstr "Tom"
14306
14307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Show advanced prefs over simple"
14310 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14311
14312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14313 msgid ""
14314 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14315 "preferences dialog."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14321 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14324 msgid ""
14325 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14326 "basic actions"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14330 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14334 msgid ""
14335 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14336 "taskbar"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14340 msgid "Show playing item name in window title"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14344 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14348 msgid "path to use in file dialog"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14355 msgid "Advanced options"
14356 msgstr "Avancerade alternativ"
14357
14358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14359 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14363 msgid "Qt interface"
14364 msgstr "Qt-gränssnitt"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14367 #, fuzzy
14368 msgid "2 pass"
14369 msgstr "2 Pass"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14372 msgid "Preset"
14373 msgstr "Förval"
14374
14375 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Select the capture device type"
14378 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Capture Mode"
14383 msgstr "Kapitelkodekar"
14384
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14387 msgid "Options"
14388 msgstr "Alternativ"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Card Selection"
14393 msgstr "&Val"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14396 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14401 msgid "Advanced options..."
14402 msgstr "Avancerade alternativ..."
14403
14404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Disc selection"
14407 msgstr "Ogiltigt val"
14408
14409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Select the device"
14412 msgstr "Välj en fil"
14413
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Disk device"
14417 msgstr "Enhet"
14418
14419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14420 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14424 #, fuzzy
14425 msgid "No DVD Menus"
14426 msgstr "Använd dvd-menyer"
14427
14428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Starting position"
14431 msgstr "Logoposition"
14432
14433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Audio and Subtitles"
14436 msgstr "Formaterade textremsor"
14437
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14439 #, fuzzy
14440 msgid "File Names:"
14441 msgstr "Filnamn"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Choose one or more media file to open"
14446 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
14447
14448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Add a subtitle file"
14451 msgstr "Använd en textremsfil"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14456 msgstr "Använd en textremsfil"
14457
14458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Alignment:"
14461 msgstr "Datajustering"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Select the subtitle file"
14466 msgstr "Markera allt"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Network Protocol"
14471 msgstr "Nätverkssynk"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14474 msgid "Set the protocol for the URL"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Protocol"
14480 msgstr "Protokoll:"
14481
14482 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14483 msgid "Set the port used"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14487 msgid ""
14488 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14489 "with or without the protocol."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Show extended options"
14495 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14496
14497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Show &amp;more options"
14500 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14501
14502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Start Time"
14505 msgstr "Starttid"
14506
14507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Change the start time for the media"
14510 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
14511
14512 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14513 msgid "Caching"
14514 msgstr "Mellanlagring"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14517 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14521 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Customize"
14527 msgstr "Anpassa:"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Extra media"
14532 msgstr "Metadata"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Select the file"
14537 msgstr "Välj en fil"
14538
14539 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Change the caching for the media"
14542 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
14543
14544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Stream Output"
14547 msgstr "Strömutmatning"
14548
14549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14551 msgid "Outputs"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14556 msgid "Play locally"
14557 msgstr "Spela lokalt"
14558
14559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Encapsulation"
14562 msgstr "Inkapslingsmetod"
14563
14564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Transcoding"
14567 msgstr "Omkoda"
14568
14569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Overlay subtitles on the video"
14572 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14576 msgid "Group name"
14577 msgstr "Gruppnamn"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Stream all elementary streams"
14582 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14583
14584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Generated stream output string"
14587 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14590 #, fuzzy
14591 msgid "General Audio"
14592 msgstr "Allmänt"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Preferred audio language"
14597 msgstr "Ljudspråk"
14598
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Default volume"
14602 msgstr "Standardljudvolym"
14603
14604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14605 #, fuzzy
14606 msgid "OSS Device"
14607 msgstr "OSS DSP-enhet"
14608
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14610 #, fuzzy
14611 msgid "DirectX Device"
14612 msgstr "Videoenhet"
14613
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Alsa Device"
14617 msgstr "Enhet"
14618
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Effects"
14622 msgstr "Effekt"
14623
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Headphone surround effect"
14627 msgstr "Hörlurseffekt"
14628
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Visualisation"
14632 msgstr "Visualiseringar"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Disk Devices"
14637 msgstr "Enheter"
14638
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Disk Device"
14642 msgstr "Enhet"
14643
14644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14645 msgid "Default Network caching in ms"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14649 #, fuzzy
14650 msgid "HTTP Proxy"
14651 msgstr "HTTP-proxy"
14652
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Server Default Port"
14656 msgstr "Återställ standardvärden"
14657
14658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14659 msgid "Codecs / Muxers"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Post-Processing Quality"
14665 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14666
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14668 msgid "Repair AVI files"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14672 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Access Filter"
14678 msgstr "Åtkomstfilter"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Default Interface"
14683 msgstr "Telnet-gränssnitt"
14684
14685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14686 msgid ""
14687 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14688 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Skin File"
14694 msgstr "Öppna fil"
14695
14696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14697 #, fuzzy
14698 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14699 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14700
14701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14703 msgid "Skins"
14704 msgstr "Skal"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Always display the video"
14709 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
14710
14711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Instances"
14714 msgstr "Gränssnitt"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Allow only one instance"
14719 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
14720
14721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14722 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Enable OSD"
14728 msgstr "Aktivera"
14729
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Subtitles languages"
14733 msgstr "Språk för textremsor"
14734
14735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Subtitles preferred language"
14738 msgstr "Språk för textremsor"
14739
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Default Encoding"
14743 msgstr "Avkodar"
14744
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Display Settings"
14748 msgstr "Skärmupplösning"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14751 #: modules/video_output/opengl.c:168
14752 msgid "Effect"
14753 msgstr "Effekt"
14754
14755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Font Color"
14758 msgstr "Färg"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14761 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14762 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14763 msgid "Font"
14764 msgstr "Typsnitt"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14768 msgid "Display"
14769 msgstr "Display"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14773 msgid "Output"
14774 msgstr "Utmatning"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Accelerated video output"
14779 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14780
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Skip Frames"
14784 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Overlay"
14789 msgstr "överlappa"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14792 #, fuzzy
14793 msgid "DirectX"
14794 msgstr "Katalog"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Display Device"
14799 msgstr "Display"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14804 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
14805
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Video snapshots"
14809 msgstr "Format på videoskärmbilder"
14810
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Prefix"
14814 msgstr "Föregående objekt"
14815
14816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Format"
14819 msgstr "Från"
14820
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14822 msgid "Sequential numbering"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Edit settings"
14828 msgstr "Inställningar för ljud"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Control"
14833 msgstr "Kontroller"
14834
14835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14836 msgid "Run manually"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14840 msgid "Setup schedule"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14844 msgid "Run on schedule"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Status"
14850 msgstr "&Inställningar"
14851
14852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14853 #, fuzzy
14854 msgid "P/P"
14855 msgstr "UDP/RTP"
14856
14857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Prev"
14860 msgstr "Föregående"
14861
14862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Add input"
14865 msgstr "Ingen inmatning"
14866
14867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Edit input"
14870 msgstr "Filinmatning"
14871
14872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Clear list"
14875 msgstr "spela lista"
14876
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Color invert"
14880 msgstr "Cylinder"
14881
14882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Color threshold"
14885 msgstr "Tröskelvärde"
14886
14887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14888 msgid "Similarity"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Advanced video filter controls"
14894 msgstr "ffmpeg videofilter"
14895
14896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Reset"
14899 msgstr "Förval"
14900
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Vout filters"
14904 msgstr "Videofilter"
14905
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Subpicture filters"
14909 msgstr "Filter för underbilder"
14910
14911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Logo erase"
14914 msgstr "Logotyp filnamn"
14915
14916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14917 msgid "Mask"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Water effect"
14923 msgstr "Hörlurseffekt"
14924
14925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Add logo"
14928 msgstr "logotyp"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14931 msgid "Transparency"
14932 msgstr "Transparens"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Add text"
14937 msgstr "Nästa"
14938
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14940 #: modules/video_filter/marq.c:80
14941 msgid "Text"
14942 msgstr "Text"
14943
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14945 msgid "Clone"
14946 msgstr "Klon"
14947
14948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14949 msgid "Number of clones"
14950 msgstr "Antal kloner"
14951
14952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Wall"
14955 msgstr "alla"
14956
14957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Rows"
14961 msgstr "Bläddra..."
14962
14963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Columns"
14967 msgstr "Volym"
14968
14969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Puzzle game"
14972 msgstr "Pussel"
14973
14974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Black slot"
14977 msgstr "Svart"
14978
14979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14980 msgid "Rotate"
14981 msgstr "Rotera"
14982
14983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Angle"
14986 msgstr "Jungle"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Transform"
14991 msgstr "Transformering"
14992
14993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Cartoon"
14996 msgstr "Breton"
14997
14998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14999 #: modules/video_filter/noise.c:50
15000 msgid "Noise"
15001 msgstr "Oljud"
15002
15003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15004 msgid "Motion detect"
15005 msgstr "Rörelsedetektering"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15008 msgid "Image adjust"
15009 msgstr "Bildjustering"
15010
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15012 msgid "Brightness threshold"
15013 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15014
15015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Color extraction"
15018 msgstr "Mer information"
15019
15020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Sharpen"
15023 msgstr "Skärm"
15024
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Sigma"
15028 msgstr "Liten"
15029
15030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15031 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15032 msgid "Motion blur"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Factor"
15038 msgstr "Snabbare"
15039
15040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15041 msgid "Open a skin file"
15042 msgstr "Öppna en skalfil"
15043
15044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15045 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15046 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
15047
15048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15049 msgid ""
15050 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15051 "xspf"
15052 msgstr ""
15053 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
15054 "spellista|*.xspf"
15055
15056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15058 msgid "Save playlist"
15059 msgstr "Spara spellista"
15060
15061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15062 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15063 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
15064
15065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15066 msgid "Skin to use"
15067 msgstr "Skal att använda"
15068
15069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15070 msgid "Path to the skin to use."
15071 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
15072
15073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15074 msgid "Config of last used skin"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15078 msgid ""
15079 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15080 "automatically, do not touch it."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15085 msgid "Systray icon"
15086 msgstr "Systemfältikon"
15087
15088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15090 msgid "Show a systray icon for VLC"
15091 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
15092
15093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15096 msgid "Show VLC on the taskbar"
15097 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
15098
15099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15100 msgid "Enable transparency effects"
15101 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
15102
15103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15104 msgid ""
15105 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15106 "when moving windows does not behave correctly."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Use a skinned playlist"
15113 msgstr "%i objekt i spellistan"
15114
15115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15116 msgid "Skinnable Interface"
15117 msgstr "Skalbart gränssnitt"
15118
15119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15120 msgid "Skins loader demux"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15124 msgid "Select skin"
15125 msgstr "Välj skal"
15126
15127 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15128 msgid "Open skin..."
15129 msgstr "Öppna skal..."
15130
15131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15132 msgid ""
15133 "\n"
15134 "(WinCE interface)\n"
15135 "\n"
15136 msgstr ""
15137 "\n"
15138 "(WinCE-gränssnitt)\n"
15139 "\n"
15140
15141 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15142 msgid ""
15143 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15144 "\n"
15145 msgstr ""
15146 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
15147 "\n"
15148
15149 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15150 msgid "Compiled by "
15151 msgstr "Byggd av "
15152
15153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15154 msgid "Compiler: "
15155 msgstr "Kompilator: "
15156
15157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15158 msgid "Based on SVN revision: "
15159 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15160
15161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15162 msgid ""
15163 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15164 "http://www.videolan.org/"
15165 msgstr ""
15166 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15167 "http://www.videolan.org/"
15168
15169 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15170 msgid "Open:"
15171 msgstr "Öppna:"
15172
15173 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15174 msgid ""
15175 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15176 "targets:"
15177 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
15178
15179 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15181 msgid "Choose directory"
15182 msgstr "Välj katalog"
15183
15184 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15186 msgid "Choose file"
15187 msgstr "Välj fil"
15188
15189 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15190 msgid "Embed video in interface"
15191 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
15192
15193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15194 msgid ""
15195 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15196 "window."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15200 msgid "WinCE interface module"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15204 msgid "WinCE dialogs provider"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15208 msgid "Edit bookmark"
15209 msgstr "Redigera bokmärke"
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15213 msgid "Bytes"
15214 msgstr "Byte"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15222 msgid "&OK"
15223 msgstr "&OK"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15226 msgid "&Delete"
15227 msgstr "&Ta bort"
15228
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15230 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Removes the selected bookmarks"
15236 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15241 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15244 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15248 msgid ""
15249 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15250 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15251 "between these bookmarks"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15255 msgid "You must select two bookmarks"
15256 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15259 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15260 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15263 msgid ""
15264 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15265 msgstr ""
15266 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
15267 "bokmärkning ska fungera."
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15270 msgid ""
15271 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15272 "bookmarks to keep the same input."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15276 msgid "Input has changed "
15277 msgstr "Inmatning har ändrats "
15278
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15281 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15282 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15285 msgid "Stream and Media Info"
15286 msgstr "Ström och mediainfo"
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15289 msgid "Advanced information"
15290 msgstr "Avancerad information"
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15293 msgid ""
15294 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15295 "Messages window."
15296 msgstr ""
15297 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
15298 "meddelandefönstret."
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15301 msgid "&Yes"
15302 msgstr "&Ja"
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15305 msgid "&No"
15306 msgstr "&Nej"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15309 msgid "Playlist item info"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15313 msgid "Save &As..."
15314 msgstr "Spara s&om..."
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15317 msgid "Save Messages As..."
15318 msgstr "Spara meddelanden som..."
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15321 msgid "Options:"
15322 msgstr "Alternativ:"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15326 msgid "Open..."
15327 msgstr "Öppna..."
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15330 msgid "Stream/Save"
15331 msgstr "Ström/Spara"
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15334 msgid "Use VLC as a stream server"
15335 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15338 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15339 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15342 msgid "Customize:"
15343 msgstr "Anpassa:"
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15346 msgid ""
15347 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15348 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15349 "controls above."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15353 msgid "Use a subtitles file"
15354 msgstr "Använd en textremsfil"
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15357 msgid "Use an external subtitles file."
15358 msgstr "Använd en extern textremsfil."
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15361 msgid "Advanced Settings..."
15362 msgstr "Avancerade inställningar..."
15363
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15365 msgid "File:"
15366 msgstr "Fil:"
15367
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15369 msgid "DVD (menus)"
15370 msgstr "Dvd (menyer)"
15371
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15373 msgid "Disc type"
15374 msgstr "Skivtyp"
15375
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15377 msgid "Probe Disc(s)"
15378 msgstr "Sök av skiva"
15379
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15381 msgid ""
15382 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15383 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15384 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15385 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15386 "parameter ranges are set based on media we find."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15390 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15391 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15394 msgid "RTSP"
15395 msgstr "RTSP"
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15398 msgid "DVD device to use"
15399 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15400
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15402 msgid ""
15403 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15404 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15405 msgstr ""
15406 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15407 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15411 msgid "CD-ROM device to use"
15412 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15413
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15415 msgid ""
15416 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15417 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15418 msgstr ""
15419 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15420 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15423 msgid "Title number."
15424 msgstr "Titelnummer."
