]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Bump version
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:891
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Allmänt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
81 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
87 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Inställningar för ljud"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:420
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
135 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
141 #: modules/stream_out/transcode.c:168
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
171 "\"överliggande underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
183 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Åtkomstmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Strömutmatning"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
262 "att spara inkommande strömmar.\n"
263 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
264 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
267 "dubblering...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxrar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
285 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
286 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
287 "det.\n"
288 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Åtkomstutmatning"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
314 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
315 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
316 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:166
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Sout-ström"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
329 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
330 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
333 #: modules/services_discovery/sap.c:323
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
387 "objekt till spellistan."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avancerat"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Processorfunktioner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
407 "inte ändra dessa inställningar."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "Nätverk"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
427 "VLC."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:210
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:212
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Kodarinställningar"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
449 "undertexter."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:221
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
469 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:234
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:235
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
478
479 #: include/vlc_interface.h:134
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
488 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
489 "I wx\"\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:29
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "Snabböppna fi&l..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:30
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "&Avancerad öppna..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:31
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "Öppna &katalog..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
508 msgid "Media Information..."
509 msgstr "Mediainformation..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:38
512 msgid "Codec Information..."
513 msgstr "Kodekinformation..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Meddelanden..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended Settings..."
522 msgstr "Utökade inställningar..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Go to Specific Time..."
527 msgstr "Gå till specifik tid..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
530 msgid "Bookmarks..."
531 msgstr "Bokmärken..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:43
534 msgid "VLM Configuration..."
535 msgstr "VLM-konfiguration..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 msgid "About..."
539 msgstr "Om..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
553 msgid "Play"
554 msgstr "Spela upp"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:49
557 #, fuzzy
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "Hämta information"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Ta bort"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
570 msgid "Information..."
571 msgstr "Information..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52
574 msgid "Sort"
575 msgstr "Sortera"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:53
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "Lägg till nod"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:54
582 msgid "Stream..."
583 msgstr "Ström..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:55
586 msgid "Save..."
587 msgstr "Spara..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "Öppna mapp..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "Upprepa alla"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr "Upprepa en gång"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:62
602 msgid "No repeat"
603 msgstr "Upprepa inte"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
607 msgid "Random"
608 msgstr "Slumpmässig"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 msgid "Random off"
612 msgstr "Slumpmässig av"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:67
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "Lägg till i spellista"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:68
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:70
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Lägg till fil..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Avancerad öppna..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Lägg till katalog..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #, fuzzy
636 msgid "Save Playlist to File..."
637 msgstr "Spara spellista till fil..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 #, fuzzy
641 msgid "Load Playlist File..."
642 msgstr "Läs in spellistfil..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 msgid "Search"
646 msgstr "Sök"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Search Filter"
651 msgstr "Sökfilter"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:80
654 #, fuzzy
655 msgid "Additional Sources"
656 msgstr "Ytterligare källor"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:84
659 msgid ""
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "them."
662 msgstr ""
663 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
664 "\" för att se dem."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 msgid "Image clone"
668 msgstr "Bildklon"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:90
671 msgid "Clone the image"
672 msgstr "Klona bilden"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
675 msgid "Magnification"
676 msgstr "Förstorning"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93
679 msgid ""
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "be magnified."
682 msgstr ""
683 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
684 "förstoras."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
687 msgid "Waves"
688 msgstr "Vågor"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:97
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
693 msgstr "Välj effekt"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:99
696 #, fuzzy
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr "Välj effekt"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:101
701 #, fuzzy
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr "Bildklon"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:103
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
714 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
715 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:108
718 msgid ""
719 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
720 "Try changing the various settings for different effects"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:111
724 msgid ""
725 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
726 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "settings."
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:115
731 msgid ""
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
749 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
750 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
751 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
752 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
753 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
754 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
755 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
756 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
757 "b> VLC media player.</p></body></html>"
758 msgstr ""
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
761 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
762 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
763 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
765 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
766 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
768 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
769 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
770 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
772 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
773 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
774 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
775 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
776 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
777 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
778 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
779 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
780 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
781 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
782 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
783 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
784 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
785 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
786 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
789 #: src/audio_output/filters.c:229
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
798
799 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
800 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
801 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Inaktivera"
804
805 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Spektrometer"
808
809 #: src/audio_output/input.c:98
810 msgid "Scope"
811 msgstr ""
812
813 #: src/audio_output/input.c:100
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Spektrum"
816
817 #: src/audio_output/input.c:102
818 #, fuzzy
819 msgid "Vu meter"
820 msgstr "Vout-filter"
821
822 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
824 msgid "Equalizer"
825 msgstr "Equalizer"
826
827 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Ljudfilter"
830
831 #: src/audio_output/input.c:181
832 msgid "Replay gain"
833 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
834
835 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Ljudkanaler"
840
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
843 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
844 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
845 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
846 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
847 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
848 msgid "Stereo"
849 msgstr "Stereo"
850
851 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
855 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
859 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 msgid "Left"
862 msgstr "Vänster"
863
864 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
865 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
868 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
870 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
872 msgid "Right"
873 msgstr "Höger"
874
875 #: src/audio_output/output.c:135
876 msgid "Dolby Surround"
877 msgstr "Dolby Surround"
878
879 #: src/audio_output/output.c:147
880 msgid "Reverse stereo"
881 msgstr "Omvänd stereo"
882
883 #: src/config/file.c:584
884 msgid "key"
885 msgstr "tangent"
886
887 #: src/config/file.c:593
888 msgid "boolean"
889 msgstr "boolesk"
890
891 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
892 msgid "integer"
893 msgstr "heltal"
894
895 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
896 msgid "float"
897 msgstr ""
898
899 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
900 msgid "string"
901 msgstr "sträng"
902
903 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
904 #: src/playlist/loadsave.c:144
905 msgid "Media Library"
906 msgstr "Mediabibliotek"
907
908 #: src/extras/getopt.c:633
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:658
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:663
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
926 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
931 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:743
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:746
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:823
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:841
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
957
958 #: src/input/control.c:323
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr "Bokmärke %i"
962
963 #: src/input/decoder.c:111
964 #, fuzzy
965 msgid "No suitable decoder module"
966 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
967
968 #: src/input/decoder.c:112
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
972 "there is no way for you to fix this."
973 msgstr ""
974 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
975 "inget sätt för dig att rätta till detta."
976
977 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
978 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
980 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
981 #: modules/stream_out/es.c:387
982 msgid "Streaming / Transcoding failed"
983 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
984
985 #: src/input/decoder.c:168
986 msgid "VLC could not open the packetizer module."
987 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
988
989 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
990 msgid "VLC could not open the decoder module."
991 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
992
993 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
994 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
995 #: modules/access/cdda/info.c:938
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spår %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:675
1001 #, c-format
1002 msgid "%s [%s %d]"
1003 msgstr "%s [%s %d]"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
1006 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Program"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1012 msgid "Closed captions 1"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1016 msgid "Closed captions 2"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1020 msgid "Closed captions 3"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1024 msgid "Closed captions 4"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1028 #, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Ström %d"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1034 msgid "Codec"
1035 msgstr "Kodek"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1041 msgid "Language"
1042 msgstr "Språk"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1046 msgid "Type"
1047 msgstr "Typ"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1051 msgid "Channels"
1052 msgstr "Kanaler"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1055 msgid "Sample rate"
1056 msgstr "Samplingsfrekvens"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2063
1059 #, c-format
1060 msgid "%u Hz"
1061 msgstr "%u Hz"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2069
1064 msgid "Bits per sample"
1065 msgstr "Bitar per sampling"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1069 msgid "Bitrate"
1070 msgstr "Bitfrekvens"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2075
1073 #, c-format
1074 msgid "%u kb/s"
1075 msgstr "%u kbit/s"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2086
1078 msgid "Resolution"
1079 msgstr "Upplösning"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2092
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "Skärmupplösning"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1086 msgid "Frame rate"
1087 msgstr "Bildfrekvens"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2109
1090 msgid "Subtitle"
1091 msgstr "Undertext"
1092
1093 #: src/input/input.c:2211
1094 msgid "Your input can't be opened"
1095 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1096
1097 #: src/input/input.c:2212
1098 #, c-format
1099 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1100 msgstr ""
1101 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1102
1103 #: src/input/input.c:2310
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1106
1107 #: src/input/input.c:2311
1108 #, c-format
1109 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1110 msgstr ""
1111 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1112 "information."
1113
1114 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "Titel"
1122
1123 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr "Artist"
1127
1128 #: src/input/meta.c:54
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr "Genre"
1131
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "Copyright"
1135
1136 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1137 msgid "Album"
1138 msgstr "Album"
1139
1140 #: src/input/meta.c:57
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "Spårnummer"
1143
1144 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "Beskrivning"
1148
1149 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1150 msgid "Rating"
1151 msgstr "Betyg"
1152
1153 #: src/input/meta.c:60
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "Datum"
1156
1157 #: src/input/meta.c:61
1158 msgid "Setting"
1159 msgstr "Inställning"
1160
1161 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1162 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1163 msgid "URL"
1164 msgstr "URL"
1165
1166 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1167 msgid "Now Playing"
1168 msgstr "Nu spelas"
1169
1170 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1171 msgid "Publisher"
1172 msgstr "Utgivare"
1173
1174 #: src/input/meta.c:66
1175 msgid "Encoded by"
1176 msgstr "Kodad av"
1177
1178 #: src/input/meta.c:67
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Artwork URL"
1181 msgstr "URL"
1182
1183 #: src/input/meta.c:68
1184 msgid "Track ID"
1185 msgstr "Spår-id"
1186
1187 #: src/input/var.c:149
1188 msgid "Bookmark"
1189 msgstr "Bokmärke"
1190
1191 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1192 msgid "Programs"
1193 msgstr "Program"
1194
1195 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1198 msgid "Chapter"
1199 msgstr "Kapitel"
1200
1201 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1202 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "Navigering"
1205
1206 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "Videospår"
1210
1211 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1213 msgid "Audio Track"
1214 msgstr "Ljudspår"
1215
1216 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1218 msgid "Subtitles Track"
1219 msgstr "Undertextspår"
1220
1221 #: src/input/var.c:271
1222 msgid "Next title"
1223 msgstr "Nästa titel"
1224
1225 #: src/input/var.c:276
1226 msgid "Previous title"
1227 msgstr "Föregående titel"
1228
1229 #: src/input/var.c:299
1230 #, c-format
1231 msgid "Title %i"
1232 msgstr "Titel %i"
1233
1234 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1235 #, c-format
1236 msgid "Chapter %i"
1237 msgstr "Kapitel %i"
1238
1239 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "Nästa kapitel"
1243
1244 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1246 msgid "Previous chapter"
1247 msgstr "Föregående kapitel"
1248
1249 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1250 #, c-format
1251 msgid "Media: %s"
1252 msgstr "Media: %s"
1253
1254 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1255 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Avbryt"
1266
1267 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1271 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1273 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1274 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1285 msgid "OK"
1286 msgstr "OK"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1290 msgid "Add Interface"
1291 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1292
1293 #: src/interface/interface.c:206
1294 msgid "Telnet Interface"
1295 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1296
1297 #: src/interface/interface.c:209
1298 msgid "Web Interface"
1299 msgstr "Webbgränssnitt"
1300
1301 #: src/interface/interface.c:212
1302 msgid "Debug logging"
1303 msgstr "Felsökningslogg"
1304
1305 #: src/interface/interface.c:215
1306 msgid "Mouse Gestures"
1307 msgstr "Musgester"
1308
1309 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1310 #: src/modules/cache.c:525
1311 msgid "C"
1312 msgstr "sv"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1168
1315 msgid ""
1316 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1317 "interface."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.c:1313
1321 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1645
1325 msgid " (default enabled)"
1326 msgstr "(som standard aktiverad)"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1646
1329 msgid " (default disabled)"
1330 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Note:"
1335 msgstr "Ingen"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1338 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1339 msgstr ""
1340 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1341
1342 #: src/libvlc.c:1913
1343 #, c-format
1344 msgid "VLC version %s\n"
1345 msgstr "VLC version %s\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1914
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1350 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1916
1353 #, c-format
1354 msgid "Compiler: %s\n"
1355 msgstr "Kompilator: %s\n"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1918
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1360 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1954
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1369
1370 #: src/libvlc.c:1974
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1377
1378 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1379 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1380 msgid "Zoom"
1381 msgstr "Zoom"
1382
1383 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1384 msgid "1:4 Quarter"
1385 msgstr "1:4 Kvarts"
1386
1387 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1388 msgid "1:2 Half"
1389 msgstr "1:2 Halv"
1390
1391 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1392 msgid "1:1 Original"
1393 msgstr "1:1 Original"
1394
1395 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1396 msgid "2:1 Double"
1397 msgstr "2:1 Dubbel"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1400 msgid "Auto"
1401 msgstr "Auto"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:87
1404 msgid "American English"
1405 msgstr "Amerikansk-engelska"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1408 msgid "Arabic"
1409 msgstr "Arabiska"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:89
1412 msgid "Brazilian Portuguese"
1413 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:90
1416 msgid "British English"
1417 msgstr "Brittisk-engelska"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1420 msgid "Catalan"
1421 msgstr "Katalanska"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:92
1424 msgid "Chinese Traditional"
1425 msgstr "Traditionell kinesiska"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1428 msgid "Czech"
1429 msgstr "Tjeckiska"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1432 msgid "Danish"
1433 msgstr "Danska"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1436 msgid "Dutch"
1437 msgstr "Holländska"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1440 msgid "Finnish"
1441 msgstr "Finska"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1444 msgid "French"
1445 msgstr "Franska"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:98
1448 msgid "Galician"
1449 msgstr "Galiciska"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1452 msgid "Georgian"
1453 msgstr "Georgianska"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1456 msgid "German"
1457 msgstr "Tyska"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1460 msgid "Hebrew"
1461 msgstr "Hebreiska"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1464 msgid "Hungarian"
1465 msgstr "Ungerska"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1468 msgid "Italian"
1469 msgstr "Italienska"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1472 msgid "Japanese"
1473 msgstr "Japanska"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1476 msgid "Korean"
1477 msgstr "Koreanska"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1480 msgid "Malay"
1481 msgstr "Malaysiska"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:107
1484 msgid "Occitan"
1485 msgstr "Occitan"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1488 msgid "Persian"
1489 msgstr "Persiska"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1492 msgid "Polish"
1493 msgstr "Polska"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1496 msgid "Portuguese"
1497 msgstr "Portugisiska"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1500 msgid "Romanian"
1501 msgstr "Rumänska"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1504 msgid "Russian"
1505 msgstr "Ryska"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:113
1508 msgid "Simplified Chinese"
1509 msgstr "Förenklad kinesiska"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1512 msgid "Serbian"
1513 msgstr "Serbiska"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1516 msgid "Slovak"
1517 msgstr "Slovakiska"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1520 msgid "Slovenian"
1521 msgstr "Slovenska"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1524 msgid "Spanish"
1525 msgstr "Spanska"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1528 msgid "Swedish"
1529 msgstr "Svenska"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1532 msgid "Turkish"
1533 msgstr "Turkiska"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:139
1536 msgid ""
1537 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1538 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1539 "related options."
1540 msgstr ""
1541 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1542 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1543 "olika relaterade alternativ."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:143
1546 msgid "Interface module"
1547 msgstr "Gränssnittsmodul"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 msgid ""
1551 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best module available."
1553 msgstr ""
1554 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1555 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1558 msgid "Extra interface modules"
1559 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:151
1562 msgid ""
1563 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1564 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1565 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1566 "\", \"gestures\" ...)"
1567 msgstr ""
1568 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1569 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1570 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1571 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:158
1574 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1575 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:160
1578 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1579 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:162
1582 msgid ""
1583 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1584 "1=warnings, 2=debug)."
1585 msgstr ""
1586 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1587 "1=varningar, 2=felsökning)."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:165
1590 msgid "Be quiet"
1591 msgstr "Var tyst"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:167
1594 msgid "Turn off all warning and information messages."
1595 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:169
1598 msgid "Default stream"
1599 msgstr "Standardström"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:171
1602 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1603 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid ""
1607 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1608 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1609 msgstr ""
1610 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1611 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:178
1614 msgid "Color messages"
1615 msgstr "Färglägg meddelanden"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid ""
1619 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1620 "needs Linux color support for this to work."
1621 msgstr ""
1622 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1623 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:183
1626 msgid "Show advanced options"
1627 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:185
1630 msgid ""
1631 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632 "available options, including those that most users should never touch."
1633 msgstr ""
1634 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1635 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1636 "aldrig bör röra."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1639 msgid "Show interface with mouse"
1640 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:191
1643 msgid ""
1644 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1645 "edge of the screen in fullscreen mode."
1646 msgstr ""
1647 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1648 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:194
1651 msgid "Interface interaction"
1652 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:196
1655 msgid ""
1656 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1657 "user input is required."
1658 msgstr ""
1659 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1660 "någon användarinmatning krävs."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:206
1663 msgid ""
1664 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1665 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1666 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1667 "the \"audio filters\" modules section."
1668 msgstr ""
1669 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1670 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1671 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1672 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1673 "\"ljudfilter\"."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:212
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:214
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1685 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1688 #: modules/stream_out/display.c:41
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Aktivera ljud"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:220
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1697 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1698 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:224
1701 msgid "Force mono audio"
1702 msgstr "Tvinga monoljud"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:225
1705 msgid "This will force a mono audio output."
1706 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:228
1709 msgid "Default audio volume"
1710 msgstr "Standardljudvolym"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:230
1713 msgid ""
1714 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1715 msgstr ""
1716 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1717 "0 upp till 1024."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:233
1720 msgid "Audio output saved volume"
1721 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:235
1724 msgid ""
1725 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1726 "should not change this option manually."
1727 msgstr ""
1728 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1729 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:238
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:240
1736 msgid ""
1737 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1738 "0 to 1024."
1739 msgstr ""
1740 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1741 "från 0 upp till 1024."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:243
1744 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1745 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:245
1748 msgid ""
1749 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1750 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1751 msgstr ""
1752 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1753 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:249
1756 msgid "High quality audio resampling"
1757 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:251
1760 msgid ""
1761 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1762 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1763 "resampling algorithm will be used instead."
1764 msgstr ""
1765 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1766 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1767 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:256
1770 msgid "Audio desynchronization compensation"
1771 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:258
1774 msgid ""
1775 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1776 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1777 msgstr ""
1778 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1779 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1780 "bild."
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:261
1783 msgid "Audio output channels mode"
1784 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:263
1787 msgid ""
1788 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1789 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1790 "played)."
1791 msgstr ""
1792 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1793 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1794 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:269
1802 msgid ""
1803 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1804 "audio stream being played."
1805 msgstr ""
1806 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1807 "ljudströmmen som spelas upp."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1811 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1812 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:274
1815 msgid ""
1816 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1817 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1818 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1819 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1820 msgstr ""
1821 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1822 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1823 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1824 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1827 msgid "On"
1828 msgstr "På"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1831 msgid "Off"
1832 msgstr "Av"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:286
1835 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1836 msgstr ""
1837 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1838 "beräkningen av ljudet."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1841 msgid "Audio visualizations "
1842 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:291
1845 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1846 msgstr ""
1847 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:295
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Replay gain mode"
1852 msgstr "Spela upp och stoppa"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:297
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Select the replay gain mode"
1857 msgstr "Välj enheten"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:299
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Replay preamp"
1862 msgstr "Spela upp"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:301
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1868 "replay gain information"
1869 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:304
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Default replay gain"
1874 msgstr "Standardström"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:306
1877 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:308
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Peak protection"
1883 msgstr "Störningsreducering"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:310
1886 msgid "Protect against sound clipping"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1892 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1893 msgid "None"
1894 msgstr "Ingen"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1897 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1898 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1900 msgid "Track"
1901 msgstr "Spår"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:323
1904 msgid ""
1905 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1906 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1907 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1908 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1909 "options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:329
1913 msgid "Video output module"
1914 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:331
1917 msgid ""
1918 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1919 "automatically select the best method available."
1920 msgstr ""
1921 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1922 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1925 #: modules/stream_out/display.c:43
1926 msgid "Enable video"
1927 msgstr "Aktivera video"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:336
1930 msgid ""
1931 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1932 "not take place, thus saving some processing power."
1933 msgstr ""
1934 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1935 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1940 msgid "Video width"
1941 msgstr "Videobredd"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:341
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1946 "characteristics."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1951 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1952 msgid "Video height"
1953 msgstr "Videohöjd"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:346
1956 msgid ""
1957 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1958 "video characteristics."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:349
1962 msgid "Video X coordinate"
1963 msgstr "Video X-koordinat"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:351
1966 msgid ""
1967 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1968 "coordinate)."
1969 msgstr ""
1970 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1971 "(X-koordinat)."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:354
1974 msgid "Video Y coordinate"
1975 msgstr "Video Y-koordinat"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:356
1978 msgid ""
1979 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1980 "coordinate)."
1981 msgstr ""
1982 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1983 "(Y-koordinat)."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:359
1986 msgid "Video title"
1987 msgstr "Videotitel"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:361
1990 msgid ""
1991 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1992 "interface)."
1993 msgstr ""
1994 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:364
1997 msgid "Video alignment"
1998 msgstr "Videojustering"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:366
2001 msgid ""
2002 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2003 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2004 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2005 msgstr ""
2006 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2007 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2008 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2009 "överkant-höger)."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2014 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2015 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2017 msgid "Center"
2018 msgstr "Centrerad"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2021 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2025 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2027 msgid "Top"
2028 msgstr "Överkant"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2031 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2033 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2035 msgid "Bottom"
2036 msgstr "Nederkant"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2039 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2040 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2042 #: modules/video_filter/rss.c:172
2043 msgid "Top-Left"
2044 msgstr "Överkant-Vänster"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2047 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2048 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2050 #: modules/video_filter/rss.c:172
2051 msgid "Top-Right"
2052 msgstr "Överkant-Höger"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2055 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2056 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2058 #: modules/video_filter/rss.c:172
2059 msgid "Bottom-Left"
2060 msgstr "Nederkant-Vänster"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2063 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2064 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2066 #: modules/video_filter/rss.c:172
2067 msgid "Bottom-Right"
2068 msgstr "Nederkant-Höger"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:374
2071 msgid "Zoom video"
2072 msgstr "Zooma video"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:376
2075 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2076 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:378
2079 msgid "Grayscale video output"
2080 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:380
2083 msgid ""
2084 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2085 "save some processing power."
2086 msgstr ""
2087 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2088 "spara lite processorkraft."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:383
2091 msgid "Embedded video"
2092 msgstr "Inbäddad video"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:385
2095 msgid "Embed the video output in the main interface."
2096 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:387
2099 msgid "Fullscreen video output"
2100 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:389
2103 msgid "Start video in fullscreen mode"
2104 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:391
2107 msgid "Overlay video output"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:393
2111 msgid ""
2112 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2113 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2118 msgid "Always on top"
2119 msgstr "Alltid överst"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:398
2122 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2123 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:400
2126 msgid "Show media title on video."
2127 msgstr "Visa mediatitel på video."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:402
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2132 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:404
2135 msgid "Show video title for x miliseconds."
2136 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:406
2139 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2140 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:408
2143 msgid "Position of video title."
2144 msgstr "Position för videotitel."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:410
2147 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:412
2151 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:415
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2158 "3000 ms (3 sec.)"
2159 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:423
2162 msgid "Disable screensaver"
2163 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:424
2166 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2167 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:426
2170 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2171 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:427
2174 msgid ""
2175 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2176 "computer being suspended because of inactivity."
2177 msgstr ""
2178 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2179 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2182 msgid "Window decorations"
2183 msgstr "Fönsterdekorationer"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:432
2186 msgid ""
2187 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2188 "giving a \"minimal\" window."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:435
2192 msgid "Video output filter module"
2193 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:437
2196 msgid ""
2197 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2198 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2199 msgstr ""
2200 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2201 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:441
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Videofiltermodul"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:443
2208 msgid ""
2209 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2210 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2211 msgstr ""
2212 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2213 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:447
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:449
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:455
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:457
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:459
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:461
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:463
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:465
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr ""
2250 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2251 "skärmbilder"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:467
2254 msgid "Video snapshot width"
2255 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:469
2258 msgid ""
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:473
2264 msgid "Video snapshot height"
2265 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:475
2268 msgid ""
2269 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2270 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2271 "ratio."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:479
2275 msgid "Video cropping"
2276 msgstr "Videobeskäring"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:481
2279 msgid ""
2280 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2282 msgstr ""
2283 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2284 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:485
2287 msgid "Source aspect ratio"
2288 msgstr "Källans bildförhållande"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:487
2291 msgid ""
2292 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2293 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2294 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2295 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2296 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:494
2300 msgid "Custom crop ratios list"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:496
2304 msgid ""
2305 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2306 "crop ratios list."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:499
2310 msgid "Custom aspect ratios list"
2311 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:501
2314 msgid ""
2315 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2316 "aspect ratio list."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:504
2320 msgid "Fix HDTV height"
2321 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:506
2324 msgid ""
2325 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2326 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2327 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2328 msgstr ""
2329 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2330 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2331 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2332 "1088 rader."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:511
2335 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2336 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:513
2339 msgid ""
2340 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2341 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2342 "order to keep proportions."
2343 msgstr ""
2344 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2345 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2346 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2350 msgid "Skip frames"
2351 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:519
2354 msgid ""
2355 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2356 "computer is not powerful enough"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:522
2360 msgid "Drop late frames"
2361 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:524
2364 msgid ""
2365 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2366 "intended display date)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:527
2370 msgid "Quiet synchro"
2371 msgstr "Tyst synkronisering"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:529
2374 msgid ""
2375 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2376 "synchronization mechanism."
2377 msgstr ""
2378 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2379 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:538
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2384 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2385 "channel."
2386 msgstr ""
2387 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2388 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2389 "undertextkanalen."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:542
2392 msgid "Clock reference average counter"
2393 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:544
2396 msgid ""
2397 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2398 "to 10000."
2399 msgstr ""
2400 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2401 "ställa in denna till 10000."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:547
2404 msgid "Clock synchronisation"
2405 msgstr "Klocksynkronisering"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:549
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2411 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2412 msgstr ""
2413 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2414 "realtids källor."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2417 msgid "Network synchronisation"
2418 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:554
2421 msgid ""
2422 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2423 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2424 msgstr ""
2425 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2426 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2427 "Nätverkssynkronisering."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2430 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2433 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2438 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2439 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2440 msgid "Default"
2441 msgstr "Standard"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2444 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2445 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2446 msgid "Enable"
2447 msgstr "Aktivera"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2450 msgid "UDP port"
2451 msgstr "UDP-port"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:564
2454 #, fuzzy
2455 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2456 msgstr ""
2457 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:566
2460 msgid "MTU of the network interface"
2461 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:568
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2467 "over the network (in bytes)."
2468 msgstr ""
2469 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2470 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2473 msgid "Hop limit (TTL)"
2474 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:575
2477 #, fuzzy
2478 msgid ""
2479 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2480 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2481 "in default)."
2482 msgstr ""
2483 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2484 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2485 "inbyggda standardvärde)."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:579
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Multicast output interface"
2490 msgstr "SAP multicastaddress"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:581
2493 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2494 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:583
2497 #, fuzzy
2498 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2499 msgstr "SAP multicastaddress"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:585
2502 msgid ""
2503 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2504 "table."
2505 msgstr ""
2506
2507 # Går det att översätta?
2508 #: src/libvlc-module.c:588
2509 msgid "DiffServ Code Point"
2510 msgstr "DiffServ Code Point"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:589
2513 msgid ""
2514 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2515 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2516 msgstr ""
2517 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2518 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2519 "trafikprioritering i nätverk."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:595
2522 msgid ""
2523 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2524 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:601
2528 msgid ""
2529 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2530 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2531 "(like DVB streams for example)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2535 msgid "Audio track"
2536 msgstr "Ljudspår"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:609
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2543 msgid "Subtitles track"
2544 msgstr "Undertextspår"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:614
2547 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2548 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:617
2551 msgid "Audio language"
2552 msgstr "Ljudspråk"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:619
2555 msgid ""
2556 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2557 "letter country code)."
2558 msgstr ""
2559 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2560 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:622
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "Undertextspråk"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:624
2567 msgid ""
2568 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2569 "letter country code)."
2570 msgstr ""
2571 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2572 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:628
2575 msgid "Audio track ID"
2576 msgstr "Ljudspår-id"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:630
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2581 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:632
2584 msgid "Subtitles track ID"
2585 msgstr "Spår-id för undertexter"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:634
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2590 msgstr ""
2591 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:636
2594 msgid "Input repetitions"
2595 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:638
2598 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2599 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:640
2602 msgid "Start time"
2603 msgstr "Starttid"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:642
2606 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2607 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:644
2610 msgid "Stop time"
2611 msgstr "Stopptid"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:646
2614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2615 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:648
2618 msgid "Run time"
2619 msgstr "Körtid"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:650
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2624 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:652
2627 msgid "Input list"
2628 msgstr "Inmatningslista"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:654
2631 msgid ""
2632 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2633 "together after the normal one."
2634 msgstr ""
2635 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2636 "ihop efter den normala."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:657
2639 msgid "Input slave (experimental)"
2640 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:659
2643 msgid ""
2644 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2645 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2646 "inputs."
2647 msgstr ""
2648 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2649 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2650 "separerad med \"#\" för inmatning."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:663
2653 msgid "Bookmarks list for a stream"
2654 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:665
2657 msgid ""
2658 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2659 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2660 "{...}\""
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:671
2664 msgid ""
2665 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2666 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2667 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2668 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:677
2672 msgid "Force subtitle position"
2673 msgstr "Tvinga undertextposition"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:679
2676 msgid ""
2677 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2678 "over the movie. Try several positions."
2679 msgstr ""
2680 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2681 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:682
2684 msgid "Enable sub-pictures"
2685 msgstr "Aktivera underbilder"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:684
2688 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2694 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2695 msgid "On Screen Display"
2696 msgstr "Skärmtexter"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:688
2699 msgid ""
2700 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2701 "Display)."
2702 msgstr ""
2703 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2704 "Display)."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:691
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textrenderingsmodul"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:693
2711 msgid ""
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2713 "instance."
2714 msgstr ""
2715 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2716 "till exempel svg."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:695
2719 msgid "Subpictures filter module"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:697
2723 msgid ""
2724 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2725 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:700
2729 msgid "Autodetect subtitle files"
2730 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:702
2733 msgid ""
2734 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2735 "(based on the filename of the movie)."
2736 msgstr ""
2737 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2738 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:705
2741 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:707
2745 msgid ""
2746 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2747 "Options are:\n"
2748 "0 = no subtitles autodetected\n"
2749 "1 = any subtitle file\n"
2750 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2751 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2752 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:715
2756 msgid "Subtitle autodetection paths"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:717
2760 msgid ""
2761 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2762 "found in the current directory."
2763 msgstr ""
2764 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2765 "kunde hittas i aktuell katalog."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:720
2768 msgid "Use subtitle file"
2769 msgstr "Använd undertextfil"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:722
2772 msgid ""
2773 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2774 "subtitle file."
2775 msgstr ""
2776 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2777 "inte kunde hitta din undertextfil."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:725
2780 msgid "DVD device"
2781 msgstr "Dvd-enhet"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:728
2784 msgid ""
2785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2786 "the drive letter (eg. D:)"
2787 msgstr ""
2788 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2789 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:732
2792 msgid "This is the default DVD device to use."
2793 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:735
2796 msgid "VCD device"
2797 msgstr "Vcd-enhet"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:738
2800 msgid ""
2801 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2802 "scan for a suitable CD-ROM device."
2803 msgstr ""
2804 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2805 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:742
2808 msgid "This is the default VCD device to use."
2809 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:745
2812 msgid "Audio CD device"
2813 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:748
2816 msgid ""
2817 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2818 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2819 msgstr ""
2820 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2821 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:752
2824 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2825 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:755
2828 msgid "Force IPv6"
2829 msgstr "Tvinga IPv6"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:757
2832 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2833 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:759
2836 msgid "Force IPv4"
2837 msgstr "Tvinga IPv4"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:761
2840 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2841 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:763
2844 msgid "TCP connection timeout"
2845 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:765
2848 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2849 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:767
2852 msgid "SOCKS server"
2853 msgstr "SOCKS-server"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:769
2856 msgid ""
2857 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2858 "used for all TCP connections"
2859 msgstr ""
2860 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2861 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:772
2864 msgid "SOCKS user name"
2865 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:774
2868 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2869 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:776
2872 msgid "SOCKS password"
2873 msgstr "SOCKS-lösenord"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:778
2876 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2877 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:780
2880 msgid "Title metadata"
2881 msgstr "Titel"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:782
2884 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2885 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:784
2888 msgid "Author metadata"
2889 msgstr "Upphovsman"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:786
2892 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2893 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:788
2896 msgid "Artist metadata"
2897 msgstr "Artist"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:790
2900 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2901 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:792
2904 msgid "Genre metadata"
2905 msgstr "Genre"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:794
2908 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2909 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:796
2912 msgid "Copyright metadata"
2913 msgstr "Copyright"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:798
2916 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2917 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:800
2920 msgid "Description metadata"
2921 msgstr "Beskrivning"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:802
2924 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2925 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:804
2928 msgid "Date metadata"
2929 msgstr "Datum"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:806
2932 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2933 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:808
2936 msgid "URL metadata"
2937 msgstr "URL"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:810
2940 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2941 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:814
2944 msgid ""
2945 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2946 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2947 "can break playback of all your streams."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:818
2951 msgid "Preferred decoders list"
2952 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:820
2955 msgid ""
2956 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2957 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2958 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:825
2962 msgid "Preferred encoders list"
2963 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:827
2966 msgid ""
2967 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2968 msgstr ""
2969 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2970 "prioritetsordning."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:830
2973 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2974 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:832
2977 msgid ""
2978 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2979 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2980 msgstr ""
2981 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2982 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:841
2985 msgid ""
2986 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2987 "subsystem."
2988 msgstr ""
2989 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2990 "för undersystemet för strömutmatning."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:844
2993 msgid "Default stream output chain"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:846
2997 msgid ""
2998 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2999 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3000 "all streams."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:850
3004 msgid "Enable streaming of all ES"
3005 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:852
3008 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3009 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:854
3012 msgid "Display while streaming"
3013 msgstr "Visa under strömning"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:856
3016 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3017 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:858
3020 msgid "Enable video stream output"
3021 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:860
3024 msgid ""
3025 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:863
3030 msgid "Enable audio stream output"
3031 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:865
3034 msgid ""
3035 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:868
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Enable SPU stream output"
3042 msgstr "Paus"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:870
3045 msgid ""
3046 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3047 "facility when this last one is enabled."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:873
3051 msgid "Keep stream output open"
3052 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:875
3055 msgid ""
3056 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3057 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3058 "specified)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:879
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3064 msgstr "Paus"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:881
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3070 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3071 msgstr ""
3072 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3073 "ska vara i millisekunder."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:884
3076 msgid "Preferred packetizer list"
3077 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:886
3080 msgid ""
3081 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3082 msgstr ""
3083 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3084 "paketerare."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:889
3087 msgid "Mux module"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:891
3091 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:893
3095 msgid "Access output module"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:895
3099 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:897
3103 msgid "Control SAP flow"
3104 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:899
3107 msgid ""
3108 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3109 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:903
3113 msgid "SAP announcement interval"
3114 msgstr "SAP-annonsintervall"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:905
3117 msgid ""
3118 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3119 "between SAP announcements."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:914
3123 msgid ""
3124 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3125 "always leave all these enabled."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:917
3129 msgid "Enable FPU support"
3130 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:919
3133 msgid ""
3134 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3135 "advantage of it."
3136 msgstr ""
3137 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:922
3140 msgid "Enable CPU MMX support"
3141 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:924
3144 msgid ""
3145 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3146 "of them."
3147 msgstr ""
3148 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:927
3151 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3152 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:929
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3157 "advantage of them."
3158 msgstr ""
3159 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:932
3162 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3163 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:934
3166 msgid ""
3167 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3168 "advantage of them."
3169 msgstr ""
3170 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:937
3173 msgid "Enable CPU SSE support"
3174 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:939
3177 msgid ""
3178 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3179 "of them."
3180 msgstr ""
3181 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:942
3184 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3185 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:944
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3190 "of them."
3191 msgstr ""
3192 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:947
3195 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3196 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:949
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3201 "advantage of them."
3202 msgstr ""
3203 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:954
3206 msgid ""
3207 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3208 "you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:957
3212 msgid "Memory copy module"
3213 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:959
3216 msgid ""
3217 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3218 "select the fastest one supported by your hardware."
3219 msgstr ""
3220 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3221 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:962
3224 msgid "Access module"
3225 msgstr "Åtkomstmodul"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:964
3228 msgid ""
3229 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3230 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3231 "option unless you really know what you are doing."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:968
3235 msgid "Access filter module"
3236 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:970
3239 msgid ""
3240 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3241 "used for instance for timeshifting."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:973
3245 msgid "Demux module"
3246 msgstr "Demux-modul"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:975
3249 msgid ""
3250 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3251 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3252 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3253 "you really know what you are doing."