15425
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15427 msgid ""
15428 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15429 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15430 "will be shown."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15434 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15438 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15442 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15446 msgid "Track number."
15447 msgstr "Spårnummer."
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15450 msgid ""
15451 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15452 "subtitle will be shown."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15456 msgid ""
15457 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15461 msgid ""
15462 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15463 "given, then all tracks are played."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15467 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15471 msgid "Shuffle"
15472 msgstr "Blanda"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15475 msgid "&Simple Add File..."
15476 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15479 msgid "Add &Directory..."
15480 msgstr "Lägg till &katalog..."
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15483 msgid "&Add URL..."
15484 msgstr "&Lägg till URL..."
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15487 msgid "Services Discovery"
15488 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15491 msgid "&Open Playlist..."
15492 msgstr "&Öppna spellista..."
15493
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15495 msgid "&Save Playlist..."
15496 msgstr "&Spara spellista"
15497
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15499 msgid "Sort by &Title"
15500 msgstr "Sortera efter &titel"
15501
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15503 msgid "&Reverse Sort by Title"
15504 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15507 msgid "&Shuffle"
15508 msgstr "&Blanda"
15509
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15511 msgid "D&elete"
15512 msgstr "Ta &bort"
15513
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15515 msgid "&Manage"
15516 msgstr "&Hantera"
15517
15518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15519 msgid "S&ort"
15520 msgstr "S&ortera"
15521
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15523 msgid "&Selection"
15524 msgstr "&Val"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15527 msgid "&View items"
15528 msgstr "&Visa objekt"
15529
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15531 msgid "Play this Branch"
15532 msgstr "Spela denna gren"
15533
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15536 msgid "Preparse"
15537 msgstr "Förtolka"
15538
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15540 msgid "Sort this Branch"
15541 msgstr "Sortera denna gren"
15542
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15545 msgid "Info"
15546 msgstr "Info"
15547
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15549 msgid "Add Node"
15550 msgstr "Lägg till nod"
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15554 #, c-format
15555 msgid "%i items in playlist"
15556 msgstr "%i objekt i spellistan"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15559 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15560 msgid "root"
15561 msgstr "root"
15562
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15564 msgid "XSPF playlist"
15565 msgstr "XSPF-spellista"
15566
15567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15568 msgid "Playlist is empty"
15569 msgstr "Spellistan är tom"
15570
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15572 msgid "Can't save"
15573 msgstr "Kan inte spara"
15574
15575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15577 #: modules/misc/win32text.c:76
15578 msgid "Normal"
15579 msgstr "Normal"
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15582 msgid "One level"
15583 msgstr "En nivå"
15584
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15586 msgid "Please enter node name"
15587 msgstr "Ange nodnamn"
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15590 msgid "New node"
15591 msgstr "Ny nod"
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15594 msgid "Alt"
15595 msgstr "Alt"
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15598 msgid "Ctrl"
15599 msgstr "Ctrl"
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15602 msgid "Shift"
15603 msgstr "Skift"
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15606 msgid ""
15607 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15608 "\" can be modified."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15612 msgid "Stream output MRL"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15616 msgid "Target:"
15617 msgstr "Mål:"
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15620 msgid ""
15621 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15622 "by adjusting the stream settings."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15626 msgid "MMSH"
15627 msgstr "MMSH"
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15630 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15631 msgid "RTP"
15632 msgstr "RTP"
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15635 msgid "UDP"
15636 msgstr "UDP"
15637
15638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15639 msgid "Channel name"
15640 msgstr "Kanalnamn"
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15643 msgid "Select all elementary streams"
15644 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15645
15646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15647 msgid "Video codec"
15648 msgstr "Videokodek"
15649
15650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15651 msgid "Audio codec"
15652 msgstr "Ljudkodek"
15653
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15655 msgid "Subtitles codec"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15659 msgid "Subtitles overlay"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15663 msgid "Subtitle options"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15667 msgid "Subtitles file"
15668 msgstr "Textremsfil"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15671 msgid ""
15672 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15673 "subtitles."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15677 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15681 msgid "Open file"
15682 msgstr "Öppna fil"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15685 msgid "Updates"
15686 msgstr "Uppdateringar"
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15689 msgid "Check for updates"
15690 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15693 msgid ""
15694 "\n"
15695 "Available updates and related downloads.\n"
15696 "(Double click on a file to download it)\n"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15700 msgid "Save file..."
15701 msgstr "Spara fil..."
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15704 msgid "Broadcasts"
15705 msgstr "Broadcast"
15706
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15708 msgid "Load"
15709 msgstr "Läs in"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15712 msgid "Load Configuration"
15713 msgstr "Läs in konfiguration"
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15716 msgid "Save Configuration"
15717 msgstr "Spara konfiguration"
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15720 msgid "New broadcast"
15721 msgstr "Ny broadcast"
15722
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15726 msgid "Choose"
15727 msgstr "Välj"
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15730 msgid "Loop"
15731 msgstr "Upprepa"
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Create"
15736 msgstr "Bildhastighet"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15739 msgid "VLM stream"
15740 msgstr "VLM-ström"
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15743 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15744 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15745
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15747 msgid "Use this to stream on a network."
15748 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15749
15750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15751 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15755 msgid ""
15756 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15757 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15758 msgstr ""
15759 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15760 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15761 "komma åt dem alla."
15762
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15764 msgid "Use this to stream on a network"
15765 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15768 msgid ""
15769 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15770 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15771 "\n"
15772 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15773 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15774 msgstr ""
15775 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15776 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15777 "\n"
15778 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15779 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15780
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15782 msgid "You must choose a stream"
15783 msgstr "Du måste välja en ström"
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15786 msgid "Unable to find playlist"
15787 msgstr "%i objekt i spellistan"
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15790 msgid ""
15791 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15792 "ending times (in seconds).\n"
15793 "\n"
15794 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15795 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15799 msgid ""
15800 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15801 "the container format, proceed to the next page."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15805 msgid "Transcode video (if available)"
15806 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15807
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15809 msgid ""
15810 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15811 "about it."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15815 msgid ""
15816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15817 "about it."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15821 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15822 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
15823
15824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15825 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15826 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
15827
15828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15829 msgid "Please enter an address"
15830 msgstr "Ange en adress"
15831
15832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15833 msgid ""
15834 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15835 "choices, some formats might not be available."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15839 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15843 msgid "You must choose a file to save to"
15844 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15847 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15851 msgid ""
15852 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15853 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15854 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15855 "setting to 1."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15859 msgid ""
15860 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15861 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15862 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15863 "extra interface.\n"
15864 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15865 "default name will be used."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15869 msgid "More information"
15870 msgstr "Mer information"
15871
15872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15873 msgid "Save to file"
15874 msgstr "Spara till fil"
15875
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15877 msgid "Transcode audio (if available)"
15878 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
15879
15880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15881 msgid ""
15882 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15883 "correlated their movement will be."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15887 msgid "Creates several clones of the image"
15888 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15891 msgid "Distortion"
15892 msgstr "Distortion"
15893
15894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Adds distortion effects"
15897 msgstr "Välj effekt"
15898
15899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15900 msgid "Image inversion"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15904 msgid "Blurring"
15905 msgstr "Suddar"
15906
15907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15908 msgid "Magnify"
15909 msgstr "Förstora"
15910
15911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15912 msgid "Magnifies part of the image"
15913 msgstr "Förstorar en del av bilden"
15914
15915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15916 msgid "Puzzle"
15917 msgstr "Pussel"
15918
15919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15920 msgid "Turns the image into a puzzle"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15924 msgid "Video Options"
15925 msgstr "Videoalternativ"
15926
15927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15928 msgid "Aspect Ratio"
15929 msgstr "Bildformat"
15930
15931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15936 msgid ""
15937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15942 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15946 msgid "Smooth :"
15947 msgstr "Mjuk :"
15948
15949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15950 msgid ""
15951 "Preamp\n"
15952 "12.0dB"
15953 msgstr ""
15954 "Förstärk\n"
15955 "12,0 dB"
15956
15957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15958 msgid ""
15959 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15960 "these settings to take effect.\n"
15961 "\n"
15962 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15963 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15964 "Video Filter Module inside the preferences."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15968 msgid "More Information"
15969 msgstr "Mer information"
15970
15971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15972 msgid "Stopped"
15973 msgstr "Stoppad"
15974
15975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15976 msgid "Playing"
15977 msgstr "Spelar upp"
15978
15979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15980 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15981 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
15982
15983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15984 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15985 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
15986
15987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15988 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15989 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
15990
15991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15992 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15993 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
15994
15995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15996 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15997 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
15998
15999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16000 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16001 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
16002
16003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16004 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16005 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
16006
16007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16008 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16009 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
16010
16011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16012 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16013 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
16014
16015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16016 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16017 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
16018
16019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16020 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16021 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
16022
16023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16024 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16025 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
16026
16027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16028 msgid "VideoLAN's Website"
16029 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
16030
16031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16032 msgid "Online Help"
16033 msgstr "Onlinehjälp"
16034
16035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16036 msgid "About..."
16037 msgstr "Om..."
16038
16039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16040 msgid "Check for Updates..."
16041 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16044 msgid "&View"
16045 msgstr "&Visa"
16046
16047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16048 msgid "&Settings"
16049 msgstr "&Inställningar"
16050
16051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16053 msgid "Embedded playlist"
16054 msgstr "Inbäddad spellista"
16055
16056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16057 msgid "Previous playlist item"
16058 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
16059
16060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16061 msgid "Next playlist item"
16062 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16063
16064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16065 msgid "Play slower"
16066 msgstr "Spela långsammare"
16067
16068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16069 msgid "Play faster"
16070 msgstr "Spela fortare"
16071
16072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16073 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16074 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
16075
16076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16077 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16078 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
16079
16080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16081 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16082 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
16083
16084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16085 msgid ""
16086 " (wxWidgets interface)\n"
16087 "\n"
16088 msgstr ""
16089 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
16090 "\n"
16091
16092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16093 msgid ""
16094 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16095 "http://www.videolan.org/\n"
16096 "\n"
16097 msgstr ""
16098 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16099 "http://www.videolan.org/\n"
16100 "\n"
16101
16102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16103 #, c-format
16104 msgid "About %s"
16105 msgstr "Om %s"
16106
16107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16108 msgid "Show/Hide Interface"
16109 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
16110
16111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16112 msgid "Open D&irectory..."
16113 msgstr "Öppna &katalog..."
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16116 msgid "Open &Network Stream..."
16117 msgstr "Öppna &nätverksström"
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16120 msgid "Media &Info..."
16121 msgstr "Me&diainfo..."
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16124 msgid "&Messages..."
16125 msgstr "&Meddelanden..."
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16128 msgid "&Preferences..."
16129 msgstr "In&ställningar..."
16130
16131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16132 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16133 msgstr ""
16134 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16135
16136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16137 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16138 msgstr ""
16139 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16142 msgid ""
16143 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16144 "and RAW)"
16145 msgstr ""
16146 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
16147 "OGG och RAW)"
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16150 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16151 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16154 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16155 msgstr ""
16156 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16157
16158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16159 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16160 msgstr ""
16161 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16162
16163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16164 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16165 msgstr ""
16166 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16167
16168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16169 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16173 msgid "RTP Unicast"
16174 msgstr "RTP-unicast"
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16177 msgid "Stream to a single computer."
16178 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
16179
16180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16181 msgid "RTP Multicast"
16182 msgstr "RTP-multicast"
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16185 msgid ""
16186 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16187 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16188 "work over the Internet."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16192 msgid ""
16193 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16194 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16195 "with 239.255."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16199 msgid ""
16200 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16201 "needs to send the stream several times."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16205 msgid ""
16206 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16207 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16209 "at http://yourip:8080 by default."
16210 msgstr ""
16211 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
16212 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
16213 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
16214 "standard."