3254 msgstr ""
3255 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3256 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3257 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3258 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:980
3261 msgid "Allow real-time priority"
3262 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:982
3265 msgid ""
3266 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3267 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3268 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3269 "only activate this if you know what you're doing."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:988
3273 msgid "Adjust VLC priority"
3274 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:990
3277 msgid ""
3278 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3279 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3280 "VLC instances."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:994
3284 msgid "Minimize number of threads"
3285 msgstr "Minimera antalet trådar"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:996
3288 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3289 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:998
3292 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3296 msgid ""
3297 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1003
3301 msgid ""
3302 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3303 "live stream."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1009
3307 msgid "Modules search path"
3308 msgstr "Sökväg för moduler"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1011
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3314 "by concatenating them using "
3315 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1014
3318 msgid "VLM configuration file"
3319 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1016
3322 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3323 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1018
3326 msgid "Use a plugins cache"
3327 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1020
3330 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3331 msgstr ""
3332 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3333 "VLC."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1022
3336 msgid "Collect statistics"
3337 msgstr "Samla in statistik"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1024
3340 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3341 msgstr "Samla in diverse statistik."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1026
3344 msgid "Run as daemon process"
3345 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1028
3348 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3349 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1030
3352 msgid "Write process id to file"
3353 msgstr "Skriv process-id till fil"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1032
3356 msgid "Writes process id into specified file."
3357 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1034
3360 msgid "Log to file"
3361 msgstr "Logga till fil"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1036
3364 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3365 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1038
3368 msgid "Log to syslog"
3369 msgstr "Logga till syslog"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1040
3372 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3373 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1042
3376 msgid "Allow only one running instance"
3377 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1044
3380 msgid ""
3381 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3382 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3383 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3384 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3385 "running instance or enqueue it."
3386 msgstr ""
3387 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3388 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3389 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3390 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3391 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1052
3394 msgid ""
3395 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3396 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3397 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3398 "This option will allow you to play the file with the already running "
3399 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3400 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3401 msgstr ""
3402 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3403 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3404 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3405 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3406 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3407 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3408 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1060
3411 msgid "VLC is started from file association"
3412 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1062
3415 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3416 msgstr ""
3417 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3418 "operativsystemet"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1065
3421 msgid "One instance when started from file"
3422 msgstr "En instans om startad från fil"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1067
3425 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3426 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1069
3429 msgid "Increase the priority of the process"
3430 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1071
3433 msgid ""
3434 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3435 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3436 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3437 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3438 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3439 "machine."
3440 msgstr ""
3441 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3442 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3443 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3444 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3445 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3446 "innebära att du måste starta om din dator."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1079
3449 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3450 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1081
3453 msgid ""
3454 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3455 "playing current item."
3456 msgstr ""
3457 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3458 "alternativet för en instans används."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1090
3461 msgid ""
3462 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3463 "overridden in the playlist dialog box."
3464 msgstr ""
3465 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3466 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1093
3469 msgid "Automatically preparse files"
3470 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1095
3473 msgid ""
3474 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3475 "metadata)."
3476 msgstr ""
3477 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3478 "viss metadata)."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1098
3481 msgid "Album art policy"
3482 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3485 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3486 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1106
3489 msgid "Manual download only"
3490 msgstr "Endast manuell hämtning"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1107
3493 msgid "When track starts playing"
3494 msgstr "När spåret börjar spelas"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1108
3497 msgid "As soon as track is added"
3498 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1110
3501 msgid "Services discovery modules"
3502 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1112
3505 msgid ""
3506 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3507 "Typical values are sap, hal, ..."
3508 msgstr ""
3509 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3510 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1115
3513 msgid "Play files randomly forever"
3514 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1117
3517 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3518 msgstr ""
3519 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1121
3522 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3523 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1123
3526 msgid "Repeat current item"
3527 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1125
3530 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3531 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1127
3534 msgid "Play and stop"
3535 msgstr "Spela upp och stoppa"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1129
3538 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3539 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1131
3542 msgid "Play and exit"
3543 msgstr "Spela upp och avsluta"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1133
3546 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3547 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1135
3550 msgid "Use media library"
3551 msgstr "Använd mediabibliotek"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1137
3554 msgid ""
3555 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3556 "VLC."
3557 msgstr ""
3558 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1140
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Display playlist tree"
3563 msgstr "Använd spellistträd"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1142
3566 #, fuzzy
3567 msgid ""
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3569 "directory."
3570 msgstr ""
3571 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3572 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3573 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1151
3576 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3577 msgstr ""
3578 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3579 "\"snabbtangenter\"."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3589 msgid "Fullscreen"
3590 msgstr "Helskärm"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1155
3593 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3594 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1156
3597 msgid "Leave fullscreen"
3598 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1157
3601 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3602 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1158
3605 msgid "Play/Pause"
3606 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1159
3609 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3610 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1160
3613 msgid "Pause only"
3614 msgstr "Pausa endast"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1161
3617 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3618 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1162
3621 msgid "Play only"
3622 msgstr "Spela endast"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1163
3625 msgid "Select the hotkey to use to play."
3626 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3631 msgid "Faster"
3632 msgstr "Snabbare"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1165
3635 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3636 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3641 msgid "Slower"
3642 msgstr "Långsammare"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1167
3645 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3646 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3649 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3656 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3657 msgid "Next"
3658 msgstr "Nästa"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1169
3661 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3662 msgstr ""
3663 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3666 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3671 msgid "Previous"
3672 msgstr "Föregående"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1171
3675 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3676 msgstr ""
3677 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3678 "spellistan."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3681 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3687 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3688 msgid "Stop"
3689 msgstr "Stopp"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1173
3692 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3693 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3699 #: modules/video_filter/rss.c:197
3700 msgid "Position"
3701 msgstr "Position"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1175
3704 msgid "Select the hotkey to display the position."
3705 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1177
3708 msgid "Very short backwards jump"
3709 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1179
3712 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3713 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1180
3716 msgid "Short backwards jump"
3717 msgstr "Kort hopp bakåt"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1182
3720 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1183
3724 msgid "Medium backwards jump"
3725 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1185
3728 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1186
3732 msgid "Long backwards jump"
3733 msgstr "Långt hopp bakåt"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1188
3736 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3737 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1190
3740 msgid "Very short forward jump"
3741 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1192
3744 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3745 msgstr ""
3746 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1193
3749 msgid "Short forward jump"
3750 msgstr "Kort hopp framåt"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1195
3753 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3754 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1196
3757 msgid "Medium forward jump"
3758 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1198
3761 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3762 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1199
3765 msgid "Long forward jump"
3766 msgstr "Långt hopp framåt"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1201
3769 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3770 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1203
3773 msgid "Very short jump length"
3774 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1204
3777 msgid "Very short jump length, in seconds."
3778 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1205
3781 msgid "Short jump length"
3782 msgstr "Kort hopplängd"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1206
3785 msgid "Short jump length, in seconds."
3786 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1207
3789 msgid "Medium jump length"
3790 msgstr "Medellång hopplängd"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1208
3793 msgid "Medium jump length, in seconds."
3794 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1209
3797 msgid "Long jump length"
3798 msgstr "Lång hopplängd"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1210
3801 msgid "Long jump length, in seconds."
3802 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3807 msgid "Quit"
3808 msgstr "Avsluta"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1213
3811 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3812 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1214
3815 msgid "Navigate up"
3816 msgstr "Navigera upp"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1215
3819 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3820 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1216
3823 msgid "Navigate down"
3824 msgstr "Navigera ned"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1217
3827 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3828 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1218
3831 msgid "Navigate left"
3832 msgstr "Navigera vänster"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1219
3835 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3836 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1220
3839 msgid "Navigate right"
3840 msgstr "Navigera höger"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1221
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1222
3847 msgid "Activate"
3848 msgstr "Aktivera"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1223
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3852 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1224
3855 msgid "Go to the DVD menu"
3856 msgstr "Gå till dvd-meny"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1225
3859 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3860 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select previous DVD title"
3864 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3868 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1228
3871 msgid "Select next DVD title"
3872 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1229
3875 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3876 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1230
3879 msgid "Select prev DVD chapter"
3880 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1231
3883 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3884 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1232
3887 msgid "Select next DVD chapter"
3888 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1233
3891 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3892 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1234
3895 msgid "Volume up"
3896 msgstr "Volym upp"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1235
3899 msgid "Select the key to increase audio volume."
3900 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1236
3903 msgid "Volume down"
3904 msgstr "Volym ned"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1237
3907 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3908 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3911 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3912 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3914 msgid "Mute"
3915 msgstr "Tyst"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1239
3918 msgid "Select the key to mute audio."
3919 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1240
3922 msgid "Subtitle delay up"
3923 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1241
3926 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3927 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1242
3930 msgid "Subtitle delay down"
3931 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1243
3934 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3935 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1244
3938 msgid "Audio delay up"
3939 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1245
3942 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3943 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1246
3946 msgid "Audio delay down"
3947 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1247
3950 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3951 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1254
3954 msgid "Play playlist bookmark 1"
3955 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1255
3958 msgid "Play playlist bookmark 2"
3959 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1256
3962 msgid "Play playlist bookmark 3"
3963 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1257
3966 msgid "Play playlist bookmark 4"
3967 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1258
3970 msgid "Play playlist bookmark 5"
3971 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1259
3974 msgid "Play playlist bookmark 6"
3975 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1260
3978 msgid "Play playlist bookmark 7"
3979 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1261
3982 msgid "Play playlist bookmark 8"
3983 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1262
3986 msgid "Play playlist bookmark 9"
3987 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1263
3990 msgid "Play playlist bookmark 10"
3991 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1264
3994 msgid "Select the key to play this bookmark."
3995 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1265
3998 msgid "Set playlist bookmark 1"
3999 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1266
4002 msgid "Set playlist bookmark 2"
4003 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1267
4006 msgid "Set playlist bookmark 3"
4007 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1268
4010 msgid "Set playlist bookmark 4"
4011 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1269
4014 msgid "Set playlist bookmark 5"
4015 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1270
4018 msgid "Set playlist bookmark 6"
4019 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1271
4022 msgid "Set playlist bookmark 7"
4023 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1272
4026 msgid "Set playlist bookmark 8"
4027 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1273
4030 msgid "Set playlist bookmark 9"
4031 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1274
4034 msgid "Set playlist bookmark 10"
4035 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1275
4038 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4039 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4042 msgid "Playlist bookmark 1"
4043 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4046 msgid "Playlist bookmark 2"
4047 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4050 msgid "Playlist bookmark 3"
4051 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4054 msgid "Playlist bookmark 4"
4055 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4058 msgid "Playlist bookmark 5"
4059 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4062 msgid "Playlist bookmark 6"
4063 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4066 msgid "Playlist bookmark 7"
4067 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4070 msgid "Playlist bookmark 8"
4071 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4074 msgid "Playlist bookmark 9"
4075 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4078 msgid "Playlist bookmark 10"
4079 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1288
4082 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4083 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1290
4086 msgid "Go back in browsing history"
4087 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1291
4090 msgid ""
4091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4092 "history."
4093 msgstr ""
4094 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4095 "bläddringshistoriken."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1292
4098 msgid "Go forward in browsing history"
4099 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1293
4102 msgid ""
4103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4104 "history."
4105 msgstr ""
4106 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4107 "bläddringshistoriken."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1295
4110 msgid "Cycle audio track"
4111 msgstr "Växla ljudspår"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1296
4114 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4115 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1297
4118 msgid "Cycle subtitle track"
4119 msgstr "Växla undertextspår"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1298
4122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4123 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1299
4126 msgid "Cycle source aspect ratio"
4127 msgstr "Växla källbildförhållande"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1300
4130 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4131 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1301
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Cycle video crop"
4136 msgstr "Videoinställningar"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1302
4139 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1303
4143 msgid "Cycle deinterlace modes"
4144 msgstr "Växla avflätningslägen"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1304
4147 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4148 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1305
4151 msgid "Show interface"
4152 msgstr "Visa gränssnitt"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1306
4155 msgid "Raise the interface above all other windows."
4156 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1307
4159 msgid "Hide interface"
4160 msgstr "Dölj gränssnitt"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1308
4163 msgid "Lower the interface below all other windows."
4164 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1309
4167 msgid "Take video snapshot"
4168 msgstr "Ta videoskärmbild"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1310
4171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4172 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4175 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4178 msgid "Record"
4179 msgstr "Spela in"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1313
4182 msgid "Record access filter start/stop."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4186 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4188 msgid "Dump"
4189 msgstr "Dumpa"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1315
4192 msgid "Media dump access filter trigger."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1317
4196 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4197 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1318
4200 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4201 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1321
4204 msgid "Toggle random playlist playback"
4205 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4208 msgid "Un-Zoom"
4209 msgstr "Ingen zoom"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4212 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4213 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4216 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4217 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4220 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4221 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4224 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4225 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4228 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4229 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4232 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4233 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4236 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4237 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4240 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4241 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1349
4244 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4245 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1351
4248 msgid ""
4249 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4250 "output for the time being."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4254 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1356
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4260 msgstr "Visa inte någon video"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1357
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4265 msgstr "Visa inte någon video"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1358
4268 msgid "Highlight widget on the right"
4269 msgstr "Markera widget till höger"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1360
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1361
4276 msgid "Highlight widget on the left"
4277 msgstr "Markera widget till vänster"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1363
4280 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1364
4284 msgid "Highlight widget on top"
4285 msgstr "Markera widget överst"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1366
4288 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1367
4292 msgid "Highlight widget below"
4293 msgstr "Markera widget nedanför"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1369
4296 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1370
4300 msgid "Select current widget"
4301 msgstr "Välj aktuell widget"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1372
4304 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1374
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cycle through audio devices"
4310 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1375
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1377
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid ""
4320 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4321 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4322 "in the playlist.\n"
4323 "The first item specified will be played first.\n"
4324 "\n"
4325 "Options-styles:\n"
4326 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4327 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4328 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4329 "            and that overrides previous settings.\n"
4330 "\n"
4331 "Stream MRL syntax:\n"
4332 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4333 "option=value ...]\n"
4334 "\n"
4335 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4336 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4337 "\n"
4338 "URL syntax:\n"
4339 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4340 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4341 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4342 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4343 "  screen://                      Screen capture\n"
4344 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4345 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4346 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4347 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4348 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4349 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4350 "certain time\n"
4351 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4352 msgstr ""
4353 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4354 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4355 "spellistan.\n"
4356 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4357 "\n"
4358 "Flaggstilar:\n"
4359 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4360 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4361 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4362 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4363 "\n"
4364 "MRL-syntax för ström:\n"
4365 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4366 "option=värde ...]\n"
4367 "\n"
4368 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4369 "options.\n"
4370 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4371 "\n"
4372 "URL-syntax:\n"
4373 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4374 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4375 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4376 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4377 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4378 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4379 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4380 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4381 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4382 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4383 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4384 "under en viss tid\n"
4385 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4388 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4391 msgid "Snapshot"
4392 msgstr "Skärmbild"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1537
4395 msgid "Window properties"
4396 msgstr "Fönsteregenskaper"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1586
4399 msgid "Subpictures"
4400 msgstr "Underbilder"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4403 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4405 msgid "Subtitles"
4406 msgstr "Undertexter"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4409 msgid "Overlays"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1619
4413 msgid "Track settings"
4414 msgstr "Spårinställningar"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1649
4417 msgid "Playback control"
4418 msgstr "Uppspelningskontroll"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1670
4421 msgid "Default devices"
4422 msgstr "Standardenheter"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1679
4425 msgid "Network settings"
4426 msgstr "Nätverksinställningar"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1691
4429 msgid "Socks proxy"
4430 msgstr "Socksproxy"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1700
4433 msgid "Metadata"
4434 msgstr "Metadata"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1730
4437 msgid "Decoders"
4438 msgstr "Avkodare"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4443 msgid "Input"
4444 msgstr "Inmatning"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1777
4447 msgid "VLM"
4448 msgstr "VLM"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1810
4451 msgid "CPU"
4452 msgstr "Processor"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1832
4455 msgid "Special modules"
4456 msgstr "Specialmoduler"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1838
4459 msgid "Plugins"
4460 msgstr "Insticksmoduler"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1847
4463 msgid "Performance options"
4464 msgstr "Prestandainställningar"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1997
4467 msgid "Hot keys"
4468 msgstr "Snabbtangenter"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2394
4471 msgid "Jump sizes"
4472 msgstr "Hoppstorlekar"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2471
4475 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4476 msgstr ""
4477 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2474
4480 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2476
4484 msgid ""
4485 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4486 "--help-verbose)"
4487 msgstr ""
4488 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4489 "och --help-verbose)"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2479
4492 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4493 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2481
4496 msgid "print a list of available modules"
4497 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2483
4500 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4501 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2485
4504 msgid ""
4505 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4506 "verbose)"
4507 msgstr ""
4508 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4509 "help-verbose)"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2488
4512 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2490
4516 msgid "save the current command line options in the config"
4517 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2492
4520 msgid "reset the current config to the default values"
4521 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2494
4524 msgid "use alternate config file"
4525 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2496
4528 msgid "resets the current plugins cache"
4529 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2498
4532 msgid "print version information"
4533 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2555
4536 msgid "main program"
4537 msgstr "huvudprogram"
4538
4539 #: src/misc/update.c:1582
4540 #, fuzzy
4541 msgid "File could not be verified"
4542 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4543
4544 #: src/misc/update.c:1583
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid ""
4547 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4548 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4549 msgstr ""
4550 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4551 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4552
4553 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4554 msgid "Invalid signature"
4555 msgstr "Ogiltig signatur"
4556
4557 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4561 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4562 msgstr ""
4563 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4564 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4565 "VLC bort den."
4566
4567 #: src/misc/update.c:1619
4568 msgid "File not verifiable"
4569 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4570
4571 #: src/misc/update.c:1620
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid ""
4574 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4575 "was VLC deleted."
4576 msgstr ""
4577 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4578 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4579
4580 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4581 msgid "File corrupted"
4582 msgstr "Filen är skadad"
4583
4584 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4587 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4588
4589 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4590 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4591 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4592 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4593 #: modules/access/bda/bda.c:154
4594 msgid "Undefined"
4595 msgstr "Odefinierad"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:38
4598 msgid "Afar"
4599 msgstr "Afar"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:39
4602 msgid "Abkhazian"
4603 msgstr "Abkhazian"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:40
4606 msgid "Afrikaans"
4607 msgstr "Afrikaans"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:41
4610 msgid "Albanian"
4611 msgstr "Albanska"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:42
4614 msgid "Amharic"
4615 msgstr "Amharic"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:44
4618 msgid "Armenian"
4619 msgstr "Armenian"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:45
4622 msgid "Assamese"
4623 msgstr "Assamese"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:46
4626 msgid "Avestan"
4627 msgstr "Avestan"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:47
4630 msgid "Aymara"
4631 msgstr "Aymara"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:48
4634 msgid "Azerbaijani"
4635 msgstr "Azerbaijani"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:49
4638 msgid "Bashkir"
4639 msgstr "Bashkir"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:50
4642 msgid "Basque"
4643 msgstr "Baskiska"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:51
4646 msgid "Belarusian"
4647 msgstr "Vitryska"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:52
4650 msgid "Bengali"
4651 msgstr "Bengaliska"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:53
4654 msgid "Bihari"
4655 msgstr "Bihari"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:54
4658 msgid "Bislama"
4659 msgstr "Bislama"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:55
4662 msgid "Bosnian"
4663 msgstr "Bosniska"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:56
4666 msgid "Breton"
4667 msgstr "Breton"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:57
4670 msgid "Bulgarian"
4671 msgstr "Bulgariska"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:58
4674 msgid "Burmese"
4675 msgstr "Burmesiska"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:60
4678 msgid "Chamorro"
4679 msgstr "Chamorro"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:61
4682 msgid "Chechen"
4683 msgstr "Chechen"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:62
4686 msgid "Chinese"
4687 msgstr "Kinesiska"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:63
4690 msgid "Church Slavic"
4691 msgstr "Church Slavic"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:64
4694 msgid "Chuvash"
4695 msgstr "Chuvash"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:65
4698 msgid "Cornish"
4699 msgstr "Cornish"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:66
4702 msgid "Corsican"
4703 msgstr "Korsikanska"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:70
4706 msgid "Dzongkha"
4707 msgstr "Dzongkha"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:71
4710 msgid "English"
4711 msgstr "Engelska"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:72
4714 msgid "Esperanto"
4715 msgstr "Esperanto"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:73
4718 msgid "Estonian"
4719 msgstr "Estoniska"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:74
4722 msgid "Faroese"
4723 msgstr "Färöiska"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:75
4726 msgid "Fijian"
4727 msgstr "Fijian"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:78
4730 msgid "Frisian"
4731 msgstr "Frisian"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:81
4734 msgid "Gaelic (Scots)"
4735 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:82
4738 msgid "Irish"
4739 msgstr "Irish"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:83
4742 msgid "Gallegan"
4743 msgstr "Gallegan"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:84
4746 msgid "Manx"
4747 msgstr "Manx"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:85
4750 msgid "Greek, Modern ()"
4751 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:86
4754 msgid "Guarani"
4755 msgstr "Guarani"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:87
4758 msgid "Gujarati"
4759 msgstr "Gujarati"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:89
4762 msgid "Herero"
4763 msgstr "Herero"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:90
4766 msgid "Hindi"
4767 msgstr "Hindi"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:91
4770 msgid "Hiri Motu"
4771 msgstr "Hiri Motu"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:93
4774 msgid "Icelandic"
4775 msgstr "Isländska"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:94
4778 msgid "Inuktitut"
4779 msgstr "Inuktitut"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:95
4782 msgid "Interlingue"
4783 msgstr "Interlingue"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:96
4786 msgid "Interlingua"
4787 msgstr "Interlingua"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:97
4790 msgid "Indonesian"
4791 msgstr "Indonesiska"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:98
4794 msgid "Inupiaq"
4795 msgstr "Inupiaq"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:100
4798 msgid "Javanese"
4799 msgstr "Javanesiska"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:102
4802 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4803 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:103
4806 msgid "Kannada"
4807 msgstr "Kannada"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:104
4810 msgid "Kashmiri"
4811 msgstr "Kashmiri"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:105
4814 msgid "Kazakh"
4815 msgstr "Kazakh"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:106
4818 msgid "Khmer"
4819 msgstr "Khmer"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:107
4822 msgid "Kikuyu"
4823 msgstr "Kikuyu"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:108
4826 msgid "Kinyarwanda"
4827 msgstr "Kinyarwanda"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:109
4830 msgid "Kirghiz"
4831 msgstr "Kirghiz"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:110
4834 msgid "Komi"
4835 msgstr "Komi"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:112
4838 msgid "Kuanyama"
4839 msgstr "Kuanyama"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:113
4842 msgid "Kurdish"
4843 msgstr "Kurdiska"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:114
4846 msgid "Lao"
4847 msgstr "Lao"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:115
4850 msgid "Latin"
4851 msgstr "Latin"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:116
4854 msgid "Latvian"
4855 msgstr "Latvian"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:117
4858 msgid "Lingala"
4859 msgstr "Lingala"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:118
4862 msgid "Lithuanian"
4863 msgstr "Lithuanian"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:119
4866 msgid "Letzeburgesch"
4867 msgstr "Letzeburgesch"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:120
4870 msgid "Macedonian"
4871 msgstr "Makedonska"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:121
4874 msgid "Marshall"
4875 msgstr "Marshall"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:122
4878 msgid "Malayalam"
4879 msgstr "Malayalam"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:123
4882 msgid "Maori"
4883 msgstr "Maori"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:124
4886 msgid "Marathi"
4887 msgstr "Marathi"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:126
4890 msgid "Malagasy"
4891 msgstr "Malagasy"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:127
4894 msgid "Maltese"
4895 msgstr "Maltesiska"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:128
4898 msgid "Moldavian"
4899 msgstr "Moldaviska"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:129
4902 msgid "Mongolian"
4903 msgstr "Mongoliska"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:130
4906 msgid "Nauru"
4907 msgstr "Nauru"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:131
4910 msgid "Navajo"
4911 msgstr "Navajo"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:132
4914 msgid "Ndebele, South"
4915 msgstr "Ndebele, Södra"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:133
4918 msgid "Ndebele, North"
4919 msgstr "Ndebele, Norra"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:134
4922 msgid "Ndonga"
4923 msgstr "Ndonga"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:135
4926 msgid "Nepali"
4927 msgstr "Nepali"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:136
4930 msgid "Norwegian"
4931 msgstr "Norska"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:137
4934 msgid "Norwegian Nynorsk"
4935 msgstr "Norska Nynorsk"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:138
4938 msgid "Norwegian Bokmaal"
4939 msgstr "Norska Bokmål"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:139
4942 msgid "Chichewa; Nyanja"
4943 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:140
4946 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4947 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:141
4950 msgid "Oriya"
4951 msgstr "Oriya"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:142
4954 msgid "Oromo"
4955 msgstr "Oromo"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:144
4958 msgid "Ossetian; Ossetic"
4959 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:145
4962 msgid "Panjabi"
4963 msgstr "Panjabi"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:147
4966 msgid "Pali"
4967 msgstr "Pali"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:150
4970 msgid "Pushto"
4971 msgstr "Pushto"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:151
4974 msgid "Quechua"
4975 msgstr "Quechua"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:152
4978 msgid "Original audio"
4979 msgstr "Originalljud"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:153
4982 msgid "Raeto-Romance"
4983 msgstr "Raeto-Romance"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:155
4986 msgid "Rundi"
4987 msgstr "Rundi"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:157
4990 msgid "Sango"
4991 msgstr "Sango"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:158
4994 msgid "Sanskrit"
4995 msgstr "Sanskrit"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:160
4998 msgid "Croatian"
4999 msgstr "Kroatiska"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:161
5002 msgid "Sinhalese"
5003 msgstr "Sinhalesiska"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:164
5006 msgid "Northern Sami"
5007 msgstr "Norra Sami"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:165
5010 msgid "Samoan"
5011 msgstr "Samoan"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:166
5014 msgid "Shona"
5015 msgstr "Shona"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:167
5018 msgid "Sindhi"
5019 msgstr "Sindhi"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:168
5022 msgid "Somali"
5023 msgstr "Somali"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:169
5026 msgid "Sotho, Southern"
5027 msgstr "Sotho, Södra"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:171
5030 msgid "Sardinian"
5031 msgstr "Sardinska"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:172
5034 msgid "Swati"
5035 msgstr "Swati"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:173
5038 msgid "Sundanese"
5039 msgstr "Sundanesiska"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:174
5042 msgid "Swahili"
5043 msgstr "Swahili"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:176
5046 msgid "Tahitian"
5047 msgstr "Tahitian"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:177
5050 msgid "Tamil"
5051 msgstr "Tamil"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:178
5054 msgid "Tatar"
5055 msgstr "Tatar"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:179
5058 msgid "Telugu"
5059 msgstr "Telugu"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:180
5062 msgid "Tajik"
5063 msgstr "Tajik"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:181
5066 msgid "Tagalog"
5067 msgstr "Tagalog"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:182
5070 msgid "Thai"
5071 msgstr "Thailändska"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:183
5074 msgid "Tibetan"
5075 msgstr "Tibetanska"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:184
5078 msgid "Tigrinya"
5079 msgstr "Tigrinya"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:185
5082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5083 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:186
5086 msgid "Tswana"
5087 msgstr "Tswana"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:187
5090 msgid "Tsonga"
5091 msgstr "Tsonga"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:189
5094 msgid "Turkmen"
5095 msgstr "Turkmen"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:190
5098 msgid "Twi"
5099 msgstr "Twi"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:191
5102 msgid "Uighur"
5103 msgstr "Uighur"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:192
5106 msgid "Ukrainian"
5107 msgstr "Ukrainska"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:193
5110 msgid "Urdu"
5111 msgstr "Urdu"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:194
5114 msgid "Uzbek"
5115 msgstr "Uzbekistanska"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:195
5118 msgid "Vietnamese"
5119 msgstr "Vietnamesiska"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:196
5122 msgid "Volapuk"
5123 msgstr "Volapuk"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:197
5126 msgid "Welsh"
5127 msgstr "Walesiska"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:198
5130 msgid "Wolof"
5131 msgstr "Wolof"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:199
5134 msgid "Xhosa"
5135 msgstr "Xhosa"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:200
5138 msgid "Yiddish"
5139 msgstr "Jiddish"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:201
5142 msgid "Yoruba"
5143 msgstr "Yoruba"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:202
5146 msgid "Zhuang"
5147 msgstr "Zhuang"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:203
5150 msgid "Zulu"
5151 msgstr "Zulu"
5152
5153 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5154 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5155 msgid "Deinterlace"
5156 msgstr "Avfläta"
5157
5158 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5159 msgid "Discard"
5160 msgstr "Förkasta"
5161
5162 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5163 msgid "Blend"
5164 msgstr "Blanda"
5165
5166 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5167 msgid "Mean"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5171 msgid "Bob"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5175 msgid "Linear"
5176 msgstr "Linjär"
5177
5178 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5179 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5180 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5182 msgid "Crop"
5183 msgstr "Beskär"
5184
5185 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5186 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5187 msgid "Aspect-ratio"
5188 msgstr "Bildförhållande"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5192 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5193 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5194 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5195 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5196 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5197 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5198 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5199 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5201 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5202 msgid "Caching value in ms"
5203 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5206 msgid ""
5207 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5208 msgstr ""
5209 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5213 msgid "Adapter card to tune"
5214 msgstr "Mottagarkort att justera"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5217 msgid ""
5218 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5219 "n>=0."
5220 msgstr ""
5221 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5224 msgid "Device number to use on adapter"
5225 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5230 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5231 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5234 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5235 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:56
5238 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5239 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5242 msgid "Inversion mode"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5246 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5250 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5251 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5254 msgid ""
5255 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5256 "disable this feature if you experience some trouble."
5257 msgstr ""
5258 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5259 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5262 msgid "Budget mode"
5263 msgstr "Budgetläge"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5266 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:76
5270 msgid "Network Identifier"
5271 msgstr "Nätverksidentifierare"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5274 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5275 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5278 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5279 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5282 msgid "LNB voltage"
5283 msgstr "LNB-volttal"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5286 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5287 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5290 msgid "High LNB voltage"
5291 msgstr "Högt LNB-volttal"
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5294 msgid ""
5295 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5296 "supported by all frontends."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5300 msgid "22 kHz tone"
5301 msgstr "22 kHz ton"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5304 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5305 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5308 msgid "Transponder FEC"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5312 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5313 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5316 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5320 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5321 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:100
5324 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5328 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5329 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:103
5332 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5336 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5337 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:107
5340 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5344 msgid "Modulation type"
5345 msgstr "Moduleringstyp"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:111
5348 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:115
5352 msgid "16"
5353 msgstr "16"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:115
5356 msgid "32"
5357 msgstr "32"
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:115
5360 msgid "64"
5361 msgstr "64"
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:115
5364 msgid "128"
5365 msgstr "128"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:115
5368 msgid "256"
5369 msgstr "256"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5372 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:119
5376 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5380 msgid "1/2"
5381 msgstr "1/2"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5384 msgid "2/3"
5385 msgstr "2/3"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5388 msgid "3/4"
5389 msgstr "3/4"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5392 msgid "5/6"
5393 msgstr "5/6"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5396 msgid "7/8"
5397 msgstr "7/8"
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5400 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:126
5404 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5408 msgid "Terrestrial bandwidth"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5412 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:136
5416 msgid "6 MHz"
5417 msgstr "6 MHz"
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:136
5420 msgid "7 MHz"
5421 msgstr "7 MHz"
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:136
5424 msgid "8 MHz"
5425 msgstr "8 MHz"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5428 msgid "Terrestrial guard interval"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:139
5432 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:142
5436 msgid "1/4"
5437 msgstr "1/4"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:142
5440 msgid "1/8"
5441 msgstr "1/8"
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:142
5444 msgid "1/16"
5445 msgstr "1/16"
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:142
5448 msgid "1/32"
5449 msgstr "1/32"
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5452 msgid "Terrestrial transmission mode"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:145
5456 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:148
5460 msgid "2k"
5461 msgstr "2k"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:148
5464 msgid "8k"
5465 msgstr "8k"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5468 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:151
5472 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:154
5476 msgid "1"
5477 msgstr "1"
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:154
5480 msgid "2"
5481 msgstr "2"
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:154
5484 msgid "4"
5485 msgstr "4"
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:157
5488 msgid "Satellite Azimuth"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:158
5492 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:159
5496 msgid "Satellite Elevation"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:160
5500 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:161
5504 msgid "Satellite Longitude"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:163
5508 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:164
5512 msgid "Satellite Polarisation"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:165
5516 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:168
5520 msgid "Horizontal"
5521 msgstr "Horisontell"
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:168
5524 msgid "Vertical"
5525 msgstr "Vertikal"
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:169
5528 msgid "Circular Left"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:169
5532 msgid "Circular Right"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5536 msgid "DVB"
5537 msgstr "DVB"
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:173
5540 #, fuzzy
5541 msgid "DirectShow DVB input"
5542 msgstr "DirectShow"
5543
5544 #: modules/access/cdda/access.c:285
5545 msgid "CD reading failed"
5546 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5547
5548 #: modules/access/cdda/access.c:286
5549 #, c-format
5550 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda.c:68
5554 msgid ""
5555 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5556 "milliseconds."
5557 msgstr ""
5558 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5559 "millisekunder."
5560
5561 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5562 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5563 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5564 msgid "Audio CD"
5565 msgstr "Ljud-cd"
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:73
5568 msgid "Audio CD input"
5569 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:79
5572 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5573 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5574
5575 #: modules/access/cdda.c:91
5576 msgid "CDDB Server"
5577 msgstr "CDDB-server"
5578
5579 #: modules/access/cdda.c:91
5580 msgid "Address of the CDDB server to use."
5581 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5582
5583 #: modules/access/cdda.c:94
5584 msgid "CDDB port"
5585 msgstr "CDDB-port"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:94
5588 msgid "CDDB Server port to use."
5589 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5590
5591 #: modules/access/cdda.c:448
5592 msgid "Audio CD - Track "
5593 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5594
5595 #: modules/access/cdda.c:465
5596 #, c-format
5597 msgid "Audio CD - Track %i"
5598 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5601 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5602 msgid "none"
5603 msgstr "ingen"
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5606 msgid "overlap"
5607 msgstr "överlappa"
5608
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5610 msgid "full"
5611 msgstr "full"
5612
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5614 msgid ""
5615 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5616 "meta info          1\n"
5617 "events             2\n"
5618 "MRL                4\n"
5619 "external call      8\n"
5620 "all calls (0x10)  16\n"
5621 "LSN       (0x20)  32\n"
5622 "seek      (0x40)  64\n"
5623 "libcdio   (0x80) 128\n"
5624 "libcddb  (0x100) 256\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5628 msgid ""
5629 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5630 "units."
5631 msgstr ""
5632 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5633
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5635 msgid ""
5636 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5637 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5638 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5639 "25 blocks per access."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5643 msgid ""
5644 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5645 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5646 "   %a : The artist (for the album)\n"
5647 "   %A : The album information\n"
5648 "   %C : Category\n"
5649 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5650 "   %I : CDDB disk ID\n"
5651 "   %G : Genre\n"
5652 "   %M : The current MRL\n"
5653 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5654 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5655 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5656 "   %T : The track number\n"
5657 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5658 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5659 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5660 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5661 "   %% : a % \n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5665 msgid ""
5666 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5667 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5668 "   %M : The current MRL\n"
5669 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5670 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5671 "   %T : The track number\n"
5672 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5673 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5674 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5675 "   %% : a % \n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5679 msgid "Enable CD paranoia?"
5680 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5683 msgid ""
5684 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5685 "none: no paranoia - fastest.\n"
5686 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5687 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5691 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5692 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5695 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5699 msgid "Audio Compact Disc"
5700 msgstr "Ljudskiva"
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5703 msgid "Additional debug"
5704 msgstr "Ytterligare felsökning"
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5707 msgid "Caching value in microseconds"
5708 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5711 msgid "Number of blocks per CD read"
5712 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5715 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5716 msgstr ""
5717 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5718 "saknas"
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5721 msgid "Use CD audio controls and output?"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5725 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5729 msgid "Do CD-Text lookups?"
5730 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5733 msgid "If set, get CD-Text information"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5737 msgid "Use Navigation-style playback?"
5738 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5739
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5741 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5745 msgid "CDDB"
5746 msgstr "CDDB"
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5749 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5753 msgid "CDDB lookups"
5754 msgstr "CDDB-uppslag"
5755
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5757 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5761 msgid "CDDB server"
5762 msgstr "CDDB-server"
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5765 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5769 msgid "CDDB server port"
5770 msgstr "CDDB-serverport"
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5773 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5774 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5777 msgid "email address reported to CDDB server"
5778 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5779
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5781 msgid "Cache CDDB lookups?"
5782 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5785 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5789 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5790 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5791
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5793 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5797 msgid "CDDB server timeout"
5798 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5799
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5801 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5802 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5803
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5805 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5806 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5807
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5809 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5813 msgid ""
5814 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5815 "are available"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5819 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5820 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5821 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5822 msgid "Disc"
5823 msgstr "Skiva"
5824
5825 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5828 msgid "Duration"
5829 msgstr "Speltid"
5830
5831 #: modules/access/cdda/info.c:336
5832 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5833 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5834
5835 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5836 msgid "Tracks"
5837 msgstr "Spår"
5838
5839 #: modules/access/cdda/info.c:399
5840 msgid "MRL"
5841 msgstr "MRL"
5842
5843 #: modules/access/dc1394.c:67
5844 #, fuzzy
5845 msgid "dc1394 input"
5846 msgstr "Ingen inmatning"
5847
5848 #: modules/access/directory.c:76
5849 msgid "Subdirectory behavior"
5850 msgstr "Beteende för underkatalog"
5851
5852 #: modules/access/directory.c:78
5853 msgid ""
5854 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5855 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5856 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5857 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/directory.c:85
5861 msgid "collapse"
5862 msgstr "fäll in"
5863
5864 #: modules/access/directory.c:85
5865 msgid "expand"
5866 msgstr "fäll ut"
5867
5868 #: modules/access/directory.c:87
5869 msgid "Ignored extensions"
5870 msgstr "Ignorerade filändelser"
5871
5872 #: modules/access/directory.c:89
5873 msgid ""
5874 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5875 "directory.\n"
5876 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5877 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5881 msgid "Directory"
5882 msgstr "Katalog"
5883
5884 #: modules/access/directory.c:98
5885 msgid "Standard filesystem directory input"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5889 msgid "Cable"
5890 msgstr "Kabel"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5893 msgid "Antenna"
5894 msgstr "Antenn"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5897 msgid "TV"
5898 msgstr "TV"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5901 msgid "FM radio"
5902 msgstr "FM-radio"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5905 msgid "AM radio"
5906 msgstr "AM-radio"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5909 msgid "DSS"
5910 msgstr "DSS"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5913 msgid ""
5914 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5915 "millisecondss."