16215
16216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16217 msgid "Bookmarks dialog"
16218 msgstr "Bokmärkesdialog"
16219
16220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16221 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16222 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
16223
16224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16225 msgid "Extended GUI"
16226 msgstr "Utökat gränssnitt"
16227
16228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16229 msgid ""
16230 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16231 msgstr ""
16232 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
16233 "uppstart"
16234
16235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16236 msgid "Taskbar"
16237 msgstr "Verktygsrad"
16238
16239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16240 msgid "Minimal interface"
16241 msgstr "Minimalt gränssnitt"
16242
16243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16244 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16245 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
16246
16247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16248 msgid "Size to video"
16249 msgstr "Storlek till video"
16250
16251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16252 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16253 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16256 msgid "Show labels in toolbar"
16257 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
16258
16259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16260 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16261 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
16262
16263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16264 msgid "Playlist view"
16265 msgstr "Spellistevy"
16266
16267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16268 msgid ""
16269 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16270 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16271 "with less features). You can select which one will be available on the "
16272 "toolbar (or both)."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16276 msgid "Embedded"
16277 msgstr "Inbäddad"
16278
16279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16280 msgid "Both"
16281 msgstr "Båda"
16282
16283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16284 msgid "wxWidgets interface module"
16285 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16288 msgid "last config"
16289 msgstr "senaste konfigurationen"
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16292 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16296 msgid "Folder"
16297 msgstr "Mapp"
16298
16299 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Folder meta data"
16302 msgstr "Titel"
16303
16304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16305 msgid "Blues"
16306 msgstr "Blues"
16307
16308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16309 msgid "Classic rock"
16310 msgstr "Klassisk rock"
16311
16312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16313 msgid "Country"
16314 msgstr "Country"
16315
16316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16317 msgid "Disco"
16318 msgstr "Disco"
16319
16320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16321 msgid "Funk"
16322 msgstr "Funk"
16323
16324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16325 msgid "Grunge"
16326 msgstr "Grunge"
16327
16328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16329 msgid "Hip-Hop"
16330 msgstr "Hip-Hop"
16331
16332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16333 msgid "Jazz"
16334 msgstr "Jazz"
16335
16336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16337 msgid "Metal"
16338 msgstr "Metal"
16339
16340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16341 msgid "New Age"
16342 msgstr "New Age"
16343
16344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16345 msgid "Oldies"
16346 msgstr "Gamlingar"
16347
16348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16349 msgid "Other"
16350 msgstr "Övrig"
16351
16352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16353 msgid "R&B"
16354 msgstr "R&B"
16355
16356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16357 msgid "Rap"
16358 msgstr "Rap"
16359
16360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16361 msgid "Industrial"
16362 msgstr "Industriell"
16363
16364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16365 msgid "Alternative"
16366 msgstr "Alternativ"
16367
16368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16369 msgid "Death metal"
16370 msgstr "Dödsmetal"
16371
16372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16373 msgid "Pranks"
16374 msgstr "Skämt"
16375
16376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16377 msgid "Soundtrack"
16378 msgstr "Soundtrack"
16379
16380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16381 msgid "Euro-Techno"
16382 msgstr "Euro-Techno"
16383
16384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16385 msgid "Ambient"
16386 msgstr "Ambient"
16387
16388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16389 msgid "Trip-Hop"
16390 msgstr "Trip-Hop"
16391
16392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16393 msgid "Vocal"
16394 msgstr "Vocal"
16395
16396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16397 msgid "Jazz+Funk"
16398 msgstr "Jazz+Funk"
16399
16400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16401 msgid "Fusion"
16402 msgstr "Fusion"
16403
16404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16405 msgid "Trance"
16406 msgstr "Trance"
16407
16408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16409 msgid "Instrumental"
16410 msgstr "Instrumental"
16411
16412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16413 msgid "Acid"
16414 msgstr "Acid"
16415
16416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16417 msgid "House"
16418 msgstr "House"
16419
16420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16421 msgid "Game"
16422 msgstr "Spel"
16423
16424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16425 msgid "Sound clip"
16426 msgstr "Ljudklipp"
16427
16428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16429 msgid "Gospel"
16430 msgstr "Gospel"
16431
16432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16433 msgid "Alternative rock"
16434 msgstr "Alternativ rock"
16435
16436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16437 msgid "Bass"
16438 msgstr "Bas"
16439
16440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16441 msgid "Soul"
16442 msgstr "Soul"
16443
16444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16445 msgid "Punk"
16446 msgstr "Punk"
16447
16448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16449 msgid "Space"
16450 msgstr "Space"
16451
16452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16453 msgid "Meditative"
16454 msgstr "Meditativ"
16455
16456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16457 msgid "Instrumental pop"
16458 msgstr "Instrumental pop"
16459
16460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16461 msgid "Instrumental rock"
16462 msgstr "Instrumental rock"
16463
16464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16465 msgid "Ethnic"
16466 msgstr "Etnisk"
16467
16468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16469 msgid "Gothic"
16470 msgstr "Gotisk"
16471
16472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16473 msgid "Darkwave"
16474 msgstr "Darkwave"
16475
16476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16477 msgid "Techno-Industrial"
16478 msgstr "Techno-Industrial"
16479
16480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16481 msgid "Electronic"
16482 msgstr "Electronisk"
16483
16484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16485 msgid "Pop-Folk"
16486 msgstr "Pop-Folk"
16487
16488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16489 msgid "Eurodance"
16490 msgstr "Eurodance"
16491
16492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16493 msgid "Dream"
16494 msgstr "Dream"
16495
16496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16497 msgid "Southern rock"
16498 msgstr "Southern rock"
16499
16500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16501 msgid "Comedy"
16502 msgstr "Komedi"
16503
16504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16505 msgid "Cult"
16506 msgstr "Kult"
16507
16508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16509 msgid "Gangsta"
16510 msgstr "Gangsta"
16511
16512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16513 msgid "Top 40"
16514 msgstr "Topp 40"
16515
16516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16517 msgid "Christian rap"
16518 msgstr "Kristen rap"
16519
16520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16521 msgid "Pop/funk"
16522 msgstr "Pop/funk"
16523
16524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16525 msgid "Jungle"
16526 msgstr "Jungle"
16527
16528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16529 msgid "Native American"
16530 msgstr "Native American"
16531
16532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16533 msgid "Cabaret"
16534 msgstr "Cabaret"
16535
16536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16537 msgid "New wave"
16538 msgstr "New wave"
16539
16540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16541 msgid "Rave"
16542 msgstr "Rave"
16543
16544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16545 msgid "Showtunes"
16546 msgstr "Showtunes"
16547
16548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16549 msgid "Trailer"
16550 msgstr "Förhandsvisning"
16551
16552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16553 msgid "Lo-Fi"
16554 msgstr "Lo-Fi"
16555
16556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16557 msgid "Tribal"
16558 msgstr "Tribal"
16559
16560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16561 msgid "Acid punk"
16562 msgstr "Acid punk"
16563
16564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16565 msgid "Acid jazz"
16566 msgstr "Acid jazz"
16567
16568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16569 msgid "Polka"
16570 msgstr "Polka"
16571
16572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16573 msgid "Retro"
16574 msgstr "Retro"
16575
16576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16577 msgid "Musical"
16578 msgstr "Musikal"
16579
16580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16581 msgid "Rock & roll"
16582 msgstr "Rock & roll"
16583
16584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16585 msgid "Hard rock"
16586 msgstr "Hårdrock"
16587
16588 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16589 msgid "ID3 tags parser"
16590 msgstr "ID3-taggtolkare"
16591
16592 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16593 msgid "MusicBrainz"
16594 msgstr "MusicBrainz"
16595
16596 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16597 msgid "MusicBrainz meta data"
16598 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16599
16600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16601 msgid "The username of your last.fm account"
16602 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16603
16604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16605 msgid "The password of your last.fm account"
16606 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16607
16608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16609 msgid "Audioscrobbler"
16610 msgstr "Audioscrobbler"
16611
16612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16613 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16614 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16615
16616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16617 msgid "Last.fm username not set"
16618 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16619
16620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16621 msgid ""
16622 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16623 "VLC.\n"
16624 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16625 msgstr ""
16626 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16627 "starta sedan om VLC.\n"
16628 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16629
16630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16631 msgid "Bad last.fm Username"
16632 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16633
16634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16635 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16636 msgstr ""
16637 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16638
16639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16640 msgid "Dummy image chroma format"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16644 msgid ""
16645 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16646 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16650 msgid "Save raw codec data"
16651 msgstr "Spara rått kodekdata"
16652
16653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16654 msgid ""
16655 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16656 "main options."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16660 msgid ""
16661 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16662 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16663 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16667 msgid "Dummy interface function"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16671 msgid "Dummy Interface"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16675 msgid "Dummy access function"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16679 msgid "Dummy demux function"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16683 msgid "Dummy decoder"
16684 msgstr "Dummy-avkodare"
16685
16686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16687 msgid "Dummy decoder function"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16691 msgid "Dummy encoder function"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16695 msgid "Dummy audio output function"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16699 msgid "Dummy video output function"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16703 msgid "Dummy Video output"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16707 msgid "Dummy font renderer function"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Filename for the font you want to use"
16713 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
16714
16715 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16716 msgid "Font size in pixels"
16717 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16718
16719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16720 msgid ""
16721 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16722 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16723 "font size."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16727 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16728 msgid "Opacity"
16729 msgstr "Opak"
16730
16731 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16732 msgid ""
16733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16738 msgid "Text default color"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16742 msgid ""
16743 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16744 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16745 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16746 "(red + green), #FFFFFF = white"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16750 msgid "Relative font size"
16751 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16752
16753 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16754 msgid ""
16755 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16756 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16760 msgid "Smaller"
16761 msgstr "Mindre"
16762
16763 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16764 msgid "Small"
16765 msgstr "Liten"
16766
16767 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16768 msgid "Large"
16769 msgstr "Stor"
16770
16771 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16772 msgid "Larger"
16773 msgstr "Större"
16774
16775 #: modules/misc/freetype.c:127
16776 msgid "Use YUVP renderer"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/misc/freetype.c:128
16780 msgid ""
16781 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16782 "you want to encode into DVB subtitles"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/misc/freetype.c:130
16786 msgid "Font Effect"
16787 msgstr "Typsnittseffekt"
16788
16789 #: modules/misc/freetype.c:131
16790 msgid ""
16791 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16792 "readability."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/misc/freetype.c:139
16796 msgid "Background"
16797 msgstr "Bakgrund"
16798
16799 #: modules/misc/freetype.c:139
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Outline"
16802 msgstr "Oliv"
16803
16804 #: modules/misc/freetype.c:140
16805 msgid "Fat Outline"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16809 msgid "Text renderer"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/misc/freetype.c:153
16813 msgid "Freetype2 font renderer"
16814 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16815
16816 #: modules/misc/gnutls.c:63
16817 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/misc/gnutls.c:65
16821 msgid ""
16822 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16823 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/misc/gnutls.c:69
16827 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/misc/gnutls.c:71
16831 msgid ""
16832 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16833 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/misc/gnutls.c:74
16837 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/misc/gnutls.c:76
16841 msgid ""
16842 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/misc/gnutls.c:79
16846 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16847 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
16848
16849 #: modules/misc/gnutls.c:81
16850 msgid ""
16851 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16852 "approved Certification Authority)."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/misc/gnutls.c:84
16856 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16857 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
16858
16859 #: modules/misc/gnutls.c:86
16860 msgid ""
16861 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16862 "host name."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/misc/gnutls.c:91
16866 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16867 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
16868
16869 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16870 msgid "Gtk+ GUI helper"
16871 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
16872
16873 #: modules/misc/logger.c:119
16874 msgid "Log format"
16875 msgstr "Loggformat"
16876
16877 #: modules/misc/logger.c:121
16878 msgid ""
16879 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16880 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/misc/logger.c:125
16884 msgid ""
16885 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16886 "\"."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/misc/logger.c:130
16890 msgid "Logging"
16891 msgstr "Loggning"
16892
16893 #: modules/misc/logger.c:131
16894 msgid "File logging"
16895 msgstr "Filloggning"
16896
16897 #: modules/misc/logger.c:137
16898 msgid "Log filename"
16899 msgstr "Loggfilnamn"
16900
16901 #: modules/misc/logger.c:137
16902 msgid "Specify the log filename."
16903 msgstr "Ange loggfilnamn."
16904
16905 #: modules/misc/logger.c:142
16906 msgid "RRD output file"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/misc/logger.c:143
16910 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16914 msgid "AltiVec memcpy"
16915 msgstr "AltiVec memcpy"
16916
16917 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16918 msgid "libc memcpy"
16919 msgstr "libc memcpy"
16920
16921 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16922 msgid "3D Now! memcpy"
16923 msgstr "3D Now! memcpy"
16924
16925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16926 msgid "MMX memcpy"
16927 msgstr "MMX memcpy"
16928
16929 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16930 msgid "MMX EXT memcpy"
16931 msgstr "MMX EXT memcpy"
16932
16933 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Server"
16936 msgstr "Stopp"
16937
16938 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16939 msgid ""
16940 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16941 "notifications are sent locally."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Growl password on the Growl server."
16947 msgstr "Growl-lösenord på servern."
16948
16949 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16952 msgstr "Growl UDP-port på servern."
16953
16954 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16955 msgid "Growl Notification Plugin"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16959 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16960 msgid "(no title)"
16961 msgstr "(ingen titel)"
16962
16963 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16964 msgid "(no artist)"
16965 msgstr "(ingen artist)"
16966
16967 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16968 msgid "(no album)"
16969 msgstr "(inget album)"
16970
16971 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Title format string"
16974 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16975
16976 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16977 msgid ""
16978 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16979 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16983 msgid "MSN Now-Playing"
16984 msgstr "MSN nu spelas"
16985
16986 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16987 msgid "Timeout (ms)"
16988 msgstr "Tidsgräns (ms)"
16989
16990 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16991 msgid "How long the notification will be displayed "
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16995 msgid "Notify"
16996 msgstr "Notifiera"
16997
16998 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16999 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17003 msgid "no artist"
17004 msgstr "ingen artist"
17005
17006 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17007 msgid "no album"
17008 msgstr "inget album"
17009
17010 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17011 msgid "Flip vertical position"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17015 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17019 msgid "Vertical offset"
17020 msgstr "Vertikal position"
17021
17022 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17023 msgid ""
17024 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17025 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17029 msgid "Shadow offset"
17030 msgstr "Skuggposition"
17031
17032 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17033 msgid ""
17034 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17038 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17042 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17046 msgid "XOSD interface"
17047 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17048
17049 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17050 msgid "M3U playlist exporter"
17051 msgstr "M3U-spellistexporterare"
17052
17053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17054 msgid "Old playlist exporter"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17058 msgid "XSPF playlist export"
17059 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
17060
17061 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17062 msgid "HAL devices detection"
17063 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
17064
17065 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17066 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17070 msgid ""
17071 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17072 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17076 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17080 msgid "video"
17081 msgstr "video"
17082
17083 #: modules/misc/quartztext.c:78
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Mac Text renderer"
17086 msgstr "Textrenderering"
17087
17088 #: modules/misc/quartztext.c:79
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Quartz font renderer"
17091 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
17092
17093 #: modules/misc/rtsp.c:51
17094 msgid "RTSP host address"
17095 msgstr "RTSP-värdadress"
17096
17097 #: modules/misc/rtsp.c:53
17098 msgid ""
17099 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17100 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17101 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17102 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/misc/rtsp.c:58
17106 msgid "Maximum number of connections"
17107 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
17108
17109 #: modules/misc/rtsp.c:59
17110 msgid ""
17111 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17112 "0 means no limit."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/misc/rtsp.c:62
17116 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/misc/rtsp.c:64
17120 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/misc/rtsp.c:66
17124 msgid ""
17125 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17126 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17127 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17128 "The default is 5."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/misc/rtsp.c:72
17132 msgid "RTSP VoD"
17133 msgstr "RTSP VoD"
17134
17135 #: modules/misc/rtsp.c:73
17136 msgid "RTSP VoD server"
17137 msgstr "RTSP VoD-server"
17138
17139 #: modules/misc/screensaver.c:82
17140 msgid "X Screensaver disabler"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/misc/svg.c:67
17144 msgid "SVG template file"
17145 msgstr "SVG-mallfil"
17146
17147 #: modules/misc/svg.c:68
17148 msgid ""
17149 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17153 msgid "C module that does nothing"
17154 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
17155
17156 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17157 msgid "Miscellaneous stress tests"
17158 msgstr "Diverse stresstester"
17159
17160 #: modules/misc/win32text.c:90
17161 msgid "Win32 font renderer"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17165 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17166 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
17167
17168 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17169 msgid "Simple XML Parser"
17170 msgstr "Enkel XML-tolkare"
17171
17172 #: modules/mux/asf.c:49
17173 msgid "Title to put in ASF comments."
17174 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
17175
17176 #: modules/mux/asf.c:51
17177 msgid "Author to put in ASF comments."
17178 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
17179
17180 #: modules/mux/asf.c:53
17181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17182 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
17183
17184 #: modules/mux/asf.c:54
17185 msgid "Comment"
17186 msgstr "Kommentar"
17187
17188 #: modules/mux/asf.c:55
17189 msgid "Comment to put in ASF comments."
17190 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
17191
17192 #: modules/mux/asf.c:57
17193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17194 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
17195
17196 #: modules/mux/asf.c:58
17197 msgid "Packet Size"
17198 msgstr "Paketstorlek"
17199
17200 #: modules/mux/asf.c:59
17201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17202 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
17203
17204 #: modules/mux/asf.c:62
17205 msgid "ASF muxer"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/mux/asf.c:540
17209 msgid "Unknown Video"
17210 msgstr "Okänd video"
17211
17212 #: modules/mux/avi.c:43
17213 msgid "AVI muxer"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/mux/dummy.c:41
17217 msgid "Dummy/Raw muxer"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/mux/mp4.c:46
17221 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17222 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
17223
17224 #: modules/mux/mp4.c:48
17225 msgid ""
17226 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17227 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17228 "downloading."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/mux/mp4.c:58
17232 msgid "MP4/MOV muxer"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17236 msgid "DTS delay (ms)"
17237 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
17238
17239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17240 msgid ""
17241 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17242 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17243 "inside the client decoder."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17247 msgid "PES maximum size"
17248 msgstr "PES maximal storlek"
17249
17250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17251 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17255 msgid "PS muxer"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17259 msgid "Video PID"
17260 msgstr "Video-PID"
17261
17262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17263 msgid ""
17264 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17265 "the video."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17269 msgid "Audio PID"
17270 msgstr "Ljud-PID"
17271
17272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17275 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
17276
17277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17278 msgid "SPU PID"
17279 msgstr "SPU-PID"
17280
17281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17282 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17286 msgid "PMT PID"
17287 msgstr "PMT-PID"
17288
17289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17290 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17294 msgid "TS ID"
17295 msgstr "TS-ID"
17296
17297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17300 msgstr "MPEG Transportström"
17301
17302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17303 msgid "NET ID"
17304 msgstr "NET-ID"
17305
17306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17307 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17311 #, fuzzy
17312 msgid "PMT Program numbers"
17313 msgstr "Spårnummer."