5916 msgstr ""
5917 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5918 "millisekunder."
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5923 msgid "Video device name"
5924 msgstr "Videoenhetsnamn"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5927 msgid ""
5928 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5929 "don't specify anything, the default device will be used."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5933 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5935 msgid "Audio device name"
5936 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5942 "don't specify anything, the default device will be used. "
5943 msgstr ""
5944 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5945 "ljudenhet att användas."
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5949 msgid "Video size"
5950 msgstr "Videostorlek"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5953 msgid ""
5954 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5955 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5956 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5960 #: modules/access/v4l.c:89
5961 msgid "Video input chroma format"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5965 msgid ""
5966 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5967 "(default), RV24, etc.)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5971 msgid "Video input frame rate"
5972 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5975 msgid ""
5976 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5977 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5981 msgid "Device properties"
5982 msgstr "Enhetsegenskaper"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5985 msgid ""
5986 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5990 msgid "Tuner properties"
5991 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5994 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5998 msgid "Tuner TV Channel"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6002 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6006 msgid "Tuner country code"
6007 msgstr "Mottagarens landskod"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6010 msgid ""
6011 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6012 "mapping (0 means default)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6016 msgid "Tuner input type"
6017 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6020 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6021 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Video input pin"
6026 msgstr "Videoinställningar"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6029 msgid ""
6030 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6031 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6032 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6033 "will not be changed."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Audio input pin"
6039 msgstr "_Nästa objekt"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6042 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Video output pin"
6048 msgstr "Videoinställningar"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6051 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Audio output pin"
6057 msgstr "Paus"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6060 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6064 #, fuzzy
6065 msgid "AM Tuner mode"
6066 msgstr "Analysläge"
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6069 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Number of audio channels"
6075 msgstr "Antal kanaler"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6078 msgid ""
6079 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6083 msgid "Audio sample rate"
6084 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6087 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Audio bits per sample"
6093 msgstr "Bitar per sampling"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6096 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6100 msgid "DirectShow"
6101 msgstr "DirectShow"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6104 msgid "DirectShow input"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6108 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6109 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6110 msgid "Refresh list"
6111 msgstr "Uppdatera lista"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6114 msgid "Configure"
6115 msgstr "Konfigurera"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6118 msgid "Capturing failed"
6119 msgstr "Fångst misslyckades"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6122 #, c-format
6123 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6124 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6127 #, c-format
6128 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6129 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6130
6131 #: modules/access/dvb/access.c:132
6132 msgid "Modulation type for front-end device."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:153
6136 msgid "HTTP Host address"
6137 msgstr "HTTP-värdadress"
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:155
6140 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6141 msgstr ""
6142 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:157
6145 msgid "HTTP user name"
6146 msgstr "HTTP-användarnamn"
6147
6148 #: modules/access/dvb/access.c:159
6149 msgid ""
6150 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6151 msgstr ""
6152 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6153 "interna HTTP-servern."
6154
6155 #: modules/access/dvb/access.c:162
6156 msgid "HTTP password"
6157 msgstr "HTTP-lösenord"
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:164
6160 msgid ""
6161 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6162 msgstr ""
6163 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6164 "HTTP-servern."
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:167
6167 msgid "HTTP ACL"
6168 msgstr "HTTP ACL"
6169
6170 #: modules/access/dvb/access.c:169
6171 msgid ""
6172 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6173 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6177 #: modules/control/http/http.c:55
6178 msgid "Certificate file"
6179 msgstr "Certifikatfil"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:174
6182 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6183 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6186 #: modules/control/http/http.c:58
6187 msgid "Private key file"
6188 msgstr "Privat nyckelfil"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:178
6191 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6192 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6193
6194 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6195 #: modules/control/http/http.c:60
6196 msgid "Root CA file"
6197 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6198
6199 #: modules/access/dvb/access.c:181
6200 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6204 #: modules/control/http/http.c:63
6205 msgid "CRL file"
6206 msgstr "Spärrlista"
6207
6208 #: modules/access/dvb/access.c:185
6209 #, fuzzy
6210 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6211 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6212
6213 #: modules/access/dvb/access.c:189
6214 msgid "DVB input with v4l2 support"
6215 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6216
6217 #: modules/access/dvb/access.c:241
6218 msgid "HTTP server"
6219 msgstr "HTTP-server"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:732
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Input syntax is deprecated"
6224 msgstr "Inmatning har ändrats"
6225
6226 #: modules/access/dvb/access.c:733
6227 msgid ""
6228 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6229 "the new syntax."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dvb/access.c:779
6233 msgid "Illegal Polarization"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dvb/access.c:780
6237 #, c-format
6238 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dv.c:73
6242 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6245
6246 #: modules/access/dv.c:77
6247 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dv.c:78
6251 msgid "dv"
6252 msgstr "dv"
6253
6254 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6255 msgid "DVD angle"
6256 msgstr "Dvd-vinkel"
6257
6258 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6259 msgid "Default DVD angle."
6260 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6261
6262 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6263 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6264 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6265
6266 #: modules/access/dvdnav.c:76
6267 msgid "Start directly in menu"
6268 msgstr "Starta direkt i menyn"
6269
6270 #: modules/access/dvdnav.c:78
6271 msgid ""
6272 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6273 "useless warning introductions."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dvdnav.c:87
6277 msgid "DVD with menus"
6278 msgstr "Dvd med menyer"
6279
6280 #: modules/access/dvdnav.c:88
6281 msgid "DVDnav Input"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6285 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6286 msgid "Playback failure"
6287 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6288
6289 #: modules/access/dvdnav.c:305
6290 msgid ""
6291 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dvdread.c:81
6295 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6296 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6297
6298 #: modules/access/dvdread.c:83
6299 msgid ""
6300 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6301 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6302 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6303 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6304 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6305 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6306 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6307 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6308 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6309 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6310 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6311 "The default method is: key."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dvdread.c:99
6315 msgid "title"
6316 msgstr "titel"
6317
6318 #: modules/access/dvdread.c:99
6319 msgid "Key"
6320 msgstr "Tangent"
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:105
6323 msgid "DVD without menus"
6324 msgstr "Dvd utan menyer"
6325
6326 #: modules/access/dvdread.c:106
6327 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dvdread.c:251
6331 #, c-format
6332 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6333 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6334
6335 #: modules/access/dvdread.c:511
6336 #, c-format
6337 msgid "DVDRead could not read block %d."
6338 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6339
6340 #: modules/access/dvdread.c:573
6341 #, c-format
6342 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6343 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6344
6345 #: modules/access/eyetv.m:54
6346 msgid "Channel number"
6347 msgstr "Kanalnummer"
6348
6349 #: modules/access/eyetv.m:56
6350 msgid ""
6351 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6352 "for Composite input"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/eyetv.m:60
6356 #, fuzzy
6357 msgid "EyeTV access module"
6358 msgstr "Åtkomstmodul"
6359
6360 #: modules/access/fake.c:45
6361 msgid ""
6362 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6363 msgstr ""
6364 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6365
6366 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6368 msgid "Framerate"
6369 msgstr "Bildfrekvens"
6370
6371 #: modules/access/fake.c:49
6372 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6373 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6374
6375 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6376 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6377 msgid "ID"
6378 msgstr "ID"
6379
6380 #: modules/access/fake.c:52
6381 msgid ""
6382 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6383 "(default 0)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/fake.c:54
6387 msgid "Duration in ms"
6388 msgstr "Längd i ms"
6389
6390 #: modules/access/fake.c:56
6391 msgid ""
6392 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6393 "meaning that the stream is unlimited)."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6397 msgid "Fake"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/fake.c:61
6401 msgid "Fake input"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/file.c:86
6405 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6407
6408 #: modules/access/file.c:90
6409 msgid "File input"
6410 msgstr "Filinmatning"
6411
6412 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6413 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6414 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6417 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6420 msgid "File"
6421 msgstr "Fil"
6422
6423 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6424 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6425 msgid "File reading failed"
6426 msgstr "Filläsning misslyckades"
6427
6428 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6429 msgid "VLC could not read the file."
6430 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6431
6432 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6433 #, c-format
6434 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6435 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6436
6437 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6438 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6439 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6440
6441 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6442 msgid ""
6443 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6444 "seconds."
6445 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6446
6447 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6449 msgid "Bandwidth"
6450 msgstr "Bandbredd"
6451
6452 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6454 msgid "Bandwidth limiter"
6455 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6456
6457 #: modules/access_filter/dump.c:42
6458 msgid "Force use of dump module"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access_filter/dump.c:43
6462 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_filter/dump.c:46
6466 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6467 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6468
6469 #: modules/access_filter/dump.c:47
6470 msgid ""
6471 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6472 "megabyte were performed."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_filter/record.c:48
6476 msgid "Record directory"
6477 msgstr "Inspelningskatalog"
6478
6479 #: modules/access_filter/record.c:50
6480 msgid "Directory where the record will be stored."
6481 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6482
6483 #: modules/access_filter/record.c:303
6484 msgid "Recording"
6485 msgstr "Inspelning"
6486
6487 #: modules/access_filter/record.c:305
6488 msgid "Recording done"
6489 msgstr "Inspelning färdig"
6490
6491 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6492 msgid "Timeshift granularity"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6496 msgid ""
6497 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6498 "timeshifted streams."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6502 msgid "Timeshift directory"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6506 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6510 msgid "Force use of the timeshift module"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6514 msgid ""
6515 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6516 "control pace or pause."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6522 msgid "Timeshift"
6523 msgstr "Tidsförskjutning"
6524
6525 #: modules/access/ftp.c:59
6526 msgid ""
6527 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6530 "millisekunder."
6531
6532 #: modules/access/ftp.c:61
6533 msgid "FTP user name"
6534 msgstr "FTP-användarnamn"
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6537 msgid "User name that will be used for the connection."
6538 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:64
6541 msgid "FTP password"
6542 msgstr "FTP-lösenord"
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6545 msgid "Password that will be used for the connection."
6546 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:67
6549 msgid "FTP account"
6550 msgstr "FTP-konto"
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:68
6553 msgid "Account that will be used for the connection."
6554 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:73
6557 msgid "FTP input"
6558 msgstr "FTP-inmatning"
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:90
6561 msgid "FTP upload output"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6565 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Network interaction failed"
6568 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6569
6570 #: modules/access/ftp.c:136
6571 msgid "VLC could not connect with the given server."
6572 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6573
6574 #: modules/access/ftp.c:146
6575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6576 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:207
6579 msgid "Your account was rejected."
6580 msgstr "Ditt konto nekades."
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:217
6583 msgid "Your password was rejected."
6584 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:225
6587 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6588 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6589
6590 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6591 msgid ""
6592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6595 "millisekunder."
6596
6597 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6598 msgid "GnomeVFS input"
6599 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6600
6601 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6603 msgid "HTTP proxy"
6604 msgstr "HTTP-proxy"
6605
6606 #: modules/access/http.c:66
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6610 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6611 msgstr ""
6612 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6613 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6614 "http_proxy att provas."
6615
6616 #: modules/access/http.c:70
6617 #, fuzzy
6618 msgid "HTTP proxy password"
6619 msgstr "HTTP-lösenord"
6620
6621 #: modules/access/http.c:72
6622 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/http.c:76
6626 msgid ""
6627 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6628 msgstr ""
6629 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6630 "millisekunder."
6631
6632 #: modules/access/http.c:79
6633 msgid "HTTP user agent"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/http.c:80
6637 msgid "User agent that will be used for the connection."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/http.c:83
6641 msgid "Auto re-connect"
6642 msgstr "Återanslut automatiskt"
6643
6644 #: modules/access/http.c:85
6645 msgid ""
6646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/http.c:88
6650 msgid "Continuous stream"
6651 msgstr "Kontinuerlig ström"
6652
6653 #: modules/access/http.c:89
6654 msgid ""
6655 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6656 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6657 "other types of HTTP streams."
6658 msgstr ""
6659 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6660 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6661 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6662
6663 #: modules/access/http.c:94
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Forward Cookies"
6666 msgstr "Framåt"
6667
6668 #: modules/access/http.c:95
6669 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/http.c:98
6673 msgid "HTTP input"
6674 msgstr "HTTP-inmatning"
6675
6676 #: modules/access/http.c:100
6677 msgid "HTTP(S)"
6678 msgstr "HTTP(S)"
6679
6680 #: modules/access/http.c:443
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6683 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6684
6685 #: modules/access/http.c:447
6686 msgid "HTTP authentication"
6687 msgstr "HTTP-autentisering"
6688
6689 #: modules/access/jack.c:64
6690 msgid ""
6691 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6692 "milliseconds."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/jack.c:66
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Pace"
6698 msgstr "Dans"
6699
6700 #: modules/access/jack.c:68
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6703 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6704
6705 #: modules/access/jack.c:69
6706 msgid "Auto Connection"
6707 msgstr "Anslut automatiskt"
6708
6709 #: modules/access/jack.c:71
6710 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/jack.c:74
6714 msgid "JACK audio input"
6715 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6716
6717 #: modules/access/jack.c:76
6718 msgid "JACK Input"
6719 msgstr "JACK-inmatning"
6720
6721 #: modules/access/mmap.c:42
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Use file memory mapping"
6724 msgstr "Använd delat minne"
6725
6726 #: modules/access/mmap.c:44
6727 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/mmap.c:54
6731 msgid "MMap"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/mmap.c:55
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Memory-mapped file input"
6737 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6738
6739 #: modules/access/mms/mms.c:51
6740 msgid ""
6741 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr ""
6743 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6744 "millisekunder."
6745
6746 #: modules/access/mms/mms.c:54
6747 msgid "Force selection of all streams"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/mms/mms.c:56
6751 msgid ""
6752 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6753 "You can choose to select all of them."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/mms/mms.c:59
6757 msgid "Maximum bitrate"
6758 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6759
6760 #: modules/access/mms/mms.c:61
6761 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/mms/mms.c:65
6765 msgid ""
6766 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6767 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6768 "tried."
6769 msgstr ""
6770 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6771 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6772 "http_proxy att provas."
6773
6774 #: modules/access/mms/mms.c:69
6775 #, fuzzy
6776 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6777 msgstr "Tidsgräns (ms)"
6778
6779 #: modules/access/mms/mms.c:70
6780 msgid ""
6781 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6782 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/mms/mms.c:74
6786 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6790 msgid "Dummy stream output"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6794 msgid "Dummy"
6795 msgstr "Dummy"
6796
6797 #: modules/access_output/file.c:64
6798 msgid "Append to file"
6799 msgstr "Infoga i fil"
6800
6801 #: modules/access_output/file.c:65
6802 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6803 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6804
6805 #: modules/access_output/file.c:69
6806 msgid "File stream output"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6811 msgid "Username"
6812 msgstr "Användarnamn"
6813
6814 #: modules/access_output/http.c:66
6815 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6816 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6817
6818 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6820 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6822 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6823 msgid "Password"
6824 msgstr "Lösenord"
6825
6826 #: modules/access_output/http.c:69
6827 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6828 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:71
6831 msgid "Mime"
6832 msgstr "Mime"
6833
6834 #: modules/access_output/http.c:72
6835 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access_output/http.c:75
6839 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6840 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6841
6842 #: modules/access_output/http.c:78
6843 msgid ""
6844 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6845 "empty if you don't have one."
6846 msgstr ""
6847 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6848 "Lämna tom om du inte har en."
6849
6850 #: modules/access_output/http.c:82
6851 msgid ""
6852 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6853 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6854 msgstr ""
6855 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6856 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6857 "en."
6858
6859 #: modules/access_output/http.c:87
6860 msgid ""
6861 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6862 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6863 msgstr ""
6864 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6865 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6866
6867 #: modules/access_output/http.c:90
6868 msgid "Advertise with Bonjour"
6869 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6870
6871 #: modules/access_output/http.c:91
6872 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6873 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6874
6875 #: modules/access_output/http.c:95
6876 msgid "HTTP stream output"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Active TCP connection"
6882 msgstr "Anslut automatiskt"
6883
6884 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6885 msgid ""
6886 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6887 "an incoming connection."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6891 #, fuzzy
6892 msgid "RTMP stream output"
6893 msgstr "Paus"
6894
6895 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6896 #, fuzzy
6897 msgid "RTMP"
6898 msgstr "RTP"
6899
6900 #: modules/access_output/shout.c:63
6901 msgid "Stream name"
6902 msgstr "Strömnamn"
6903
6904 #: modules/access_output/shout.c:64
6905 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access_output/shout.c:67
6909 msgid "Stream description"
6910 msgstr "Strömbeskrivning"
6911
6912 #: modules/access_output/shout.c:68
6913 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:71
6917 msgid "Stream MP3"
6918 msgstr "Strömma MP3"
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:72
6921 msgid ""
6922 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6923 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6924 "shoutcast/icecast server."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access_output/shout.c:81
6928 msgid "Genre description"
6929 msgstr "Genrebeskrivning"
6930
6931 #: modules/access_output/shout.c:82
6932 msgid "Genre of the content. "
6933 msgstr "Genre för innehållet. "
6934
6935 #: modules/access_output/shout.c:84
6936 msgid "URL description"
6937 msgstr "URL-beskrivning"
6938
6939 #: modules/access_output/shout.c:85
6940 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:92
6944 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6945 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6946
6947 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6948 #: modules/access/v4l.c:126
6949 msgid "Samplerate"
6950 msgstr "Samplingsfrekvens"
6951
6952 #: modules/access_output/shout.c:95
6953 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6954 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:97
6957 msgid "Number of channels"
6958 msgstr "Antal kanaler"
6959
6960 #: modules/access_output/shout.c:98
6961 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6962 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6963
6964 #: modules/access_output/shout.c:100
6965 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6966 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6967
6968 #: modules/access_output/shout.c:101
6969 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6970 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6971
6972 #: modules/access_output/shout.c:103
6973 msgid "Stream public"
6974 msgstr "Strömma publikt"
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:104
6977 msgid ""
6978 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6979 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6980 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access_output/shout.c:110
6984 #, fuzzy
6985 msgid "IceCAST output"
6986 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6987
6988 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6989 #: modules/demux/live555.cpp:74
6990 msgid "Caching value (ms)"
6991 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6992
6993 #: modules/access_output/udp.c:69
6994 msgid ""
6995 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6996 "milliseconds."
6997 msgstr ""
6998 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6999 "i millisekunder."
7000
7001 #: modules/access_output/udp.c:72
7002 msgid "Group packets"
7003 msgstr "Gruppaket"
7004
7005 #: modules/access_output/udp.c:73
7006 msgid ""
7007 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7008 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7009 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7010 msgstr ""
7011 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7012 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7013 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7014
7015 #: modules/access_output/udp.c:80
7016 msgid "UDP stream output"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/pvr.c:62
7020 msgid ""
7021 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7022 "milliseconds."
7023 msgstr ""
7024 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7025 "millisekunder."
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:65
7028 msgid "Device"
7029 msgstr "Enhet"
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:66
7032 msgid "PVR video device"
7033 msgstr "PVR-videoenhet"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:68
7036 msgid "Radio device"
7037 msgstr "Radioenhet"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:69
7040 msgid "PVR radio device"
7041 msgstr "PVR-radioenhet"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7046 msgid "Norm"
7047 msgstr "Norm"
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7050 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7051 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7054 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7055 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7056 msgid "Width"
7057 msgstr "Bredd"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:76
7060 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7061 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7064 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7065 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7066 msgid "Height"
7067 msgstr "Höjd"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:80
7070 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7071 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7074 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7076 msgid "Frequency"
7077 msgstr "Frekvens"
7078
7079 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7080 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7084 #: modules/access/v4l.c:141
7085 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/pvr.c:90
7089 msgid "Key interval"
7090 msgstr "Tangentintervall"
7091
7092 #: modules/access/pvr.c:91
7093 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:93
7097 msgid "B Frames"
7098 msgstr "B-bildrutor"
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:94
7101 msgid ""
7102 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7103 "number of B-Frames."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/pvr.c:98
7107 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7108 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7109
7110 #: modules/access/pvr.c:100
7111 msgid "Bitrate peak"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/pvr.c:101
7115 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:103
7119 msgid "Bitrate mode"
7120 msgstr "Bitfrekvensläge"
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:104
7123 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7124 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:106
7127 msgid "Audio bitmask"
7128 msgstr "Ljudbitmask"
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:107
7131 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7136 msgid "Volume"
7137 msgstr "Volym"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:111
7140 msgid "Audio volume (0-65535)."
7141 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7144 msgid "Channel"
7145 msgstr "Kanal"
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:114
7148 msgid ""
7149 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7150 msgstr ""
7151 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7152 "S-video)"
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7155 msgid "Automatic"
7156 msgstr "Automatisk"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7159 #: modules/access/v4l.c:147
7160 msgid "SECAM"
7161 msgstr "SECAM"
7162
7163 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7164 #: modules/access/v4l.c:147
7165 msgid "PAL"
7166 msgstr "PAL"
7167
7168 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7169 #: modules/access/v4l.c:147
7170 msgid "NTSC"
7171 msgstr "NTSC"
7172
7173 #: modules/access/pvr.c:123
7174 msgid "vbr"
7175 msgstr "vbr"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:123
7178 msgid "cbr"
7179 msgstr "cbr"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:128
7182 msgid "PVR"
7183 msgstr "PVR"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:129
7186 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Quicktime Capture"
7192 msgstr "Avsluta VLC"
7193
7194 #: modules/access/qtcapture.m:219
7195 #, fuzzy
7196 msgid "No Input device found"
7197 msgstr "Ingen inmatning hittad"
7198
7199 #: modules/access/qtcapture.m:220
7200 msgid ""
7201 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7202 "check your connectors and drivers."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7206 #, fuzzy
7207 msgid ""
7208 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7209 msgstr ""
7210 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7211 "millisekunder."
7212
7213 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7214 #, fuzzy
7215 msgid "RTMP input"
7216 msgstr "FTP-inmatning"
7217
7218 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7219 msgid ""
7220 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7221 msgstr ""
7222 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7223 "millisekunder."
7224
7225 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7226 msgid "Real RTSP"
7227 msgstr "Riktig RTSP"
7228
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7230 msgid "Connection failed"
7231 msgstr "Anslutning misslyckades"
7232
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7234 #, c-format
7235 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7236 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7237
7238 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7239 msgid "Session failed"
7240 msgstr "Session misslyckades"
7241
7242 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7243 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7244 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7245
7246 #: modules/access/screen/screen.c:41
7247 msgid ""
7248 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7249 msgstr ""
7250 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7251 "millisekunder."
7252
7253 #: modules/access/screen/screen.c:45
7254 msgid "Desired frame rate for the capture."
7255 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7256
7257 #: modules/access/screen/screen.c:48
7258 msgid "Capture fragment size"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/screen/screen.c:50
7262 msgid ""
7263 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7264 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Subscreen top left corner"
7270 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7271
7272 #: modules/access/screen/screen.c:57
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7275 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7276
7277 #: modules/access/screen/screen.c:61
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7280 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7281
7282 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Subscreen width"
7285 msgstr "Helskärm %d"
7286
7287 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Subscreen height"
7290 msgstr "Ramhöjd"
7291
7292 #: modules/access/screen/screen.c:71
7293 msgid "Follow the mouse"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/screen/screen.c:73
7297 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/screen/screen.c:86
7301 msgid "Screen Input"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7305 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7306 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7307 msgid "Screen"
7308 msgstr "Skärm"
7309
7310 #: modules/access/smb.c:66
7311 msgid ""
7312 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7313 msgstr ""
7314 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7315 "millisekunder."
7316
7317 #: modules/access/smb.c:68
7318 msgid "SMB user name"
7319 msgstr "SMB-användarnamn"
7320
7321 #: modules/access/smb.c:71
7322 msgid "SMB password"
7323 msgstr "SMB-lösenord"
7324
7325 #: modules/access/smb.c:74
7326 msgid "SMB domain"
7327 msgstr "SMB-domän"
7328
7329 #: modules/access/smb.c:75
7330 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7331 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7332
7333 #: modules/access/smb.c:80
7334 msgid "SMB input"
7335 msgstr "SMB-inmatning"
7336
7337 #: modules/access/tcp.c:43
7338 msgid ""
7339 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7340 msgstr ""
7341 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7342 "millisekunder."
7343
7344 #: modules/access/tcp.c:50
7345 msgid "TCP"
7346 msgstr "TCP"
7347
7348 #: modules/access/tcp.c:51
7349 msgid "TCP input"
7350 msgstr "TCP-inmatning"
7351
7352 #: modules/access/udp.c:51
7353 msgid ""
7354 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7355 msgstr ""
7356 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7357 "millisekunder."
7358
7359 #: modules/access/udp.c:58
7360 msgid "UDP"
7361 msgstr "UDP"
7362
7363 #: modules/access/udp.c:59
7364 #, fuzzy
7365 msgid "UDP input"
7366 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7370 msgid "Device name"
7371 msgstr "Enhetsnamn"
7372
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7374 #, fuzzy
7375 msgid ""
7376 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7377 "be used."
7378 msgstr ""
7379 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7380 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7384 #: modules/stream_out/standard.c:100
7385 msgid "Standard"
7386 msgstr "Standard"
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7389 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7390 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7393 msgid ""
7394 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7395 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7396 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7397 "I420, I411, I410, MJPG)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7401 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7402 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7405 msgid "Audio input"
7406 msgstr "Ljudinmatning"
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7409 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7413 msgid "IO Method"
7414 msgstr "IO-metod"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7417 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7418 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7421 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7422 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7425 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7426 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Reset v4l2 controls"
7431 msgstr "Utökade kontroller"
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7434 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7440 msgid "Brightness"
7441 msgstr "Ljusstyrka"
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7449 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7450 msgid "Contrast"
7451 msgstr "Kontrast"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7461 msgid "Saturation"
7462 msgstr "Mättnad"
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7467 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7468
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7470 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7471 msgid "Hue"
7472 msgstr "Färgton"
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7475 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7479 msgid "Black level"
7480 msgstr "Svartnivå"
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7483 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7487 msgid "Auto white balance"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7491 msgid ""
7492 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7493 "v4l2 driver)."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7497 msgid "Do white balance"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7501 msgid ""
7502 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7503 "(if supported by the v4l2 driver)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7507 msgid "Red balance"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7511 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7515 msgid "Blue balance"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7519 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7524 msgid "Gamma"
7525 msgstr "Gamma"
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7528 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7532 msgid "Exposure"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7536 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Auto gain"
7542 msgstr "Automatisk"
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7545 msgid ""
7546 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Gain"
7552 msgstr "Gradient"
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7555 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Horizontal flip"
7561 msgstr "Horisontell"
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7564 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Vertical flip"
7570 msgstr "Vertikal"
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7573 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7577 msgid "Horizontal centering"
7578 msgstr "Horisontell centrering"
7579
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7581 msgid ""
7582 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7586 msgid "Vertical centering"
7587 msgstr "Vertikal centrering"
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7590 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7594 msgid ""
7595 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7596 "will be used for OSS."
7597 msgstr ""
7598 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7599 "\" att användas för OSS."
7600
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7602 msgid ""
7603 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7604 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7605 msgstr ""
7606 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7607 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7610 msgid "Audio method"
7611 msgstr "Ljudmetod"
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7614 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7615 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7621 "or OSS (ALSA is preferred)."
7622 msgstr ""
7623 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7624 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7629 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7632 msgid "Balance"
7633 msgstr "Balans"
7634
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7643 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7644
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7646 msgid "Bass"
7647 msgstr "Bas"
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7652 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7653
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7655 msgid "Treble"
7656 msgstr "Diskant"
7657
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7662
7663 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7665 msgid "Loudness"
7666 msgstr "Loudness"
7667
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7671 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7672
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7674 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7675 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7678 #, fuzzy
7679 msgid ""
7680 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7681 "48000)"
7682 msgstr ""
7683 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7689 msgstr ""
7690 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7691
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7693 #, fuzzy
7694 msgid "v4l2 driver controls"
7695 msgstr "Kontroller"
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7698 msgid ""
7699 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7700 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7701 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7702 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Tuner id"
7708 msgstr "Tuner"
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7711 msgid "Tuner id (see debug output)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7715 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7719 msgid "Audio mode"
7720 msgstr "Ljudläge"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7723 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7727 msgid "READ"
7728 msgstr "READ"
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7731 msgid "MMAP"
7732 msgstr "MMAP"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7735 msgid "USERPTR"
7736 msgstr "USERPTR"
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7739 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7740 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7741 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7742 msgid "Mono"
7743 msgstr "Mono"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7746 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7747 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7750 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7751 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7754 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7755 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7756
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7758 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7762 msgid "Video4Linux2"
7763 msgstr "Video4Linux2"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7766 msgid "Video4Linux2 input"
7767 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7770 msgid "Video input"
7771 msgstr "Videoinmatning"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7774 msgid "Tuner"
7775 msgstr "Tuner"
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7778 msgid "Controls"
7779 msgstr "Kontroller"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7782 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7788 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Reset controls to default"
7793 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7794
7795 #: modules/access/v4l.c:79
7796 msgid ""
7797 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7798 msgstr ""
7799 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7800
7801 #: modules/access/v4l.c:83
7802 msgid ""
7803 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7804 "device will be used."
7805 msgstr ""
7806 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7807 "videoenhet att användas."
7808
7809 #: modules/access/v4l.c:87
7810 msgid ""
7811 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7812 "device will be used."
7813 msgstr ""
7814 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7815 "ljudenhet att användas."
7816
7817 #: modules/access/v4l.c:91
7818 msgid ""
7819 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7820 "(default), RV24, etc.)"
7821 msgstr ""
7822 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7823 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7824
7825 #: modules/access/v4l.c:98
7826 msgid ""
7827 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7828 msgstr ""
7829 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7830 "video)."
7831
7832 #: modules/access/v4l.c:103
7833 msgid "Audio Channel"
7834 msgstr "Ljudkanal"
7835
7836 #: modules/access/v4l.c:105
7837 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7838 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7839
7840 #: modules/access/v4l.c:107
7841 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7842 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7843
7844 #: modules/access/v4l.c:110
7845 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7846 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7847
7848 #: modules/access/v4l.c:114
7849 msgid "Brightness of the video input."
7850 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7851
7852 #: modules/access/v4l.c:117
7853 msgid "Hue of the video input."
7854 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7855
7856 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7860 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7861 #: modules/video_filter/rss.c:154
7862 msgid "Color"
7863 msgstr "Färg"
7864
7865 #: modules/access/v4l.c:120
7866 msgid "Color of the video input."
7867 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7868
7869 #: modules/access/v4l.c:123
7870 msgid "Contrast of the video input."
7871 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7872
7873 #: modules/access/v4l.c:125
7874 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7875 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7876
7877 #: modules/access/v4l.c:128
7878 msgid ""
7879 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7880 msgstr ""
7881 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7882
7883 #: modules/access/v4l.c:132
7884 msgid "MJPEG"
7885 msgstr "MJPEG"
7886
7887 #: modules/access/v4l.c:134
7888 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l.c:135
7892 msgid "Decimation"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l.c:137
7896 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l.c:138
7900 msgid "Quality"
7901 msgstr "Kvalitet"
7902
7903 #: modules/access/v4l.c:139
7904 msgid "Quality of the stream."
7905 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7906
7907 #: modules/access/v4l.c:150
7908 msgid "Video4Linux"
7909 msgstr "Video4Linux"
7910
7911 #: modules/access/v4l.c:151
7912 msgid "Video4Linux input"
7913 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7914
7915 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7916 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7917 msgstr ""
7918 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7919 "millisekunder."
7920
7921 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7922 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7923 msgid "VCD"
7924 msgstr "VCD"
7925
7926 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7927 msgid "VCD input"
7928 msgstr "Vcd-inmatning"
7929
7930 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7931 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7932 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7933
7934 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7935 msgid "The above message had unknown log level"
7936 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7937
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7939 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7940 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7941
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7943 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7946 msgid "Entry"
7947 msgstr "Post"
7948
7949 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7950 msgid "Segments"
7951 msgstr "Segment"
7952
7953 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7955 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7956 msgid "Segment"
7957 msgstr "Segment"
7958
7959 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7960 msgid "LID"
7961 msgstr "LID"
7962
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7964 msgid "VCD Format"
7965 msgstr "Vcd-format"
7966
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7968 msgid "Application"
7969 msgstr "Program"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7972 msgid "Preparer"
7973 msgstr "Upphovsman"
7974
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7976 msgid "Vol #"
7977 msgstr "Vol #"
7978
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7980 msgid "Vol max #"
7981 msgstr "Vol max #"
7982
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7984 msgid "Volume Set"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7988 msgid "System Id"
7989 msgstr "System-id"
7990
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7992 msgid "Entries"
7993 msgstr "Poster"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7996 msgid "First Entry Point"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8000 msgid "Last Entry Point"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8004 msgid "Track size (in sectors)"
8005 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8006
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8009 msgid "type"
8010 msgstr "typ"
8011
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8013 msgid "end"
8014 msgstr "slut"
8015
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8017 msgid "play list"
8018 msgstr "spela lista"
8019
8020 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8021 msgid "extended selection list"
8022 msgstr "utökad vallista"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8025 msgid "selection list"
8026 msgstr "vallista"
8027
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8029 msgid "unknown type"
8030 msgstr "okänd typ"
8031
8032 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8034 msgid "List ID"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8038 msgid "(Super) Video CD"
8039 msgstr "(Super) Video-cd"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8042 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8046 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8047 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8050 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8054 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8055 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8056
8057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8058 msgid "Use playback control?"
8059 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8062 msgid ""
8063 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8064 "tracks."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8068 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8072 msgid ""
8073 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8074 "entry."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8078 msgid "Show extended VCD info?"
8079 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8080
8081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8082 msgid ""
8083 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8084 "for example playback control navigation."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8088 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8092 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8096 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8097 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8098
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8100 msgid "Dolby Surround decoder"
8101 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8102
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8104 msgid ""
8105 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8106 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8107 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8108 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8109 "It works with any source format from mono to 7.1."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8113 msgid "Characteristic dimension"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8117 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8118 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8119
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8121 msgid "Compensate delay"
8122 msgstr "Kompensera fördröjning"
8123
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8125 msgid ""
8126 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8127 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8128 "case, turn this on to compensate."
8129 msgstr ""
8130 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8131 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8132 "denna för att kompensera."
8133
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8135 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8136 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8137
8138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8139 msgid ""
8140 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8141 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8142 msgstr ""
8143 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8144 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8145 "rekommenderas inte."
8146
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8149 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8153 msgid "Headphone effect"
8154 msgstr "Hörlurseffekt"
8155
8156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Use downmix algorithm"
8159 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8160
8161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8162 msgid ""
8163 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8164 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8165 "speakers."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8169 msgid "Select channel to keep"
8170 msgstr "Välj kanal att behålla"
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8173 msgid ""
8174 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8175 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8179 msgid "Left rear"
8180 msgstr "Vänster bak"
8181
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8183 msgid "Right rear"
8184 msgstr "Höger bak"
8185
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8187 msgid "Left front"
8188 msgstr "Vänster fram"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8193 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8194
8195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8198 msgstr "_Nästa objekt"
8199
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8201 #, fuzzy
8202 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8203 msgstr "_Nästa objekt"
8204
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8206 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8210 msgid "A/52 dynamic range compression"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8215 msgid ""
8216 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8217 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8218 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8219 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8223 msgid "Enable internal upmixing"
8224 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8227 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8228 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8229
8230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8232 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8236 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8237 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8240 msgid "DTS dynamic range compression"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8244 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8245 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8249 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8250 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8251
8252 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8253 msgid "Fixed point audio format conversions"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8257 msgid "Floating-point audio format conversions"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8261 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8262 msgid "MPEG audio decoder"
8263 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8266 msgid "Equalizer preset"
8267 msgstr "Förval för equalizer"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8270 msgid "Preset to use for the equalizer."