17314
17315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17316 msgid ""
17317 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17318 "to be enabled."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17322 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17326 msgid ""
17327 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17328 "be enabled."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17332 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17333 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
17334
17335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17336 msgid ""
17337 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17338 "be enabled."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17342 msgid "Set PID to ID of ES"
17343 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17344
17345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17346 msgid ""
17347 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17348 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17352 msgid "Data alignment"
17353 msgstr "Datajustering"
17354
17355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17356 msgid ""
17357 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17358 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17362 msgid "Shaping delay (ms)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17366 msgid ""
17367 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17368 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17369 "especially for reference frames."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17373 msgid "Use keyframes"
17374 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17375
17376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17377 msgid ""
17378 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17379 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17380 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17381 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17382 "the biggest frames in the stream."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17386 msgid "PCR delay (ms)"
17387 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17388
17389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17390 msgid ""
17391 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17392 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17396 msgid "Minimum B (deprecated)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17400 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17404 msgid "Maximum B (deprecated)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17408 msgid ""
17409 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17410 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17411 "inside the client decoder."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17415 msgid "Crypt audio"
17416 msgstr "Kryptera ljud"
17417
17418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17419 msgid "Crypt audio using CSA"
17420 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17421
17422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17423 msgid "Crypt video"
17424 msgstr "Kryptera video"
17425
17426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17427 msgid "Crypt video using CSA"
17428 msgstr "Kryptera video med CSA"
17429
17430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17431 msgid "CSA Key"
17432 msgstr "CSA-nyckel"
17433
17434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17435 msgid ""
17436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17440 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17444 msgid ""
17445 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17446 "header from the value before encrypting."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17454 msgid "Multipart separator string"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17458 msgid ""
17459 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17460 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Multipart JPEG muxer"
17466 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17467
17468 #: modules/mux/ogg.c:49
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Ogg/OGM muxer"
17471 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17472
17473 #: modules/mux/wav.c:42
17474 msgid "WAV muxer"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/packetizer/copy.c:43
17478 msgid "Copy packetizer"
17479 msgstr "Kopiera paketerare"
17480
17481 #: modules/packetizer/h264.c:49
17482 msgid "H.264 video packetizer"
17483 msgstr "H.264-videopaketerare"
17484
17485 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17486 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17487 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17488
17489 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17490 msgid "MPEG4 video packetizer"
17491 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17492
17493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17494 msgid "Sync on Intra Frame"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17498 msgid ""
17499 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17500 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17504 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17505 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17506
17507 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17508 #, fuzzy
17509 msgid "VC-1 packetizer"
17510 msgstr "Kopiera paketerare"
17511
17512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17513 msgid "Bonjour services"
17514 msgstr "Bonjour-tjänster"
17515
17516 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17517 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17518 msgid "Bonjour"
17519 msgstr "Bonjour"
17520
17521 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17522 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17524 msgid "Devices"
17525 msgstr "Enheter"
17526
17527 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17528 msgid "Podcast URLs list"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17532 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17536 msgid "Podcasts"
17537 msgstr "Poddsändningar"
17538
17539 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17540 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17541 msgid "Podcast"
17542 msgstr "Poddsändning"
17543
17544 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17545 msgid "SAP multicast address"
17546 msgstr "SAP-multicastadress"
17547
17548 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17549 msgid ""
17550 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17551 "However, you can specify a specific address."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17555 msgid "IPv4 SAP"
17556 msgstr "IPv4 SAP"
17557
17558 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17561 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17562
17563 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17564 msgid "IPv6 SAP"
17565 msgstr "IPv6 SAP"
17566
17567 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17568 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17569 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17570
17571 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17572 msgid "IPv6 SAP scope"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17576 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17580 msgid "SAP timeout (seconds)"
17581 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17582
17583 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17584 msgid ""
17585 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17589 msgid "Try to parse the announce"
17590 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17591
17592 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17593 msgid ""
17594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17595 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17599 msgid "SAP Strict mode"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17603 msgid ""
17604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17605 "announcements."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17609 msgid "Use SAP cache"
17610 msgstr "Använd SAP-cache"
17611
17612 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17613 msgid ""
17614 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17615 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17619 msgid ""
17620 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17621 "announcements."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17625 msgid "SAP Announcements"
17626 msgstr "SAP-annonseringar"
17627
17628 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17629 #, fuzzy
17630 msgid "SDP Descriptions parser"
17631 msgstr "Beskrivningsfil"
17632
17633 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17634 msgid "SAP sessions"
17635 msgstr "SAP-sessioner"
17636
17637 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17638 msgid "Session"
17639 msgstr "Session"
17640
17641 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17642 msgid "Tool"
17643 msgstr "Verktyg"
17644
17645 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17646 msgid "User"
17647 msgstr "Användare"
17648
17649 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17650 msgid "Shoutcast radio listings"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17654 msgid "Shoutcast TV listings"
17655 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17656
17657 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17658 msgid "Shoutcast TV"
17659 msgstr "Shoutcast TV"
17660
17661 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17662 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17666 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Autodel"
17672 msgstr "Auto"
17673
17674 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Automatically add/delete input streams"
17677 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
17678
17679 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17680 msgid ""
17681 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17682 "this stream later."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17686 msgid ""
17687 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17688 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17689 "need to raise caching values."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17693 msgid "ID Offset"
17694 msgstr "ID-adress"
17695
17696 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17697 msgid ""
17698 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17699 "IDs bridge_in will register."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17703 msgid "Bridge"
17704 msgstr "Brygga"
17705
17706 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17707 msgid "Bridge stream output"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17711 msgid "Bridge out"
17712 msgstr "Brygga ut"
17713
17714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17715 msgid "Bridge in"
17716 msgstr "Brygga in"
17717
17718 #: modules/stream_out/description.c:49
17719 msgid "Description stream output"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/stream_out/display.c:39
17723 msgid "Enable/disable audio rendering."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/stream_out/display.c:41
17727 msgid "Enable/disable video rendering."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/stream_out/display.c:43
17731 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17732 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17733
17734 #: modules/stream_out/display.c:52
17735 msgid "Display stream output"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17739 msgid "Duplicate stream output"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17743 msgid "Output access method"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/stream_out/es.c:40
17747 msgid "This is the default output access method that will be used."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/stream_out/es.c:42
17751 msgid "Audio output access method"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/stream_out/es.c:44
17755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/stream_out/es.c:45
17759 msgid "Video output access method"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/stream_out/es.c:47
17763 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17767 msgid "Output muxer"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/stream_out/es.c:51
17771 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/stream_out/es.c:52
17775 msgid "Audio output muxer"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/stream_out/es.c:54
17779 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/stream_out/es.c:55
17783 msgid "Video output muxer"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/stream_out/es.c:57
17787 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/stream_out/es.c:59
17791 msgid "Output URL"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/stream_out/es.c:61
17795 msgid "This is the default output URI."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/stream_out/es.c:62
17799 msgid "Audio output URL"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/stream_out/es.c:64
17803 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/stream_out/es.c:65
17807 msgid "Video output URL"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/stream_out/es.c:67
17811 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/stream_out/es.c:76
17815 msgid "Elementary stream output"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17819 #, c-format
17820 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/stream_out/gather.c:40
17824 msgid "Gathering stream output"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17828 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17832 msgid "Sample aspect ratio"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17836 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17840 msgid "Video filter"
17841 msgstr "Videofilter"
17842
17843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17846 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
17847
17848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Image chroma"
17851 msgstr "Bildformat"
17852
17853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17854 msgid ""
17855 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17856 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17860 msgid "Mosaic bridge"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17864 msgid "Mosaic bridge stream output"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17868 msgid "This is the output URL that will be used."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17872 msgid "SDP"
17873 msgstr "SDP"
17874
17875 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17876 msgid ""
17877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17880 "SDP to be announced via SAP."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17884 msgid "Muxer"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17888 #, fuzzy
17889 msgid ""
17890 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17891 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17892 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17893
17894 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17895 msgid "Session name"
17896 msgstr "Sessionsnamn"
17897
17898 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17899 msgid ""
17900 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17901 "Descriptor)."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17905 msgid "Session description"
17906 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17907
17908 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17909 msgid ""
17910 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17911 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17915 msgid "Session URL"
17916 msgstr "Session URL"
17917
17918 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17919 msgid ""
17920 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17922 "(Session Descriptor)."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17926 msgid "Session email"
17927 msgstr "Session e-post"
17928
17929 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17930 msgid ""
17931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17936 #, fuzzy
17937 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17938 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17939
17940 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17941 msgid "Audio port"
17942 msgstr "Ljudport"
17943
17944 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17945 #, fuzzy
17946 msgid ""
17947 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17948 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17949
17950 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17951 msgid "Video port"
17952 msgstr "Videoport"
17953
17954 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17955 #, fuzzy
17956 msgid ""
17957 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17958 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17959
17960 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17961 msgid ""
17962 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17963 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17964 "in default)."
17965 msgstr ""
17966 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
17967 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
17968 "inbyggda standardvärde)."
17969
17970 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17971 msgid "MP4A LATM"
17972 msgstr "MP4A LATM"
17973
17974 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17979 msgid "RTP stream output"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/stream_out/standard.c:42
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Output method to use for the stream."
17985 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17986
17987 #: modules/stream_out/standard.c:45
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Muxer to use for the stream."
17990 msgstr "Förval att använda med equalizern."
17991
17992 #: modules/stream_out/standard.c:46
17993 msgid "Output destination"
17994 msgstr "Mål för utmatning"
17995
17996 #: modules/stream_out/standard.c:48
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17999 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18000
18001 #: modules/stream_out/standard.c:51
18002 msgid ""
18003 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18004 "you choose to use SAP."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/stream_out/standard.c:54
18008 msgid "Session groupname"
18009 msgstr "Sessionsgruppnamn"
18010
18011 #: modules/stream_out/standard.c:56
18012 msgid ""
18013 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18014 "if you choose to use SAP."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/stream_out/standard.c:59
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Session descriptipn"
18020 msgstr "Sessionsbeskrivning"
18021
18022 #: modules/stream_out/standard.c:61
18023 msgid ""
18024 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18025 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/stream_out/standard.c:72
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Session phone number"
18031 msgstr "Sessionsnamn"
18032
18033 #: modules/stream_out/standard.c:74
18034 msgid ""
18035 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18036 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/stream_out/standard.c:78
18040 msgid "SAP announcing"
18041 msgstr "SAP-annonsering"
18042
18043 #: modules/stream_out/standard.c:79
18044 msgid "Announce this session with SAP."
18045 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
18046
18047 #: modules/stream_out/standard.c:87
18048 msgid "Standard"
18049 msgstr "Standard"
18050
18051 #: modules/stream_out/standard.c:88
18052 msgid "Standard stream output"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18056 msgid "Files"
18057 msgstr "Filer"
18058
18059 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18060 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18061 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
18062
18063 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18064 msgid "Sizes"
18065 msgstr "Storlekar"
18066
18067 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18068 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18069 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
18070
18071 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18072 msgid "Aspect ratio"
18073 msgstr "Bildformat"
18074
18075 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18076 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18077 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
18078
18079 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18080 msgid "Command UDP port"
18081 msgstr "UDP-port för kommando"
18082
18083 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18084 msgid "UDP port to listen to for commands."
18085 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
18086
18087 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18088 msgid "Command"
18089 msgstr "Kommando"
18090
18091 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18092 msgid "Initial command to execute."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18096 msgid "GOP size"
18097 msgstr "GOP-storlek"
18098
18099 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18100 msgid "Number of P frames between two I frames."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18104 msgid "Quantizer scale"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18108 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18112 msgid "Mute audio"
18113 msgstr "Tysta ljudet"
18114
18115 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18116 msgid "Mute audio when command is not 0."
18117 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
18118
18119 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18120 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18124 msgid "Video encoder"
18125 msgstr "Videokodare"
18126
18127 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18128 msgid ""
18129 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18130 "options)."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18134 msgid "Destination video codec"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18138 msgid "This is the video codec that will be used."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18142 msgid "Video bitrate"
18143 msgstr "Videobithastighet"
18144
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18146 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18150 msgid "Video scaling"
18151 msgstr "Videoskalning"
18152
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18154 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18158 msgid "Video frame-rate"
18159 msgstr "Bildhastighet för video"
18160
18161 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18162 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18166 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18167 msgstr "Avfläta video innan kodning."
18168
18169 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18170 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18171 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
18172
18173 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18174 msgid "Maximum video width"
18175 msgstr "Maximal videobredd"
18176
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18178 msgid "Maximum output video width."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18182 msgid "Maximum video height"
18183 msgstr "Maximal videohöjd"
18184
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18186 msgid "Maximum output video height."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18190 msgid ""
18191 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18192 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18196 msgid "Video crop (top)"
18197 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
18198
18199 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18200 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18201 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
18202
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18204 msgid "Video crop (left)"
18205 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
18206
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18208 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18209 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
18210
18211 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18212 msgid "Video crop (bottom)"
18213 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
18214
18215 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18216 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18217 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
18218
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18220 msgid "Video crop (right)"
18221 msgstr "Videobeskäring (höger)"
18222
18223 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18224 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18225 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
18226
18227 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Video padding (top)"
18230 msgstr "Videoinställningar"
18231
18232 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18233 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Video padding (left)"
18239 msgstr "Video justering"
18240
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18242 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18246 msgid "Video padding (bottom)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18250 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Video padding (right)"
18256 msgstr "Video höjd"
18257
18258 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18259 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Video canvas width"
18265 msgstr "Video bredd"
18266
18267 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18268 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Video canvas height"
18274 msgstr "Video höjd"
18275
18276 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18277 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18281 msgid "Video canvas aspect ratio"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18285 msgid ""
18286 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18287 "accordingly."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18291 msgid "Audio encoder"
18292 msgstr "Ljudkodare"
18293
18294 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18295 msgid ""
18296 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18297 "options)."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18301 msgid "Destination audio codec"
18302 msgstr "Ljudkodek för målet"
18303
18304 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18305 msgid "This is the audio codec that will be used."
18306 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18307
18308 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18309 msgid "Audio bitrate"
18310 msgstr "Ljudbithastighet"
18311
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18313 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18314 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
18315
18316 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18317 msgid "Audio sample rate"
18318 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
18319
18320 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18321 msgid ""
18322 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18323 msgstr ""
18324 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
18325
18326 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18327 msgid "Audio channels"
18328 msgstr "Ljudkanaler"
18329
18330 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18331 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18332 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
18333
18334 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18335 msgid "Audio filter"
18336 msgstr "Ljudfilter"
18337
18338 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18339 msgid ""
18340 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18341 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18345 msgid "Subtitles encoder"
18346 msgstr "Textremskodare"
18347
18348 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18349 msgid ""
18350 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18351 "options)."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18355 msgid "Destination subtitles codec"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18359 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18363 msgid ""
18364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18366 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18367 "of subpicture modules"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18371 msgid "OSD menu"
18372 msgstr "OSD-meny"
18373
18374 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18375 msgid ""
18376 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18380 msgid "Number of threads"
18381 msgstr "Antal trådar"
18382
18383 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18384 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18385 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18386
18387 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18388 msgid "High priority"
18389 msgstr "Hög prioritet"
18390
18391 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18392 msgid ""
18393 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18397 msgid "Synchronise on audio track"
18398 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18399
18400 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18401 msgid ""
18402 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18403 "on the audio track."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18407 msgid ""
18408 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18409 "rate."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18413 msgid "Transcode stream output"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18417 msgid "Overlays/Subtitles"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18421 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18425 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18426 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18427
18428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18429 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18430 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18431
18432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18434 msgid "Conversions from "
18435 msgstr "Konverteringar från "
18436
18437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18439 msgid "MMX conversions from "
18440 msgstr "MMX-konverteringar från "
18441
18442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18443 #, fuzzy
18444 msgid "SSE2 conversions from "
18445 msgstr "MMX-konverteringar från "
18446
18447 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18448 msgid "AltiVec conversions from "
18449 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18450
18451 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18452 msgid ""
18453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18454 "threshold value will be the brighness defined below."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18458 msgid "Image contrast (0-2)"
18459 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18460
18461 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18462 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18463 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18464
18465 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18466 msgid "Image hue (0-360)"
18467 msgstr "Färgton (0-360)"
18468
18469 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18470 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18471 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18472
18473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18474 msgid "Image saturation (0-3)"
18475 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18476
18477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18478 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18479 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18480
18481 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18482 msgid "Image brightness (0-2)"
18483 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18484
18485 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18486 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18487 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18488
18489 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18490 msgid "Image gamma (0-10)"
18491 msgstr "Gamma (0-10)"
18492
18493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18494 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18495 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18496
18497 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18498 msgid "Image properties filter"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18502 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Transparency mask"
18508 msgstr "Transparens"
18509
18510 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18511 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Alpha mask video filter"
18517 msgstr "ffmpeg videofilter"
18518
18519 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18520 msgid "Alpha mask"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/blend.c:95
18524 msgid "Video pictures blending"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18528 msgid ""
18529 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18530 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18531 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18532 "default)."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18536 msgid "Bluescreen U value"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18540 msgid ""
18541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18542 "Defaults to 120 for blue."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18546 msgid "Bluescreen V value"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18550 msgid ""
18551 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18552 "Defaults to 90 for blue."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Bluescreen U tolerance"
18558 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18559
18560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18561 msgid ""
18562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18563 "value between 10 and 20 seems sensible."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Bluescreen V tolerance"
18569 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18570
18571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18572 msgid ""
18573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18574 "value between 10 and 20 seems sensible."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Bluescreen video filter"
18580 msgstr "ffmpeg videofilter"
18581
18582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18583 msgid "Bluescreen"
18584 msgstr "Blåskärm"
18585
18586 #: modules/video_filter/clone.c:56
18587 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18588 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18589
18590 #: modules/video_filter/clone.c:59
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Video output modules"
18593 msgstr "Paus"
18594
18595 #: modules/video_filter/clone.c:60
18596 msgid ""
18597 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18598 "separated list of modules."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/clone.c:66
18602 msgid "Clone video filter"
18603 msgstr "Klona videofilter"
18604
18605 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18606 msgid ""
18607 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18608 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18609 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18610 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Color threshold filter"
18616 msgstr "Klona videofilter"
18617
18618 #: modules/video_filter/crop.c:70
18619 msgid "Crop geometry (pixels)"
18620 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18621
18622 #: modules/video_filter/crop.c:71
18623 msgid ""
18624 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18625 "<left offset> + <top offset>."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/crop.c:73
18629 msgid "Automatic cropping"
18630 msgstr "Automatisk beskärning"
18631
18632 #: modules/video_filter/crop.c:74
18633 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/crop.c:77
18637 msgid "Ratio max (x 1000)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/crop.c:78
18641 msgid ""
18642 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18643 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18644 "4/3."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/crop.c:80
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Manual ratio"
18650 msgstr "Mättnad"
18651
18652 #: modules/video_filter/crop.c:81
18653 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/crop.c:83
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Number of images for change"
18659 msgstr "Antal kanaler"
18660
18661 #: modules/video_filter/crop.c:84
18662 msgid ""
18663 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18664 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18665 "trigger recrop."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/crop.c:86
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Number of lines for change"
18671 msgstr "Antal kanaler"
18672
18673 #: modules/video_filter/crop.c:87
18674 msgid ""
18675 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18676 "that ratio changed and trigger recrop."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/crop.c:89
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Number of non black pixels "
18682 msgstr "Antal kanaler"
18683
18684 #: modules/video_filter/crop.c:90
18685 msgid ""
18686 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/crop.c:93
18690 msgid "Skip percentage (%)"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/crop.c:94
18694 msgid ""
18695 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18696 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/crop.c:96
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Luminance threshold "
18702 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18703
18704 #: modules/video_filter/crop.c:97
18705 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/crop.c:101
18709 msgid "Crop video filter"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18713 msgid "Cropping failed"
18714 msgstr "Beskäring misslyckades"
18715
18716 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18717 #, fuzzy
18718 msgid "VLC could not open the video output module."
18719 msgstr "Färg för videoinmatningen."
18720
18721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18722 msgid "Deinterlace mode"
18723 msgstr "Avflätningsläge"
18724
18725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18726 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18727 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18728
18729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18730 msgid "Streaming deinterlace mode"
18731 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18732
18733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18734 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18735 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18736
18737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18738 msgid "Deinterlacing video filter"
18739 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18740
18741 #: modules/video_filter/erase.c:51
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Image mask"
18744 msgstr "Bildjustering"
18745
18746 #: modules/video_filter/erase.c:52
18747 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18752 msgid "X coordinate"
18753 msgstr "X-koordinat"
18754
18755 #: modules/video_filter/erase.c:55
18756 #, fuzzy
18757 msgid "X coordinate of the mask."
18758 msgstr "X-koordinat"
18759
18760 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18762 msgid "Y coordinate"
18763 msgstr "Y-koordinat"
18764
18765 #: modules/video_filter/erase.c:57
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Y coordinate of the mask."
18768 msgstr "Y-koordinat"
18769
18770 #: modules/video_filter/erase.c:62
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Erase video filter"
18773 msgstr "ffmpeg videofilter"
18774
18775 #: modules/video_filter/erase.c:63
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Erase"
18778 msgstr "Förtolka"
18779
18780 #: modules/video_filter/extract.c:58
18781 msgid "RGB component to extract"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/extract.c:59
18785 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/extract.c:69
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Extract RGB component video filter"
18791 msgstr "ffmpeg videofilter"
18792
18793 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18794 #, fuzzy
18795 msgid "video-filter-event"
18796 msgstr "Videofilter"
18797
18798 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18799 msgid "Gaussian's std deviation"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18803 msgid ""
18804 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18805 "to 3*sigma away in any direction."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Gaussian blur video filter"
18811 msgstr "ffmpeg videofilter"
18812
18813 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Gaussian Blur"
18816 msgstr "Ryska"
18817
18818 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18819 msgid "Distort mode"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18823 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18827 msgid "Gradient image type"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18831 msgid ""
18832 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18833 "keep colors."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18837 msgid "Apply cartoon effect"
18838 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18839
18840 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18845 msgid "Edge"
18846 msgstr "Kant"
18847
18848 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18849 msgid "Hough"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Gradient video filter"
18855 msgstr "ffmpeg videofilter"
18856
18857 #: modules/video_filter/invert.c:47
18858 msgid "Invert video filter"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/invert.c:48
18862 msgid "Color inversion"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/logo.c:68
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Logo filenames"
18868 msgstr "Logotyp filnamn"
18869
18870 #: modules/video_filter/logo.c:69
18871 msgid ""
18872 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18873 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18874 "simply enter its filename."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_filter/logo.c:72
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Logo animation # of loops"
18880 msgstr "Goom animationshastighet"
18881
18882 #: modules/video_filter/logo.c:73
18883 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/logo.c:75
18887 msgid "Logo individual image time in ms"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/logo.c:76
18891 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18892 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
18893
18894 #: modules/video_filter/logo.c:79
18895 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/video_filter/logo.c:82
18899 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_filter/logo.c:84
18903 msgid "Transparency of the logo"
18904 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
18905
18906 #: modules/video_filter/logo.c:85
18907 msgid ""
18908 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18909 "opacity)."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_filter/logo.c:87
18913 msgid "Logo position"
18914 msgstr "Logoposition"
18915
18916 #: modules/video_filter/logo.c:89
18917 msgid ""
18918 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18919 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18920 msgstr ""
18921 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
18922 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
18923 "exempelvis 6=överkant-höger)."
18924
18925 #: modules/video_filter/logo.c:101
18926 msgid "Logo video filter"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/logo.c:103
18930 msgid "Logo overlay"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_filter/logo.c:124
18934 msgid "Logo sub filter"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/marq.c:82
18942 msgid ""
18943 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18944 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18945 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18946 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18947 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18948 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18949 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18950 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18951 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18955 msgid "X offset"
18956 msgstr "X-position"
18957
18958 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18959 msgid "X offset, from the left screen edge."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18963 msgid "Y offset"
18964 msgstr "Y-position"
18965
18966 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18967 msgid "Y offset, down from the top."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/video_filter/marq.c:101
18971 msgid "Timeout"
18972 msgstr "Tidsgräns"
18973
18974 #: modules/video_filter/marq.c:102
18975 msgid ""
18976 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18977 "(remains forever)."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/marq.c:106
18981 msgid ""
18982 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18983 "totally opaque. "
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18987 msgid "Font size, pixels"
18988 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
18989
18990 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18992 msgstr ""
18993 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
18994
18995 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18996 msgid ""
18997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19000 "(red + green), #FFFFFF = white"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_filter/marq.c:118
19004 msgid "Marquee position"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_filter/marq.c:120
19008 #, fuzzy
19009 msgid ""
19010 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19012 "6 = top-right)."
19013 msgstr ""
19014 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19015 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19016 "kan också kombinera olika värden)."
19017
19018 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19019 msgid "Misc"
19020 msgstr "Diverse"
19021
19022 #: modules/video_filter/marq.c:163
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Marquee display"
19025 msgstr "On Screen Display"
19026
19027 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19028 msgid ""
19029 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19030 "opaque (default)."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19034 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19038 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19042 msgid "Top left corner X coordinate"
19043 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19046 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19050 msgid "Top left corner Y coordinate"
19051 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
19052
19053 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19054 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19058 msgid "Border width"
19059 msgstr "Rambredd"
19060
19061 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19062 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19066 msgid "Border height"
19067 msgstr "Ramhöjd"
19068
19069 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19070 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19074 msgid "Mosaic alignment"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19078 #, fuzzy
19079 msgid ""
19080 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19082 "6 = top-right)."
19083 msgstr ""
19084 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19085 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19086 "kan också kombinera olika värden)."
19087
19088 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19089 msgid "Positioning method"
19090 msgstr "Positionsmetod"
19091
19092 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19093 msgid ""
19094 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19095 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19096 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19100 #: modules/video_filter/wall.c:57
19101 msgid "Number of rows"
19102 msgstr "Antal rader"
19103
19104 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19105 #, fuzzy
19106 msgid ""
19107 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19108 "to \"fixed\")."
19109 msgstr ""
19110 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
19111 "inställd)."
19112
19113 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19114 #: modules/video_filter/wall.c:53
19115 msgid "Number of columns"
19116 msgstr "Antal kolumner"
19117
19118 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19119 msgid ""
19120 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19121 "set to \"fixed\"."
19122 msgstr ""
19123 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
19124 "inställd)."
19125
19126 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19127 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19128 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
19129
19130 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19131 msgid "Keep original size"
19132 msgstr "Behåll originalstorleken"
19133
19134 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19137 msgstr "Behåll originalstorleken"
19138
19139 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Elements order"
19142 msgstr "Tyst läge"
19143
19144 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19145 msgid ""
19146 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19147 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19148 "bridge\" module."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Offsets in order"
19154 msgstr "Tyst läge"
19155
19156 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19157 msgid ""
19158 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19159 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19160 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19164 msgid ""
19165 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19166 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19167 "input."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19171 msgid "fixed"
19172 msgstr "fast"
19173
19174 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19175 msgid "offsets"
19176 msgstr "positioner"
19177
19178 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19179 msgid "Mosaic video sub filter"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19183 msgid "Mosaic"
19184 msgstr "Mosaik"
19185
19186 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19187 msgid "Blur factor (1-127)"
19188 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
19189
19190 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19191 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19192 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
19193
19194 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19195 msgid "Motion blur filter"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19199 msgid "Motion detect video filter"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Motion Detect"
19205 msgstr "Rörelsedetektering"
19206
19207 #: modules/video_filter/noise.c:49
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Noise video filter"
19210 msgstr "Klona videofilter"
19211
19212 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19213 msgid "OpenCV face detection example filter"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19217 msgid "OpenCV example"
19218 msgstr "OpenCV-exempel"
19219
19220 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19221 msgid "Haar cascade filename"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19225 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19229 msgid "Use input chroma unaltered"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19233 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19237 msgid "RGB32"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19241 msgid "Don't display any video"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Display the input video"
19247 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
19248
19249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Display the processed video"
19252 msgstr "Visa strömmen lokalt"
19253
19254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19255 msgid "Show only errors"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19259 msgid "Show errors and warnings"
19260 msgstr "Visa fel och varningar"
19261
19262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19263 msgid "Show everything including debug messages"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19267 #, fuzzy
19268 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19269 msgstr "ffmpeg videofilter"
19270
19271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19272 msgid "OpenCV"
19273 msgstr "OpenCV"
19274
19275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19276 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19277 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
19278
19279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19280 msgid ""
19281 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19282 "OpenCV filter"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19286 #, fuzzy
19287 msgid "OpenCV filter chroma"
19288 msgstr "Öppna fil"
19289
19290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19291 msgid ""
19292 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Wrapper filter output"
19298 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19299
19300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19301 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19305 msgid "Wrapper filter verbosity"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19309 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19313 msgid "OpenCV internal filter name"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19317 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19321 msgid "Configuration file"
19322 msgstr "Konfigurationsfil"
19323
19324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19327 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
19328
19329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19330 msgid "Path to OSD menu images"
19331 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
19332
19333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19334 msgid ""
19335 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19336 "configuration file."
19337 msgstr ""
19338 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
19339 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
19340
19341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19342 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19343 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
19344
19345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19346 msgid "Menu position"
19347 msgstr "Menyposition"
19348
19349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19350 #, fuzzy
19351 msgid ""
19352 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19354 "6 = top-right)."