8271 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8274 msgid "Bands gain"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8278 msgid ""
8279 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8280 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8281 "2 0\"."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8285 msgid "Two pass"
8286 msgstr "Två pass"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8289 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8293 msgid "Global gain"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8297 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8301 msgid "Equalizer with 10 bands"
8302 msgstr "Equalizer med 10 band"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8305 msgid "Flat"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8310 msgid "Classical"
8311 msgstr "Klassisk"
8312
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8314 msgid "Club"
8315 msgstr "Klubb"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8319 msgid "Dance"
8320 msgstr "Dans"
8321
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8323 msgid "Full bass"
8324 msgstr "Full bas"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8327 msgid "Full bass and treble"
8328 msgstr "Full bas och diskant"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8331 msgid "Full treble"
8332 msgstr "Full diskant"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 msgid "Headphones"
8336 msgstr "Hörlurar"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8339 msgid "Large Hall"
8340 msgstr "Stor hall"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8343 msgid "Live"
8344 msgstr "Live"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 msgid "Party"
8348 msgstr "Party"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8352 msgid "Pop"
8353 msgstr "Pop"
8354
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8357 msgid "Reggae"
8358 msgstr "Reggae"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8362 msgid "Rock"
8363 msgstr "Rock"
8364
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8367 msgid "Ska"
8368 msgstr "Ska"
8369
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8371 msgid "Soft"
8372 msgstr "Mjuk"
8373
8374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8375 msgid "Soft rock"
8376 msgstr "Mjuk rock"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8380 msgid "Techno"
8381 msgstr "Techno"
8382
8383 #: modules/audio_filter/format.c:205
8384 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8388 msgid "Number of audio buffers"
8389 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8390
8391 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8392 msgid ""
8393 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8394 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8395 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8399 msgid "Max level"
8400 msgstr "Maxnivå"
8401
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8403 msgid ""
8404 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8405 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8406 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8412 msgid "Volume normalizer"
8413 msgstr "Volymnormalisering"
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8416 msgid "Parametric Equalizer"
8417 msgstr "Parametrisk equalizer"
8418
8419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8420 msgid "Low freq (Hz)"
8421 msgstr "Låg frek (Hz)"
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Low freq gain (dB)"
8426 msgstr "Låg frek (Hz)"
8427
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8429 msgid "High freq (Hz)"
8430 msgstr "Hög frek (Hz)"
8431
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8433 #, fuzzy
8434 msgid "High freq gain (dB)"
8435 msgstr "Hög frek (Hz)"
8436
8437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8438 msgid "Freq 1 (Hz)"
8439 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8440
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8444 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8445
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8447 msgid "Freq 1 Q"
8448 msgstr "Freq 1 Q"
8449
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8451 msgid "Freq 2 (Hz)"
8452 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8453
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8457 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8458
8459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8460 msgid "Freq 2 Q"
8461 msgstr "Freq 2 Q"
8462
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8464 msgid "Freq 3 (Hz)"
8465 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8466
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8470 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8471
8472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8473 msgid "Freq 3 Q"
8474 msgstr "Freq 3 Q"
8475
8476 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8477 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8482 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8486 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8492 msgstr "_Nästa objekt"
8493
8494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8495 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Scaletempo"
8501 msgstr "Skala"
8502
8503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8504 msgid "Stride Length"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8508 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8512 msgid "Overlap Length"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8516 msgid "Percentage of stride to overlap"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Search Length"
8522 msgstr "Sök"
8523
8524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8525 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8530 #, fuzzy
8531 msgid "spatializer"
8532 msgstr "Visualisering"
8533
8534 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8535 msgid "Float32 audio mixer"
8536 msgstr "Float32 ljudmixer"
8537
8538 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8539 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8540 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8541
8542 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8543 msgid "Trivial audio mixer"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8547 msgid "default"
8548 msgstr "standard"
8549
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8551 msgid "ALSA audio output"
8552 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8553
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8555 msgid "ALSA Device Name"
8556 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8557
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8559 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8560 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8561 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8562 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8564 msgid "Audio Device"
8565 msgstr "Ljudenhet"
8566
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8568 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8569 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8570 msgid "2 Front 2 Rear"
8571 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8572
8573 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8574 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8575 msgid "A/52 over S/PDIF"
8576 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8577
8578 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8579 msgid "No Audio Device"
8580 msgstr "Ingen ljudenhet"
8581
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8583 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8584 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8585
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Audio output failed"
8590 msgstr "Paus"
8591
8592 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8593 #, c-format
8594 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8595 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8596
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8598 #, c-format
8599 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8600 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8601
8602 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8603 msgid "Unknown soundcard"
8604 msgstr "Okänt ljudkort"
8605
8606 #: modules/audio_output/arts.c:66
8607 msgid "aRts audio output"
8608 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8609
8610 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8611 msgid ""
8612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8613 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8614 "playback."
8615 msgstr ""
8616 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8617 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8618 "standard för ljuduppspelning."
8619
8620 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8621 msgid "HAL AudioUnit output"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8625 msgid ""
8626 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8630 msgid "Audio device is not configured"
8631 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8632
8633 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8634 msgid ""
8635 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8636 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8640 #, c-format
8641 msgid "%s (Encoded Output)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8645 msgid "Output device"
8646 msgstr "Utmatningsenhet"
8647
8648 #: modules/audio_output/directx.c:221
8649 msgid ""
8650 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8651 "default device appears as 0 AND another number)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8655 msgid "Use float32 output"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8659 msgid ""
8660 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8661 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/audio_output/directx.c:229
8665 msgid "DirectX audio output"
8666 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8667
8668 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8669 msgid "3 Front 2 Rear"
8670 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8671
8672 #: modules/audio_output/esd.c:70
8673 msgid "EsounD audio output"
8674 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8675
8676 #: modules/audio_output/esd.c:73
8677 msgid "Esound server"
8678 msgstr "Esound-server"
8679
8680 #: modules/audio_output/file.c:83
8681 msgid "Output format"
8682 msgstr "Utmatningsformat"
8683
8684 #: modules/audio_output/file.c:84
8685 msgid ""
8686 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8687 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8688 msgstr ""
8689 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8690 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8691
8692 #: modules/audio_output/file.c:87
8693 msgid "Number of output channels"
8694 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8695
8696 #: modules/audio_output/file.c:88
8697 msgid ""
8698 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8699 "restrict the number of channels here."
8700 msgstr ""
8701 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8702 "begränsa antalet kanaler här."
8703
8704 #: modules/audio_output/file.c:91
8705 msgid "Add WAVE header"
8706 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8707
8708 #: modules/audio_output/file.c:92
8709 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_output/file.c:109
8713 msgid "Output file"
8714 msgstr "Utmatningsfil"
8715
8716 #: modules/audio_output/file.c:110
8717 #, fuzzy
8718 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8719 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8720
8721 #: modules/audio_output/file.c:113
8722 msgid "File audio output"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8726 msgid "Roku HD1000 audio output"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/audio_output/jack.c:68
8730 msgid "Automatically connect to writable clients"
8731 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8732
8733 #: modules/audio_output/jack.c:70
8734 msgid ""
8735 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8736 "writable JACK clients found."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_output/jack.c:74
8740 msgid "Connect to clients matching"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_output/jack.c:76
8744 msgid ""
8745 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8746 "regular expression will be considered for connection."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_output/jack.c:84
8750 msgid "JACK audio output"
8751 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8752
8753 #: modules/audio_output/oss.c:103
8754 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8755 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8756
8757 #: modules/audio_output/oss.c:105
8758 msgid ""
8759 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8760 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8761 "drivers, then you need to enable this option."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_output/oss.c:111
8765 msgid "UNIX OSS audio output"
8766 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8767
8768 #: modules/audio_output/oss.c:116
8769 msgid "OSS DSP device"
8770 msgstr "OSS DSP-enhet"
8771
8772 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8773 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8774 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8775
8776 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8777 msgid "PORTAUDIO audio output"
8778 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8779
8780 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8781 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8783 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8790 msgid "VLC media player"
8791 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8792
8793 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Pulseaudio audio output"
8796 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8797
8798 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8799 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8803 msgid "Microsoft Soundmapper"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Select Audio Device"
8809 msgstr "Ljudenhet"
8810
8811 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8812 msgid ""
8813 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8814 "VLC restart to apply."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Default Audio Device"
8820 msgstr "Standardenheter"
8821
8822 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8823 msgid "Win32 waveOut extension output"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8827 msgid "5.1"
8828 msgstr "5.1"
8829
8830 #: modules/codec/a52.c:98
8831 msgid "A/52 parser"
8832 msgstr "A/52-tolkare"
8833
8834 #: modules/codec/a52.c:105
8835 msgid "A/52 audio packetizer"
8836 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8837
8838 #: modules/codec/adpcm.c:48
8839 msgid "ADPCM audio decoder"
8840 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8841
8842 #: modules/codec/araw.c:49
8843 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/araw.c:58
8847 msgid "Raw audio encoder"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8851 msgid "Non-ref"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8855 msgid "Bidir"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8859 msgid "Non-key"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8865 msgid "All"
8866 msgstr "Alla"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8869 msgid "rd"
8870 msgstr "rd"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8873 msgid "bits"
8874 msgstr "bitar"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8877 msgid "simple"
8878 msgstr "enkel"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8881 msgid ""
8882 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8883 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8884 "MJPEG and other codecs"
8885 msgstr ""
8886 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8887 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8888 "MJPEG och andra kodekar"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8891 #, fuzzy
8892 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8893 msgstr ""
8894 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8897 #, fuzzy
8898 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8899 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8902 msgid "Decoding"
8903 msgstr "Avkodar"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8906 msgid "Encoding"
8907 msgstr "Kodar"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8910 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8911 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8914 #, fuzzy
8915 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8916 msgstr "ffmpeg videofilter"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8919 msgid "Direct rendering"
8920 msgstr "Direktrendering"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8923 msgid "Error resilience"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8927 msgid ""
8928 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8929 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8930 "can produce a lot of errors.\n"
8931 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8935 msgid "Workaround bugs"
8936 msgstr "Temporärlösning för fel"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8939 msgid ""
8940 "Try to fix some bugs:\n"
8941 "1  autodetect\n"
8942 "2  old msmpeg4\n"
8943 "4  xvid interlaced\n"
8944 "8  ump4 \n"
8945 "16 no padding\n"
8946 "32 ac vlc\n"
8947 "64 Qpel chroma.\n"
8948 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8949 "\", enter 40."
8950 msgstr ""
8951 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8952 "1  automatisk identifiering\n"
8953 "2  gammal msmpeg4\n"
8954 "4  xvid interlaced\n"
8955 "8  ump4 \n"
8956 "16 no padding\n"
8957 "32 ac vlc\n"
8958 "64 Qpel chroma.\n"
8959 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8960 "\" och \"ump4\", ange 40."
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8963 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8964 msgid "Hurry up"
8965 msgstr "Skynda på"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8968 msgid ""
8969 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8970 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8974 msgid "Skip frame (default=0)"
8975 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8976
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8978 msgid ""
8979 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8980 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8981 msgstr ""
8982 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8983 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8986 msgid "Skip idct (default=0)"
8987 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8990 msgid ""
8991 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8992 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8996 msgid "Debug mask"
8997 msgstr "Felsökningsmask"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9000 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9001 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9004 msgid "Visualize motion vectors"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9008 msgid ""
9009 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9010 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9011 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9012 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9013 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9014 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9018 msgid "Low resolution decoding"
9019 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9022 msgid ""
9023 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9024 "processing power"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9028 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9032 msgid ""
9033 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9034 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9038 msgid "Ratio of key frames"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9042 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9043 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9046 msgid "Ratio of B frames"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9050 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9054 msgid "Video bitrate tolerance"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9058 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9059 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9062 msgid "Interlaced encoding"
9063 msgstr "Flätad kodning"
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9066 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Interlaced motion estimation"
9072 msgstr "Markera allt"
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9075 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Pre-motion estimation"
9081 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9084 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9088 msgid "Rate control buffer size"
9089 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9092 msgid ""
9093 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9094 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9095 msgstr ""
9096 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9097 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9098 "strömmen."
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9101 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9102 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9105 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9106 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9109 msgid "I quantization factor"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9113 msgid ""
9114 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9115 "same qscale for I and P frames)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9119 #: modules/demux/mod.c:75
9120 msgid "Noise reduction"
9121 msgstr "Störningsreducering"
9122
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9124 msgid ""
9125 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9126 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9127 msgstr ""
9128 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9129 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9132 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9136 msgid ""
9137 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9138 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9139 "standard MPEG2 decoders."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9143 msgid "Quality level"
9144 msgstr "Kvalitetsnivå"
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9147 msgid ""
9148 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9149 "encoding very much)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9153 msgid ""
9154 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9155 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9156 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9157 "to ease the encoder's task."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9161 msgid "Minimum video quantizer scale"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9165 msgid "Minimum video quantizer scale."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9169 msgid "Maximum video quantizer scale"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9173 msgid "Maximum video quantizer scale."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Trellis quantization"
9179 msgstr "Visualiseringar"
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9186 msgid "Fixed quantizer scale"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9190 msgid ""
9191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9192 "255.0)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9196 msgid "Strict standard compliance"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9200 msgid ""
9201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9205 msgid "Luminance masking"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9213 msgid "Darkness masking"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9221 msgid "Motion masking"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9225 msgid ""
9226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9227 "(default: 0.0)."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9231 msgid "Border masking"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9235 msgid ""
9236 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9237 "0.0)."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9241 msgid "Luminance elimination"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9245 msgid ""
9246 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9247 "The H264 specification recommends -4."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9251 msgid "Chrominance elimination"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9255 msgid ""
9256 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9257 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9263 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
9264
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9266 msgid ""
9267 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9268 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9269 "(default: main)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9273 #, c-format
9274 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9275 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9276
9277 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9278 #, c-format
9279 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9280 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9283 #, c-format
9284 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9285 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9288 msgid "VLC could not open the encoder."
9289 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9290
9291 #: modules/codec/cc.c:64
9292 msgid "CC 608/708"
9293 msgstr "CC 608/708"
9294
9295 #: modules/codec/cc.c:65
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Closed Captions decoder"
9298 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9299
9300 #: modules/codec/cdg.c:86
9301 msgid "CDG video decoder"
9302 msgstr "Avkodare för CDG-video"
9303
9304 #: modules/codec/cinepak.c:43
9305 msgid "Cinepak video decoder"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9309 msgid "CMML annotations decoder"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/csri.c:57
9313 msgid "Subtitles (advanced)"
9314 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9315
9316 #: modules/codec/csri.c:58
9317 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9321 msgid "CVD subtitle decoder"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9325 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9329 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9330 msgid "Encoding quality"
9331 msgstr "Kodningskvalitet"
9332
9333 #: modules/codec/dirac.c:74
9334 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9335 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:79
9338 msgid "Dirac video decoder"
9339 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:85
9342 msgid "Dirac video encoder"
9343 msgstr "Kodare för Dirac-video"
9344
9345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9346 msgid "DirectMedia Object decoder"
9347 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9348
9349 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9350 msgid "DirectMedia Object encoder"
9351 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9352
9353 #: modules/codec/dts.c:100
9354 msgid "DTS parser"
9355 msgstr "DTS-tolkare"
9356
9357 #: modules/codec/dts.c:105
9358 msgid "DTS audio packetizer"
9359 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9360
9361 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9362 msgid "Decoding X coordinate"
9363 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9364
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9366 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9367 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9368
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9370 msgid "Decoding Y coordinate"
9371 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9372
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9374 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9375 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9376
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9378 msgid "Subpicture position"
9379 msgstr "Position för underbild"
9380
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9382 msgid ""
9383 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9385 "g. 6=top-right)."
9386 msgstr ""
9387 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9388 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9389 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9390
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9392 msgid "Encoding X coordinate"
9393 msgstr "Kodad X-koordinat"
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9396 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9397 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9400 msgid "Encoding Y coordinate"
9401 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9404 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9405 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9408 msgid "DVB subtitles decoder"
9409 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9412 msgid "DVB subtitles encoder"
9413 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9414
9415 #: modules/codec/faad.c:44
9416 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9417 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9418
9419 #: modules/codec/faad.c:389
9420 msgid "AAC extension"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/faad.c:393
9424 #, c-format
9425 msgid "%d Hz"
9426 msgstr "%d Hz"
9427
9428 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9429 #: modules/video_output/image.c:86
9430 msgid "Image file"
9431 msgstr "Bildfil"
9432
9433 #: modules/codec/fake.c:55
9434 msgid "Path of the image file for fake input."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:56
9438 msgid "Reload image file"
9439 msgstr "Läs om bildfil"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:58
9442 msgid "Reload image file every n seconds."
9443 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9446 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9447 msgid "Output video width."
9448 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9451 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9452 msgid "Output video height."
9453 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "Behåll bildförhållande"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:67
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9461 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:68
9464 msgid "Background aspect ratio"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:70
9468 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9469 msgstr ""
9470 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9471 "bildpunkter."
9472
9473 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Avfläta video"
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:73
9478 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9479 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9480
9481 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9482 msgid "Deinterlace module"
9483 msgstr "Avflätningsmodul"
9484
9485 #: modules/codec/fake.c:76
9486 msgid "Deinterlace module to use."
9487 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9488
9489 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9490 msgid "Chroma used."
9491 msgstr "Kroma används."
9492
9493 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9494 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/fake.c:90
9498 msgid "Fake video decoder"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/flac.c:184
9502 msgid "Flac audio decoder"
9503 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9504
9505 #: modules/codec/flac.c:189
9506 msgid "Flac audio encoder"
9507 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9508
9509 #: modules/codec/flac.c:195
9510 msgid "Flac audio packetizer"
9511 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9512
9513 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9514 msgid "Sound fonts (required)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9518 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9522 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9526 msgid "Formatted Subtitles"
9527 msgstr "Formaterade undertexter"
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:107
9530 #, fuzzy
9531 msgid ""
9532 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9533 "can choose to disable all formatting."
9534 msgstr ""
9535 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9536 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:113
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Kate"
9541 msgstr "Datum"
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:114
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Kate text subtitles decoder"
9546 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:123
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9551 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:631
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Kate comment"
9556 msgstr "Speex kommentar"
9557
9558 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9559 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9560 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9561
9562 #: modules/codec/lpcm.c:88
9563 msgid "Linear PCM audio decoder"
9564 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9565
9566 #: modules/codec/lpcm.c:93
9567 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9568 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9569
9570 #: modules/codec/mash.cpp:71
9571 msgid "Video decoder using openmash"
9572 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9573
9574 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9575 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9576 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9577
9578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9579 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9580 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9581
9582 #: modules/codec/png.c:59
9583 msgid "PNG video decoder"
9584 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9585
9586 #: modules/codec/quicktime.c:68
9587 msgid "QuickTime library decoder"
9588 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9589
9590 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9591 msgid "Pseudo raw video decoder"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9595 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/realaudio.c:65
9599 msgid "RealAudio library decoder"
9600 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9601
9602 #: modules/codec/realvideo.c:132
9603 #, fuzzy
9604 msgid "RealVideo library decoder"
9605 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9606
9607 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Schroedinger video decoder"
9610 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9611
9612 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9613 msgid "SDL Image decoder"
9614 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9615
9616 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9617 msgid "SDL_image video decoder"
9618 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9619
9620 #: modules/codec/speex.c:115
9621 msgid "Speex audio decoder"
9622 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9623
9624 #: modules/codec/speex.c:120
9625 msgid "Speex audio packetizer"
9626 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:125
9629 msgid "Speex audio encoder"
9630 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9631
9632 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9633 msgid "Speex comment"
9634 msgstr "Speex kommentar"
9635
9636 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9637 msgid "Mode"
9638 msgstr "Läge"
9639
9640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9641 msgid "DVD subtitles decoder"
9642 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9643
9644 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9645 msgid "DVD subtitles packetizer"
9646 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9649 msgid "Subtitles text encoding"
9650 msgstr "Kodning för undertexter"
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9653 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9654 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9657 msgid "Subtitles justification"
9658 msgstr "Justering av undertexter"
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9661 msgid "Set the justification of subtitles"
9662 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9665 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9666 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9669 msgid ""
9670 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9671 msgstr ""
9672 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9675 msgid ""
9676 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9677 "but you can choose to disable all formatting."
9678 msgstr ""
9679 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9680 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9681
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9683 msgid "Text subtitles decoder"
9684 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9685
9686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9687 msgid ""
9688 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9689 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9690 msgstr ""
9691 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9692 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9695 msgid "USFSubs"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9699 #, fuzzy
9700 msgid "USF subtitles decoder"
9701 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9704 msgid ""
9705 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9706 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9707 msgstr ""
9708 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9709 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9712 msgid "T.140 text encoder"
9713 msgstr "Kodare för T.140-text"
9714
9715 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9716 msgid "Enable debug"
9717 msgstr "Aktivera felsökning"
9718
9719 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9720 msgid ""
9721 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9722 "calls                 1\n"
9723 "packet assembly info  2\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9727 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9731 msgid "SVCD subtitles"
9732 msgstr "Svcd-undertexter"
9733
9734 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/tarkin.c:80
9739 msgid "Tarkin decoder module"
9740 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9741
9742 #: modules/codec/telx.c:55
9743 msgid "Override page"
9744 msgstr "Åsidosätt sida"
9745
9746 #: modules/codec/telx.c:56
9747 msgid ""
9748 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9749 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9750 "usually 888 or 889)."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/telx.c:61
9754 msgid "Ignore subtitle flag"
9755 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9756
9757 #: modules/codec/telx.c:62
9758 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9759 msgstr ""
9760 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9761
9762 #: modules/codec/telx.c:65
9763 msgid "Workaround for France"
9764 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9765
9766 #: modules/codec/telx.c:66
9767 msgid ""
9768 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9769 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9770 "your subtitles don't appear."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/telx.c:72
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Teletext subtitles decoder"
9776 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9777
9778 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9779 msgid ""
9780 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9781 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9782 msgstr ""
9783 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9784 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9785
9786 #: modules/codec/theora.c:104
9787 msgid "Theora video decoder"
9788 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9789
9790 #: modules/codec/theora.c:110
9791 msgid "Theora video packetizer"
9792 msgstr "Theora-videopaketerare"
9793
9794 #: modules/codec/theora.c:115
9795 msgid "Theora video encoder"
9796 msgstr "Kodare för Theora-video"
9797
9798 #: modules/codec/theora.c:512
9799 msgid "Theora comment"
9800 msgstr "Theora-kommentar"
9801
9802 #: modules/codec/twolame.c:57
9803 msgid ""
9804 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9805 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9806 msgstr ""
9807 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9808 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9809 "VBR-ström."
9810
9811 #: modules/codec/twolame.c:60
9812 msgid "Stereo mode"
9813 msgstr "Stereoläge"
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:61
9816 msgid "Handling mode for stereo streams"
9817 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:62
9820 msgid "VBR mode"
9821 msgstr "VBR-läge"
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:64
9824 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9825 msgstr ""
9826 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9827 "(CBR)."
9828
9829 #: modules/codec/twolame.c:65
9830 msgid "Psycho-acoustic model"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/twolame.c:67
9834 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9835 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9836
9837 #: modules/codec/twolame.c:71
9838 msgid "Dual mono"
9839 msgstr "Dubbelmono"
9840
9841 #: modules/codec/twolame.c:71
9842 msgid "Joint stereo"
9843 msgstr "Sammanslagen stereo"
9844
9845 #: modules/codec/twolame.c:76
9846 msgid "Libtwolame audio encoder"
9847 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9848
9849 #: modules/codec/vorbis.c:177
9850 msgid "Maximum encoding bitrate"
9851 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9852
9853 #: modules/codec/vorbis.c:179
9854 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/vorbis.c:180
9858 msgid "Minimum encoding bitrate"
9859 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:182
9862 msgid ""
9863 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9864 "channel."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/vorbis.c:183
9868 msgid "CBR encoding"
9869 msgstr "CBR-kodning"
9870
9871 #: modules/codec/vorbis.c:185
9872 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9873 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9874
9875 #: modules/codec/vorbis.c:189
9876 msgid "Vorbis audio decoder"
9877 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9878
9879 #: modules/codec/vorbis.c:200
9880 msgid "Vorbis audio packetizer"
9881 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9882
9883 #: modules/codec/vorbis.c:207
9884 msgid "Vorbis audio encoder"
9885 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9886
9887 #: modules/codec/vorbis.c:646
9888 msgid "Vorbis comment"
9889 msgstr "Vorbis-kommentar"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:52
9892 msgid "Maximum GOP size"
9893 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:53
9896 msgid ""
9897 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9898 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:57
9902 msgid "Minimum GOP size"
9903 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:58
9906 msgid ""
9907 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9908 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9909 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9910 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9911 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9912 "the IDR-frame. \n"
9913 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9914 "frames, but do not start a new GOP."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:67
9918 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:68
9922 msgid ""
9923 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9924 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9925 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9926 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9927 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9928 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9929 "1 to 100."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:79
9933 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:80
9937 msgid ""
9938 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9939 "threading."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:84
9943 msgid "B-frames between I and P"
9944 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:85
9947 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:88
9951 msgid "Adaptive B-frame decision"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:89
9955 msgid ""
9956 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9957 "possibly before an I-frame."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:92
9961 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:93
9965 msgid ""
9966 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9967 "negative values cause less B-frames."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:96
9971 msgid "Keep some B-frames as references"
9972 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:97
9975 msgid ""
9976 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9977 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9978 "appropriately."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:101
9982 msgid "CABAC"
9983 msgstr "CABAC"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:102
9986 msgid ""
9987 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9988 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:106
9992 msgid "Number of reference frames"
9993 msgstr "Antal referensbildrutor"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:107
9996 msgid ""
9997 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9998 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9999 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:112
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Skip loop filter"
10005 msgstr "Arkiv"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:113
10008 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:115
10012 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:116
10016 msgid ""
10017 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10018 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:120
10022 msgid "H.264 level"
10023 msgstr "H.264-nivå"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:121
10026 msgid ""
10027 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10028 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10029 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:130
10033 msgid "Interlaced mode"
10034 msgstr "Flätat läge"
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:131
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Pure-interlaced mode."
10039 msgstr "Gränssnittsmodul"
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:136
10042 msgid "Set QP"
10043 msgstr "Ställ in QP"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:137
10046 msgid ""
10047 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10048 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:141
10052 msgid "Quality-based VBR"
10053 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:142
10056 #, fuzzy
10057 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10058 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:144
10061 msgid "Min QP"
10062 msgstr "Min QP"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:145
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10067 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:148
10070 msgid "Max QP"
10071 msgstr "Max QP"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:149
10074 msgid "Maximum quantizer parameter."
10075 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:151
10078 msgid "Max QP step"
10079 msgstr "Max QP-steg"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:152
10082 msgid "Max QP step between frames."
10083 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:154
10086 msgid "Average bitrate tolerance"
10087 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:155
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10092 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:158
10095 msgid "Max local bitrate"
10096 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:159
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10101 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:161
10104 msgid "VBV buffer"
10105 msgstr "VBV-buffert"
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:162
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10110 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:165
10113 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:166
10117 msgid ""
10118 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10119 "0.0 to 1.0."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:170
10123 msgid "How AQ distributes bits"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:171
10127 msgid ""
10128 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10129 " - 0: Disabled\n"
10130 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10131 " - 2: Move bits between frames"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:176
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Strength of AQ"
10137 msgstr "Strömningsmetod"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:177
10140 msgid ""
10141 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10142 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10143 " - 0.5: weak AQ\n"
10144 " - 1.5: strong AQ"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:184
10148 msgid "QP factor between I and P"
10149 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:185
10152 #, fuzzy
10153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10154 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:188
10157 msgid "QP factor between P and B"
10158 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:189
10161 #, fuzzy
10162 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10163 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:191
10166 msgid "QP difference between chroma and luma"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:192
10170 msgid "QP difference between chroma and luma."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:194
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Multipass ratecontrol"
10176 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:195
10179 msgid ""
10180 "Multipass ratecontrol:\n"
10181 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10182 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10183 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:200
10187 msgid "QP curve compression"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:201
10191 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10195 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:204
10199 msgid ""
10200 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10201 "blurs complexity."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:208
10205 msgid ""
10206 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10207 "quants."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:213
10211 msgid "Partitions to consider"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:214
10215 msgid ""
10216 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10217 " - none  : \n"
10218 " - fast  : i4x4\n"
10219 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10220 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10221 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10222 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:222
10226 msgid "Direct MV prediction mode"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:223
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Direct MV prediction mode."
10232 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:226
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Direct prediction size"
10237 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:227
10240 msgid ""
10241 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10242 " -  1: 8x8\n"
10243 " - -1: smallest possible according to level\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:233
10247 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:234
10251 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:236
10255 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:238
10259 msgid ""
10260 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10261 "(fast)\n"
10262 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10263 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10264 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10265 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:245
10269 msgid ""
10270 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10271 "(fast)\n"
10272 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10273 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10274 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:253
10278 msgid "Maximum motion vector search range"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:254
10282 msgid ""
10283 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10284 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10285 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:259
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Maximum motion vector length"
10291 msgstr "Maximal videohöjd"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:260
10294 msgid ""
10295 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:265
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Minimum buffer space between threads"
10301 msgstr "Minimera antalet trådar"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:266
10304 msgid ""
10305 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10306 "threads."
10307 msgstr ""
10308 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10309 "trådar."
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:270
10312 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:274
10316 msgid ""
10317 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10318 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10319 "quality). Range 1 to 7."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:279
10323 msgid ""
10324 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10325 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10326 "quality). Range 1 to 6."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:284
10330 msgid ""
10331 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10332 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10333 "quality). Range 1 to 5."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:289
10337 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:290
10341 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:293
10345 msgid "Decide references on a per partition basis"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:294
10349 msgid ""
10350 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10351 "as opposed to only one ref per macroblock."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:298
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Chroma in motion estimation"
10357 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:299
10360 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:302
10364 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:303
10368 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:305
10372 msgid "Adaptive spatial transform size"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:307
10376 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:309
10380 msgid "Trellis RD quantization"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:310
10384 msgid ""
10385 "Trellis RD quantization: \n"
10386 " - 0: disabled\n"
10387 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10388 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10389 "This requires CABAC."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:316
10393 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:317
10397 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:319
10401 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:320
10405 msgid ""
10406 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10407 "small single coefficient."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:325
10411 msgid ""
10412 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10413 "a useful range."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:329
10417 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:330
10421 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:333
10425 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:334
10429 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:341
10433 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:342
10437 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:346
10441 msgid "CPU optimizations"
10442 msgstr "Processoroptimeringar"
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:347
10445 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10446 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:349
10449 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:350
10453 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:352
10457 msgid "PSNR computation"
10458 msgstr "PSNR-beräkningar"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:353
10461 msgid ""
10462 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10463 "quality."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:356
10467 msgid "SSIM computation"
10468 msgstr "SSIM-beräkningar"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:357
10471 msgid ""
10472 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10473 "quality."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:360
10477 msgid "Quiet mode"
10478 msgstr "Tyst läge"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:361
10481 msgid "Quiet mode."
10482 msgstr "Tyst läge."
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10486 msgid "Statistics"
10487 msgstr "Statistik"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:364
10490 msgid "Print stats for each frame."
10491 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:367
10494 msgid "SPS and PPS id numbers"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:368
10498 msgid ""
10499 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10500 "settings."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:372
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Access unit delimiters"
10506 msgstr "Åtkomstfilter"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:373
10509 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10513 msgid "dia"
10514 msgstr "dia"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10517 msgid "hex"
10518 msgstr "hex"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10521 msgid "umh"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10525 msgid "esa"
10526 msgstr "esa"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:386
10529 msgid "tesa"
10530 msgstr "tesa"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:392
10533 msgid "fast"
10534 msgstr "snabb"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:392
10537 msgid "normal"
10538 msgstr "normal"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:392
10541 msgid "slow"
10542 msgstr "långsam"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:392
10545 msgid "all"
10546 msgstr "alla"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10549 msgid "spatial"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10553 msgid "temporal"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10557 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10558 msgid "auto"
10559 msgstr "auto"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:407
10562 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10563 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10564
10565 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10566 #, fuzzy
10567 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10568 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10569
10570 #: modules/codec/zvbi.c:79
10571 msgid "Teletext page"
10572 msgstr "Teletext-sida"
10573
10574 #: modules/codec/zvbi.c:80
10575 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/zvbi.c:83
10579 msgid "Text is always opaque"
10580 msgstr "Text är alltid opak"
10581
10582 #: modules/codec/zvbi.c:84
10583 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/zvbi.c:87
10587 msgid "Teletext alignment"
10588 msgstr "Teletext-justering"
10589
10590 #: modules/codec/zvbi.c:89
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10594 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10595 "6 = top-right)."
10596 msgstr ""
10597 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10598 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10599 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10600
10601 #: modules/codec/zvbi.c:93
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Teletext text subtitles"
10604 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10605
10606 #: modules/codec/zvbi.c:94
10607 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/zvbi.c:105
10611 msgid "VBI and Teletext decoder"
10612 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10613
10614 #: modules/codec/zvbi.c:106
10615 #, fuzzy
10616 msgid "VBI & Teletext"
10617 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10618
10619 #: modules/control/dbus.c:111
10620 msgid "dbus"
10621 msgstr "dbus"
10622
10623 #: modules/control/dbus.c:114
10624 #, fuzzy
10625 msgid "D-Bus control interface"
10626 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10627
10628 #: modules/control/gestures.c:82
10629 msgid "Motion threshold (10-100)"
10630 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10631
10632 #: modules/control/gestures.c:84
10633 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10634 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10635
10636 #: modules/control/gestures.c:86
10637 msgid "Trigger button"
10638 msgstr "Utlösare"
10639
10640 #: modules/control/gestures.c:88
10641 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10642 msgstr "Utlösare för musgester."
10643
10644 #: modules/control/gestures.c:92
10645 msgid "Middle"
10646 msgstr "Mitten"
10647
10648 #: modules/control/gestures.c:95
10649 msgid "Gestures"
10650 msgstr "Gester"
10651
10652 #: modules/control/gestures.c:103
10653 msgid "Mouse gestures control interface"
10654 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10655
10656 #: modules/control/hotkeys.c:94
10657 msgid "Define playlist bookmarks."
10658 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10659
10660 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10662 msgid "Hotkeys"
10663 msgstr "Snabbtangenter"
10664
10665 #: modules/control/hotkeys.c:98
10666 msgid "Hotkeys management interface"
10667 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:393
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "Audio Device: %s"
10672 msgstr "Ljudenhet"
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:501
10675 #, c-format
10676 msgid "Audio track: %s"
10677 msgstr "Ljudspår: %s"
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10680 #, c-format
10681 msgid "Subtitle track: %s"
10682 msgstr "Undertextspår: %s"
10683
10684 #: modules/control/hotkeys.c:516
10685 msgid "N/A"
10686 msgstr "-"
10687
10688 #: modules/control/hotkeys.c:569
10689 #, c-format
10690 msgid "Aspect ratio: %s"
10691 msgstr "Bildförhållande: %s"
10692
10693 #: modules/control/hotkeys.c:595
10694 #, c-format
10695 msgid "Crop: %s"
10696 msgstr "Beskär: %s"
10697
10698 #: modules/control/hotkeys.c:621
10699 #, c-format
10700 msgid "Deinterlace mode: %s"
10701 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10702
10703 #: modules/control/hotkeys.c:651
10704 #, c-format
10705 msgid "Zoom mode: %s"
10706 msgstr "Zoomläge: %s"
10707
10708 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10709 #, c-format
10710 msgid "Subtitle delay %i ms"
10711 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10712
10713 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10714 #, c-format
10715 msgid "Audio delay %i ms"
10716 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10717
10718 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10719 #, c-format
10720 msgid "Volume %d%%"
10721 msgstr "Volym %d%%"
10722
10723 #: modules/control/http/http.c:39
10724 msgid "Host address"
10725 msgstr "Värdadress"
10726
10727 #: modules/control/http/http.c:41
10728 msgid ""
10729 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10730 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10731 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10732 msgstr ""
10733 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10734 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10735 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10736
10737 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10738 msgid "Source directory"
10739 msgstr "Källkatalog"
10740
10741 #: modules/control/http/http.c:47
10742 msgid "Handlers"
10743 msgstr "Hanterare"
10744
10745 #: modules/control/http/http.c:49
10746 msgid ""
10747 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10748 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/control/http/http.c:51
10752 msgid "Export album art as /art."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/http/http.c:53
10756 msgid ""
10757 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10758 "id=<id> URLs."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/http/http.c:56
10762 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10763 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10764
10765 #: modules/control/http/http.c:59
10766 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10767 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10768
10769 #: modules/control/http/http.c:61
10770 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10771 msgstr ""
10772 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10773 "certifikatutfärdare (CA)."
10774
10775 #: modules/control/http/http.c:64
10776 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10777 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10778
10779 #: modules/control/http/http.c:67
10780 msgid "HTTP"
10781 msgstr "HTTP"
10782
10783 #: modules/control/http/http.c:68
10784 msgid "HTTP remote control interface"
10785 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10786
10787 #: modules/control/http/http.c:78
10788 msgid "HTTP SSL"
10789 msgstr "HTTP SSL"
10790
10791 #: modules/control/lirc.c:41
10792 msgid "Change the lirc configuration file."
10793 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10794
10795 #: modules/control/lirc.c:43
10796 msgid ""
10797 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10798 "users home directory."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/lirc.c:66
10802 msgid "Infrared"
10803 msgstr "Infraröd"
10804
10805 #: modules/control/lirc.c:69
10806 msgid "Infrared remote control interface"
10807 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10808
10809 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10810 #: modules/control/rc.c:1954
10811 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10812 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10813
10814 #: modules/control/motion.c:72
10815 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10816 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10817
10818 #: modules/control/motion.c:78
10819 msgid "motion"
10820 msgstr "rörelse"
10821
10822 #: modules/control/motion.c:80
10823 #, fuzzy
10824 msgid "motion control interface"
10825 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10826
10827 #: modules/control/motion.c:81
10828 msgid ""
10829 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/netsync.c:71
10833 msgid "Act as master"
10834 msgstr "Fungera som master"
10835
10836 #: modules/control/netsync.c:72
10837 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10838 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10839
10840 #: modules/control/netsync.c:76
10841 msgid "Master client ip address"
10842 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10843
10844 #: modules/control/netsync.c:77
10845 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10846 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10847
10848 #: modules/control/netsync.c:81
10849 msgid "Network Sync"
10850 msgstr "Nätverkssynk"
10851
10852 #: modules/control/ntservice.c:43
10853 msgid "Install Windows Service"
10854 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10855
10856 #: modules/control/ntservice.c:45
10857 msgid "Install the Service and exit."
10858 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10859
10860 #: modules/control/ntservice.c:46
10861 msgid "Uninstall Windows Service"
10862 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10863
10864 #: modules/control/ntservice.c:48
10865 msgid "Uninstall the Service and exit."