19355 msgstr ""
19356 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19357 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19358 "kan också kombinera olika värden)."
19359
19360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19361 msgid "Menu timeout"
19362 msgstr "Tidsgräns för meny"
19363
19364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19365 msgid ""
19366 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19367 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19368 "visible."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19372 msgid "Menu update interval"
19373 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19374
19375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19376 msgid ""
19377 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19378 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19379 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19380 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19384 msgid "On Screen Display menu"
19385 msgstr "On Screen Display-meny"
19386
19387 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19388 #, fuzzy
19389 msgid ""
19390 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19391 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19392
19393 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19396 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19397
19398 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19399 msgid "Active windows"
19400 msgstr "Aktiva fönster"
19401
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19403 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19407 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19411 msgid "Panoramix"
19412 msgstr "Panoramix"
19413
19414 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19415 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19419 msgid ""
19420 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19421 "misalignment due to autoratio control)"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19425 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19429 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19433 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19437 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Attenuation"
19443 msgstr "Mättnad"
19444
19445 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19446 msgid ""
19447 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19448 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19452 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19456 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19460 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19464 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19468 msgid "Attenuation, end (in %)"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19472 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19476 msgid "middle position (in %)"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19480 msgid ""
19481 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19482 "of blended zone"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19486 msgid "Gamma (Red) correction"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19490 msgid ""
19491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19495 msgid "Gamma (Green) correction"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19499 msgid ""
19500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19504 msgid "Gamma (Blue) correction"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19508 msgid ""
19509 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19513 msgid "Black Crush for Red"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19517 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19521 msgid "Black Crush for Green"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19529 msgid "Black Crush for Blue"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19533 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19537 msgid "White Crush for Red"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19541 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19545 msgid "White Crush for Green"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19549 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19553 msgid "White Crush for Blue"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19557 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19561 msgid "Black Level for Red"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19565 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19569 msgid "Black Level for Green"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19573 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19577 msgid "Black Level for Blue"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19581 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19585 msgid "White Level for Red"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19589 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19593 msgid "White Level for Green"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19597 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19601 msgid "White Level for Blue"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19605 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Xinerama option"
19611 msgstr "Prestandainställningar"
19612
19613 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19614 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19618 msgid "Psychedelic video filter"
19619 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19620
19621 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Number of puzzle rows"
19624 msgstr "Antal rader"
19625
19626 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Number of puzzle columns"
19629 msgstr "Antal kolumner"
19630
19631 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19632 msgid "Make one tile a black slot"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19636 msgid ""
19637 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19643 msgstr "ffmpeg videofilter"
19644
19645 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Ripple video filter"
19648 msgstr "ffmpeg videofilter"
19649
19650 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19651 msgid "Angle in degrees"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19655 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Rotate video filter"
19661 msgstr "ffmpeg videofilter"
19662
19663 #: modules/video_filter/rss.c:122
19664 msgid "Feed URLs"
19665 msgstr "Kanal-URL:er"
19666
19667 #: modules/video_filter/rss.c:123
19668 #, fuzzy
19669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19670 msgstr "On Screen Display"
19671
19672 #: modules/video_filter/rss.c:124
19673 msgid "Speed of feeds"
19674 msgstr "Hastighet för kanaler"
19675
19676 #: modules/video_filter/rss.c:125
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19679 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19680
19681 #: modules/video_filter/rss.c:126
19682 msgid "Max length"
19683 msgstr "Max längd"
19684
19685 #: modules/video_filter/rss.c:127
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19688 msgstr "Antal kloner"
19689
19690 #: modules/video_filter/rss.c:129
19691 msgid "Refresh time"
19692 msgstr "Uppdateringstid"
19693
19694 #: modules/video_filter/rss.c:130
19695 msgid ""
19696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19697 "feeds are never updated."
19698 msgstr ""
19699 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19700 "kanalerna aldrig uppdateras."
19701
19702 #: modules/video_filter/rss.c:132
19703 msgid "Feed images"
19704 msgstr "Kanalbilder"
19705
19706 #: modules/video_filter/rss.c:133
19707 msgid "Display feed images if available."
19708 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19709
19710 #: modules/video_filter/rss.c:140
19711 msgid ""
19712 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19713 "totally opaque."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/video_filter/rss.c:153
19717 msgid "Text position"
19718 msgstr "Textposition"
19719
19720 #: modules/video_filter/rss.c:155
19721 msgid ""
19722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19724 "right)."
19725 msgstr ""
19726 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19727 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19728 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19729
19730 #: modules/video_filter/rss.c:159
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Title display mode"
19733 msgstr "X11-displaynamn"
19734
19735 #: modules/video_filter/rss.c:160
19736 msgid ""
19737 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19738 "images are enabled, 1 otherwise."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/rss.c:175
19742 msgid "Don't show"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/video_filter/rss.c:175
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Always visible"
19748 msgstr "Rätta alltid till"
19749
19750 #: modules/video_filter/rss.c:175
19751 msgid "Scroll with feed"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/rss.c:215
19755 #, fuzzy
19756 msgid "RSS and Atom feed display"
19757 msgstr "On Screen Display"
19758
19759 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19760 msgid "RV32 conversion filter"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19764 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19770 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19771
19772 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19773 msgid "Augment contrast between contours."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Sharpen video filter"
19779 msgstr "ffmpeg videofilter"
19780
19781 #: modules/video_filter/transform.c:57
19782 msgid "Transform type"
19783 msgstr "Transformeringstyp"
19784
19785 #: modules/video_filter/transform.c:58
19786 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19787 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19788
19789 #: modules/video_filter/transform.c:61
19790 msgid "Rotate by 90 degrees"
19791 msgstr "Rotera 90 grader"
19792
19793 #: modules/video_filter/transform.c:62
19794 msgid "Rotate by 180 degrees"
19795 msgstr "Rotera 180 grader"
19796
19797 #: modules/video_filter/transform.c:62
19798 msgid "Rotate by 270 degrees"
19799 msgstr "Rotera 270 grader"
19800
19801 #: modules/video_filter/transform.c:63
19802 msgid "Flip horizontally"
19803 msgstr "Rotera horisontellt"
19804
19805 #: modules/video_filter/transform.c:63
19806 msgid "Flip vertically"
19807 msgstr "Rotera vertikalt"
19808
19809 #: modules/video_filter/transform.c:68
19810 msgid "Video transformation filter"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/video_filter/wall.c:54
19814 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19815 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19816
19817 #: modules/video_filter/wall.c:58
19818 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19819 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19820
19821 #: modules/video_filter/wall.c:62
19822 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/video_filter/wall.c:65
19826 msgid "Element aspect ratio"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/video_filter/wall.c:66
19830 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/wall.c:72
19834 msgid "Wall video filter"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/wall.c:73
19838 msgid "Image wall"
19839 msgstr "Bildvägg"
19840
19841 #: modules/video_filter/wave.c:50
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Wave video filter"
19844 msgstr "ffmpeg videofilter"
19845
19846 #: modules/video_output/aa.c:55
19847 msgid "ASCII Art"
19848 msgstr "ASCII-konst"
19849
19850 #: modules/video_output/aa.c:58
19851 msgid "ASCII-art video output"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_output/caca.c:81
19855 msgid "Color ASCII art video output"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/video_output/directfb.c:69
19859 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_output/fb.c:67
19863 msgid "Framebuffer device"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_output/fb.c:69
19867 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_output/fb.c:77
19871 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19875 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19876 msgid "X11 display"
19877 msgstr "X11-display"
19878
19879 #: modules/video_output/ggi.c:58
19880 msgid ""
19881 "X11 hardware display to use.\n"
19882 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/video_output/glide.c:64
19886 msgid "3dfx Glide video output"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19890 msgid "HD1000 video output"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_output/image.c:49
19894 msgid "Image format"
19895 msgstr "Bildformat"
19896
19897 #: modules/video_output/image.c:50
19898 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19899 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
19900
19901 #: modules/video_output/image.c:52
19902 msgid "Image width"
19903 msgstr "Bildbredd"
19904
19905 #: modules/video_output/image.c:53
19906 msgid ""
19907 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19908 "characteristics."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_output/image.c:57
19912 msgid "Image height"
19913 msgstr "Bildhöjd"
19914
19915 #: modules/video_output/image.c:58
19916 msgid ""
19917 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19918 "video characteristics."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_output/image.c:62
19922 msgid "Recording ratio"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_output/image.c:63
19926 msgid ""
19927 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_output/image.c:66
19931 msgid "Filename prefix"
19932 msgstr "Filnamnsprefix"
19933
19934 #: modules/video_output/image.c:67
19935 msgid ""
19936 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19937 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/video_output/image.c:71
19941 msgid "Always write to the same file"
19942 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
19943
19944 #: modules/video_output/image.c:72
19945 msgid ""
19946 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19947 "this case, the number is not appended to the filename."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_output/image.c:83
19951 msgid "Image video output"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_output/mga.c:59
19955 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19959 #, fuzzy
19960 msgid "DirectX 3D video output"
19961 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19962
19963 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19964 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19965 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
19966
19967 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19968 msgid ""
19969 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19970 "doesn't have any effect when using overlays."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19974 msgid "Use video buffers in system memory"
19975 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
19976
19977 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19978 msgid ""
19979 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19980 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19981 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19982 "doesn't have any effect when using overlays."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19986 msgid "Use triple buffering for overlays"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19990 msgid ""
19991 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19992 "better video quality (no flickering)."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19996 msgid "Name of desired display device"
19997 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
19998
19999 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20000 msgid ""
20001 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20002 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20003 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20007 msgid "Enable wallpaper mode "
20008 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
20009
20010 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20011 msgid ""
20012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20013 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20014 "desktop must not already have a wallpaper."
20015 msgstr ""
20016 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
20017 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
20018 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
20019
20020 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20021 msgid "DirectX video output"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20025 msgid "Wallpaper"
20026 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
20027
20028 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20029 msgid "OpenGL video output"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20033 msgid "Windows GAPI video output"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20037 msgid "Windows GDI video output"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20041 msgid "Cube"
20042 msgstr "Kub"
20043
20044 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20045 msgid "Transparent Cube"
20046 msgstr "Transparent kub"
20047
20048 #: modules/video_output/opengl.c:123
20049 msgid "Cylinder"
20050 msgstr "Cylinder"
20051
20052 #: modules/video_output/opengl.c:123
20053 msgid "Torus"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/video_output/opengl.c:123
20057 msgid "Sphere"
20058 msgstr "Sfär"
20059
20060 #: modules/video_output/opengl.c:123
20061 msgid "SQUAREXY"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_output/opengl.c:123
20065 msgid "SQUARER"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_output/opengl.c:123
20069 msgid "ASINXY"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/video_output/opengl.c:123
20073 msgid "ASINR"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_output/opengl.c:123
20077 msgid "SINEXY"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_output/opengl.c:123
20081 msgid "SINER"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_output/opengl.c:151
20085 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/video_output/opengl.c:152
20089 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/video_output/opengl.c:153
20093 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_output/opengl.c:154
20097 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_output/opengl.c:155
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Point of view x-coordinate"
20103 msgstr "Video x kordinater"
20104
20105 #: modules/video_output/opengl.c:156
20106 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_output/opengl.c:158
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Point of view y-coordinate"
20112 msgstr "Video x kordinater"
20113
20114 #: modules/video_output/opengl.c:159
20115 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_output/opengl.c:161
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Point of view z-coordinate"
20121 msgstr "Video x kordinater"
20122
20123 #: modules/video_output/opengl.c:162
20124 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_output/opengl.c:165
20128 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_output/opengl.c:166
20132 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_output/opengl.c:170
20136 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20140 #, fuzzy
20141 msgid "QT Embedded display"
20142 msgstr "Öppna spellista"
20143
20144 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20145 msgid ""
20146 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20147 "the DISPLAY environment variable."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20151 msgid "QT Embedded video output"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_output/sdl.c:101
20155 #, fuzzy
20156 msgid "SDL chroma format"
20157 msgstr "Loggformat"
20158
20159 #: modules/video_output/sdl.c:103
20160 msgid ""
20161 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20162 "improve performances by using the most efficient one."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_output/sdl.c:113
20166 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20170 msgid "Snapshot width"
20171 msgstr "Bredd på skärmbild"
20172
20173 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20174 msgid "Width of the snapshot image."
20175 msgstr "Bredd på skärmbild."
20176
20177 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20178 msgid "Snapshot height"
20179 msgstr "Höjd på skärmbild"
20180
20181 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20182 msgid "Height of the snapshot image."
20183 msgstr "Höjd på skärmbild."
20184
20185 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20186 msgid "Chroma"
20187 msgstr "Kroma"
20188
20189 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20190 msgid ""
20191 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20195 msgid "Cache size (number of images)"
20196 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
20197
20198 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20199 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20200 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
20201
20202 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20203 msgid "Snapshot module"
20204 msgstr "Skärmbildsmodul"
20205
20206 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20207 msgid "SVGAlib video output"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20211 msgid "XVideo adaptor number"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20215 msgid ""
20216 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20217 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20222 msgid "Alternate fullscreen method"
20223 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
20224
20225 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20227 msgid ""
20228 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20229 "its drawbacks.\n"
20230 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20231 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20232 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20233 "show on top of the video."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20238 msgid ""
20239 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20240 "DISPLAY environment variable."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20245 msgid "Screen for fullscreen mode."
20246 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20247
20248 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20250 msgid ""
20251 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20252 "1 for the second."
20253 msgstr ""
20254 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20255 "första skärmen, 1 för den andra. "
20256
20257 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20258 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20262 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20263 msgid "Use shared memory"
20264 msgstr "Använd delat minne"
20265
20266 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20267 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20268 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20269 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
20270
20271 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20272 msgid "X11 video output"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20276 msgid ""
20277 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20278 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20282 msgid "XVimage chroma format"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20286 msgid ""
20287 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20288 "to improve performances by using the most efficient one."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20292 msgid "XVideo extension video output"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20296 msgid "XVMC adaptor number"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20300 msgid ""
20301 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20302 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20306 msgid "X11 display name"
20307 msgstr "X11-displaynamn"
20308
20309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20310 msgid ""
20311 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20312 "the value of the DISPLAY environment variable."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20318 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20319
20320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20321 #, fuzzy
20322 msgid ""
20323 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20324 "0 for first screen, 1 for the second."
20325 msgstr ""
20326 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20327 "första skärmen, 1 för den andra. "
20328
20329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20330 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20331 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20332
20333 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20334 msgid "You can choose the crop style to apply."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20338 #, fuzzy
20339 msgid "XVMC extension video output"
20340 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20341
20342 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20343 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/visualization/goom.c:58
20347 msgid "Goom display width"
20348 msgstr "Goom-visningshöjd"
20349
20350 #: modules/visualization/goom.c:59
20351 msgid "Goom display height"
20352 msgstr "Goom-visningsbredd"
20353
20354 #: modules/visualization/goom.c:60
20355 msgid ""
20356 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20357 "will be prettier but more CPU intensive)."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/visualization/goom.c:63
20361 msgid "Goom animation speed"
20362 msgstr "Goom-animationshastighet"
20363
20364 #: modules/visualization/goom.c:64
20365 msgid ""
20366 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/visualization/goom.c:70
20370 msgid "Goom"
20371 msgstr "Goom"
20372
20373 #: modules/visualization/goom.c:71
20374 msgid "Goom effect"
20375 msgstr "Goom-effekt"
20376
20377 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20378 msgid "Effects list"
20379 msgstr "Effektlista"
20380
20381 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20382 msgid ""
20383 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20384 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20388 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20392 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20396 msgid "Number of bands"
20397 msgstr "Antal band"
20398
20399 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20408 msgid "Band separator"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20412 msgid "Number of blank pixels between bands."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20416 msgid "Amplification"
20417 msgstr "Förstärkning"
20418
20419 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20420 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20424 msgid "Enable peaks"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20428 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20432 msgid "Enable original graphic spectrum"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20436 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20440 msgid "Enable bands"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20444 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20448 msgid "Enable base"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20452 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20456 msgid "Base pixel radius"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20460 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20464 msgid "Spectral sections"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20468 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20472 msgid "Peak height"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20476 msgid "Total pixel height of the peak items."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20480 msgid "Peak extra width"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20484 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20488 msgid "V-plane color"
20489 msgstr "V-plan färg"
20490
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20492 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20496 msgid "Number of stars"
20497 msgstr "Antal stjärnor"
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20500 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20501 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20502
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20504 msgid "Visualizer"
20505 msgstr "Visualisering"
20506
20507 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20508 msgid "Visualizer filter"
20509 msgstr "Visualiseringsfilter"
20510
20511 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20512 msgid "Spectrum analyser"
20513 msgstr "Spektrumanalysator"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Ctrl+Z"
20517 #~ msgstr "Ctrl"
20518
20519 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20520 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20521
20522 #~ msgid "Sound Files"
20523 #~ msgstr "Ljudfiler"
20524
20525 #~ msgid "Growl server"
20526 #~ msgstr "Growl-server"
20527
20528 #~ msgid "Growl password"
20529 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20530
20531 #~ msgid "Growl UDP port"
20532 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20533
20534 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20535 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Halve sample rate"
20539 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Video monitoring filter"
20543 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Video Monitor"
20547 #~ msgstr "Videofilter"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Statistics input file"
20551 #~ msgstr "Statistik"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Statistics output file"
20555 #~ msgstr "Paus"
20556
20557 #~ msgid "CDDB Artist"
20558 #~ msgstr "CDDB Artist"
20559
20560 #~ msgid "CDDB Category"
20561 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20562
20563 #~ msgid "CDDB Genre"
20564 #~ msgstr "CDDB Genre"
20565
20566 #~ msgid "CDDB Year"
20567 #~ msgstr "CDDB År"
20568
20569 #~ msgid "CDDB Title"
20570 #~ msgstr "CDDB Titel"
20571
20572 #~ msgid "CD-Text Message"
20573 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20574
20575 #~ msgid "CD-Text Title"
20576 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20577
20578 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20579 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20580
20581 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20582 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20583
20584 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20585 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20586
20587 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20588 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20589
20590 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20591 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20592
20593 #~ msgid "Segment filename"
20594 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20595
20596 #~ msgid "Listeners"
20597 #~ msgstr "Lyssnare"
20598
20599 #~ msgid "Do not display further errors"
20600 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20601
20602 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20603 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20604
20605 #~ msgid "M3U file"
20606 #~ msgstr "M3U-fil"
20607
20608 #~ msgid "Sorted by Artist"
20609 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20610
20611 #~ msgid "Sorted by Album"
20612 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20613
20614 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20615 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20616
20617 #~ msgid "General interface setttings"
20618 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20619
20620 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20621 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20622
20623 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20624 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20625
20626 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20627 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20628
20629 #~ msgid "CD-Text Genre"
20630 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20631
20632 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20633 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20634
20635 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20636 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20637
20638 #~ msgid "Video snapshot directory"
20639 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20645 #~ "advanced)"
20646
20647 #~ msgid "By category"
20648 #~ msgstr "Efter kategori"
20649
20650 #~ msgid "Manually added"
20651 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20652
20653 #~ msgid "All items, unsorted"
20654 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20655
20656 #~ msgid "DCA"
20657 #~ msgstr "DCA"
20658
20659 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20660 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20664 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20665
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20668 #~ "the program:"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20671 #~ "programmet:"
20672
20673 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20674 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20675
20676 #~ msgid "Open Messages Window"
20677 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20678
20679 #~ msgid "Dismiss"
20680 #~ msgstr "Stäng"
20681
20682 #~ msgid "Image"
20683 #~ msgstr "Bild"
20684
20685 #~ msgid "Timestamp"
20686 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20687
20688 #~ msgid "Center-Center"
20689 #~ msgstr "Center-Center"
20690
20691 #~ msgid "Left-Center"
20692 #~ msgstr "Vänster-Center"
20693
20694 #~ msgid "Right-Center"
20695 #~ msgstr "Höger-Center"
20696
20697 #~ msgid "Center-Top"
20698 #~ msgstr "Center-Topp"
20699
20700 #~ msgid "Left-Top"
20701 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20702
20703 #~ msgid "Right-Top"
20704 #~ msgstr "Höger-Topp"
20705
20706 #~ msgid "Center-Bottom"
20707 #~ msgstr "Center-Botten"
20708
20709 #~ msgid "Left-Bottom"
20710 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20711
20712 #~ msgid "Right-Bottom"
20713 #~ msgstr "Höger-Botten"
20714
20715 #~ msgid "Number of streams"
20716 #~ msgstr "Antal strömmar"
20717
20718 #~ msgid " to "
20719 #~ msgstr " till "
20720
20721 #~ msgid "Adjust Image"
20722 #~ msgstr "Justera bild"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Check for updates..."
20726 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20727
20728 #~ msgid "delay"
20729 #~ msgstr "fördröjning"
20730
20731 #~ msgid "fps"
20732 #~ msgstr "fps"
20733
20734 #~ msgid "More info"
20735 #~ msgstr "Mer info"
20736
20737 #~ msgid "Control interface settings"
20738 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20739
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20742 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20745 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20746
20747 #~ msgid ""
20748 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20749 #~ "here (x coordinate)."
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20752 #~ "här(x kordinater)."
20753
20754 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20755 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Program to select"
20759 #~ msgstr "Program"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Programs to select"
20763 #~ msgstr "Program"
20764
20765 #~ msgid "DTS"
20766 #~ msgstr "DTS"
20767
20768 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20769 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20770
20771 #~ msgid "Default to 4212"
20772 #~ msgstr "Standard till 4212"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Go To Position"
20776 #~ msgstr "Position"
20777
20778 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20779 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20780
20781 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20782 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20783
20784 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20785 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20786
20787 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20788 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20789
20790 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20791 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20795 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20796
20797 #~ msgid "Check for updates now !"
20798 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20799
20800 #~ msgid "Font filename"
20801 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20805 #~ msgstr "Service upphittning"
20806
20807 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20808 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20809
20810 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20811 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20812
20813 #~ msgid "Height in pixels"
20814 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
20815
20816 #~ msgid "Width in pixels"
20817 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
20818
20819 #~ msgid "Ascii Art"
20820 #~ msgstr "ASCII-grafik"
20821
20822 #~ msgid "Select effect"
20823 #~ msgstr "Välj effekt"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Small playlist"
20827 #~ msgstr "Spara spellista"
20828
20829 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20830 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20831
20832 #~ msgid "raw DV demuxer"
20833 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20834
20835 #~ msgid "Enable CABAC"
20836 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
20837
20838 #~ msgid "Enable loop filter"
20839 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
20840
20841 #~ msgid "Analyse mode"
20842 #~ msgstr "Analysläge"
20843
20844 #~ msgid "Properties"
20845 #~ msgstr "Egenskaper"
20846
20847 #~ msgid "from "
20848 #~ msgstr "från "
20849
20850 #~ msgid "type : "
20851 #~ msgstr "typ : "
20852
20853 #~ msgid "URL : "
20854 #~ msgstr "URL : "
20855
20856 #~ msgid "file size : "
20857 #~ msgstr "filstorlek : "
20858
20859 #~ msgid "file md5 hash : "
20860 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
20861
20862 #~ msgid "Choose a mirror"
20863 #~ msgstr "Välj en spegel"
20864
20865 #~ msgid "Downloading..."
20866 #~ msgstr "Laddar ner..."
20867
20868 #~ msgid " "
20869 #~ msgstr " "
20870
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20873 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20874 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20875 #~ "\n"
20876 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20877 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20878 #~ "\n"
20879 #~ "For more information, have a look at the web site."
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
20882 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
20883 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
20884 #~ "\n"
20885 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
20886 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
20887 #~ "bandbredd.\n"
20888 #~ "\n"
20889 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
20890
20891 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20892 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
20893
20894 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20895 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
20896
20897 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20898 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
20899
20900 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20901 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
20902
20903 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20904 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
20905
20906 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20907 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
20908
20909 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20910 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
20911
20912 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20913 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
20914
20915 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20916 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20917
20918 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
20921
20922 #~ msgid "Channel mixer"
20923 #~ msgstr "Kanal mixer"
20924
20925 #~ msgid "Choose program (SID)"
20926 #~ msgstr "Välj program (SID)"
20927
20928 #~ msgid "Choose programs"
20929 #~ msgstr "Välj program"
20930
20931 #~ msgid "Choose audio track"
20932 #~ msgstr "Välj audiospår"
20933
20934 #~ msgid "Choose subtitles track"
20935 #~ msgstr "Välj undertextspår"
20936
20937 #~ msgid "Shout"
20938 #~ msgstr "Shout"
20939
20940 #~ msgid "Segment "
20941 #~ msgstr "Segment "
20942
20943 #~ msgid "Track "
20944 #~ msgstr "Spår "
20945
20946 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20947 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
20948
20949 #~ msgid "Current version"
20950 #~ msgstr "Nuvarande version"
20951
20952 #~ msgid "Released on"
20953 #~ msgstr "Utgiven den"
20954
20955 #~ msgid "Your version"
20956 #~ msgstr "Din version"
20957
20958 #~ msgid "Mirror"
20959 #~ msgstr "Spegel"
20960
20961 #~ msgid "UPnP"
20962 #~ msgstr "UPnP"
20963
20964 #~ msgid "Streamming"
20965 #~ msgstr "Strömmande"
20966
20967 #~ msgid "RSS"
20968 #~ msgstr "RSS"
20969
20970 #~ msgid "Windows GAPI"
20971 #~ msgstr "Windows GAPI"
20972
20973 #~ msgid "Windows GDI"
20974 #~ msgstr "Windows GDI"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Access modules settings"
20978 #~ msgstr "Markera allt"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Audio output modules settings"
20982 #~ msgstr "Paus"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Decoder modules settings"
20986 #~ msgstr "Markera allt"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Demuxers settings"
20990 #~ msgstr "Markera allt"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20994 #~ msgstr "Paus"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Text renderer settings"
20998 #~ msgstr "Markera allt"
20999
21000 #~ msgid "Video track"
21001 #~ msgstr "Videospår"
21002
21003 #~ msgid "Next Chapter"
21004 #~ msgstr "Nästa kapitel"
21005
21006 #~ msgid "Previous Chapter"
21007 #~ msgstr "Föregående kapitel"
21008
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21011 #~ "\n"
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
21014 #~ "\n"
21015
21016 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21017 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Choose channel"
21021 #~ msgstr "Kanal:"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Choose a stream output"
21025 #~ msgstr "Paus"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Loop playlist on end"
21029 #~ msgstr "Öppna skiva"
21030
21031 #~ msgid "file"
21032 #~ msgstr "fil"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21036 #~ msgstr "Paus"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "File stream ouput"
21040 #~ msgstr "Paus"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "UDP stream ouput"
21044 #~ msgstr "Paus"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "udp stream output"
21048 #~ msgstr "Paus"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Truncated stream"
21052 #~ msgstr "Spela upp"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Stream "
21056 #~ msgstr "Stopp "
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Codec name"
21060 #~ msgstr "Radera"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Planes"
21064 #~ msgstr "Spela upp"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Number of Streams"
21068 #~ msgstr "Paus"
21069
21070 #~ msgid "Flags"
21071 #~ msgstr "Flaggor"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Audio Bitrate"
21075 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "playlist metademux"
21079 #~ msgstr "Föregående fil"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Segment Filename"
21083 #~ msgstr "Arkiv"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Muxing Application"
21087 #~ msgstr "Om VLC"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Writing Application"
21091 #~ msgstr "Om VLC"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Codec Setting"
21095 #~ msgstr "Markera allt"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Codec Info"
21099 #~ msgstr "Radera"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Codec Download"
21103 #~ msgstr "Radera"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Display Resolution"
21107 #~ msgstr "Markera allt"
21108
21109 #~ msgid "Instrumental Pop"
21110 #~ msgstr "Instrumental Pop"
21111
21112 #~ msgid "Instrumental Rock"
21113 #~ msgstr "Instrumental Rock"
21114
21115 #~ msgid "Pop/Funk"
21116 #~ msgstr "Pop/Funk"
21117
21118 #~ msgid "Psychadelic"
21119 #~ msgstr "Psykadelisk"
21120
21121 #~ msgid "Acid Punk"
21122 #~ msgstr "Acid Punk"
21123
21124 #~ msgid "Acid Jazz"
21125 #~ msgstr "Acid Jazz"
21126
21127 #~ msgid "Rock & Roll"
21128 #~ msgstr "Rock & Roll"
21129
21130 #~ msgid "Hard Rock"
21131 #~ msgstr "Hårdrock"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Prev Chapter"
21135 #~ msgstr "Kapitel"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Play List"
21139 #~ msgstr "Spola framåt"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
21143 #~ msgstr "Markera allt"
21144
21145 #~ msgid "<unknown>"
21146 #~ msgstr "<okänd>"
21147
21148 #~ msgid "GNOME"
21149 #~ msgstr "GNOME"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "GNOME interface"
21153 #~ msgstr "Göm andra"
21154
21155 #~ msgid "_Open File..."
21156 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21157
21158 #~ msgid "Open a file"
21159 #~ msgstr "Öppna en fil"
21160
21161 #~ msgid "Open _Disc..."
21162 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21163
21164 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21165 #~ msgstr "Öppna skiva"
21166
21167 #~ msgid "_Network Stream..."