10866 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10867
10868 #: modules/control/ntservice.c:49
10869 msgid "Display name of the Service"
10870 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10871
10872 #: modules/control/ntservice.c:51
10873 msgid "Change the display name of the Service."
10874 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10875
10876 #: modules/control/ntservice.c:52
10877 msgid "Configuration options"
10878 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10879
10880 #: modules/control/ntservice.c:54
10881 msgid ""
10882 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10883 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10884 "configured."
10885 msgstr ""
10886 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10887 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10888 "konfigurerad."
10889
10890 #: modules/control/ntservice.c:59
10891 msgid ""
10892 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10893 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10894 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/ntservice.c:65
10898 msgid "NT Service"
10899 msgstr "NT-tjänst"
10900
10901 #: modules/control/ntservice.c:66
10902 msgid "Windows Service interface"
10903 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:72
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Initializing"
10908 msgstr "Italienska"
10909
10910 #: modules/control/rc.c:73
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Opening"
10913 msgstr "Öppna skiva"
10914
10915 #: modules/control/rc.c:74
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Buffer"
10918 msgstr "VBV-buffert"
10919
10920 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10926 msgid "Pause"
10927 msgstr "Gör paus"
10928
10929 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10931 msgid "Forward"
10932 msgstr "Framåt"
10933
10934 #: modules/control/rc.c:79
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Backward"
10937 msgstr "Stega bakåt"
10938
10939 #: modules/control/rc.c:80
10940 #, fuzzy
10941 msgid "End"
10942 msgstr "slut"
10943
10944 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10945 msgid "Error"
10946 msgstr "Fel"
10947
10948 #: modules/control/rc.c:170
10949 msgid "Show stream position"
10950 msgstr "Visa strömposition"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:171
10953 msgid ""
10954 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:174
10958 msgid "Fake TTY"
10959 msgstr "Fusk-TTY"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:175
10962 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10963 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10964
10965 #: modules/control/rc.c:177
10966 msgid "UNIX socket command input"
10967 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:178
10970 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10971 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10972
10973 #: modules/control/rc.c:181
10974 msgid "TCP command input"
10975 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:182
10978 msgid ""
10979 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10980 "port the interface will bind to."
10981 msgstr ""
10982 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10983 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10984
10985 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10986 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10987 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:188
10990 msgid ""
10991 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10992 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10993 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:195
10997 msgid "RC"
10998 msgstr "FK"
10999
11000 #: modules/control/rc.c:198
11001 msgid "Remote control interface"
11002 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11003
11004 #: modules/control/rc.c:350
11005 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11006 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11007
11008 #: modules/control/rc.c:823
11009 #, c-format
11010 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11011 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11012
11013 #: modules/control/rc.c:856
11014 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11015 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11016
11017 #: modules/control/rc.c:858
11018 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11019 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11020
11021 #: modules/control/rc.c:859
11022 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11023 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11024
11025 #: modules/control/rc.c:860
11026 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11027 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:861
11030 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11031 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:862
11034 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11035 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11036
11037 #: modules/control/rc.c:863
11038 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11039 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11040
11041 #: modules/control/rc.c:864
11042 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11043 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11044
11045 #: modules/control/rc.c:865
11046 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11047 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11048
11049 #: modules/control/rc.c:866
11050 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11051 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:867
11054 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11055 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:868
11058 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11059 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:869
11062 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11063 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:870
11066 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11067 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:871
11070 #, fuzzy
11071 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11072 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:872
11075 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11076 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:873
11079 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11080 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:874
11083 #, fuzzy
11084 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11085 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:875
11088 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11089 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11090
11091 #: modules/control/rc.c:876
11092 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11093 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11094
11095 #: modules/control/rc.c:878
11096 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11097 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:879
11100 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11101 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:880
11104 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11105 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:881
11108 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11109 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:882
11112 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11113 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:883
11116 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11117 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:884
11120 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11121 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:885
11124 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11125 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11126
11127 #: modules/control/rc.c:886
11128 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11129 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:887
11132 #, fuzzy
11133 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11134 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:888
11137 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:889
11141 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11142 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:890
11145 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11146 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:891
11149 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11150 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:893
11153 #, fuzzy
11154 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11155 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11156
11157 #: modules/control/rc.c:894
11158 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11159 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:895
11162 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11163 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:896
11166 #, fuzzy
11167 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11168 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:897
11171 #, fuzzy
11172 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11173 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:898
11176 #, fuzzy
11177 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11178 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11179
11180 #: modules/control/rc.c:899
11181 #, fuzzy
11182 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11183 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:900
11186 #, fuzzy
11187 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11188 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:901
11191 #, fuzzy
11192 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11193 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11194
11195 #: modules/control/rc.c:902
11196 #, fuzzy
11197 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11198 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:903
11201 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11202 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11203
11204 #: modules/control/rc.c:904
11205 #, fuzzy
11206 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11207 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:905
11210 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:906
11214 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11215 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:911
11218 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:912
11222 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11223 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:913
11226 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11227 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11228
11229 #: modules/control/rc.c:914
11230 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11231 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:915
11234 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11235 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:916
11238 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11239 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:917
11242 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11243 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11244
11245 #: modules/control/rc.c:918
11246 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11247 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11248
11249 #: modules/control/rc.c:920
11250 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:921
11254 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11255 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:922
11258 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11259 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:923
11262 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11263 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:924
11266 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11267 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11268
11269 #: modules/control/rc.c:926
11270 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11271 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:927
11274 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11275 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:928
11278 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11279 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:929
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11284 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11285
11286 #: modules/control/rc.c:930
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11289 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11290
11291 #: modules/control/rc.c:931
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11294 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11295
11296 #: modules/control/rc.c:932
11297 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:933
11301 #, fuzzy
11302 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11303 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11304
11305 #: modules/control/rc.c:934
11306 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:935
11310 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11311 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11312
11313 #: modules/control/rc.c:936
11314 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11315 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11316
11317 #: modules/control/rc.c:937
11318 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11319 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:938
11322 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11323 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11324
11325 #: modules/control/rc.c:939
11326 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11327 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11328
11329 #: modules/control/rc.c:942
11330 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11331 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:943
11334 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11335 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:944
11338 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11339 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:945
11342 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11343 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:947
11346 msgid "+----[ end of help ]"
11347 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:1062
11350 msgid "Press menu select or pause to continue."
11351 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11352
11353 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11354 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11355 #: modules/control/rc.c:1927
11356 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11357 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11358
11359 #: modules/control/rc.c:1413
11360 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:1424
11364 #, c-format
11365 msgid "Playlist has only %d elements"
11366 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:1986
11369 msgid "Unknown command!"
11370 msgstr "Okänt kommando!"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11373 #, fuzzy
11374 msgid "+-[Incoming]"
11375 msgstr "Kodar"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11378 #, c-format
11379 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11383 #, c-format
11384 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11388 #, c-format
11389 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11393 #, c-format
11394 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11398 msgid "+-[Video Decoding]"
11399 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11402 #, c-format
11403 msgid "| video decoded    :    %5i"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11407 #, c-format
11408 msgid "| frames displayed :    %5i"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11412 #, c-format
11413 msgid "| frames lost      :    %5i"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11417 msgid "+-[Audio Decoding]"
11418 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11421 #, c-format
11422 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11426 #, c-format
11427 msgid "| buffers played   :    %5i"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11431 #, c-format
11432 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11436 msgid "+-[Streaming]"
11437 msgstr "+-[Strömning]"
11438
11439 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11440 #, c-format
11441 msgid "| packets sent     :    %5i"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11445 #, c-format
11446 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:2035
11450 #, c-format
11451 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/showintf.c:66
11455 msgid "Threshold"
11456 msgstr "Tröskelvärde"
11457
11458 #: modules/control/showintf.c:67
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11461 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11462
11463 #: modules/control/signals.c:39
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Signals"
11466 msgstr "Sinhalesiska"
11467
11468 #: modules/control/signals.c:42
11469 #, fuzzy
11470 msgid "POSIX signals handling interface"
11471 msgstr "Göm andra"
11472
11473 #: modules/control/telnet.c:78
11474 msgid "Host"
11475 msgstr "Värd"
11476
11477 #: modules/control/telnet.c:79
11478 msgid ""
11479 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11480 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11481 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11482 msgstr ""
11483 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11484 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11485 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11486
11487 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11488 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11489 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11490 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11491 msgid "Port"
11492 msgstr "Port"
11493
11494 #: modules/control/telnet.c:84
11495 msgid ""
11496 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11497 "4212."
11498 msgstr ""
11499 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11500 "Standard är 4212."
11501
11502 #: modules/control/telnet.c:88
11503 msgid ""
11504 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11505 "default value is \"admin\"."
11506 msgstr ""
11507 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11508 "Standardvärdet är \"admin\"."
11509
11510 #: modules/control/telnet.c:102
11511 msgid "VLM remote control interface"
11512 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11513
11514 #: modules/demux/a52.c:49
11515 msgid "Raw A/52 demuxer"
11516 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11517
11518 #: modules/demux/aiff.c:49
11519 msgid "AIFF demuxer"
11520 msgstr "Demuxer för AIFF"
11521
11522 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11523 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11524 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11525
11526 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11527 msgid "Could not demux ASF stream"
11528 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11529
11530 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11531 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/au.c:50
11535 msgid "AU demuxer"
11536 msgstr "Demuxer för AU"
11537
11538 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11539 msgid "FFmpeg demuxer"
11540 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11541
11542 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11543 msgid "FFmpeg muxer"
11544 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11545
11546 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Ffmpeg mux"
11549 msgstr "AIFF demuxer"
11550
11551 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11552 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11556 msgid "Force interleaved method"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Force interleaved method."
11562 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11563
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11565 msgid "Force index creation"
11566 msgstr "Tvinga skapande av index"
11567
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11569 msgid ""
11570 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11571 "incomplete (not seekable)."
11572 msgstr ""
11573 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11574 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11575
11576 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11577 msgid "Ask"
11578 msgstr "Fråga"
11579
11580 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11581 msgid "Always fix"
11582 msgstr "Rätta alltid till"
11583
11584 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11585 msgid "Never fix"
11586 msgstr "Rätta aldrig till"
11587
11588 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11589 msgid "AVI demuxer"
11590 msgstr "Demuxer för AVI"
11591
11592 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11593 msgid "AVI Index"
11594 msgstr "AVI-index"
11595
11596 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11597 msgid ""
11598 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11599 "Do you want to try to repair it?\n"
11600 "\n"
11601 "This might take a long time."
11602 msgstr ""
11603 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11604 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11605 "\n"
11606 "Detta kan ta lång tid."
11607
11608 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11609 msgid "Repair"
11610 msgstr "Reparera"
11611
11612 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11613 msgid "Don't repair"
11614 msgstr "Reparera inte"
11615
11616 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11617 msgid "Fixing AVI Index..."
11618 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11619
11620 #: modules/demux/cdg.c:45
11621 msgid "CDG demuxer"
11622 msgstr "Demuxer för CDG"
11623
11624 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11625 msgid "Dump filename"
11626 msgstr "Filnamn för dump"
11627
11628 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11629 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11630 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11631
11632 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11633 msgid "Append to existing file"
11634 msgstr "Infoga i existerande fil"
11635
11636 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11637 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11638 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11639
11640 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11641 msgid "File dumper"
11642 msgstr "Fildumpare"
11643
11644 #: modules/demux/dts.c:45
11645 msgid "Raw DTS demuxer"
11646 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11647
11648 #: modules/demux/flac.c:48
11649 msgid "FLAC demuxer"
11650 msgstr "Demuxer för FLAC"
11651
11652 #: modules/demux/gme.cpp:55
11653 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11654 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11655
11656 #: modules/demux/live555.cpp:76
11657 msgid ""
11658 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11659 "should be set in millisecond units."
11660 msgstr ""
11661 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11662 "ska vara i millisekunder."
11663
11664 #: modules/demux/live555.cpp:79
11665 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/live555.cpp:80
11669 msgid ""
11670 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11671 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11672 "cannot connect to normal RTSP servers."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/demux/live555.cpp:84
11676 msgid "RTSP user name"
11677 msgstr "RTSP-användarnamn"
11678
11679 #: modules/demux/live555.cpp:85
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11683 "connection."
11684 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11685
11686 #: modules/demux/live555.cpp:87
11687 msgid "RTSP password"
11688 msgstr "RTSP-lösenord"
11689
11690 #: modules/demux/live555.cpp:88
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11693 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11694
11695 #: modules/demux/live555.cpp:92
11696 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11697 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11698
11699 #: modules/demux/live555.cpp:102
11700 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11701 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11702
11703 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11706 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11707 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11708
11709 #: modules/demux/live555.cpp:111
11710 msgid "Client port"
11711 msgstr "Klientport"
11712
11713 #: modules/demux/live555.cpp:112
11714 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11715 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11716
11717 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11718 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11722 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11723 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11724
11725 #: modules/demux/live555.cpp:120
11726 msgid "HTTP tunnel port"
11727 msgstr "HTTP-tunnelport"
11728
11729 #: modules/demux/live555.cpp:121
11730 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11731 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11732
11733 #: modules/demux/live555.cpp:591
11734 msgid "RTSP authentication"
11735 msgstr "RTSP-autentisering"
11736
11737 #: modules/demux/live555.cpp:592
11738 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11739 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11740
11741 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11742 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11743 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11744 msgid "Frames per Second"
11745 msgstr "Bilder per sekund"
11746
11747 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11748 msgid ""
11749 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11750 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11751 msgstr ""
11752 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11753 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11754
11755 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11756 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11757 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11758
11759 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11760 msgid "Matroska stream demuxer"
11761 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11762
11763 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11764 msgid "Ordered chapters"
11765 msgstr "Sorterade kapitel"
11766
11767 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11768 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11769 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11770
11771 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11772 msgid "Chapter codecs"
11773 msgstr "Kapitelkodekar"
11774
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11776 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11777 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11778
11779 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11780 msgid "Preload Directory"
11781 msgstr "Förinläsningskatalog"
11782
11783 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11784 msgid ""
11785 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11786 "for broken files)."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11790 msgid "Seek based on percent not time"
11791 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11792
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11794 msgid "Seek based on percent not time."
11795 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11796
11797 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11798 msgid "Dummy Elements"
11799 msgstr "Dummyelement"
11800
11801 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11802 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11803 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11804
11805 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11806 msgid "---  DVD Menu"
11807 msgstr "---  DVD-meny"
11808
11809 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11810 msgid "First Played"
11811 msgstr "Först spelad"
11812
11813 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11814 msgid "Video Manager"
11815 msgstr "Videohanterare"
11816
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11818 msgid "----- Title"
11819 msgstr "----- Titel"
11820
11821 #: modules/demux/mod.c:51
11822 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11823 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11824
11825 #: modules/demux/mod.c:52
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Enable reverberation"
11828 msgstr "Aktivera ljud"
11829
11830 #: modules/demux/mod.c:53
11831 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/mod.c:55
11835 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/demux/mod.c:57
11839 msgid "Enable megabass mode"
11840 msgstr "Aktivera superbasläge"
11841
11842 #: modules/demux/mod.c:58
11843 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11844 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11845
11846 #: modules/demux/mod.c:60
11847 msgid ""
11848 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11849 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/mod.c:63
11853 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11854 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11855
11856 #: modules/demux/mod.c:65
11857 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11858 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11859
11860 #: modules/demux/mod.c:70
11861 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11862 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11863
11864 #: modules/demux/mod.c:78
11865 msgid "Reverb"
11866 msgstr "Reverb"
11867
11868 #: modules/demux/mod.c:81
11869 msgid "Reverberation level"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/mod.c:83
11873 msgid "Reverberation delay"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/mod.c:85
11877 msgid "Mega bass"
11878 msgstr "Superbas"
11879
11880 #: modules/demux/mod.c:88
11881 msgid "Mega bass level"
11882 msgstr "Megabasnivå"
11883
11884 #: modules/demux/mod.c:90
11885 msgid "Mega bass cutoff"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/mod.c:92
11889 msgid "Surround"
11890 msgstr "Surround"
11891
11892 #: modules/demux/mod.c:95
11893 msgid "Surround level"
11894 msgstr "Surroundnivå"
11895
11896 #: modules/demux/mod.c:97
11897 msgid "Surround delay (ms)"
11898 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11899
11900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11901 msgid "MP4 stream demuxer"
11902 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11903
11904 #: modules/demux/mpc.c:58
11905 msgid "MusePack demuxer"
11906 msgstr "Demuxer för MusePack"
11907
11908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11909 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11910 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11911
11912 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11913 msgid "H264 video demuxer"
11914 msgstr "Demuxer för H264-video"
11915
11916 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11917 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11918 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11919
11920 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11921 msgid ""
11922 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11926 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11927 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11928
11929 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11930 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11931 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11932
11933 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11934 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11935 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11936
11937 #: modules/demux/nsc.c:46
11938 msgid "Windows Media NSC metademux"
11939 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11940
11941 #: modules/demux/nsv.c:49
11942 msgid "NullSoft demuxer"
11943 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11944
11945 #: modules/demux/nuv.c:51
11946 msgid "Nuv demuxer"
11947 msgstr "Demuxer för Nuv"
11948
11949 #: modules/demux/ogg.c:51
11950 msgid "OGG demuxer"
11951 msgstr "Demuxer för OGG"
11952
11953 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11954 msgid "Google Video"
11955 msgstr "Google Video"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11958 msgid "Auto start"
11959 msgstr "Autostart"
11960
11961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11964 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11965
11966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11967 msgid "Show shoutcast adult content"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11971 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11972 msgstr ""
11973
11974 # Reklam?
11975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11976 msgid "Skip ads"
11977 msgstr "Hoppa över reklam"
11978
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11980 msgid ""
11981 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11982 "prevent adding them to the playlist."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11986 msgid "M3U playlist import"
11987 msgstr "Import av M3U-spellista"
11988
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11990 msgid "PLS playlist import"
11991 msgstr "Import av PLS-spellista"
11992
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11994 msgid "B4S playlist import"
11995 msgstr "Import av B4S-spellista"
11996
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11998 msgid "DVB playlist import"
11999 msgstr "Import av DVB-spellista"
12000
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12002 msgid "Podcast parser"
12003 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12004
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12006 msgid "XSPF playlist import"
12007 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12008
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12010 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12014 msgid "ASX playlist import"
12015 msgstr "Import av ASX-spellista"
12016
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12018 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12019 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12020
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12022 msgid "QuickTime Media Link importer"
12023 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12024
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12026 msgid "Google Video Playlist importer"
12027 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12028
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Dummy ifo demux"
12032 msgstr "_Nästa objekt"
12033
12034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12035 msgid "iTunes Music Library importer"
12036 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12037
12038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12040 msgid "Podcast Info"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12044 msgid "Podcast Summary"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12048 msgid "Podcast Size"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12052 msgid "Shoutcast"
12053 msgstr "Shoutcast"
12054
12055 #: modules/demux/ps.c:43
12056 msgid "Trust MPEG timestamps"
12057 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12058
12059 #: modules/demux/ps.c:44
12060 msgid ""
12061 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12062 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12063 "calculate from the bitrate instead."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12067 msgid "MPEG-PS demuxer"
12068 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12069
12070 #: modules/demux/pva.c:43
12071 msgid "PVA demuxer"
12072 msgstr "Demuxer för PVA"
12073
12074 #: modules/demux/rawdv.c:41
12075 msgid ""
12076 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/rawdv.c:49
12080 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12081 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12082
12083 #: modules/demux/rawvid.c:45
12084 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/rawvid.c:49
12088 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12089 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12090
12091 #: modules/demux/rawvid.c:53
12092 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12093 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12094
12095 #: modules/demux/rawvid.c:56
12096 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/rawvid.c:57
12100 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12104 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12105 msgid "Aspect ratio"
12106 msgstr "Bildförhållande"
12107
12108 #: modules/demux/rawvid.c:61
12109 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12110 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12111
12112 #: modules/demux/rawvid.c:65
12113 msgid "Raw video demuxer"
12114 msgstr "Demuxer för råvideo"
12115
12116 #: modules/demux/real.c:68
12117 msgid "Real demuxer"
12118 msgstr "Demuxer för Real"
12119
12120 #: modules/demux/rtp.c:44
12121 #, fuzzy
12122 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12123 msgstr "Filter (v2)"
12124
12125 #: modules/demux/rtp.c:46
12126 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12130 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/rtp.c:50
12134 msgid ""
12135 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12136 "shared secret key."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12140 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12144 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/rtp.c:57
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Maximum RTP sources"
12150 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12151
12152 #: modules/demux/rtp.c:59
12153 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/rtp.c:61
12157 #, fuzzy
12158 msgid "RTP source timeout (sec)"
12159 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
12160
12161 #: modules/demux/rtp.c:63
12162 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/rtp.c:65
12166 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/rtp.c:67
12170 msgid ""
12171 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12172 "future) by this many packets from the last received packet."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/rtp.c:70
12176 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/rtp.c:72
12180 msgid ""
12181 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12182 "by this many packets from the last received packet."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12186 msgid "RTP"
12187 msgstr "RTP"
12188
12189 #: modules/demux/rtp.c:83
12190 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/smf.c:43
12194 msgid "SMF demuxer"
12195 msgstr "Demuxer för SMF"
12196
12197 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12198 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12202 msgid ""
12203 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12204 "based subtitle formats without a fixed value."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12208 msgid ""
12209 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12215 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12216
12217 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12218 msgid "Text subtitles parser"
12219 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12220
12221 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12222 msgid "Frames per second"
12223 msgstr "Bildrutor per sekund"
12224
12225 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12226 msgid "Subtitles delay"
12227 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12228
12229 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12230 msgid "Subtitles format"
12231 msgstr "Undertextformat"
12232
12233 #: modules/demux/subtitle.c:56
12234 msgid ""
12235 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12236 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/subtitle.c:59
12240 msgid ""
12241 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12242 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12243 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12244 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12245 "autodetection, this should always work)."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/ts.c:110
12249 msgid "Extra PMT"
12250 msgstr "Extra PMT"
12251
12252 #: modules/demux/ts.c:112
12253 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12254 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12255
12256 #: modules/demux/ts.c:114
12257 msgid "Set id of ES to PID"
12258 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12259
12260 #: modules/demux/ts.c:115
12261 msgid ""
12262 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12263 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12264 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/ts.c:120
12268 msgid "Fast udp streaming"
12269 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:122
12272 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/ts.c:124
12276 msgid "MTU for out mode"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/ts.c:125
12280 msgid "MTU for out mode."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/ts.c:127
12284 msgid "CSA ck"
12285 msgstr "CSA ck"
12286
12287 #: modules/demux/ts.c:128
12288 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12289 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12290
12291 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Second CSA Key"
12294 msgstr "CSA-nyckel"
12295
12296 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12297 msgid ""
12298 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12299 "bytes)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/ts.c:134
12303 msgid "Silent mode"
12304 msgstr "Tyst läge"
12305
12306 #: modules/demux/ts.c:135
12307 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12308 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12309
12310 #: modules/demux/ts.c:137
12311 msgid "CAPMT System ID"
12312 msgstr "CAPMT System-id"
12313
12314 #: modules/demux/ts.c:138
12315 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/ts.c:140
12319 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12320 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:141
12323 msgid ""
12324 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12325 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/ts.c:145
12329 msgid "Filename of dump"
12330 msgstr "Filnamn för dump"
12331
12332 #: modules/demux/ts.c:146
12333 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/ts.c:148
12337 msgid "Append"
12338 msgstr "Infoga"
12339
12340 #: modules/demux/ts.c:150
12341 msgid ""
12342 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12343 "be overwritten."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/ts.c:153
12347 msgid "Dump buffer size"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/ts.c:155
12351 msgid ""
12352 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12353 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/demux/ts.c:159
12357 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12358 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12359
12360 #: modules/demux/ts.c:3418
12361 msgid "Teletext subtitles"
12362 msgstr "Teletext-undertexter"
12363
12364 #: modules/demux/ts.c:3428
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12367 msgstr "hörselskadade"
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:3523
12370 msgid "subtitles"
12371 msgstr "undertexter"
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:3527
12374 msgid "4:3 subtitles"
12375 msgstr "4:3 undertexter"
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:3531
12378 msgid "16:9 subtitles"
12379 msgstr "16:9 undertexter"
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:3535
12382 msgid "2.21:1 subtitles"
12383 msgstr "2.21:1 undertexter"
12384
12385 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12386 msgid "hearing impaired"
12387 msgstr "hörselskadade"
12388
12389 #: modules/demux/ts.c:3543
12390 msgid "4:3 hearing impaired"
12391 msgstr "4:3 hörselskadade"
12392
12393 #: modules/demux/ts.c:3547
12394 msgid "16:9 hearing impaired"
12395 msgstr "16:9 hörselskadade"
12396
12397 #: modules/demux/ts.c:3551
12398 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12399 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12400
12401 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12402 msgid "clean effects"
12403 msgstr "rena effekter"
12404
12405 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12406 msgid "visual impaired commentary"
12407 msgstr "kommentator för synskadade"
12408
12409 #: modules/demux/tta.c:45
12410 msgid "TTA demuxer"
12411 msgstr "Demuxer för TTA"
12412
12413 #: modules/demux/ty.c:59
12414 msgid "TY"
12415 msgstr "TY"
12416
12417 #: modules/demux/ty.c:60
12418 msgid "TY Stream audio/video demux"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/demux/vc1.c:44
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12424 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12425
12426 #: modules/demux/vc1.c:50
12427 msgid "VC1 video demuxer"
12428 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12429
12430 #: modules/demux/vobsub.c:52
12431 msgid "Vobsub subtitles parser"
12432 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12433
12434 #: modules/demux/voc.c:46
12435 msgid "VOC demuxer"
12436 msgstr "Demuxer för VOC"
12437
12438 #: modules/demux/wav.c:45
12439 msgid "WAV demuxer"
12440 msgstr "Demuxer för WAV"
12441
12442 #: modules/demux/xa.c:45
12443 msgid "XA demuxer"
12444 msgstr "Demuxer för XA"
12445
12446 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12447 msgid "Use DVD Menus"
12448 msgstr "Använd dvd-menyer"
12449
12450 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12451 msgid "BeOS standard API interface"
12452 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12453
12454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12455 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12456 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12457
12458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12459 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12462 msgid "Open"
12463 msgstr "Öppna"
12464
12465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12469 msgid "Preferences"
12470 msgstr "Inställningar"
12471
12472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12474 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12476 msgid "Messages"
12477 msgstr "Meddelanden"
12478
12479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12481 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12483 msgid "Open File"
12484 msgstr "Öppna fil"
12485
12486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12488 msgid "Open Disc"
12489 msgstr "Öppna skiva"
12490
12491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12492 msgid "Open Subtitles"
12493 msgstr "Öppna undertexter"
12494
12495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12499 msgid "About"
12500 msgstr "Om"
12501
12502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12503 msgid "Prev Title"
12504 msgstr "Föreg titel"
12505
12506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12507 msgid "Next Title"
12508 msgstr "Nästa titel"
12509
12510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12511 msgid "Go to Title"
12512 msgstr "Gå till titel"
12513
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12515 msgid "Go to Chapter"
12516 msgstr "Gå till kapitel"
12517
12518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12519 msgid "Speed"
12520 msgstr "Hastighet"
12521
12522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12523 msgid "Window"
12524 msgstr "Fönster"
12525
12526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12527 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12528 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12529
12530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12531 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12532 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12533
12534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12535 msgid "Drop files to play"
12536 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12539 msgid "playlist"
12540 msgstr "spellista"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12543 msgid "Close"
12544 msgstr "Stäng"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12547 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12548 msgid "Edit"
12549 msgstr "Redigera"
12550
12551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12553 msgid "Select All"
12554 msgstr "Markera allt"
12555
12556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12557 msgid "Select None"
12558 msgstr "Markera ingen"
12559
12560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12561 msgid "Sort Reverse"
12562 msgstr "Omvänd sortering"
12563
12564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12565 msgid "Sort by Name"
12566 msgstr "Sortera efter namn"
12567
12568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12569 msgid "Sort by Path"
12570 msgstr "Sortera efter sökväg"
12571
12572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12573 msgid "Randomize"
12574 msgstr "Slumpa"
12575
12576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12577 msgid "Remove"
12578 msgstr "Ta bort"
12579
12580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12581 msgid "Remove All"
12582 msgstr "Ta bort alla"
12583
12584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12585 msgid "View"
12586 msgstr "Visa"
12587
12588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12589 msgid "Path"
12590 msgstr "Sökväg"
12591
12592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12594 msgid "Name"
12595 msgstr "Namn"
12596
12597 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12598 msgid "Apply"
12599 msgstr "Verkställ"
12600
12601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12604 msgid "Save"
12605 msgstr "Spara"
12606
12607 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12608 msgid "Defaults"
12609 msgstr "Standard"
12610
12611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12612 msgid "Show Interface"
12613 msgstr "Visa gränssnitt"
12614
12615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12616 msgid "50%"
12617 msgstr "50%"
12618
12619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12620 msgid "100%"
12621 msgstr "100%"
12622
12623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12624 msgid "200%"
12625 msgstr "200%"
12626
12627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12628 msgid "Vertical Sync"
12629 msgstr "Vertikal synk"
12630
12631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12632 msgid "Correct Aspect Ratio"
12633 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12634
12635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12636 msgid "Stay On Top"
12637 msgstr "Stanna överst"
12638
12639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12640 msgid "Take Screen Shot"
12641 msgstr "Ta skärmbild"
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12644 msgid "Framebuffer device"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12648 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12652 msgid "Video aspect ratio"
12653 msgstr "Bildförhållande för video"
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12658 msgstr ""
12659 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12660 "bildpunkter."
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:113
12663 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:115
12667 msgid "Transparency of the image"
12668 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:116
12671 msgid ""
12672 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12673 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12677 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12678 msgid "Text"
12679 msgstr "Text"
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:121
12682 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12686 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12687 msgid "X coordinate"
12688 msgstr "X-koordinat"
12689
12690 #: modules/gui/fbosd.c:124
12691 #, fuzzy
12692 msgid "X coordinate of the rendered image"
12693 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12694
12695 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12696 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12697 msgid "Y coordinate"
12698 msgstr "Y-koordinat"
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:127
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12703 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12704
12705 #: modules/gui/fbosd.c:131
12706 #, fuzzy
12707 msgid ""
12708 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12709 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12710 "g. 6=top-right)."
12711 msgstr ""
12712 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12713 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12714 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12717 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12718 #: modules/video_filter/rss.c:146
12719 msgid "Opacity"
12720 msgstr "Opakhet"
12721
12722 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12723 msgid ""
12724 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12725 "totally opaque. "
12726 msgstr ""
12727 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12728 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12729
12730 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12731 #: modules/video_filter/rss.c:150
12732 msgid "Font size, pixels"
12733 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12736 #: modules/video_filter/rss.c:151
12737 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12738 msgstr ""
12739 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12742 #: modules/video_filter/rss.c:155
12743 msgid ""
12744 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12745 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12746 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12747 "(red + green), #FFFFFF = white"
12748 msgstr ""
12749 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12750 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12751 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12752 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12753
12754 #: modules/gui/fbosd.c:149
12755 msgid "Clear overlay framebuffer"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/fbosd.c:150
12759 msgid ""
12760 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12761 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12762 "the cache."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/fbosd.c:154
12766 msgid "Render text or image"
12767 msgstr "Rendera text eller bild"
12768
12769 #: modules/gui/fbosd.c:155
12770 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:158
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Display on overlay framebuffer"
12776 msgstr "Visade bildrutor"
12777
12778 #: modules/gui/fbosd.c:159
12779 msgid ""
12780 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12784 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12785 #: modules/video_filter/rss.c:70
12786 msgid "Black"
12787 msgstr "Svart"
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12790 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12791 #: modules/video_filter/rss.c:71
12792 msgid "Gray"
12793 msgstr "Grå"
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12796 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12797 #: modules/video_filter/rss.c:71
12798 msgid "Silver"
12799 msgstr "Silver"
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12802 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12803 #: modules/video_filter/rss.c:71
12804 msgid "White"
12805 msgstr "Vit"
12806
12807 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12808 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12809 #: modules/video_filter/rss.c:71
12810 msgid "Maroon"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12814 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12815 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12816 msgid "Red"
12817 msgstr "Röd"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12820 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12822 msgid "Fuchsia"
12823 msgstr "Fuchsia"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12826 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12827 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12828 msgid "Yellow"
12829 msgstr "Gul"
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12832 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12833 #: modules/video_filter/rss.c:72
12834 msgid "Olive"
12835 msgstr "Oliv"
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12838 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12839 #: modules/video_filter/rss.c:72
12840 msgid "Green"
12841 msgstr "Grön"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12844 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12845 #: modules/video_filter/rss.c:73
12846 msgid "Teal"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12850 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12851 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12852 msgid "Lime"
12853 msgstr "Lime"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12856 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12857 #: modules/video_filter/rss.c:73
12858 msgid "Purple"
12859 msgstr "Lila"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12862 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12863 #: modules/video_filter/rss.c:73
12864 msgid "Navy"
12865 msgstr "Marin"
12866
12867 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12868 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12869 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12870 msgid "Blue"
12871 msgstr "Blå"
12872
12873 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12874 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12875 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12876 msgid "Aqua"
12877 msgstr "Aqua"
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12881 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12882 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12883 msgid "Font"
12884 msgstr "Typsnitt"
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:214
12887 msgid "Commands"
12888 msgstr "Kommandon"
12889
12890 #: modules/gui/fbosd.c:219
12891 #, fuzzy
12892 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12893 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12896 msgid "About VLC media player"
12897 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12900 #, fuzzy, c-format
12901 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12902 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12905 #, c-format
12906 msgid "Compiled by %s"
12907 msgstr "Byggd av %s"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12910 msgid "VLC was brought to you by:"
12911 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12915 msgid "License"
12916 msgstr "Licens"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12919 msgid "VLC media player Help"
12920 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12923 msgid "Index"
12924 msgstr "Index"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12927 msgid "Bookmarks"
12928 msgstr "Bokmärken"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12931 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12932 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12933 msgid "Add"
12934 msgstr "Lägg till"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12941 msgid "Clear"
12942 msgstr "Töm"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12945 #: modules/video_filter/extract.c:76
12946 msgid "Extract"
12947 msgstr "Extrahera"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12950 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12951 msgid "Time"
12952 msgstr "Tid"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12955 msgid "Untitled"
12956 msgstr "Namnlös"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12959 msgid "No input"
12960 msgstr "Ingen inmatning"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12963 #, fuzzy
12964 msgid ""
12965 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12966 msgstr ""
12967 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12968 "bokmärkning ska fungera."
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12971 msgid "Input has changed"
12972 msgstr "Inmatning har ändrats"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12975 msgid ""
12976 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12977 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12981 msgid "Invalid selection"
12982 msgstr "Ogiltigt val"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12985 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12986 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12987
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12989 msgid "No input found"
12990 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12994 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12995
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12997 msgid "Jump To Time"
12998 msgstr "Hoppa till tid"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13001 msgid "sec."
13002 msgstr "s"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13005 msgid "Jump to time"
13006 msgstr "Hoppa till tid"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13009 msgid "Random On"
13010 msgstr "Slumpmässig på"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13013 msgid "Random Off"
13014 msgstr "Slumpmässig av"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13018 msgid "Repeat One"
13019 msgstr "Repetera en gång"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13023 msgid "Repeat All"
13024 msgstr "Upprepa alla"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13028 msgid "Repeat Off"
13029 msgstr "Upprepning av"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13033 msgid "Half Size"
13034 msgstr "Halv storlek"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13038 msgid "Normal Size"
13039 msgstr "Normal storlek"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13043 msgid "Double Size"
13044 msgstr "Dubbel storlek"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13048 msgid "Float on Top"
13049 msgstr "Flyt överst"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13053 msgid "Fit to Screen"
13054 msgstr "Anpassa till skärm"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13057 msgid "Step Forward"
13058 msgstr "Stega framåt"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13061 msgid "Step Backward"
13062 msgstr "Stega bakåt"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13066 msgid "Rewind"
13067 msgstr "Snabbt bakåt"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13070 msgid "Fast Forward"
13071 msgstr "Snabbt framåt"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13074 msgid "2 Pass"
13075 msgstr "2 Pass"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13078 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13079 msgstr ""
13080 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13081
13082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13083 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13084 msgstr ""
13085 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13086 "ett förval."
13087
13088 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13089 msgid "Preamp"
13090 msgstr "Förstärk"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13093 msgid "Extended controls"
13094 msgstr "Utökade kontroller"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13097 msgid "Shows more information about the available video filters."
13098 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13099
13100 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13101 msgid "Wave"
13102 msgstr "Våg"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13105 msgid "Ripple"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13110 msgid "Psychedelic"
13111 msgstr "Psykadelisk"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13114 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13115 msgid "Gradient"
13116 msgstr "Gradient"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13119 #, fuzzy
13120 msgid "General editing filters"
13121 msgstr "Markera allt"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13124 msgid "Distortion filters"
13125 msgstr "Distortionsfilter"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13128 msgid "Blur"
13129 msgstr "Gör suddig"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13132 msgid "Adds motion blurring to the image"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13136 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13137 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13140 msgid "Image cropping"
13141 msgstr "Bildbeskäring"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13144 msgid "Crops a defined part of the image"
13145 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13148 msgid "Invert colors"
13149 msgstr "Invertera färger"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13152 msgid "Inverts the colors of the image"
13153 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13156 msgid "Transformation"
13157 msgstr "Transformering"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13160 msgid "Rotates or flips the image"
13161 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13164 msgid "Interactive Zoom"
13165 msgstr "Interaktiv zoom"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13168 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13169 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13172 msgid "Volume normalization"
13173 msgstr "Volymnormalisering"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13176 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13177 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13180 msgid "Headphone virtualization"
13181 msgstr "Simulera hörlurar"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13184 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13185 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13188 msgid "Maximum level"
13189 msgstr "Maxnivå"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13192 msgid "Restore Defaults"
13193 msgstr "Återställ till standardvärden"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13196 msgid "Opaqueness"
13197 msgstr "Otydlighet"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13200 msgid "Adjust Image"
13201 msgstr "Justera bild"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Video Filter"
13206 msgstr "Videofilter"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Audio Filter"
13211 msgstr "Ljudfilter"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13214 msgid "About the video filters"
13215 msgstr "Om videofiltren"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13218 msgid ""
13219 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13220 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13221 "subsections of Video/Filters.\n"
13222 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13223 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13227 msgid "(no item is being played)"
13228 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13231 msgid "Login:"
13232 msgstr "Inloggning:"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13235 msgid "Password:"
13236 msgstr "Lösenord:"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13239 #, c-format
13240 msgid "Remaining time: %i seconds"
13241 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13244 msgid "Errors and Warnings"
13245 msgstr "Fel och varningar"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13248 msgid "Clean up"
13249 msgstr "Rensa upp"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13252 msgid "Show Details"
13253 msgstr "Visa detaljer"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13256 msgid "VLC - Controller"
13257 msgstr "VLC - Kontroller"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13260 msgid "Open CrashLog..."
13261 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13264 msgid "Check for Update..."
13265 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13268 msgid "Preferences..."
13269 msgstr "Inställningar..."
13270
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13272 msgid "Services"
13273 msgstr "Tjänster"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13276 msgid "Hide VLC"
13277 msgstr "Dölj VLC"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13280 msgid "Hide Others"
13281 msgstr "Dölj andra"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13284 msgid "Show All"
13285 msgstr "Visa alla"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13288 msgid "Quit VLC"
13289 msgstr "Avsluta VLC"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13292 msgid "1:File"
13293 msgstr "1:Arkiv"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13296 msgid "Open File..."
13297 msgstr "Öppna fil..."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13300 msgid "Quick Open File..."
13301 msgstr "Snabböppna fil..."
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13304 msgid "Open Disc..."
13305 msgstr "Öppna skiva..."
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13308 msgid "Open Network..."
13309 msgstr "Öppna nätverk..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Open Capture Device..."
13314 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13317 msgid "Open Recent"
13318 msgstr "Öppna tidigare"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13321 msgid "Clear Menu"
13322 msgstr "Töm meny"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13326 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13329 msgid "Cut"
13330 msgstr "Klipp ut"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13333 msgid "Copy"
13334 msgstr "Kopiera"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13337 msgid "Paste"
13338 msgstr "Klistra in"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13341 msgid "Playback"
13342 msgstr "Uppspelning"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13345 msgid "Volume Up"
13346 msgstr "Volym upp"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13349 msgid "Volume Down"
13350 msgstr "Volym ned"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Fullscreen Video Device"
13356 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13359 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13360 msgid "Post processing"
13361 msgstr "Efterbehandling"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13364 msgid "Minimize Window"
13365 msgstr "Minimera fönster"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13368 msgid "Close Window"
13369 msgstr "Stäng fönster"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13372 msgid "Controller..."
13373 msgstr "Kontroller..."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13376 msgid "Equalizer..."
13377 msgstr "Equalizer..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13380 msgid "Extended Controls..."
13381 msgstr "Utökade kontroller..."
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13384 msgid "Playlist..."
13385 msgstr "Spellista..."
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13388 msgid "Errors and Warnings..."
13389 msgstr "Fel och varningar..."
13390
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13392 msgid "Bring All to Front"
13393 msgstr "Ta fram alla"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13397 msgid "Help"
13398 msgstr "Hjälp"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13401 msgid "VLC media player Help..."
13402 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13405 msgid "ReadMe / FAQ..."
13406 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13409 msgid "Online Documentation..."
13410 msgstr "Onlinedokumentation..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13413 msgid "VideoLAN Website..."
13414 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13417 msgid "Make a donation..."
13418 msgstr "Donera..."
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13421 msgid "Online Forum..."
13422 msgstr "Onlineforum..."
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13425 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13426 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13429 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13430 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13431
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13433 #, c-format
13434 msgid "Volume: %d%%"
13435 msgstr "Volym: %d%%"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13438 msgid "Update check failed"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13442 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13446 msgid "No CrashLog found"
13447 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13451 msgid "Continue"
13452 msgstr "Fortsätt"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13455 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13456 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13457
13458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13459 msgid "Video device"
13460 msgstr "Videoenhet"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13463 msgid ""
13464 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13465 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13466 "menu."
13467 msgstr ""
13468 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13469 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13470 "för videoenheter."
13471
13472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13473 msgid ""
13474 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13475 "is fully transparent."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13479 msgid "Stretch video to fill window"
13480 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13483 msgid ""
13484 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13485 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13489 msgid "Black screens in fullscreen"
13490 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13493 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13497 msgid "Use as Desktop Background"
13498 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13501 msgid ""
13502 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13503 "with in this mode."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13507 msgid "Show Fullscreen controller"
13508 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13513 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13514
13515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13516 msgid "Auto-playback of new items"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13520 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Keep Recent Items"
13526 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13529 msgid ""
13530 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13531 "disabled here."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Keep current Equalizer settings"
13537 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13540 msgid ""
13541 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13542 "feature can be disabled here."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13546 msgid "Mac OS X interface"
13547 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13550 msgid "Quartz video"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13554 #, fuzzy
13555 msgid "No device connected"
13556 msgstr "Ingen fil vald"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13559 msgid ""
13560 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13561 "\n"
13562 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13563 "installed and try again."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13567 msgid "Open Source"
13568 msgstr "Öppna källa"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13571 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13572 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Capture"
13577 msgstr "Fångstläge"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13581 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13586 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13592 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13593 msgid "Browse..."
13594 msgstr "Bläddra..."
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13597 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13598 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13601 msgid "No DVD menus"
13602 msgstr "Inga dvd-menyer"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13605 msgid "VIDEO_TS directory"
13606 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13609 msgid "DVD"
13610 msgstr "Dvd"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13613 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13616 msgid "Address"
13617 msgstr "Adress"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13620 msgid "UDP/RTP"
13621 msgstr "UDP/RTP"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13624 msgid "UDP/RTP Multicast"
13625 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13628 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13629 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13632 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13633 msgid "Allow timeshifting"
13634 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Screen Capture Input"
13639 msgstr "Välj inmatning"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13642 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Frames per Second:"
13648 msgstr "Bilder per sekund"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Current channel:"
13653 msgstr "Kanal:"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Previous Channel"
13658 msgstr "Föregående kapitel"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Next Channel"
13663 msgstr "Nästa kapitel"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13666 msgid "Retrieving Channel Info..."
13667 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13670 msgid "EyeTV is not launched"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13674 msgid ""
13675 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13676 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13680 msgid "Launch EyeTV now"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13684 msgid "Load subtitles file:"
13685 msgstr "Läs in undertextfil:"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13688 msgid "Settings..."
13689 msgstr "Inställningar..."
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13692 msgid "Override parametters"
13693 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13696 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13697 msgid "Delay"
13698 msgstr "Fördröjning"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13702 msgid "FPS"
13703 msgstr "Bildrutor/s"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13706 msgid "Subtitles encoding"
13707 msgstr "Kodning för undertexter"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13710 msgid "Font size"
13711 msgstr "Typsnittsstorlek"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13714 msgid "Subtitles alignment"
13715 msgstr "Justering av undertexter"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13718 msgid "Font Properties"
13719 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13722 msgid "Subtitle File"
13723 msgstr "Undertextfil"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13727 msgid "No %@s found"
13728 msgstr "Ingen %@s hittad"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13731 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13732 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13735 #, fuzzy
13736 msgid "iSight Capture Input"
13737 msgstr "Paus"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13740 msgid ""
13741 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13742 "\n"
13743 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13744 "640px*480px raw video stream.\n"
13745 "\n"
13746 "Live Audio input is not supported."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Composite input"
13752 msgstr "Välj inmatning"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13755 #, fuzzy
13756 msgid "S-Video input"
13757 msgstr "Videoinställningar"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13760 msgid "Streaming/Saving:"
13761 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13764 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13765 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13768 msgid "Display the stream locally"
13769 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13773 msgid "Stream"
13774 msgstr "Ström"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13777 msgid "Dump raw input"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13781 msgid "Encapsulation Method"
13782 msgstr "Inkapslingsmetod"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13785 msgid "Transcoding options"
13786 msgstr "Omkodningsalternativ"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13791 msgid "Bitrate (kb/s)"
13792 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13795 msgid "Scale"
13796 msgstr "Skala"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13799 msgid "Stream Announcing"
13800 msgstr "Strömannonsering"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13803 msgid "SAP announce"
13804 msgstr "SAP-annons"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13807 msgid "RTSP announce"
13808 msgstr "RTSP-annons"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13811 msgid "HTTP announce"
13812 msgstr "HTTP-annons"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13815 msgid "Export SDP as file"
13816 msgstr "Exportera SDP som fil"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13819 msgid "Channel Name"
13820 msgstr "Kanalnamn"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13823 msgid "SDP URL"
13824 msgstr "SDP URL"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13827 msgid "Save File"
13828 msgstr "Spara fil"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13832 msgid "Media Information"
13833 msgstr "Mediainformation"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Location"
13838 msgstr "Plats :"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Save Metadata"
13843 msgstr "&Spara metadata"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Codec Details"
13848 msgstr "&Kodekdetaljer"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13852 msgid "Read at media"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13857 msgid "Input bitrate"
13858 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13862 msgid "Demuxed"
13863 msgstr "Demuxad"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13867 msgid "Stream bitrate"
13868 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13873 msgid "Decoded blocks"
13874 msgstr "Avkodade block"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13878 msgid "Displayed frames"
13879 msgstr "Visade bildrutor"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13883 msgid "Lost frames"
13884 msgstr "Förlorade bildrutor"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13889 msgid "Streaming"
13890 msgstr "Strömmar"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13894 msgid "Sent packets"
13895 msgstr "Skickade paket"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13899 msgid "Sent bytes"
13900 msgstr "Skickade byte"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13903 msgid "Send rate"
13904 msgstr "Sändhastighet"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13908 msgid "Played buffers"
13909 msgstr "Spelade buffertar"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13913 msgid "Lost buffers"
13914 msgstr "Förlorade buffertar"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13917 msgid "Error while saving meta"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13921 msgid "Impossible to save the meta data."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13925 msgid "Information"
13926 msgstr "Information"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13929 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13930 msgid "Author"
13931 msgstr "Upphovsman"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13934 msgid "Save Playlist..."
13935 msgstr "Spara spellista..."
13936
13937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13938 msgid "Expand Node"
13939 msgstr "Expandera nod"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Fetch Meta Data"
13944 msgstr "Titel"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13947 msgid "Sort Node by Name"
13948 msgstr "Sortera nod efter namn"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13951 msgid "Sort Node by Author"
13952 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13956 msgid "No items in the playlist"
13957 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13960 msgid "Search in Playlist"
13961 msgstr "Sök i spellista"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13964 msgid "Add Folder to Playlist"
13965 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13968 msgid "File Format:"
13969 msgstr "Filformat:"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13972 msgid "Extended M3U"
13973 msgstr "Utökad M3U"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13976 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13977 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13981 #, c-format
13982 msgid "%i items"
13983 msgstr "%i objekt"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13986 #, fuzzy
13987 msgid "1 item"
13988 msgstr "%i objekt"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13991 msgid "Save Playlist"
13992 msgstr "Spara spellista"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13995 msgid "Meta-information"
13996 msgstr "Meta-information"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13999 msgid "New Node"
14000 msgstr "Ny nod"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14003 msgid "Please enter a name for the new node."
14004 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14005
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14007 msgid "Empty Folder"
14008 msgstr "Tom mapp"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14011 msgid "Reset All"
14012 msgstr "Återställ alla"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14016 msgid "Basic"
14017 msgstr "Grundläggande"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14022 msgid "Reset Preferences"
14023 msgstr "Återställ inställningar"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14026 msgid ""
14027 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14028 "Are you sure you want to continue?"
14029 msgstr ""
14030 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14031 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14034 msgid "Select a directory"
14035 msgstr "Välj en katalog"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14038 msgid "Select a file"
14039 msgstr "Välj en fil"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14042 msgid "Select"
14043 msgstr "Välj"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Interface Settings"
14049 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14053 #, fuzzy
14054 msgid "General Audio Settings"
14055 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14059 #, fuzzy
14060 msgid "General Video Settings"
14061 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Subtitles & OSD"
14067 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14073 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Input & Codecs"
14079 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Input & Codec settings"
14084 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14088 msgid "Effects"
14089 msgstr "Effekter"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Enable Audio"
14094 msgstr "Aktivera ljud"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14097 msgid "General Audio"
14098 msgstr "Allmänt ljud"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14102 msgid "Headphone surround effect"
14103 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Preferred Audio language"
14108 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14111 msgid "Enable Last.fm submissions"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14115 #, fuzzy
14116 msgid "User name"
14117 msgstr "Användarnamn"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14121 msgid "Visualization"
14122 msgstr "Visualisering"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Default Volume"
14127 msgstr "Standardvolym"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Change"
14132 msgstr "Kanal"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Change Hotkey"
14137 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14142 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14146 msgid "Action"
14147 msgstr "Åtgärd"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14151 msgid "Shortcut"
14152 msgstr "Genväg"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14156 msgid "Access Filter"
14157 msgstr "Åtkomstfilter"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Repair AVI Files"
14162 msgstr "Reparera AVI-filer"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Default Caching Level"
14167 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14171 msgid "Caching"
14172 msgstr "Mellanlagring"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14175 msgid ""
14176 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14177 "access module."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14181 msgid "HTTP Proxy"
14182 msgstr "HTTP-proxy"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Password for HTTP Proxy"
14187 msgstr "HTTP-proxy"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14191 msgid "Codecs / Muxers"
14192 msgstr "Kodekar / muxrar"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14195 msgid "Post-Processing Quality"
14196 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Default Server Port"
14201 msgstr "Standardenheter"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Album art download policy"
14207 msgstr "Policy för omslagsbilder"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Add controls to the video window"
14212 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Show Fullscreen Controller"
14217 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Privacy / Network Interaction"
14223 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14226 msgid "Default Encoding"
14227 msgstr "Standardkodning"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14231 msgid "Display Settings"
14232 msgstr "Visningsinställningar"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Font Color"
14237 msgstr "Typsnittsfärg"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14241 #: modules/video_output/opengl.c:174
14242 msgid "Effect"
14243 msgstr "Effekt"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Font Size"
14248 msgstr "Typsnittsstorlek"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subtitle Languages"
14253 msgstr "Språk för undertexter"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Preferred Subtitle Language"
14258 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14262 msgid "Enable OSD"
14263 msgstr "Aktivera skärmtext"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14268 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14271 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14272 msgid "Display"
14273 msgstr "Visning"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Enable Video"
14278 msgstr "Aktivera video"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Output module"
14283 msgstr "Utmatningsmoduler"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14287 msgid "Video snapshots"
14288 msgstr "Videoskärmbilder"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14291 msgid "Folder"
14292 msgstr "Mapp"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14296 msgid "Format"
14297 msgstr "Format"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14301 msgid "Prefix"
14302 msgstr "Prefix"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14306 msgid "Sequential numbering"
14307 msgstr "Sekvensnumrering"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Custom"
14313 msgstr "Anpassa"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14316 msgid "Lowest latency"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14320 msgid "Low latency"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14324 #: modules/misc/win32text.c:80
14325 msgid "Normal"
14326 msgstr "Normal"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14329 msgid "High latency"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14333 msgid "Higher latency"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14339 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14340
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14343 msgid "Choose"
14344 msgstr "Välj"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14349 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14352 #, fuzzy
14353 msgid ""
14354 "Press new keys for\n"
14355 "\"%@\""
14356 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14357
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Invalid combination"
14361 msgstr "Ogiltigt val"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14364 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14368 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14372 msgid "Check for Updates"
14373 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14376 msgid "Download now"
14377 msgstr "Hämta nu"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14380 msgid "Automatically check for updates"
14381 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14384 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14385 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14388 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14389 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14390
14391 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14392 msgid "Yes"
14393 msgstr "Ja"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14396 msgid "No"
14397 msgstr "Nej"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14400 msgid "This version of VLC is the latest available."
14401 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14402
14403 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14404 msgid "This version of VLC is outdated."
14405 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14406
14407 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14408 #, c-format
14409 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14413 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14414 msgstr ""
14415 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14418 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14419 msgstr ""
14420 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14423 msgid ""
14424 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14425 "RAW)"
14426 msgstr ""
14427 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14428 "och RAW)"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14431 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14432 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14435 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14436 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14439 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14440 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14443 msgid ""
14444 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14445 "MPEG TS)"
14446 msgstr ""
14447 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14448 "användbar med MPEG TS)"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14451 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14452 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14456 msgstr ""
14457 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14460 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14461 msgstr ""
14462 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14465 msgid ""
14466 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14467 "ASF and OGG)"
14468 msgstr ""
14469 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14470 "och OGG)"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14474 msgstr ""
14475 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14478 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14479 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14482 msgid ""
14483 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14484 "ASF, OGG and RAW)"
14485 msgstr ""
14486 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14487 "OGG och RAW)"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14490 msgid ""
14491 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14492 msgstr ""
14493 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14496 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14497 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14500 msgid ""
14501 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14502 msgstr ""
14503 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14506 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14507 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14510 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14511 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14514 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14515 msgstr ""
14516 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14519 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14523 msgid "MPEG Program Stream"
14524 msgstr "MPEG-programström"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14527 msgid "MPEG Transport Stream"
14528 msgstr "MPEG-transportström"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14531 msgid "MPEG 1 Format"
14532 msgstr "MPEG 1-format"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14535 msgid ""
14536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14539 "at http://yourip:8080 by default."
14540 msgstr ""
14541 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14542 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14543 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14544 "ip-adress:8080 som standard."
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14547 msgid ""
14548 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14549 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14550 "generally the most compatible"
14551 msgstr ""
14552 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14553 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14554 "oftast den mest kompatibla"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14557 msgid ""
14558 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14559 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14560 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14561 "at mms://yourip:8080 by default."
14562 msgstr ""
14563 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14564 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14565 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14566 "ip-adress:8080 som standard."
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14569 msgid ""
14570 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14571 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14572 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14573 "encapsulated in HTTP)."
14574 msgstr ""
14575 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14576 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14577 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14578 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14581 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14582 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14585 msgid "Use this to stream to a single computer."
14586 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14589 msgid ""
14590 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14591 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14592 "address beginning with 239.255."
14593 msgstr ""
14594 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14595 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14596 "adress som börjar med 239.255."
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14599 msgid ""
14600 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14601 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14602 "but it won't work over the Internet."
14603 msgstr ""
14604 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14605 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14606 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14609 msgid ""
14610 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14611 "stream"
14612 msgstr ""
14613 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14614 "läggas till i strömmen"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14617 msgid ""
14618 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14619 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14620 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14621 msgstr ""
14622 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14623 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14624 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14625 "att läggas till i strömmen"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14628 msgid "Back"
14629 msgstr "Tillbaka"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14633 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14634 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14637 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14638 msgstr ""
14639 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14640 "omkodningskonfigurationer."
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14645 msgid "More Info"
14646 msgstr "Mer info"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14649 msgid ""
14650 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14651 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14652 "access to more features."
14653 msgstr ""
14654 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14655 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14656 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14660 msgid "Stream to network"
14661 msgstr "Strömma till nätverk"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14664 msgid "Transcode/Save to file"
14665 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14668 msgid "Choose input"
14669 msgstr "Välj inmatning"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14672 msgid "Choose here your input stream."
14673 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14677 msgid "Select a stream"
14678 msgstr "Välj en ström"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14681 msgid "Existing playlist item"
14682 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14685 msgid "Choose..."
14686 msgstr "Välj..."
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14689 msgid "Partial Extract"
14690 msgstr "Delvis extrahering"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14693 msgid ""
14694 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14695 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14696 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14700 msgid "From"
14701 msgstr "Från"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14704 msgid "To"
14705 msgstr "Till"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14708 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14709 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14713 msgid "Destination"
14714 msgstr "Mål"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14717 msgid "Streaming method"
14718 msgstr "Strömningsmetod"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14721 msgid "Address of the computer to stream to."
14722 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14723
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14725 msgid "UDP Unicast"
14726 msgstr "UDP-unicast"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14729 msgid "UDP Multicast"
14730 msgstr "UDP-multicast"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14734 msgid "Transcode"
14735 msgstr "Omkoda"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14738 msgid ""
14739 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14740 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14744 msgid "Transcode audio"
14745 msgstr "Omkoda ljud"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14748 msgid "Transcode video"
14749 msgstr "Omkoda video"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14752 msgid ""
14753 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14754 "stream."
14755 msgstr ""
14756 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14759 msgid ""
14760 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14761 "stream."
14762 msgstr ""
14763 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14766 msgid "Encapsulation format"
14767 msgstr "Inkapslingsformat"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14770 msgid ""
14771 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14772 "previously chosen settings all formats won't be available."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14776 msgid "Additional streaming options"
14777 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14780 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14781 msgstr ""
14782 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14786 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14787 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14791 msgid "SAP Announce"
14792 msgstr "SAP-annons"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14796 msgid "Local playback"
14797 msgstr "Lokal uppspelning"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14800 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14801 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14804 msgid "Additional transcode options"
14805 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14808 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14809 msgstr ""
14810 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14811 "in."
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14814 msgid "Select the file to save to"
14815 msgstr "Välj filen att spara till"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14818 msgid ""
14819 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14820 "the receiving user as they become part of the image."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14824 msgid ""
14825 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14826 "transcoding."
14827 msgstr ""
14828 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14829 "strömmen eller omkodningen."
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14832 msgid "Summary"
14833 msgstr "Sammanfattning"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14836 msgid "Encap. format"
14837 msgstr "Inkapslingsformat"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14840 msgid "Input stream"
14841 msgstr "Inmatningsström"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14844 msgid "Save file to"
14845 msgstr "Spara fil till"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14848 msgid "Include subtitles"
14849 msgstr "Inkludera undertexter"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14852 msgid "No input selected"
14853 msgstr "Ingen inmatning vald"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14856 msgid ""
14857 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14858 "\n"
14859 "Choose one before going to the next page."
14860 msgstr ""
14861 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14862 "\n"
14863 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14866 msgid "No valid destination"
14867 msgstr "Inget giltigt mål"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14870 msgid ""
14871 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14872 "Multicast-IP.\n"
14873 "\n"
14874 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14875 "and the help texts in this window."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14879 msgid ""
14880 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14881 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14882 "\n"
14883 "Correct your selection and try again."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14887 msgid "Select the directory to save to"
14888 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14891 msgid "No folder selected"
14892 msgstr "Ingen mapp vald"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14895 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14896 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14899 msgid ""
14900 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14901 "location."
14902 msgstr ""
14903 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14904 "välja en plats."
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14907 msgid "No file selected"
14908 msgstr "Ingen fil vald"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14911 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14912 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14915 msgid ""
14916 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14917 msgstr ""
14918 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14919 "en plats."
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14922 msgid "Finish"
14923 msgstr "Klar"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14927 msgid "yes"
14928 msgstr "ja"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14933 msgid "no"
14934 msgstr "nej"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14937 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14938 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14941 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14942 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14945 msgid "This allows to stream on a network."
14946 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14949 #, fuzzy
14950 msgid ""
14951 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14952 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14953 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14954 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14955 msgstr ""
14956 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14957 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14958 "\n"
14959 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14960 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14963 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14964 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14967 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14968 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14971 msgid ""
14972 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14973 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14974 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14975 "leave this setting to 1."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14979 msgid ""
14980 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14981 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14982 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14983 "extra interface.\n"
14984 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14985 "name will be used."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14989 msgid ""
14990 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14991 "streamed.\n"
14992 "\n"
14993 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14994 "streaming."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14998 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14999 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15000
15001 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15002 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:119
15006 msgid "Filebrowser starting point"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:121
15010 msgid ""
15011 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15012 "show you initially."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/ncurses.c:126
15016 msgid "Ncurses interface"
15017 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15020 msgid "[Repeat] "
15021 msgstr "[Upprepa]"
15022
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15024 msgid "[Random] "
15025 msgstr "[Slumpmässig]"
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15028 msgid "[Loop]"
15029 msgstr "[Slinga]"
15030
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15032 #, c-format
15033 msgid " Source   : %s"
15034 msgstr " Källa   : %s"
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15037 #, c-format
15038 msgid " State    : Playing %s"
15039 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15040
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid " State    : Stopped %s"
15044 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15047 #, c-format
15048 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15049 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15052 #, c-format
15053 msgid " State    : Buffering %s"
15054 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15057 #, c-format
15058 msgid " State    : Paused %s"
15059 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15060
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15062 #, c-format
15063 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15064 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15067 #, c-format
15068 msgid " Volume   : %i%%"
15069 msgstr " Volym   : %i%%"
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15072 #, c-format
15073 msgid " Title    : %d/%d"
15074 msgstr " Titel    : %d/%d"
15075
15076 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15077 #, c-format
15078 msgid " Chapter  : %d/%d"
15079 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15082 #, c-format
15083 msgid " Source: <no current item> %s"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15087 msgid " [ h for help ]"
15088 msgstr " [ h för hjälp ]"
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15091 msgid " Help "
15092 msgstr " Hjälp "
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15095 msgid "[Display]"
15096 msgstr "[Visning]"
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15099 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15103 msgid "     i           Show/Hide info box"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15107 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15111 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15115 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15119 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15120 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15123 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15127 #, fuzzy
15128 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15129 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15132 msgid "     c           Switch color on/off"
15133 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15136 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15140 msgid "[Global]"
15141 msgstr "[Allmänna]"
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15144 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15145 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15148 msgid "     s           Stop"
15149 msgstr "     s           Stopp"
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15152 msgid "     <space>     Pause/Play"
15153 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15156 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15157 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15160 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15161 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15164 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15165 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15168 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15169 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15172 #, c-format
15173 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15177 #, c-format
15178 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15182 msgid "     a           Volume Up"
15183 msgstr "     a           Volym upp"
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15186 msgid "     z           Volume Down"
15187 msgstr "     z           Volym ned"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15190 msgid "[Playlist]"
15191 msgstr "[Spellista]"
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15194 msgid "     r           Toggle Random playing"
15195 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15198 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15202 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15206 msgid "     o           Order Playlist by title"
15207 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15210 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15214 msgid "     g           Go to the current playing item"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15218 msgid "     /           Look for an item"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15222 msgid "     A           Add an entry"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15226 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15230 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15234 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15235 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15238 msgid "[Filebrowser]"
15239 msgstr "[Filbläddrare]"
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15242 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15246 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15250 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15251 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15254 msgid "[Boxes]"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15258 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15262 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15266 msgid "[Player]"
15267 msgstr "[Uppspelare]"
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15270 #, c-format
15271 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15275 msgid "[Miscellaneous]"
15276 msgstr "[Diverse]"
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15279 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15280 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15283 msgid " Information "
15284 msgstr " Information "
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15287 #, c-format
15288 msgid "  [%s]"
15289 msgstr "  [%s]"
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15292 #, c-format
15293 msgid "      %s: %s"
15294 msgstr "      %s: %s"
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15297 msgid "No item currently playing"
15298 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15301 msgid " Logs "
15302 msgstr " Loggar "
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15305 msgid " Browse "
15306 msgstr " Bläddra "
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15309 msgid " Objects "
15310 msgstr " Objekt "
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15313 #, fuzzy
15314 msgid " Stats "
15315 msgstr "Status"
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15318 #, c-format
15319 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15323 msgid " Playlist (All, one level) "
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15327 msgid " Playlist (By category) "
15328 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15331 msgid " Playlist (Manually added) "
15332 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15335 #, c-format
15336 msgid "Find: %s"
15337 msgstr "Sök: %s"
15338
15339 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15340 #, c-format
15341 msgid "Open: %s"
15342 msgstr "Öppna: %s"
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15345 msgid "Autoplay selected file"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15349 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15353 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15354 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15358 msgid "Filename"
15359 msgstr "Filnamn"
15360
15361 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15362 msgid "Permissions"
15363 msgstr "Rättigheter"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15366 msgid "Size"
15367 msgstr "Storlek"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15370 msgid "Owner"
15371 msgstr "Ägare"
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15374 msgid "Group"
15375 msgstr "Grupp"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15378 msgid "00:00:00"
15379 msgstr "00:00:00"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15383 msgid "Add to Playlist"
15384 msgstr "Lägg till i spellista"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15387 msgid "MRL:"
15388 msgstr "MRL:"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15393 msgid "Port:"
15394 msgstr "Port:"
15395
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15397 msgid "Address:"
15398 msgstr "Adress:"
15399
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15401 msgid "unicast"
15402 msgstr "unicast"
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15405 msgid "multicast"
15406 msgstr "multicast"
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15409 msgid "Network: "
15410 msgstr "Nätverk: "
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15413 msgid "udp"
15414 msgstr "udp"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15417 msgid "udp6"
15418 msgstr "udp6"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15421 msgid "rtp"
15422 msgstr "rtp"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15425 msgid "rtp4"
15426 msgstr "rtp4"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15429 msgid "ftp"
15430 msgstr "ftp"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15433 msgid "http"
15434 msgstr "http"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15437 msgid "sout"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15441 msgid "mms"
15442 msgstr "mms"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15445 msgid "Protocol:"
15446 msgstr "Protokoll:"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15449 msgid "Transcode:"
15450 msgstr "Omkoda:"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15455 msgid "enable"
15456 msgstr "aktivera"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15459 msgid "Video:"
15460 msgstr "Video:"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15463 msgid "Audio:"
15464 msgstr "Ljud:"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15467 msgid "Channel:"
15468 msgstr "Kanal:"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15471 msgid "Norm:"
15472 msgstr "Norm:"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15475 msgid "Size:"
15476 msgstr "Storlek:"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15479 msgid "Frequency:"
15480 msgstr "Frekvens:"
15481
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15483 msgid "Samplerate:"
15484 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15485
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15487 msgid "Quality:"
15488 msgstr "Kvalitet:"
15489
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15491 msgid "Tuner:"
15492 msgstr "Tuner:"
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15495 msgid "Sound:"
15496 msgstr "Ljud:"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15499 msgid "MJPEG:"
15500 msgstr "MJPEG:"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15503 msgid "Decimation:"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15507 msgid "pal"
15508 msgstr "pal"
15509
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15511 msgid "ntsc"
15512 msgstr "ntsc"
15513
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15515 msgid "secam"
15516 msgstr "secam"
15517
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15519 msgid "240x192"
15520 msgstr "240x192"
15521
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15523 msgid "320x240"
15524 msgstr "320x240"
15525
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15527 msgid "qsif"
15528 msgstr "qsif"
15529
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15531 msgid "qcif"
15532 msgstr "qcif"
15533
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15535 msgid "sif"
15536 msgstr "sif"
15537
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15539 msgid "cif"
15540 msgstr "cif"
15541
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15543 msgid "vga"
15544 msgstr "vga"
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15547 msgid "kHz"
15548 msgstr "kHz"
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15551 msgid "Hz/s"
15552 msgstr "Hz/s"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15555 msgid "mono"
15556 msgstr "mono"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15559 msgid "stereo"
15560 msgstr "stereo"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15563 msgid "Camera"
15564 msgstr "Kamera"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15567 msgid "Video Codec:"
15568 msgstr "Videokodek:"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15571 msgid "huffyuv"
15572 msgstr "huffyuv"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15575 msgid "mp1v"
15576 msgstr "mp1v"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15579 msgid "mp2v"
15580 msgstr "mp2v"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15583 msgid "mp4v"
15584 msgstr "mp4v"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15587 msgid "H263"
15588 msgstr "H263"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15591 msgid "WMV1"
15592 msgstr "WMV1"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15595 msgid "WMV2"
15596 msgstr "WMV2"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15599 msgid "Video Bitrate:"
15600 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15603 msgid "Bitrate Tolerance:"
15604 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15605
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15607 msgid "Keyframe Interval:"
15608 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15609
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15611 msgid "Audio Codec:"
15612 msgstr "Ljudkodek:"
15613
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15615 msgid "Deinterlace:"
15616 msgstr "Avfläta:"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15619 msgid "Access:"
15620 msgstr "Åtkomst:"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15623 msgid "Muxer:"
15624 msgstr "Muxer:"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15627 msgid "URL:"
15628 msgstr "URL:"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15631 msgid "Time To Live (TTL):"
15632 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15635 msgid "127.0.0.1"
15636 msgstr "127.0.0.1"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15639 msgid "localhost"
15640 msgstr "localhost"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15643 msgid "localhost.localdomain"
15644 msgstr "localhost.localdomain"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15647 msgid "239.0.0.42"
15648 msgstr "239.0.0.42"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15651 msgid "PS"
15652 msgstr "PS"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15655 msgid "TS"
15656 msgstr "TS"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15659 msgid "MPEG1"
15660 msgstr "MPEG1"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15663 msgid "AVI"
15664 msgstr "AVI"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15667 msgid "OGG"
15668 msgstr "OGG"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15671 msgid "MP4"
15672 msgstr "MP4"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15675 msgid "MOV"
15676 msgstr "MOV"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15679 msgid "ASF"
15680 msgstr "ASF"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15683 msgid "kbits/s"
15684 msgstr "kbit/s"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15687 msgid "alaw"
15688 msgstr "alaw"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15691 msgid "ulaw"
15692 msgstr "ulaw"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15695 msgid "mpga"
15696 msgstr "mpga"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15699 msgid "mp3"
15700 msgstr "mp3"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15703 msgid "a52"
15704 msgstr "a52"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15707 msgid "vorb"
15708 msgstr "vorb"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15711 msgid "bits/s"
15712 msgstr "bit/s"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15715 msgid "Audio Bitrate :"
15716 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15719 msgid "SAP Announce:"
15720 msgstr "SAP-annons:"
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15723 msgid "SLP Announce:"
15724 msgstr "SLP-annons:"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15727 msgid "Announce Channel:"
15728 msgstr "Annonskanal:"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15732 msgid "Update"
15733 msgstr "Uppdatera"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15736 msgid " Clear "
15737 msgstr " Töm "
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15740 msgid " Save "
15741 msgstr " Spara "
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15744 msgid " Apply "
15745 msgstr " Verkställ "
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15748 msgid " Cancel "
15749 msgstr " Avbryt "
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15752 msgid "Preference"
15753 msgstr "Inställning"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15756 msgid ""
15757 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15758 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15759 "org/copyleft/gpl.html)."
15760 msgstr ""
15761 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15762 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15763 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15766 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15767 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15770 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15771 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15772
15773 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15774 #, c-format
15775 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15776 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15777
15778 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15779 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15784 msgid "Preamp\n"
15785 msgstr "Förstärk\n"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15789 msgid "dB"
15790 msgstr "dB"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Audio/Video"
15795 msgstr "Ljudläge"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15798 msgid "Advance of audio over video:"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15802 msgid ""
15803 "A positive value means that\n"
15804 "the audio is ahead of the video"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Subtitles/Video"
15810 msgstr "Undertextfil"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Advance of subtitles over video:"
15815 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15818 msgid ""
15819 "A positive value means that\n"
15820 "the subtitles are ahead of the video"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Speed of the subtitles:"
15826 msgstr "Teletext-undertexter"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15829 msgid "Force update of this dialog's values"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15833 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15834 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15840 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15841 msgstr ""
15842 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15843 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15848 msgstr ""
15849 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15850 " Information om uppspelning och strömning visas."