21168 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Select a network stream"
21172 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21173
21174 #~ msgid "_Eject Disc"
21175 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
21176
21177 #~ msgid "Eject disc"
21178 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21179
21180 #~ msgid "_Title"
21181 #~ msgstr "_Titel"
21182
21183 #~ msgid "_Chapter"
21184 #~ msgstr "_Kapitel"
21185
21186 #~ msgid "_Language"
21187 #~ msgstr "Språk"
21188
21189 #~ msgid "_Subtitles"
21190 #~ msgstr "_Undertext"
21191
21192 #~ msgid "_Fullscreen"
21193 #~ msgstr "_Helskärm"
21194
21195 #~ msgid "_Audio"
21196 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21197
21198 #~ msgid "_Video"
21199 #~ msgstr "_Video"
21200
21201 #~ msgid "Net"
21202 #~ msgstr "Nätverk"
21203
21204 #~ msgid "Stop Stream"
21205 #~ msgstr "Stopp"
21206
21207 #~ msgid "Play Stream"
21208 #~ msgstr "Spela upp"
21209
21210 #~ msgid "Pause Stream"
21211 #~ msgstr "Paus"
21212
21213 #~ msgid "Play Slower"
21214 #~ msgstr "Slow Motion"
21215
21216 #~ msgid "Fast"
21217 #~ msgstr "Spola framåt"
21218
21219 #~ msgid "Play Faster"
21220 #~ msgstr "Spola framåt"
21221
21222 #~ msgid "Previous file"
21223 #~ msgstr "Föregående fil"
21224
21225 #~ msgid "Next File"
21226 #~ msgstr "Nästa file"
21227
21228 #~ msgid "Title:"
21229 #~ msgstr "Titel:"
21230
21231 #~ msgid "Chapter:"
21232 #~ msgstr "Kapitel:"
21233
21234 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21235 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21236
21237 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21238 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21239
21240 #~ msgid "FEC"
21241 #~ msgstr "FEC"
21242
21243 #~ msgid "Url"
21244 #~ msgstr "Url"
21245
21246 #~ msgid "Path:"
21247 #~ msgstr "Sökväg:"
21248
21249 #~ msgid "Gtk+"
21250 #~ msgstr "Gtk+"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Gtk+ interface"
21254 #~ msgstr "Göm andra"
21255
21256 #~ msgid "_File"
21257 #~ msgstr "_Fil"
21258
21259 #~ msgid "_Close"
21260 #~ msgstr "_Stäng"
21261
21262 #~ msgid "E_xit"
21263 #~ msgstr "_Avsluta"
21264
21265 #~ msgid "Exit the program"
21266 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21267
21268 #~ msgid "_View"
21269 #~ msgstr "_Visa"
21270
21271 #~ msgid "_Settings"
21272 #~ msgstr "_Inställningar"
21273
21274 #~ msgid "_Help"
21275 #~ msgstr "_Hjälp"
21276
21277 #~ msgid "_About..."
21278 #~ msgstr "_Om VLC..."
21279
21280 #~ msgid "About this application"
21281 #~ msgstr "Om VLC"
21282
21283 #~ msgid "_Play"
21284 #~ msgstr "S_pela upp"
21285
21286 #~ msgid "Go to:"
21287 #~ msgstr "Gå till:"
21288
21289 #~ msgid "_Invert"
21290 #~ msgstr "_Invertera"
21291
21292 #~ msgid "_Select"
21293 #~ msgstr "_Välj"
21294
21295 #~ msgid "Title %d (%d)"
21296 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21297
21298 #~ msgid "Chapter %d"
21299 #~ msgstr "Kapitel %d"
21300
21301 #~ msgid "Selected:"
21302 #~ msgstr "Vald:"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Gtk2 interface"
21306 #~ msgstr "Göm andra"
21307
21308 #~ msgid "_New"
21309 #~ msgstr "_Ny"
21310
21311 #~ msgid "window1"
21312 #~ msgstr "fönster1"
21313
21314 #~ msgid "_Edit"
21315 #~ msgstr "Redigera"
21316
21317 #~ msgid "_About"
21318 #~ msgstr "Om VLC"
21319
21320 #~ msgid "Languages"
21321 #~ msgstr "Språk"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "KDE interface"
21325 #~ msgstr "Göm andra"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Fit To Screen"
21329 #~ msgstr "Helskärm"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Repeat Playlist"
21333 #~ msgstr "Öppna skiva"
21334
21335 #~ msgid "TTL"
21336 #~ msgstr "TTL"
21337
21338 #~ msgid "Ogg"
21339 #~ msgstr "Ogg"
21340
21341 #~ msgid "MPEG PS"
21342 #~ msgstr "MPEG PS"
21343
21344 #~ msgid "MPEG 4"
21345 #~ msgstr "MPEG 4"
21346
21347 #~ msgid "MPEG 1"
21348 #~ msgstr "MPEG 1"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Quicktime"
21352 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Pause stream"
21356 #~ msgstr "Paus"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Play stream"
21360 #~ msgstr "Spela upp"
21361
21362 #~ msgid "MRL :"
21363 #~ msgstr "MRL :"
21364
21365 #~ msgid "FTP"
21366 #~ msgstr "FTP"
21367
21368 #~ msgid "0:00:00"
21369 #~ msgstr "0:00:00"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "file://"
21373 #~ msgstr "Titel:"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "ftp://"
21377 #~ msgstr "Titel:"
21378
21379 #~ msgid "http://"
21380 #~ msgstr "http://"
21381
21382 #~ msgid "udp://@:1234"
21383 #~ msgstr "udp://@:1234"
21384
21385 #~ msgid "udp6://@:1234"
21386 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21387
21388 #~ msgid "rtp://"
21389 #~ msgstr "rtp://"
21390
21391 #~ msgid "rtp6://"
21392 #~ msgstr "rtp6://"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Stream:"
21396 #~ msgstr "Stopp"
21397
21398 #~ msgid "client"
21399 #~ msgstr "klient"
21400
21401 #~ msgid "/dev/dsp"
21402 #~ msgstr "/dev/dsp"
21403
21404 #~ msgid "/dev/video"
21405 #~ msgstr "/dev/video"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Device :"
21409 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Codec :"
21413 #~ msgstr "Radera"
21414
21415 #~ msgid "huff"
21416 #~ msgstr "huff"
21417
21418 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21419 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "FileInfo"
21423 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21427 #~ msgstr "Öppna skiva"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Open a network stream"
21431 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21432
21433 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21434 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21435
21436 #~ msgid "Exit this program"
21437 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Show the program logs"
21441 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "About this program"
21445 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Simple &Open ..."
21449 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21453 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21454
21455 #~ msgid "&Eject Disc"
21456 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21457
21458 #~ msgid "E&xit"
21459 #~ msgstr "Avsluta"
21460
21461 #~ msgid "&File info..."
21462 #~ msgstr "&Filinformation..."
21463
21464 #~ msgid "&About..."
21465 #~ msgstr "Om VLC..."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid ""
21469 #~ " (wxWindows interface)\n"
21470 #~ "\n"
21471 #~ msgstr ""
21472 #~ " Göm andra\n"
21473 #~ "\n"
21474
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21477 #~ "\n"
21478 #~ msgstr ""
21479 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21480 #~ "\n"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Playlist Item options"
21484 #~ msgstr "Föregående fil"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Group Info"
21488 #~ msgstr "Radera"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Audio menu"
21492 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Capture input stream"
21496 #~ msgstr "Paus"
21497
21498 #~ msgid "Video For Linux"
21499 #~ msgstr "Video For Linux"
21500
21501 #~ msgid "CD Audio"
21502 #~ msgstr "CD-ljud"
21503
21504 #~ msgid "WebCam"
21505 #~ msgstr "Webbkamera"
21506
21507 #~ msgid "TV Card"
21508 #~ msgstr "TV Kort"
21509
21510 #~ msgid "Kfir"
21511 #~ msgstr "Kfir"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "&Simple Add..."
21515 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "&Disable"
21519 #~ msgstr "Arkiv"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "&Select All"
21523 #~ msgstr "Markera allt"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Item Infos"
21527 #~ msgstr "Radera"
21528
21529 #~ msgid "no info"
21530 #~ msgstr "ingen info"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "General Settings"
21534 #~ msgstr "Markera allt"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21538 #~ msgstr "Markera allt"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21542 #~ msgstr "Paus"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Audio Options"
21546 #~ msgstr "Paus"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Bitrate Options"
21550 #~ msgstr "Paus"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Filename of Font"
21554 #~ msgstr "Arkiv"
21555
21556 #~ msgid "Fonts"
21557 #~ msgstr "Typsnitt"
21558
21559 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21560 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21561
21562 #~ msgid "log filename"
21563 #~ msgstr "filnamn för logg"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "file logging interface"
21567 #~ msgstr "Göm andra"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "SAP interface"
21571 #~ msgstr "Göm andra"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Dummy stream"
21575 #~ msgstr "Paus"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Standard stream"
21579 #~ msgstr "Stopp"
21580
21581 #~ msgid "Adjust"
21582 #~ msgstr "Justera"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "List of vout modules"
21586 #~ msgstr "Paus"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "logo video filter"
21590 #~ msgstr "Föregående fil"
21591
21592 #~ msgid "X11"
21593 #~ msgstr "X11"
21594
21595 #~ msgid "XOSD module"
21596 #~ msgstr "XOSD-modul"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "xosd interface"
21600 #~ msgstr "Göm andra"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Close Menu"
21604 #~ msgstr "Radera"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Advanced open options"
21608 #~ msgstr "Paus"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "SAP interface module"
21612 #~ msgstr "Göm andra"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21616 #~ msgstr "Göm andra"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "osd text filter"
21620 #~ msgstr "Nästa file"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "&Title:"
21624 #~ msgstr "Titel:"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "&Chapter:"
21628 #~ msgstr "Kapitel:"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "File read"
21632 #~ msgstr "Arkiv"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Open &file..."
21636 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Open &disc..."
21640 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "&Network stream..."
21644 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "&Hide interface"
21648 #~ msgstr "Göm andra"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "&Add interface"
21652 #~ msgstr "Göm andra"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Spawn a new interface"
21656 #~ msgstr "Göm andra"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "&Controls"
21660 #~ msgstr "Kontroller"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "C&hannels"
21664 #~ msgstr "Kanal:"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Sc&reen"
21668 #~ msgstr "Helskärm"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "&Title"
21672 #~ msgstr "Titel"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "&Chapter"
21676 #~ msgstr "Kapitel"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Select angle"
21680 #~ msgstr "Markera allt"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "&Language"
21684 #~ msgstr "Språk"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "&Subtitles"
21688 #~ msgstr "Undertext"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "New stream"
21692 #~ msgstr "Paus"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Network Stream..."
21696 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Next file"
21700 #~ msgstr "Nästa file"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "&Add subtitles..."
21704 #~ msgstr "Undertext"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Exit"
21708 #~ msgstr "_Avsluta"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "&Fullscreen"
21712 #~ msgstr "Helskärm"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Select next title"
21716 #~ msgstr "Markera allt"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "&Mute"
21720 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Open network"
21724 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "&Disc..."
21728 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "&Network..."
21732 #~ msgstr "Nätverk"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Delete &all"
21736 #~ msgstr "Markera allt"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Play the selected stream"
21740 #~ msgstr "Spela upp"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Native Windows interface"
21744 #~ msgstr "Göm andra"
21745
21746 #~ msgid "Language 0x%x"
21747 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21748
21749 #~ msgid "Screen %d"
21750 #~ msgstr "Helskärm %d"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Open skin"
21754 #~ msgstr "Öppna skiva"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "All files"
21758 #~ msgstr "Arkiv"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Add file"
21762 #~ msgstr "Undertext"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Stream Output MRL"
21766 #~ msgstr "Paus"
21767
21768 #~ msgid "A_udio"
21769 #~ msgstr "_Språk"
21770
21771 #~ msgid "Open a File"
21772 #~ msgstr "Öppna fil"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Open file..."
21776 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Open disc..."
21780 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Network stream..."
21784 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21788 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21789
21790 #~ msgid "Video filters settings"
21791 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "CD-Text Composer"
21795 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Console"
21799 #~ msgstr "Kontroller"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21803 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21807 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21808
21809 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21810 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21811
21812 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21813 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21814
21815 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21816 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21817
21818 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21819 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21820
21821 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21822 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
21823
21824 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21825 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
21826
21827 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21828 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
21829
21830 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21831 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21835 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21836
21837 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21838 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
21839
21840 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21841 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
21842
21843 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21844 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Corba control"
21848 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "corba control module"
21852 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
21853
21854 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21855 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
21856
21857 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21858 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
21859
21860 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21861 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
21862
21863 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21864 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
21865
21866 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21867 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Playlist metademux"
21871 #~ msgstr "Spellistevy"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Muxing application"
21875 #~ msgstr "Program"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Writing application"
21879 #~ msgstr "Program"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Native playlist import"
21883 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Podcast Link"
21887 #~ msgstr "Poddsändning"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Podcast Copyright"
21891 #~ msgstr "Copyright"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Podcast Category"
21895 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Podcast Keywords"
21899 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21903 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21907 #~ msgstr "Moduleringstyp"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Podcast Author"
21911 #~ msgstr "Poddsändning"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21915 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Podcast Duration"
21919 #~ msgstr "Mättnad"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Podcast Type"
21923 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Mime type"
21927 #~ msgstr "Skivtyp"
21928
21929 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21930 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21934 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Playlist stress tests"
21938 #~ msgstr "Spellistan är tom"
21939
21940 #~ msgid "DAAP shares"
21941 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
21942
21943 #~ msgid "DAAP access"
21944 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21948 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21949
21950 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21951 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Distort video filter"
21955 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Marquee text to display."
21959 #~ msgstr "On Screen Display"
21960
21961 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21962 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
21963
21964 #~ msgid "History parameter"
21965 #~ msgstr "Historikparameter"
21966
21967 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21968 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid ""
21972 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21973 #~ "minute, %S = second)."
21974 #~ msgstr ""
21975 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
21976 #~ "S = sekund"
21977
21978 #~ msgid ""
21979 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21980 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21981 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21982 #~ msgstr ""
21983 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21984 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
21985 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Time overlay"
21989 #~ msgstr "överlappa"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Big"
21993 #~ msgstr "Brygga"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Extra Audio File"
21997 #~ msgstr "Ljudfilter"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Media File"
22001 #~ msgstr "Media: %s"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Download when asked"
22005 #~ msgstr "Hämta nu"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "QWidget"
22009 #~ msgstr "Bredd"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "geometry"
22013 #~ msgstr "Spektrometer"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "margin"
22017 #~ msgstr "Amharic"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "spacing"
22021 #~ msgstr "Mellanlagring"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "QPushButton"
22025 #~ msgstr "Pushto"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Line"
22029 #~ msgstr "Linjär"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "line"
22033 #~ msgstr "Oliv"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "QGroupBox"
22037 #~ msgstr "Grupp"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "enabled"
22041 #~ msgstr "aktivera"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "checkable"
22045 #~ msgstr "aktivera"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22049 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Disk"
22053 #~ msgstr "Skiva"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
22057 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
22061 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
22065 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22066
22067 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
22068 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
22069
22070 #~ msgid "Stream information"
22071 #~ msgstr "Ströminformation"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Justification"
22075 #~ msgstr "Förstärkning"
22076
22077 #~ msgid "Growl"
22078 #~ msgstr "Growl"
22079
22080 #~ msgid "MSN"
22081 #~ msgstr "MSN"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Vertical border width"
22085 #~ msgstr "Video bredd"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Horizontal border width"
22089 #~ msgstr "Horisontell"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22093 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22097 #~ msgstr "Growl-lösenord"
22098
22099 #~ msgid "Connecting..."
22100 #~ msgstr "Ansluter..."
22101
22102 #~ msgid "Filters (v2)"
22103 #~ msgstr "Filter (v2)"
22104
22105 #~ msgid "QT interface"
22106 #~ msgstr "QT-gränssnitt"