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Sent bitrate"
15855 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Current visualization"
15860 msgstr "Aktuell visualisering:"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15863 msgid "A to B"
15864 msgstr "A till B"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Frame by frame"
15869 msgstr "Bild för bild"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15872 msgid "Take a snapshot"
15873 msgstr "Ta en skärmbild"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15876 msgid "Menu"
15877 msgstr "Meny"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Teletext on"
15882 msgstr "Teletext-sida"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Teletext"
15888 msgstr "Teletext-sida"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15891 msgid "Show playlist"
15892 msgstr "Visa spellista"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Extended settings"
15897 msgstr "Utökade inställningar"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15900 msgid "Transparent"
15901 msgstr "Transparent"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15904 msgid "Revert to normal play speed"
15905 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Select one or multiple files"
15910 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15913 msgid "File names:"
15914 msgstr "Filnamn:"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15917 msgid "Filter:"
15918 msgstr "Filter:"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15921 msgid "Open subtitles file"
15922 msgstr "Öppna undertextfil"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15925 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15926 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15930 msgid "DVB Type:"
15931 msgstr "DVB-typ:"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Transponder symbol rate"
15937 msgstr "Paus"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Channels:"
15942 msgstr "Kanaler :"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Selected ports:"
15947 msgstr "Valda portar :"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15950 msgid ".*"
15951 msgstr ".*"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Input caching:"
15956 msgstr "Inmatning har ändrats "
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Use VLC pace"
15961 msgstr "Använd SAP-cache"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15964 msgid "Auto connnection"
15965 msgstr "Anslut automatiskt"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15968 msgid "Radio device name"
15969 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Advanced Options"
15974 msgstr "Avancerade alternativ"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Double click to get media information"
15979 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Show the current item"
15984 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15987 msgid "Select File"
15988 msgstr "Välj fil"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15991 msgid "Select Directory"
15992 msgstr "Välj katalog"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15995 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15996 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15999 msgid "Set"
16000 msgstr "Ställ in"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Unset"
16005 msgstr "Användare"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16008 msgid "Hotkey for "
16009 msgstr "Snabbtangent för "
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16012 msgid "Press the new keys for "
16013 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16016 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16017 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16021 msgid "Key: "
16022 msgstr "Tangent: "
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Device:"
16027 msgstr "_Nästa objekt"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Input & Codecs Settings"
16032 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16035 msgid ""
16036 "If this property is blank, different values\n"
16037 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16038 "You can define a unique one or configure them \n"
16039 "individually in the advanced preferences."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16043 msgid "Configure Hotkeys"
16044 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16048 msgid "Audio Files"
16049 msgstr "Ljudfiler"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16053 msgid "Video Files"
16054 msgstr "Videofiler"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16058 msgid "Playlist Files"
16059 msgstr "Spellistfiler"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16062 msgid "&Apply"
16063 msgstr "&Verkställ"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16070 msgid "&Cancel"
16071 msgstr "&Avbryt"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Edit Bookmarks"
16076 msgstr "Redigera bokmärke"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16079 msgid "Bytes"
16080 msgstr "Byte"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16083 msgid "Errors"
16084 msgstr "Fel"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16092 msgid "&Close"
16093 msgstr "&Stäng"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16098 msgid "&Clear"
16099 msgstr "&Töm"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16102 msgid "Hide future errors"
16103 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16106 msgid "Adjustments and Effects"
16107 msgstr "Justeringar och effekter"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16110 msgid "Graphic Equalizer"
16111 msgstr "Grafisk equalizer"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Spatializer"
16116 msgstr "Visualisering"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Audio Effects"
16121 msgstr "Ljudeffekter"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16124 msgid "Video Effects"
16125 msgstr "Videoeffekter"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Synchronization"
16130 msgstr "Klocksynkronisering"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16133 #, fuzzy
16134 msgid "v4l2 controls"
16135 msgstr "Kontroller"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Go to Time"
16140 msgstr "Gå till tid"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16143 msgid "&Go"
16144 msgstr "&Gå"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16147 msgid "Go to time"
16148 msgstr "Gå till tid"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16151 msgid "VLC media player "
16152 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16155 #, fuzzy
16156 msgid ""
16157 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16158 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16159 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16160 "platform.\n"
16161 "\n"
16162 msgstr ""
16163 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16164 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16165 "mycket annat!\n"
16166 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
16167 "\n"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16170 msgid ""
16171 "This version of VLC was compiled by:\n"
16172 " "
16173 msgstr ""
16174 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16175 " "
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16178 msgid "Based on Git commit: "
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16182 msgid ""
16183 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16184 "\n"
16185 msgstr ""
16186 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16187 "\n"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Copyright (C) "
16192 msgstr "Copyright © "
16193
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16195 #, fuzzy
16196 msgid ""
16197 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16198 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16199 "create the best free software."
16200 msgstr ""
16201 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16202 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
16203 "den bästa programvaran."
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16206 msgid "Authors"
16207 msgstr "Upphovsmän"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16210 msgid "Thanks"
16211 msgstr "Tack till"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16214 msgid "&Update List"
16215 msgstr "&Uppdatera lista"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Checking for an update..."
16220 msgstr "Letar efter uppdatering..."
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Select a directory..."
16225 msgstr "Välj en katalog ..."
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16228 #, fuzzy
16229 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16230 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16233 #, fuzzy
16234 msgid "You have the latest version of VLC"
16235 msgstr ""
16236 "\n"
16237 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16240 msgid "An error occurred while checking for updates"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16244 msgid "Login"
16245 msgstr "Inloggning"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16248 msgid "&General"
16249 msgstr "&Allmänt"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16252 msgid "&Extra Metadata"
16253 msgstr "&Extra metadata"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16256 msgid "&Codec Details"
16257 msgstr "&Kodekdetaljer"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16260 msgid "&Statistics"
16261 msgstr "&Statistik"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16264 msgid "&Save Metadata"
16265 msgstr "&Spara metadata"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Location:"
16270 msgstr "Plats :"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16273 msgid "Modules tree"
16274 msgstr "Modulträd"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16277 msgid "&Save as..."
16278 msgstr "&Spara som..."
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16281 msgid "Verbosity Level"
16282 msgstr "Informationsnivå"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16285 msgid "&Update"
16286 msgstr "&Uppdatera"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Select a name for the logs file"
16291 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16294 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16295 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16298 msgid ""
16299 "Cannot write file %1:\n"
16300 "%2."
16301 msgstr ""
16302 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16303 "%2."
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16306 msgid "&File"
16307 msgstr "&Arkiv"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16310 msgid "&Disc"
16311 msgstr "S&kiva"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16314 msgid "&Network"
16315 msgstr "&Nätverk"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16318 msgid "Capture &Device"
16319 msgstr "Fångs&tenhet"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16322 #, fuzzy
16323 msgid "&Select"
16324 msgstr "Välj"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16327 msgid "&Enqueue"
16328 msgstr "&Kölägg"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16331 msgid "&Play"
16332 msgstr "S&pela upp"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16336 msgid "&Stream"
16337 msgstr "&Strömma"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16340 msgid "&Convert"
16341 msgstr "&Konvertera"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16344 msgid "&Convert / Save"
16345 msgstr "&Konvertera / Spara"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Simple"
16350 msgstr "enkel"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16353 msgid "&Save"
16354 msgstr "&Spara"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16357 msgid "&Reset Preferences"
16358 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16361 msgid ""
16362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16363 "Are you sure you want to continue?"
16364 msgstr ""
16365 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16366 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16369 msgid "Open playlist file"
16370 msgstr "Öppna spellistfil"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16373 msgid "Choose a filename to save playlist"
16374 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16377 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16378 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16381 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16382 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Choose subtitles file"
16387 msgstr "Använd undertextfil"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16390 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16394 msgid "Media Files"
16395 msgstr "Mediafiler"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16398 msgid "Subtitles Files"
16399 msgstr "Undertextfiler"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16402 msgid "All Files"
16403 msgstr "Alla filer"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16406 msgid "Stream Output"
16407 msgstr "Strömutmatning"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16410 msgid ""
16411 "Stream output string.\n"
16412 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16413 " but you can update it manually."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16417 msgid "Save file"
16418 msgstr "Spara fil"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16421 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16422 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16427 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Day / Month / Year:"
16432 msgstr "Dag Månad År:"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16435 msgid "Repeat:"
16436 msgstr "Upprepa:"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16439 msgid "Repeat delay:"
16440 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16443 msgid " days"
16444 msgstr " dagar"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Import"
16449 msgstr "Exportera"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16452 msgid "Export"
16453 msgstr "Exportera"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16456 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16457 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16460 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16461 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Open a VLM Configuration File"
16466 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Privacy and Network Policies"
16471 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16474 msgid "Privacy and Network Warning"
16475 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16478 #, fuzzy
16479 msgid ""
16480 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16481 "without authorization.</p>\n"
16482 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16483 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16484 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16485 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16486 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16487 "access on the web.</p>\n"
16488 msgstr ""
16489 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16490 "utan behörighet.</p>\n"
16491 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16492 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16493 "uppdateringar.</p>\n"
16494 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16495 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16496 "p>\n"
16497 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16498 "alls till webben.</p>\n"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16501 msgid "Control menu for the player"
16502 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16505 msgid "Paused"
16506 msgstr "Pausad"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16509 msgid "&Media"
16510 msgstr "&Media"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16513 msgid "&Playlist"
16514 msgstr "S&pellista"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16517 msgid "&Tools"
16518 msgstr "Verk&tyg"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16521 msgid "&Audio"
16522 msgstr "&Ljud"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16525 msgid "&Video"
16526 msgstr "&Video"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16529 msgid "&Playback"
16530 msgstr "&Uppspelning"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16533 msgid "&Help"
16534 msgstr "&Hjälp"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16537 msgid "&Open File..."
16538 msgstr "&Öppna fil..."
16539
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16541 msgid "Open &Disc..."
16542 msgstr "Öppna sk&iva..."
16543
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16545 msgid "Open &Network..."
16546 msgstr "Öppna &nätverk..."
16547
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16549 msgid "Open &Capture Device..."
16550 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16551
16552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16553 msgid "&Streaming..."
16554 msgstr "&Strömning..."
16555
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16557 msgid "Conve&rt / Save..."
16558 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16559
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16561 msgid "&Quit"
16562 msgstr "A&vsluta"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16565 msgid "Show Playlist"
16566 msgstr "Visa spellista"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Undock from Interface"
16571 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16574 msgid "Ctrl+U"
16575 msgstr "Ctrl+U"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16578 msgid "Ctrl+L"
16579 msgstr "Ctrl+L"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16582 msgid "Add Interfaces"
16583 msgstr "Lägg till gränssnitt"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16586 msgid "Minimal View..."
16587 msgstr "Minimal vy..."
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16590 msgid "Ctrl+H"
16591 msgstr "Ctrl+H"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16594 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16595 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Advanced Controls"
16600 msgstr "Avancerade kontroller"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16603 msgid "Visualizations selector"
16604 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Audio &Track"
16609 msgstr "Ljudspår"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Audio &Device"
16614 msgstr "Ljudenhet"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Audio &Channels"
16619 msgstr "Ljudkanaler"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16622 #, fuzzy
16623 msgid "&Equalizer"
16624 msgstr "Equalizer"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16627 #, fuzzy
16628 msgid "&Visualizations"
16629 msgstr "Visualiseringar"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Video &Track"
16634 msgstr "Videospår"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16637 #, fuzzy
16638 msgid "&Subtitles Track"
16639 msgstr "Undertextspår"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Load File..."
16644 msgstr "Lägg till fil..."
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Toggle &Fullscreen"
16649 msgstr "Helskärm"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16652 #, fuzzy
16653 msgid "&Zoom"
16654 msgstr "Zoom"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Deinterlace"
16659 msgstr "Avfläta"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16662 #, fuzzy
16663 msgid "&Aspect Ratio"
16664 msgstr "Bildförhållande"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16667 #, fuzzy
16668 msgid "&Crop"
16669 msgstr "Beskär"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Always &On Top"
16674 msgstr "Alltid överst"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16677 #, fuzzy
16678 msgid "&Bookmarks"
16679 msgstr "Bokmärken"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16682 #, fuzzy
16683 msgid "&Title"
16684 msgstr "Titel"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16687 #, fuzzy
16688 msgid "&Chapter"
16689 msgstr "Kapitel"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16692 #, fuzzy
16693 msgid "&Program"
16694 msgstr "Program"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16697 msgid "&Navigation"
16698 msgstr "&Navigering"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16701 msgid "Help..."
16702 msgstr "Hjälp..."
16703
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16705 msgid "Check for Updates..."
16706 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16709 msgid "Tools"
16710 msgstr "Verktyg"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Leave Fullscreen"
16715 msgstr "Lämna helskärmsläget"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16718 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16719 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16722 msgid "Show VLC media player"
16723 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16726 msgid "&Open Media"
16727 msgstr "&Öppna media"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16732 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16735 msgid ""
16736 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16737 "preferences dialog."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16741 msgid "Systray icon"
16742 msgstr "Systemfältikon"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16745 msgid ""
16746 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16747 "basic actions."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16751 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16752 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16753
16754 # systray eller taskbar?
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16756 #, fuzzy
16757 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16758 msgstr ""
16759 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16760 "en ikon i ditt verktygsfält"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16763 msgid "Show playing item name in window title"
16764 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16769 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Path to use in openfile dialog"
16774 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16777 msgid "Show notification popup on track change"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16781 msgid ""
16782 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16783 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16787 msgid "Advanced options"
16788 msgstr "Avancerade alternativ"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16793 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16796 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16797 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16798
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16800 msgid ""
16801 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16802 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16803 "extensions."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16807 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16808 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16811 msgid "Activate the updates availability notification"
16812 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16815 msgid ""
16816 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16817 "once every two weeks."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16821 msgid "Number of days between two update checks"
16822 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16825 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16829 msgid ""
16830 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16831 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16835 msgid "Automatically save the volume on exit"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16839 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16843 msgid "Ask for network policy at start"
16844 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Define the colors of the volume slider "
16849 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16852 msgid ""
16853 "Define the colors of the volume slider\n"
16854 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16855 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16856 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16860 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16864 msgid "Selection of the starting mode and look "
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16868 msgid ""
16869 "Start VLC with:\n"
16870 " - normal mode\n"
16871 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16872 " - minimal mode with limited controls"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16876 msgid "Classic look"
16877 msgstr "Klassiskt utseende"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16880 msgid "Complete look with information area"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16884 msgid "Minimal look with no menus"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16888 msgid "Qt interface"
16889 msgstr "Qt-gränssnitt"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Preset"
16894 msgstr "Återställ"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Capture mode"
16899 msgstr "Fångstläge"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16902 msgid "Select the capture device type"
16903 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16906 msgid "Card Selection"
16907 msgstr "Val av kort"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16910 msgid "Options"
16911 msgstr "Alternativ"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16918 msgid "Advanced options..."
16919 msgstr "Avancerade alternativ..."
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Disc Selection"
16924 msgstr "Val av skiva"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16927 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16928 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Disc device"
16933 msgstr "Diskenhet"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16938 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Starting Position"
16943 msgstr "Startposition"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16946 msgid "Audio and Subtitles"
16947 msgstr "Ljud och undertexter"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16950 msgid "Choose one or more media file to open"
16951 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Add a subtitles file"
16956 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16959 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16960 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16963 msgid "Alignment:"
16964 msgstr "Justering:"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Select the subtitles file"
16969 msgstr "Välj undertextfilen"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16972 msgid "Network Protocol"
16973 msgstr "Nätverksprotokoll"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Select the protocol for the URL."
16978 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16981 msgid "Protocol"
16982 msgstr "Protokoll"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Select the port used"
16987 msgstr "Ställ in porten som används"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16990 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16994 msgid "Show extended options"
16995 msgstr "Visa utökade alternativ"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16998 msgid "Show &amp;more options"
16999 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17002 msgid "Change the caching for the media"
17003 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17006 msgid "Start Time"
17007 msgstr "Starttid"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17010 msgid "Change the start time for the media"
17011 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17014 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17015 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17018 msgid "Extra media"
17019 msgstr "Extra media"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17022 msgid "Select the file"
17023 msgstr "Välj filen"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17026 msgid "Customize"
17027 msgstr "Anpassa"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17030 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17034 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17035 msgid "Podcast URLs list"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17039 msgid "Outputs"
17040 msgstr "Utmatningar"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17043 msgid "Play locally"
17044 msgstr "Spela lokalt"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17047 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17051 msgid "Prefer UDP over RTP"
17052 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17055 msgid "Mount Point"
17056 msgstr "Monteringspunkt"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17059 msgid "Login:pass:"
17060 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17063 msgid "Profile"
17064 msgstr "Profil"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17067 msgid "Encapsulation"
17068 msgstr "Inkapsling"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17071 msgid "Video codec"
17072 msgstr "Videokodek"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17075 msgid "Audio codec"
17076 msgstr "Ljudkodek"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Overlay subtitles on the video"
17081 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17084 msgid "Group name"
17085 msgstr "Gruppnamn"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Stream all elementary streams"
17090 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Generated stream output string"
17095 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17098 msgid "Default volume"
17099 msgstr "Standardvolym"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17102 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17106 msgid "Save volume on exit"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17110 msgid "Preferred audio language"
17111 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17114 #, fuzzy
17115 msgid "last.fm"
17116 msgstr "Last.fm"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17119 msgid "Enable last.fm submission"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Disc Devices"
17125 msgstr "Diskenheter"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Default disc device"
17130 msgstr "Standardenheter"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Server default port"
17135 msgstr "Serverns standardport"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17138 msgid "Default caching level"
17139 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Post-Processing quality"
17144 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17147 msgid "Repair AVI files"
17148 msgstr "Reparera AVI-filer"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17151 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17152 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Interface Type"
17157 msgstr "Gränssnitt"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17160 msgid "Native"
17161 msgstr "Original"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17165 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Display mode"
17170 msgstr "Visning"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17173 msgid "Integrate video in interface"
17174 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17178 msgid "Skins"
17179 msgstr "Skal"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Skin file"
17184 msgstr "Skalfil"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17187 msgid "Instances"
17188 msgstr "Instanser"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17191 msgid "Allow only one instance"
17192 msgstr "Tillåt endast en instans"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17197 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17200 #, fuzzy
17201 msgid "File associations:"
17202 msgstr "Filformat:"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17205 msgid "Association Setup"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17209 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17213 msgid "Activate update notifier"
17214 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17217 msgid ""
17218 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17219 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17220
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Subtitles Language"
17224 msgstr "Språk för undertexter"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Preferred subtitles language"
17229 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Default encoding"
17234 msgstr "Standardkodning"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17237 msgid "Font color"
17238 msgstr "Typsnittsfärg"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17241 msgid "Output"
17242 msgstr "Utmatning"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17245 msgid "Accelerated video output"
17246 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17249 msgid "DirectX"
17250 msgstr "DirectX"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Display device"
17255 msgstr "Visningsenhet"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Enable wallpaper mode"
17260 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17263 msgid "Edit settings"
17264 msgstr "Redigera inställningar"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17267 msgid "Control"
17268 msgstr "Kontroll"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17271 msgid "Run manually"
17272 msgstr "Kör manuellt"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17275 msgid "Setup schedule"
17276 msgstr "Konfigurera schema"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17279 msgid "Run on schedule"
17280 msgstr "Kör enligt schema"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17283 msgid "Status"
17284 msgstr "Status"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17287 msgid "P/P"
17288 msgstr "P/P"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17291 msgid "Prev"
17292 msgstr "Föreg"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17295 msgid "Add Input"
17296 msgstr "Lägg till inmatning"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17299 msgid "Edit Input"
17300 msgstr "Redigera inmatning"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17303 msgid "Clear List"
17304 msgstr "Töm lista"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17307 msgid "Transform"
17308 msgstr "Transformera"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17311 msgid "Sharpen"
17312 msgstr "Gör skarpare"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17315 msgid "Sigma"
17316 msgstr "Sigma"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17319 msgid "Image adjust"
17320 msgstr "Bildjustering"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17323 msgid "Brightness threshold"
17324 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17327 msgid "Color fun"
17328 msgstr "Kul med färger"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17331 msgid "Color extraction"
17332 msgstr "Färgextrahering"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17335 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17336 msgid "Color threshold"
17337 msgstr "Färgtröskelvärde"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17340 msgid "Similarity"
17341 msgstr "Likhet"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Synchronize top and bottom"
17346 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Synchronize left and right"
17351 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Geometry"
17356 msgstr "Spektrometer"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17359 msgid "Puzzle game"
17360 msgstr "Pusselspel"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17363 msgid "Black slot"
17364 msgstr "Svart ruta"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17369 msgid "Columns"
17370 msgstr "Kolumner"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17375 msgid "Rows"
17376 msgstr "Rader"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17379 msgid "Rotate"
17380 msgstr "Rotera"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17383 msgid "Angle"
17384 msgstr "Vinkel"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17387 msgid "Image modification"
17388 msgstr "Bildändring"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17391 msgid "Water effect"
17392 msgstr "Vatteneffekt"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17395 #: modules/video_filter/noise.c:54
17396 msgid "Noise"
17397 msgstr "Oljud"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17400 msgid "Motion detect"
17401 msgstr "Rörelsedetektering"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17404 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17405 msgid "Motion blur"
17406 msgstr "Rörelseoskärpa"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17409 msgid "Factor"
17410 msgstr "Faktor"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17413 msgid "Cartoon"
17414 msgstr "Tecknad film"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Vout/Overlay"
17419 msgstr "Överliggande"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17422 msgid "Wall"
17423 msgstr "Vägg"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17426 msgid "Add text"
17427 msgstr "Lägg till text"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17430 msgid "Panoramix"
17431 msgstr "Panoramix"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17434 msgid "Clone"
17435 msgstr "Klon"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17438 msgid "Number of clones"
17439 msgstr "Antal kloner"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17443 msgid "Logo"
17444 msgstr "Logotyp"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17447 msgid "Add logo"
17448 msgstr "Lägg till logotyp"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17452 msgid "Transparency"
17453 msgstr "Transparens"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17456 msgid "Logo erase"
17457 msgstr "Logotypradering"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17460 msgid "Mask"
17461 msgstr "Mask"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17464 msgid "Advanced video filter controls"
17465 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17468 msgid "Subpicture filters"
17469 msgstr "Filter för underbilder"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17472 msgid "Video filters"
17473 msgstr "Videofilter"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17476 msgid "Vout filters"
17477 msgstr "Vout-filter"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17480 msgid "Reset"
17481 msgstr "Återställ"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17484 msgid "VLM configurator"
17485 msgstr "Konfigurering av VLM"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Media Manager Edition"
17490 msgstr "Mediainformation"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17493 msgid "Name:"
17494 msgstr "Namn:"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17497 msgid "Input:"
17498 msgstr "Inmatning:"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17501 msgid "Select Input"
17502 msgstr "Välj inmatning"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17505 msgid "Output:"
17506 msgstr "Utmatning:"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17509 msgid "Select Output"
17510 msgstr "Välj utmatning"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17513 msgid "Time Control"
17514 msgstr "Tidskontroll"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Mux Control"
17519 msgstr "Kontroller"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17522 msgid "Loop"
17523 msgstr "Slinga"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17526 msgid "Media Manager List"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17530 msgid "Open a skin file"
17531 msgstr "Öppna en skalfil"
17532
17533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17534 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17535 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17536
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17538 msgid "Open playlist"
17539 msgstr "Öppna spellista"
17540
17541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17542 msgid ""
17543 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17544 "xspf"
17545 msgstr ""
17546 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17547 "spellista|*.xspf"
17548
17549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17550 msgid "Save playlist"
17551 msgstr "Spara spellista"
17552
17553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17554 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17555 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17556
17557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17558 msgid "Skin to use"
17559 msgstr "Skal att använda"
17560
17561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17562 msgid "Path to the skin to use."
17563 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17564
17565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17566 msgid "Config of last used skin"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17570 msgid ""
17571 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17572 "automatically, do not touch it."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17576 msgid "Show a systray icon for VLC"
17577 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17578
17579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17581 msgid "Show VLC on the taskbar"
17582 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17583
17584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17585 msgid "Enable transparency effects"
17586 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17587
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17589 msgid ""
17590 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17591 "when moving windows does not behave correctly."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17596 msgid "Use a skinned playlist"
17597 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17598
17599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17600 msgid "Skinnable Interface"
17601 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17602
17603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17604 msgid "Skins loader demux"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17608 msgid "Select skin"
17609 msgstr "Välj skal"
17610
17611 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17612 msgid "Open skin..."
17613 msgstr "Öppna skal..."
17614
17615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17616 msgid ""
17617 "\n"
17618 "(WinCE interface)\n"
17619 "\n"
17620 msgstr ""
17621 "\n"
17622 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17623 "\n"
17624
17625 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17626 msgid ""
17627 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17628 "\n"
17629 msgstr ""
17630 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17631 "\n"
17632
17633 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17634 msgid "Compiled by "
17635 msgstr "Byggd av "
17636
17637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17638 msgid "Compiler: "
17639 msgstr "Kompilator: "
17640
17641 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17642 msgid ""
17643 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17644 "http://www.videolan.org/"
17645 msgstr ""
17646 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17647 "http://www.videolan.org/"
17648
17649 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17650 msgid "Open:"
17651 msgstr "Öppna:"
17652
17653 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17654 msgid ""
17655 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17656 "targets:"
17657 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17658
17659 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17660 msgid "Choose directory"
17661 msgstr "Välj katalog"
17662
17663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17664 msgid "Choose file"
17665 msgstr "Välj fil"
17666
17667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17668 msgid "Embed video in interface"
17669 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17670
17671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17672 msgid ""
17673 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17674 "window."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17678 msgid "WinCE interface module"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17682 msgid "WinCE dialogs provider"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Folder meta data"
17688 msgstr "Titel"
17689
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17691 msgid "Blues"
17692 msgstr "Blues"
17693
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17695 msgid "Classic rock"
17696 msgstr "Klassisk rock"
17697
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17699 msgid "Country"
17700 msgstr "Country"
17701
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17703 msgid "Disco"
17704 msgstr "Disco"
17705
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17707 msgid "Funk"
17708 msgstr "Funk"
17709
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17711 msgid "Grunge"
17712 msgstr "Grunge"
17713
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17715 msgid "Hip-Hop"
17716 msgstr "Hip-Hop"
17717
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17719 msgid "Jazz"
17720 msgstr "Jazz"
17721
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17723 msgid "Metal"
17724 msgstr "Metal"
17725
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17727 msgid "New Age"
17728 msgstr "New Age"
17729
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17731 msgid "Oldies"
17732 msgstr "Gamlingar"
17733
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17735 msgid "Other"
17736 msgstr "Övrig"
17737
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17739 msgid "R&B"
17740 msgstr "R&B"
17741
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17743 msgid "Rap"
17744 msgstr "Rap"
17745
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17747 msgid "Industrial"
17748 msgstr "Industriell"
17749
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17751 msgid "Alternative"
17752 msgstr "Alternativ"
17753
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17755 msgid "Death metal"
17756 msgstr "Dödsmetal"
17757
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17759 msgid "Pranks"
17760 msgstr "Skämt"
17761
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17763 msgid "Soundtrack"
17764 msgstr "Soundtrack"
17765
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17767 msgid "Euro-Techno"
17768 msgstr "Euro-Techno"
17769
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17771 msgid "Ambient"
17772 msgstr "Ambient"
17773
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17775 msgid "Trip-Hop"
17776 msgstr "Trip-Hop"
17777
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17779 msgid "Vocal"
17780 msgstr "Vocal"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17783 msgid "Jazz+Funk"
17784 msgstr "Jazz+Funk"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17787 msgid "Fusion"
17788 msgstr "Fusion"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17791 msgid "Trance"
17792 msgstr "Trance"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17795 msgid "Instrumental"
17796 msgstr "Instrumental"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17799 msgid "Acid"
17800 msgstr "Acid"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17803 msgid "House"
17804 msgstr "House"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17807 msgid "Game"
17808 msgstr "Spel"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17811 msgid "Sound clip"
17812 msgstr "Ljudklipp"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17815 msgid "Gospel"
17816 msgstr "Gospel"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17819 msgid "Alternative rock"
17820 msgstr "Alternativ rock"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17823 msgid "Soul"
17824 msgstr "Soul"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17827 msgid "Punk"
17828 msgstr "Punk"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17831 msgid "Space"
17832 msgstr "Space"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17835 msgid "Meditative"
17836 msgstr "Meditativ"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17839 msgid "Instrumental pop"
17840 msgstr "Instrumental pop"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17843 msgid "Instrumental rock"
17844 msgstr "Instrumental rock"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17847 msgid "Ethnic"
17848 msgstr "Etnisk"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17851 msgid "Gothic"
17852 msgstr "Gotisk"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17855 msgid "Darkwave"
17856 msgstr "Darkwave"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17859 msgid "Techno-Industrial"
17860 msgstr "Techno-Industrial"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17863 msgid "Electronic"
17864 msgstr "Electronisk"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17867 msgid "Pop-Folk"
17868 msgstr "Pop-Folk"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17871 msgid "Eurodance"
17872 msgstr "Eurodance"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17875 msgid "Dream"
17876 msgstr "Dream"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17879 msgid "Southern rock"
17880 msgstr "Southern rock"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17883 msgid "Comedy"
17884 msgstr "Komedi"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17887 msgid "Cult"
17888 msgstr "Kult"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17891 msgid "Gangsta"
17892 msgstr "Gangsta"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17895 msgid "Top 40"
17896 msgstr "Topp 40"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17899 msgid "Christian rap"
17900 msgstr "Kristen rap"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17903 msgid "Pop/funk"
17904 msgstr "Pop/funk"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17907 msgid "Jungle"
17908 msgstr "Jungle"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17911 msgid "Native American"
17912 msgstr "Native American"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17915 msgid "Cabaret"
17916 msgstr "Cabaret"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17919 msgid "New wave"
17920 msgstr "New wave"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17923 msgid "Rave"
17924 msgstr "Rave"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17927 msgid "Showtunes"
17928 msgstr "Showtunes"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17931 msgid "Trailer"
17932 msgstr "Förhandsvisning"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17935 msgid "Lo-Fi"
17936 msgstr "Lo-Fi"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17939 msgid "Tribal"
17940 msgstr "Tribal"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17943 msgid "Acid punk"
17944 msgstr "Acid punk"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17947 msgid "Acid jazz"
17948 msgstr "Acid jazz"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17951 msgid "Polka"
17952 msgstr "Polka"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17955 msgid "Retro"
17956 msgstr "Retro"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17959 msgid "Musical"
17960 msgstr "Musikal"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17963 msgid "Rock & roll"
17964 msgstr "Rock & roll"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17967 msgid "Hard rock"
17968 msgstr "Hårdrock"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17971 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17972 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
17973
17974 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17975 msgid "MusicBrainz"
17976 msgstr "MusicBrainz"
17977
17978 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17979 msgid "MusicBrainz meta data"
17980 msgstr "MusicBrainz-metadata"
17981
17982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17983 msgid "The username of your last.fm account"
17984 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17985
17986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17987 msgid "The password of your last.fm account"
17988 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17989
17990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17991 msgid "Audioscrobbler"
17992 msgstr "Audioscrobbler"
17993
17994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17995 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17996 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
17997
17998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17999 msgid "Last.fm username not set"
18000 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18001
18002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18003 #, fuzzy
18004 msgid ""
18005 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18006 "VLC.\n"
18007 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18008 msgstr ""
18009 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18010 "starta sedan om VLC.\n"
18011 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18012
18013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18014 msgid "last.fm: Authentication failed"
18015 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18016
18017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18018 msgid ""
18019 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18020 "relaunch VLC."
18021 msgstr ""
18022 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18023 "inställningar och starta om VLC."
18024
18025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18026 msgid "Dummy image chroma format"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18030 msgid ""
18031 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18032 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18036 msgid "Save raw codec data"
18037 msgstr "Spara rått kodekdata"
18038
18039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18040 msgid ""
18041 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18042 "main options."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18046 msgid ""
18047 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18048 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18049 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18053 msgid "Dummy interface function"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18057 msgid "Dummy Interface"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18061 msgid "Dummy access function"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18065 msgid "Dummy demux function"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18069 msgid "Dummy decoder"
18070 msgstr "Dummy-avkodare"
18071
18072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18073 msgid "Dummy decoder function"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18077 msgid "Dummy encoder function"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18081 msgid "Dummy audio output function"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18085 msgid "Dummy video output function"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18089 msgid "Dummy Video output"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18093 msgid "Dummy font renderer function"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18097 msgid "Filename for the font you want to use"
18098 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18099
18100 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18101 msgid "Font size in pixels"
18102 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18103
18104 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18105 msgid ""
18106 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18107 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18108 "font size."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18112 msgid ""
18113 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18114 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18118 msgid "Text default color"
18119 msgstr "Standardfärg för text"
18120
18121 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18122 msgid ""
18123 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18124 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18125 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18126 "(red + green), #FFFFFF = white"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18130 msgid "Relative font size"
18131 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18132
18133 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18134 msgid ""
18135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18140 msgid "Smaller"
18141 msgstr "Mindre"
18142
18143 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18144 msgid "Small"
18145 msgstr "Liten"
18146
18147 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18148 msgid "Large"
18149 msgstr "Stor"
18150
18151 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18152 msgid "Larger"
18153 msgstr "Större"
18154
18155 #: modules/misc/freetype.c:133
18156 msgid "Use YUVP renderer"
18157 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18158
18159 #: modules/misc/freetype.c:134
18160 msgid ""
18161 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18162 "you want to encode into DVB subtitles"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/misc/freetype.c:136
18166 msgid "Font Effect"
18167 msgstr "Typsnittseffekt"
18168
18169 #: modules/misc/freetype.c:137
18170 msgid ""
18171 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18172 "readability."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/freetype.c:146
18176 msgid "Background"
18177 msgstr "Bakgrund"
18178
18179 #: modules/misc/freetype.c:146
18180 msgid "Outline"
18181 msgstr "Konturer"
18182
18183 #: modules/misc/freetype.c:146
18184 msgid "Fat Outline"
18185 msgstr "Feta konturer"
18186
18187 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18188 msgid "Text renderer"
18189 msgstr "Textrenderare"
18190
18191 #: modules/misc/freetype.c:159
18192 msgid "Freetype2 font renderer"
18193 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18194
18195 #: modules/misc/gnutls.c:78
18196 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/misc/gnutls.c:80
18200 msgid ""
18201 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18202 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/misc/gnutls.c:83
18206 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18207 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18208
18209 #: modules/misc/gnutls.c:85
18210 msgid ""
18211 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18212 msgstr ""
18213 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18214 "kommer att hålla kvar."
18215
18216 #: modules/misc/gnutls.c:90
18217 msgid "GnuTLS transport layer security"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/misc/gnutls.c:100
18221 msgid "GnuTLS server"
18222 msgstr "GnuTLS-server"
18223
18224 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18225 msgid "Gtk+ GUI helper"
18226 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18227
18228 #: modules/misc/inhibit.c:66
18229 msgid "Power Management Inhibitor"
18230 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18231
18232 #: modules/misc/logger.c:125
18233 msgid "Log format"
18234 msgstr "Loggformat"
18235
18236 #: modules/misc/logger.c:127
18237 msgid ""
18238 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18239 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/logger.c:131
18243 msgid ""
18244 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18245 "\"."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/misc/logger.c:136
18249 msgid "Logging"
18250 msgstr "Loggning"
18251
18252 #: modules/misc/logger.c:137
18253 msgid "File logging"
18254 msgstr "Filloggning"
18255
18256 #: modules/misc/logger.c:143
18257 msgid "Log filename"
18258 msgstr "Loggfilnamn"
18259
18260 #: modules/misc/logger.c:143
18261 msgid "Specify the log filename."
18262 msgstr "Ange loggfilnamn."
18263
18264 #: modules/misc/logger.c:149
18265 msgid "RRD output file"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/logger.c:150
18269 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18273 msgid "Lua interface"
18274 msgstr "Lua-gränssnitt"
18275
18276 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Lua interface module to load"
18279 msgstr "Göm andra"
18280
18281 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Lua interface configuration"
18284 msgstr "Läs in konfiguration"
18285
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18287 msgid ""
18288 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18289 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18293 msgid "Lua Art"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18297 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Lua Playlist"
18303 msgstr "Spellista"
18304
18305 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18306 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Lua Interface Module"
18312 msgstr "Gränssnittsmodul"
18313
18314 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18315 msgid "AltiVec memcpy"
18316 msgstr "AltiVec memcpy"
18317
18318 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18319 msgid "libc memcpy"
18320 msgstr "libc memcpy"
18321
18322 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18323 msgid "3D Now! memcpy"
18324 msgstr "3D Now! memcpy"
18325
18326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18327 msgid "MMX memcpy"
18328 msgstr "MMX memcpy"
18329
18330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18331 msgid "MMX EXT memcpy"
18332 msgstr "MMX EXT memcpy"
18333
18334 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18335 msgid "Growl Notification Plugin"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18339 msgid "Now playing"
18340 msgstr "Nu spelas"
18341
18342 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18343 msgid "Server"
18344 msgstr "Server"
18345
18346 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18347 msgid ""
18348 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18349 "notifications are sent locally."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18353 msgid "Growl password on the Growl server."
18354 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18355
18356 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18357 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18358 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18359
18360 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18361 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Title format string"
18367 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18368
18369 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18370 msgid ""
18371 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18372 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18376 msgid "MSN Now-Playing"
18377 msgstr "MSN Nu spelas"
18378
18379 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18380 msgid "Timeout (ms)"
18381 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18382
18383 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18384 msgid "How long the notification will be displayed "
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18388 msgid "Notify"
18389 msgstr "Notifiera"
18390
18391 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18392 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18396 msgid ""
18397 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18398 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18399 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18400 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18401 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18402 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18403 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18407 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18411 msgid "Flip vertical position"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18415 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18419 msgid "Vertical offset"
18420 msgstr "Vertikal position"
18421
18422 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18423 msgid ""
18424 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18425 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18429 msgid "Shadow offset"
18430 msgstr "Skuggposition"
18431
18432 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18433 msgid ""
18434 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18438 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18442 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18446 msgid "XOSD interface"
18447 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18448
18449 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18450 msgid "OSD configuration importer"
18451 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18452
18453 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18454 msgid "XML OSD configuration importer"
18455 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18456
18457 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18458 msgid "M3U playlist exporter"
18459 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18460
18461 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18462 msgid "Old playlist exporter"
18463 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18464
18465 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18466 msgid "XSPF playlist export"
18467 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18468
18469 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18470 msgid "HAL devices detection"
18471 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18472
18473 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18474 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18475 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18476
18477 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18478 msgid ""
18479 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18480 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18484 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18488 msgid "video"
18489 msgstr "video"
18490
18491 #: modules/misc/quartztext.c:85
18492 msgid "Mac Text renderer"
18493 msgstr "Mac Text-renderare"
18494
18495 #: modules/misc/quartztext.c:86
18496 msgid "Quartz font renderer"
18497 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18498
18499 #: modules/misc/rtsp.c:62
18500 msgid "RTSP host address"
18501 msgstr "RTSP-värdadress"
18502
18503 #: modules/misc/rtsp.c:64
18504 msgid ""
18505 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18506 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18507 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18508 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/misc/rtsp.c:69
18512 msgid "Maximum number of connections"
18513 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18514
18515 #: modules/misc/rtsp.c:70
18516 msgid ""
18517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18518 "0 means no limit."
18519 msgstr ""
18520 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18521 "betyder ingen begränsning."
18522
18523 #: modules/misc/rtsp.c:73
18524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/rtsp.c:75
18528 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/rtsp.c:77
18532 msgid ""
18533 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18534 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18535 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18536 "The default is 5."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/rtsp.c:83
18540 msgid "RTSP VoD"
18541 msgstr "RTSP VoD"
18542
18543 #: modules/misc/rtsp.c:84
18544 msgid "RTSP VoD server"
18545 msgstr "RTSP VoD-server"
18546
18547 #: modules/misc/screensaver.c:88
18548 msgid "X Screensaver disabler"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Stats"
18554 msgstr "Status"
18555
18556 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Stats encoder function"
18559 msgstr "Kodare för undertexter"
18560
18561 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Stats decoder"
18564 msgstr "Kodare för undertexter"
18565
18566 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Stats decoder function"
18569 msgstr "Strömbeskrivning"
18570
18571 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Stats demux"
18574 msgstr "Status"
18575
18576 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18577 msgid "Stats demux function"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Stats video output"
18583 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18584
18585 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Stats video output function"
18588 msgstr "Videoinställningar"
18589
18590 #: modules/misc/svg.c:70
18591 msgid "SVG template file"
18592 msgstr "SVG-mallfil"
18593
18594 #: modules/misc/svg.c:71
18595 msgid ""
18596 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18600 msgid "C module that does nothing"
18601 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18602
18603 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18604 msgid "Miscellaneous stress tests"
18605 msgstr "Diverse stresstester"
18606
18607 #: modules/misc/win32text.c:93
18608 msgid "Win32 font renderer"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18612 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18613 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18614
18615 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18616 msgid "Simple XML Parser"
18617 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18618
18619 #: modules/mux/asf.c:53
18620 msgid "Title to put in ASF comments."
18621 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18622
18623 #: modules/mux/asf.c:55
18624 msgid "Author to put in ASF comments."
18625 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18626
18627 #: modules/mux/asf.c:57
18628 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18629 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18630
18631 #: modules/mux/asf.c:58
18632 msgid "Comment"
18633 msgstr "Kommentar"
18634
18635 #: modules/mux/asf.c:59
18636 msgid "Comment to put in ASF comments."
18637 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18638
18639 #: modules/mux/asf.c:61
18640 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18641 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18642
18643 #: modules/mux/asf.c:62
18644 msgid "Packet Size"
18645 msgstr "Paketstorlek"
18646
18647 #: modules/mux/asf.c:63
18648 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18649 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18650
18651 #: modules/mux/asf.c:64
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Bitrate override"
18654 msgstr "Bitfrekvensläge"
18655
18656 #: modules/mux/asf.c:65
18657 msgid ""
18658 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18659 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18660 "in bytes"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/mux/asf.c:69
18664 msgid "ASF muxer"
18665 msgstr "ASF-muxer"
18666
18667 #: modules/mux/asf.c:557
18668 msgid "Unknown Video"
18669 msgstr "Okänd video"
18670
18671 #: modules/mux/avi.c:47
18672 msgid "AVI muxer"
18673 msgstr "AVI-muxer"
18674
18675 #: modules/mux/dummy.c:45
18676 msgid "Dummy/Raw muxer"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mp4.c:48
18680 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18681 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18682
18683 #: modules/mux/mp4.c:50
18684 msgid ""
18685 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18686 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18687 "downloading."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/mp4.c:60
18691 msgid "MP4/MOV muxer"
18692 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18695 msgid "DTS delay (ms)"
18696 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18699 msgid ""
18700 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18701 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18702 "inside the client decoder."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18706 msgid "PES maximum size"
18707 msgstr "PES maximal storlek"
18708
18709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18710 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18714 msgid "PS muxer"
18715 msgstr "PS-muxer"
18716
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18718 msgid "Video PID"
18719 msgstr "Video-PID"
18720
18721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18722 msgid ""
18723 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18724 "the video."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18728 msgid "Audio PID"
18729 msgstr "Ljud-PID"
18730
18731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18734 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18735
18736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18737 msgid "SPU PID"
18738 msgstr "SPU-PID"
18739
18740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18741 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18745 msgid "PMT PID"
18746 msgstr "PMT-PID"
18747
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18749 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18753 msgid "TS ID"
18754 msgstr "TS-ID"
18755
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18759 msgstr "MPEG Transportström"
18760
18761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18762 msgid "NET ID"
18763 msgstr "NET-ID"
18764
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18766 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18770 #, fuzzy
18771 msgid "PMT Program numbers"
18772 msgstr "Spårnummer."
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18775 msgid ""
18776 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18777 "to be enabled."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18781 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18785 msgid ""
18786 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18787 "be enabled."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18791 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18792 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18793
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18795 msgid ""
18796 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18797 "be enabled."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18801 msgid "Set PID to ID of ES"
18802 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18805 msgid ""
18806 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18807 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18811 msgid "Data alignment"
18812 msgstr "Datajustering"
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18815 msgid ""
18816 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18817 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18821 msgid "Shaping delay (ms)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18825 msgid ""
18826 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18827 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18828 "especially for reference frames."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18832 msgid "Use keyframes"
18833 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18834
18835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18836 msgid ""
18837 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18838 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18839 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18840 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18841 "the biggest frames in the stream."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18845 msgid "PCR delay (ms)"
18846 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18847
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18849 msgid ""
18850 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18851 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18855 msgid "Minimum B (deprecated)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18859 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18863 msgid "Maximum B (deprecated)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18867 msgid ""
18868 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18869 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18870 "inside the client decoder."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18874 msgid "Crypt audio"
18875 msgstr "Kryptera ljud"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18878 msgid "Crypt audio using CSA"
18879 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18880
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18882 msgid "Crypt video"
18883 msgstr "Kryptera video"
18884
18885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18886 msgid "Crypt video using CSA"
18887 msgstr "Kryptera video med CSA"
18888
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18890 msgid "CSA Key"
18891 msgstr "CSA-nyckel"
18892
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18894 msgid ""
18895 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18899 #, fuzzy
18900 msgid "CSA Key in use"
18901 msgstr "CSA-nyckel"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18904 msgid ""
18905 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18906 "second/2 one."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18910 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18914 msgid ""
18915 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18916 "header from the value before encrypting."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18920 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18924 msgid "Multipart JPEG muxer"
18925 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18926
18927 #: modules/mux/ogg.c:52
18928 msgid "Ogg/OGM muxer"
18929 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18930
18931 #: modules/mux/wav.c:46
18932 msgid "WAV muxer"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/packetizer/copy.c:47
18936 msgid "Copy packetizer"
18937 msgstr "Kopiera paketerare"
18938
18939 #: modules/packetizer/h264.c:53
18940 msgid "H.264 video packetizer"
18941 msgstr "H.264-videopaketerare"
18942
18943 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18944 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18945 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18946
18947 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18948 msgid "MPEG4 video packetizer"
18949 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18950
18951 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18952 msgid "Sync on Intra Frame"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18956 msgid ""
18957 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18958 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18962 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18963 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18964
18965 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18966 msgid "VC-1 packetizer"
18967 msgstr "VC-1-paketerare"
18968
18969 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18970 msgid "Bonjour services"
18971 msgstr "Bonjour-tjänster"
18972
18973 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18974 msgid "Bonjour"
18975 msgstr "Bonjour"
18976
18977 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18978 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18979 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18980 msgid "Devices"
18981 msgstr "Enheter"
18982
18983 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18984 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18988 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18989 msgid "Podcasts"
18990 msgstr "Poddsändningar"
18991
18992 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18993 msgid "SAP multicast address"
18994 msgstr "SAP-multicastadress"
18995
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18997 msgid ""
18998 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18999 "However, you can specify a specific address."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19003 msgid "IPv4 SAP"
19004 msgstr "IPv4 SAP"
19005
19006 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19007 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19008 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19009
19010 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19011 msgid "IPv6 SAP"
19012 msgstr "IPv6 SAP"
19013
19014 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19015 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19016 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19017
19018 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19019 msgid "IPv6 SAP scope"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19023 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19027 msgid "SAP timeout (seconds)"
19028 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19029
19030 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19031 msgid ""
19032 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19036 msgid "Try to parse the announce"
19037 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19038
19039 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19040 msgid ""
19041 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19042 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19046 msgid "SAP Strict mode"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19050 msgid ""
19051 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19052 "announcements."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19056 msgid "Use SAP cache"
19057 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19058
19059 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19060 msgid ""
19061 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19062 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19066 msgid ""
19067 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19068 "announcements."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19072 msgid "SAP Announcements"
19073 msgstr "SAP-annonseringar"
19074
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19076 #, fuzzy
19077 msgid "SDP Descriptions parser"
19078 msgstr "Beskrivningsfil"
19079
19080 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19081 msgid "Session"
19082 msgstr "Session"
19083
19084 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19085 msgid "Tool"
19086 msgstr "Verktyg"
19087
19088 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19089 msgid "User"
19090 msgstr "Användare"
19091
19092 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19093 msgid "Les Guignols"
19094 msgstr "Les Guignols"
19095
19096 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19097 msgid "Canal +"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19101 msgid "Shoutcast Radio"
19102 msgstr "Shoutcast-radio"
19103
19104 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19105 msgid "Shoutcast TV"
19106 msgstr "Shoutcast TV"
19107
19108 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19109 msgid "Freebox TV"
19110 msgstr "Freebox TV"
19111
19112 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19113 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19114 msgid "French TV"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19118 msgid "Shoutcast radio listings"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19122 msgid "Shoutcast TV listings"
19123 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19124
19125 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19126 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19130 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19134 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Autodel"
19140 msgstr "Auto"
19141
19142 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19143 msgid "Automatically add/delete input streams"
19144 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19145
19146 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19147 msgid ""
19148 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19149 "this stream later."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19153 msgid ""
19154 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19155 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19156 "need to raise caching values."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19160 msgid "ID Offset"
19161 msgstr "ID-adress"
19162
19163 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19164 msgid ""
19165 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19166 "IDs bridge_in will register."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19170 msgid "Bridge"
19171 msgstr "Brygga"
19172
19173 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19174 msgid "Bridge stream output"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19178 msgid "Bridge out"
19179 msgstr "Brygga ut"
19180
19181 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19182 msgid "Bridge in"
19183 msgstr "Brygga in"
19184
19185 #: modules/stream_out/description.c:54
19186 msgid "Description stream output"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/stream_out/display.c:42
19190 msgid "Enable/disable audio rendering."
19191 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19192
19193 #: modules/stream_out/display.c:44
19194 msgid "Enable/disable video rendering."
19195 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19196
19197 #: modules/stream_out/display.c:46
19198 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19199 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19200
19201 #: modules/stream_out/display.c:55
19202 msgid "Display stream output"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19206 msgid "Duplicate stream output"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19210 msgid "Output access method"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/stream_out/es.c:43
19214 msgid "This is the default output access method that will be used."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/es.c:45
19218 msgid "Audio output access method"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/es.c:47
19222 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/stream_out/es.c:48
19226 msgid "Video output access method"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/es.c:50
19230 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19234 msgid "Output muxer"
19235 msgstr "Utmatningsmuxer"
19236
19237 #: modules/stream_out/es.c:54
19238 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19239 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19240
19241 #: modules/stream_out/es.c:55
19242 msgid "Audio output muxer"
19243 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19244
19245 #: modules/stream_out/es.c:57
19246 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19247 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19248
19249 #: modules/stream_out/es.c:58
19250 msgid "Video output muxer"
19251 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19252
19253 #: modules/stream_out/es.c:60
19254 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19255 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19256
19257 #: modules/stream_out/es.c:62
19258 msgid "Output URL"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/stream_out/es.c:64
19262 msgid "This is the default output URI."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/es.c:65
19266 msgid "Audio output URL"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/es.c:67
19270 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/es.c:68
19274 msgid "Video output URL"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/es.c:70
19278 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/es.c:79
19282 msgid "Elementary stream output"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19286 #, c-format
19287 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/gather.c:44
19291 msgid "Gathering stream output"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19295 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19299 msgid "Sample aspect ratio"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19303 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19307 msgid "Video filter"
19308 msgstr "Videofilter"
19309
19310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19311 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19312 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19313
19314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19315 msgid "Image chroma"
19316 msgstr "Bildkroma"
19317
19318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19319 msgid ""
19320 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19321 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19327 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19328
19329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19330 #: modules/video_filter/rss.c:142
19331 msgid "X offset"
19332 msgstr "X-position"
19333
19334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19335 #, fuzzy
19336 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19337 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19338
19339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19340 #: modules/video_filter/rss.c:144
19341 msgid "Y offset"
19342 msgstr "Y-position"
19343
19344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19347 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19348
19349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19350 msgid "Mosaic bridge"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19354 msgid "Mosaic bridge stream output"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19358 msgid "This is the output URL that will be used."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19362 msgid "SDP"
19363 msgstr "SDP"
19364
19365 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19366 msgid ""
19367 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19368 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19369 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19370 "SDP to be announced via SAP."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19374 msgid "SAP announcing"
19375 msgstr "SAP-annonsering"
19376
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19378 msgid "Announce this session with SAP."
19379 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19380
19381 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19382 msgid "Muxer"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19386 #, fuzzy
19387 msgid ""
19388 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19389 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19390 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19391
19392 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19393 msgid "Session name"
19394 msgstr "Sessionsnamn"
19395
19396 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19397 msgid ""
19398 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19399 "Descriptor)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19403 msgid "Session description"
19404 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19405
19406 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19407 msgid ""
19408 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19409 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19413 msgid "Session URL"
19414 msgstr "Session URL"
19415
19416 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19417 msgid ""
19418 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19419 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19420 "(Session Descriptor)."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19424 msgid "Session email"
19425 msgstr "Session e-post"
19426
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19428 msgid ""
19429 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19430 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Session phone number"
19436 msgstr "Sessionsnamn"
19437
19438 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19439 msgid ""
19440 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19441 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19445 #, fuzzy
19446 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19447 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19448
19449 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19450 msgid "Audio port"
19451 msgstr "Ljudport"
19452
19453 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19454 #, fuzzy
19455 msgid ""
19456 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19457 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19458
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19460 msgid "Video port"
19461 msgstr "Videoport"
19462
19463 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19467 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19468
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19470 msgid ""
19471 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19472 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19473 "in default)."
19474 msgstr ""
19475 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19476 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19477 "inbyggda standardvärde)."
19478
19479 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19480 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19484 msgid ""
19485 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19486 "packets."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19490 msgid "Transport protocol"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19494 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19498 msgid ""
19499 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19500 "master shared secret key."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19504 msgid "MP4A LATM"
19505 msgstr "MP4A LATM"
19506
19507 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19508 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19512 msgid "RTP stream output"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/standard.c:47
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Output method to use for the stream."
19518 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19519
19520 #: modules/stream_out/standard.c:50
19521 msgid "Muxer to use for the stream."
19522 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19523
19524 #: modules/stream_out/standard.c:51
19525 msgid "Output destination"
19526 msgstr "Mål för utmatning"
19527
19528 #: modules/stream_out/standard.c:53
19529 #, fuzzy
19530 msgid ""
19531 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19532 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19533
19534 #: modules/stream_out/standard.c:54
19535 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/stream_out/standard.c:56
19539 msgid ""
19540 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19541 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/standard.c:58
19545 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/standard.c:60
19549 msgid ""
19550 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19551 "overrides this"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/standard.c:67
19555 msgid "Session groupname"
19556 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19557
19558 #: modules/stream_out/standard.c:69
19559 msgid ""
19560 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19561 "if you choose to use SAP."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/standard.c:101
19565 msgid "Standard stream output"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19569 msgid "Files"
19570 msgstr "Filer"
19571
19572 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19574 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19575
19576 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19577 msgid "Sizes"
19578 msgstr "Storlekar"
19579
19580 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19581 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19582 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19583
19584 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19585 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19586 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19587
19588 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19589 msgid "Command UDP port"
19590 msgstr "UDP-port för kommando"
19591
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19593 msgid "UDP port to listen to for commands."
19594 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19595
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19597 msgid "Command"
19598 msgstr "Kommando"
19599
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19601 msgid "Initial command to execute."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19605 msgid "GOP size"
19606 msgstr "GOP-storlek"
19607
19608 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19609 msgid "Number of P frames between two I frames."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19613 msgid "Quantizer scale"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19617 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19621 msgid "Mute audio"
19622 msgstr "Tysta ljudet"
19623
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19625 msgid "Mute audio when command is not 0."
19626 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19627
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19629 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19633 msgid "Video encoder"
19634 msgstr "Videokodare"
19635
19636 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19637 msgid ""
19638 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19639 "options)."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19643 msgid "Destination video codec"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19647 msgid "This is the video codec that will be used."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19651 msgid "Video bitrate"
19652 msgstr "Videobitfrekvens"
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19655 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19659 msgid "Video scaling"
19660 msgstr "Videoskalning"
19661
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19663 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19667 msgid "Video frame-rate"
19668 msgstr "Bildfrekvens för video"
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19671 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19675 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19676 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19679 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19680 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19683 msgid "Maximum video width"
19684 msgstr "Maximal videobredd"
19685
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19687 msgid "Maximum output video width."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19691 msgid "Maximum video height"
19692 msgstr "Maximal videohöjd"
19693
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19695 msgid "Maximum output video height."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19699 msgid ""
19700 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19701 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19705 msgid "Audio encoder"
19706 msgstr "Ljudkodare"
19707
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19709 msgid ""
19710 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19711 "options)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19715 msgid "Destination audio codec"
19716 msgstr "Ljudkodek för målet"
19717
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19719 msgid "This is the audio codec that will be used."
19720 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19721
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19723 msgid "Audio bitrate"
19724 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19725
19726 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19727 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19728 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19729
19730 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19731 msgid ""
19732 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19733 msgstr ""
19734 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19737 msgid "Audio channels"
19738 msgstr "Ljudkanaler"
19739
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19741 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19742 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19743
19744 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19745 msgid "Audio filter"
19746 msgstr "Ljudfilter"
19747
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19749 msgid ""
19750 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19751 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19755 msgid "Subtitles encoder"
19756 msgstr "Kodare för undertexter"
19757
19758 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19759 msgid ""
19760 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19761 "options)."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19765 msgid "Destination subtitles codec"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19769 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19773 msgid ""
19774 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19775 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19776 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19777 "of subpicture modules"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19781 msgid "OSD menu"
19782 msgstr "Skärmtextmeny"
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19785 msgid ""
19786 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19790 msgid "Number of threads"
19791 msgstr "Antal trådar"
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19795 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19798 msgid "High priority"
19799 msgstr "Hög prioritet"
19800
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19802 msgid ""
19803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19807 msgid "Synchronise on audio track"
19808 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19809
19810 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19811 msgid ""
19812 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19813 "on the audio track."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19817 msgid ""
19818 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19819 "rate."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19823 msgid "Transcode stream output"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19827 msgid "Overlays/Subtitles"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19831 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19835 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19837 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19838 msgid "Conversions from "
19839 msgstr "Konverteringar från "
19840
19841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19842 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19843 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19844
19845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19847 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19848
19849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19850 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19851 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19852
19853 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19854 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19855 msgid "MMX conversions from "
19856 msgstr "MMX-konverteringar från "
19857
19858 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19859 msgid "SSE2 conversions from "
19860 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19861
19862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19863 msgid "AltiVec conversions from "
19864 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19865
19866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19867 msgid ""
19868 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19869 "threshold value will be the brighness defined below."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19873 msgid "Image contrast (0-2)"
19874 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19875
19876 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19877 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19878 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19879
19880 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19881 msgid "Image hue (0-360)"
19882 msgstr "Färgton (0-360)"
19883
19884 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19885 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19886 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19887
19888 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19889 msgid "Image saturation (0-3)"
19890 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19891
19892 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19893 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19894 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19895
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19897 msgid "Image brightness (0-2)"
19898 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19899
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19901 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19902 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19903
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19905 msgid "Image gamma (0-10)"
19906 msgstr "Gamma (0-10)"
19907
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19909 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19910 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19911
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19913 msgid "Image properties filter"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19917 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19921 msgid "Transparency mask"
19922 msgstr "Transparensmask"
19923
19924 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19925 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Alpha mask video filter"
19931 msgstr "ffmpeg videofilter"
19932
19933 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19934 msgid "Alpha mask"
19935 msgstr "Alfamask"
19936
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19938 msgid ""
19939 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19940 "your computer.\n"
19941 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19942 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19943 "\n"
19944 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19945 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19946 "\n"
19947 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19948 "where to get the required parts.\n"
19949 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19950 "in live action."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19954 msgid "Save Debug Frames"
19955 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
19956
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19958 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19962 msgid "Debug Frame Folder"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19966 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Extracted Image Width"
19972 msgstr "Bildbredd"
19973
19974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19975 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Extracted Image Height"
19981 msgstr "Bildhöjd"
19982
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19984 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Color when paused"
19990 msgstr "Hämta nu"
19991
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19993 msgid ""
19994 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19995 "another beer?)"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Pause-Red"
20001 msgstr "Pausad"
20002
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20004 msgid "Red component of the pause color"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Pause-Green"
20010 msgstr "Grön"
20011
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20013 msgid "Green component of the pause color"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Pause-Blue"
20019 msgstr "Gör paus"
20020
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20022 msgid "Blue component of the pause color"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20026 msgid "Pause-Fadesteps"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20030 msgid ""
20031 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20035 #, fuzzy
20036 msgid "End-Red"
20037 msgstr "Röd"
20038
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20040 msgid "Red component of the shutdown color"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20044 #, fuzzy
20045 msgid "End-Green"
20046 msgstr "Grön"
20047
20048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20049 msgid "Green component of the shutdown color"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20053 #, fuzzy
20054 msgid "End-Blue"
20055 msgstr "Blå"
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20058 msgid "Blue component of the shutdown color"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20062 msgid "End-Fadesteps"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20066 msgid ""
20067 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20068 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20072 msgid "Use Software White adjust"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20076 msgid ""
20077 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20081 #, fuzzy
20082 msgid "White Red"
20083 msgstr "Vit"
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20086 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20090 #, fuzzy
20091 msgid "White Green"
20092 msgstr "Vitnivå för grön"
20093
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20095 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20099 #, fuzzy
20100 msgid "White Blue"
20101 msgstr "Vit"
20102
20103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20104 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20108 msgid "Serial Port/Device"
20109 msgstr "Serieport/Enhet"
20110
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20112 msgid ""
20113 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20114 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20118 msgid "Edge Weightning"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20122 msgid ""
20123 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20124 "the frame."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20128 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20132 msgid "Darkness Limit"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20136 msgid ""
20137 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20138 "than one for letterboxed videos."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Hue windowing"
20144 msgstr "fönster1"
20145
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Used for statistics."
20150 msgstr "används för statistik"
20151
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Sat windowing"
20155 msgstr "fönster1"
20156
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Filter length (ms)"
20160 msgstr "Filter (v2)"
20161
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20163 msgid ""
20164 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20168 msgid "Filter threshold"
20169 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20172 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20176 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20180 msgid "Filter Smoothness"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Filter mode"
20186 msgstr "Filterläge"
20187
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20189 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20193 msgid "No Filtering"
20194 msgstr "Ingen filtrering"
20195
20196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20197 msgid "Combined"
20198 msgstr "Kombinerad"
20199
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20201 msgid "Percent"
20202 msgstr "Procent"
20203
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Frame delay"
20207 msgstr "Bildfrekvens"
20208
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20210 msgid ""
20211 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20212 "20ms should do the trick."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Channel summary"
20218 msgstr "Kanalnummer"
20219
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Channel left"
20223 msgstr "Kanalnamn"
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Channel right"
20228 msgstr "Kanal"
20229
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Channel top"
20233 msgstr "Kanal"
20234
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Channel bottom"
20238 msgstr "Kanalnamn"
20239
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20241 msgid ""
20242 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20246 msgid "disabled"
20247 msgstr "inaktiverad"
20248
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20250 msgid "summary"
20251 msgstr "sammandrag"
20252
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20254 msgid "left"
20255 msgstr "vänster"
20256
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20258 msgid "right"
20259 msgstr "höger"
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20262 msgid "top"
20263 msgstr "överkant"
20264
20265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20266 msgid "bottom"
20267 msgstr "nederkant"
20268
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Summary gradient"
20272 msgstr "Gradient"
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Left gradient"
20277 msgstr "Gradient"
20278
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Right gradient"
20282 msgstr "Gradient"
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Top gradient"
20287 msgstr "Gradient"
20288
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Bottom gradient"
20292 msgstr "Gradient"
20293
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20295 msgid ""
20296 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20302 msgstr "Arkiv"
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20305 msgid ""
20306 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20307 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20311 msgid "Use built-in AtmoLight"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20315 msgid ""
20316 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20317 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20321 msgid "AtmoLight Filter"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20325 msgid "AtmoLight"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20329 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20333 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20337 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20341 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20347 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20348
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20350 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20354 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20358 msgid "Change gradients"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Number of time to blend"
20364 msgstr "Antal band"
20365
20366 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20367 #, fuzzy
20368 msgid "The number of time the blend will be performed"
20369 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20370
20371 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Alpha of the blended image"
20374 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20375
20376 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20377 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20381 msgid "Image to be blended onto"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20385 #, fuzzy
20386 msgid "The image which will be used to blend onto"
20387 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20388
20389 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Chroma for the base image"
20392 msgstr "Bredd på skärmbild."
20393
20394 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20395 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20399 msgid "Image which will be blended."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20403 msgid "The image blended onto the base image"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Chroma for the blend image"
20409 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20410
20411 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20412 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20416 msgid "Blending benchmark filter"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20420 msgid "blendbench"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20424 msgid "Benchmarking"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Base image"
20430 msgstr "Kanalbilder"
20431
20432 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Blend image"
20435 msgstr "Kanalbilder"
20436
20437 #: modules/video_filter/blend.c:100
20438 msgid "Video pictures blending"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20442 msgid ""
20443 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20444 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20445 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20446 "default)."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20450 msgid "Bluescreen U value"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20454 msgid ""
20455 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20456 "Defaults to 120 for blue."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20460 msgid "Bluescreen V value"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20464 msgid ""
20465 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20466 "Defaults to 90 for blue."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Bluescreen U tolerance"
20472 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20473
20474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20475 msgid ""
20476 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20477 "value between 10 and 20 seems sensible."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Bluescreen V tolerance"
20483 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20484
20485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20486 msgid ""
20487 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20488 "value between 10 and 20 seems sensible."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Bluescreen video filter"
20494 msgstr "ffmpeg videofilter"
20495
20496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20497 msgid "Bluescreen"
20498 msgstr "Blåskärm"
20499
20500 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20501 #: modules/video_output/image.c:56
20502 msgid "Image width"
20503 msgstr "Bildbredd"
20504
20505 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20506 #: modules/video_output/image.c:61
20507 msgid "Image height"
20508 msgstr "Bildhöjd"
20509
20510 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20511 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Automatically resize and padd a video"
20517 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
20518
20519 #: modules/video_filter/chain.c:43
20520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/clone.c:59
20524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20525 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20526
20527 #: modules/video_filter/clone.c:62
20528 msgid "Video output modules"
20529 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20530
20531 #: modules/video_filter/clone.c:63
20532 msgid ""
20533 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20534 "separated list of modules."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/clone.c:69
20538 msgid "Clone video filter"
20539 msgstr "Videokloningsfilter"
20540
20541 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20542 msgid ""
20543 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20544 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20545 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20546 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20550 msgid "Color threshold filter"
20551 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20552
20553 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20554 msgid "Saturaton threshold"
20555 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20556
20557 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Similarity threshold"
20560 msgstr "Färgtröskelvärde"
20561
20562 #: modules/video_filter/crop.c:73
20563 msgid "Crop geometry (pixels)"
20564 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20565
20566 #: modules/video_filter/crop.c:74
20567 msgid ""
20568 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20569 "<left offset> + <top offset>."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/crop.c:76
20573 msgid "Automatic cropping"
20574 msgstr "Automatisk beskärning"
20575
20576 #: modules/video_filter/crop.c:77
20577 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/crop.c:80
20581 msgid "Ratio max (x 1000)"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/crop.c:81
20585 msgid ""
20586 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20587 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20588 "4/3."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/crop.c:83
20592 msgid "Manual ratio"
20593 msgstr "Manuellt förhållande"
20594
20595 #: modules/video_filter/crop.c:84
20596 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/crop.c:86
20600 msgid "Number of images for change"
20601 msgstr "Antal bilder för ändring"
20602
20603 #: modules/video_filter/crop.c:87
20604 msgid ""
20605 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20606 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20607 "trigger recrop."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/crop.c:89
20611 msgid "Number of lines for change"
20612 msgstr "Antal rader för ändring"
20613
20614 #: modules/video_filter/crop.c:90
20615 msgid ""
20616 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20617 "that ratio changed and trigger recrop."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/crop.c:92
20621 msgid "Number of non black pixels "
20622 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20623
20624 #: modules/video_filter/crop.c:93
20625 msgid ""
20626 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/crop.c:96
20630 msgid "Skip percentage (%)"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/crop.c:97
20634 msgid ""
20635 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20636 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/crop.c:99
20640 msgid "Luminance threshold "
20641 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20642
20643 #: modules/video_filter/crop.c:100
20644 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/crop.c:104
20648 msgid "Crop video filter"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20652 msgid "Cropping failed"
20653 msgstr "Beskäring misslyckades"
20654
20655 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20656 msgid "VLC could not open the video output module."
20657 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20658
20659 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Pixels to crop from top"
20662 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20663
20664 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20667 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20668
20669 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Pixels to crop from bottom"
20672 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20673
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20677 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20678
20679 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Pixels to crop from left"
20682 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20683
20684 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20687 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20688
20689 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Pixels to crop from right"
20692 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20693
20694 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20697 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20698
20699 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Pixels to padd to top"
20702 msgstr "Videoinställningar"
20703
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20707 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20708
20709 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Pixels to padd to bottom"
20712 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20713
20714 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20717 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20718
20719 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Pixels to padd to left"
20722 msgstr "Video justering"
20723
20724 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20727 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20728
20729 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Pixels to padd to right"
20732 msgstr "Video höjd"
20733
20734 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20737 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20738
20739 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20740 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20741 msgid "Video scaling filter"
20742 msgstr "Videoskalningsfilter"
20743
20744 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Padd"
20747 msgstr "Pausad"
20748
20749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20750 msgid "Deinterlace mode"
20751 msgstr "Avflätningsläge"
20752
20753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20754 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20755 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20756
20757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20758 msgid "Streaming deinterlace mode"
20759 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20760
20761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20763 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20764
20765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20766 msgid "Deinterlacing video filter"
20767 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20768
20769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Input FIFO"
20772 msgstr "Inmatning"
20773
20774 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20775 msgid "FIFO which will be read for commands"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Output FIFO"
20781 msgstr "Utmatning"
20782
20783 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20784 #, fuzzy
20785 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20786 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
20787
20788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Dynamic video overlay"
20791 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
20792
20793 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20794 msgid "Overlay"
20795 msgstr "Överliggande"
20796
20797 #: modules/video_filter/erase.c:55
20798 msgid "Image mask"
20799 msgstr "Bildmask"
20800
20801 #: modules/video_filter/erase.c:56
20802 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/erase.c:59
20806 msgid "X coordinate of the mask."
20807 msgstr "X-koordinat för masken."
20808
20809 #: modules/video_filter/erase.c:61
20810 msgid "Y coordinate of the mask."
20811 msgstr "Y-koordinat för masken."
20812
20813 #: modules/video_filter/erase.c:66
20814 msgid "Erase video filter"
20815 msgstr "Videoraderingsfilter"
20816
20817 #: modules/video_filter/erase.c:67
20818 msgid "Erase"
20819 msgstr "Radera"
20820
20821 #: modules/video_filter/extract.c:63
20822 msgid "RGB component to extract"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_filter/extract.c:64
20826 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/video_filter/extract.c:75
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Extract RGB component video filter"
20832 msgstr "ffmpeg videofilter"
20833
20834 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20835 #, fuzzy
20836 msgid "video-filter-event"
20837 msgstr "Videofilter"
20838
20839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20840 msgid "Gaussian's std deviation"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20844 msgid ""
20845 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20846 "to 3*sigma away in any direction."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Gaussian blur video filter"
20852 msgstr "ffmpeg videofilter"
20853
20854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Gaussian Blur"
20857 msgstr "Ryska"
20858
20859 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20860 msgid "Distort mode"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20864 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20868 msgid "Gradient image type"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20872 msgid ""
20873 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20874 "keep colors."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20878 msgid "Apply cartoon effect"
20879 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
20880
20881 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20882 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20886 msgid "Edge"
20887 msgstr "Kant"
20888
20889 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20890 msgid "Hough"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Gradient video filter"
20896 msgstr "ffmpeg videofilter"
20897
20898 #: modules/video_filter/grain.c:53
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Grain video filter"
20901 msgstr "ffmpeg videofilter"
20902
20903 #: modules/video_filter/grain.c:54
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Grain"
20906 msgstr "Gradient"
20907
20908 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20909 #, fuzzy
20910 msgid "FFmpeg video filter"
20911 msgstr "ffmpeg videofilter"
20912
20913 #: modules/video_filter/invert.c:51
20914 msgid "Invert video filter"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/video_filter/invert.c:52
20918 msgid "Color inversion"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/logo.c:71
20922 msgid "Logo filenames"
20923 msgstr "Filnamn för logotyper"
20924
20925 #: modules/video_filter/logo.c:72
20926 msgid ""
20927 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20928 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20929 "simply enter its filename."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/logo.c:75
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Logo animation # of loops"
20935 msgstr "Goom animationshastighet"
20936
20937 #: modules/video_filter/logo.c:76
20938 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/logo.c:78
20942 msgid "Logo individual image time in ms"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/logo.c:79
20946 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20947 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20948
20949 #: modules/video_filter/logo.c:82
20950 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/logo.c:85
20954 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/logo.c:87
20958 msgid "Transparency of the logo"
20959 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
20960
20961 #: modules/video_filter/logo.c:88
20962 msgid ""
20963 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20964 "opacity)."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/logo.c:90
20968 msgid "Logo position"
20969 msgstr "Logotypens position"
20970
20971 #: modules/video_filter/logo.c:92
20972 msgid ""
20973 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20974 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20975 msgstr ""
20976 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
20977 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
20978 "exempelvis 6=överkant-höger)."
20979
20980 #: modules/video_filter/logo.c:104
20981 msgid "Logo video filter"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/logo.c:106
20985 msgid "Logo overlay"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/logo.c:127
20989 msgid "Logo sub filter"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20993 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20997 msgid "Magnify"
20998 msgstr "Förstora"
20999
21000 #: modules/video_filter/marq.c:88
21001 msgid ""
21002 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21003 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21004 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21005 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21006 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21007 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21008 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21009 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21010 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21014 msgid "X offset, from the left screen edge."
21015 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21016
21017 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21018 msgid "Y offset, down from the top."
21019 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21020
21021 #: modules/video_filter/marq.c:107
21022 msgid "Timeout"
21023 msgstr "Tidsgräns"
21024
21025 #: modules/video_filter/marq.c:108
21026 msgid ""
21027 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21028 "(remains forever)."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/marq.c:111
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Refresh period in ms"
21034 msgstr "Uppdatera lista"
21035
21036 #: modules/video_filter/marq.c:112
21037 msgid ""
21038 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21039 "using meta data or time format string sequences."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/marq.c:128
21043 msgid "Marquee position"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/video_filter/marq.c:130
21047 #, fuzzy
21048 msgid ""
21049 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21051 "6 = top-right)."
21052 msgstr ""
21053 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21054 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21055 "kan också kombinera olika värden)."
21056
21057 #: modules/video_filter/marq.c:146
21058 msgid "Marquee"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21062 msgid "Misc"
21063 msgstr "Diverse"
21064
21065 #: modules/video_filter/marq.c:175
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Marquee display"
21068 msgstr "On Screen Display"
21069
21070 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21071 msgid ""
21072 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21073 "opaque (default)."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21077 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21081 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21085 msgid "Top left corner X coordinate"
21086 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21087
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21089 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21093 msgid "Top left corner Y coordinate"
21094 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21095
21096 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21097 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21101 msgid "Border width"
21102 msgstr "Rambredd"
21103
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21105 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21106 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21107
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21109 msgid "Border height"
21110 msgstr "Ramhöjd"
21111
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21113 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21114 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21115
21116 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21117 msgid "Mosaic alignment"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21121 #, fuzzy
21122 msgid ""
21123 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21124 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21125 "6 = top-right)."
21126 msgstr ""
21127 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21128 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21129 "kan också kombinera olika värden)."
21130
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21132 msgid "Positioning method"
21133 msgstr "Positioneringsmetod"
21134
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21136 msgid ""
21137 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21138 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21139 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21143 #: modules/video_filter/wall.c:60
21144 msgid "Number of rows"
21145 msgstr "Antal rader"
21146
21147 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21148 msgid ""
21149 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21150 "to \"fixed\")."
21151 msgstr ""
21152 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21153 "inställd till \"fixed\")."
21154
21155 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21156 #: modules/video_filter/wall.c:56
21157 msgid "Number of columns"
21158 msgstr "Antal kolumner"
21159
21160 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21161 msgid ""
21162 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21163 "set to \"fixed\"."
21164 msgstr ""
21165 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21166 "inställd)."
21167
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21169 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21170 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21171
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21173 msgid "Keep original size"
21174 msgstr "Behåll originalstorleken"
21175
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21179 msgstr "Behåll originalstorleken"
21180
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Elements order"
21184 msgstr "Tyst läge"
21185
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21187 msgid ""
21188 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21189 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21190 "bridge\" module."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Offsets in order"
21196 msgstr "Tyst läge"
21197
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21199 msgid ""
21200 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21201 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21202 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21206 msgid ""
21207 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21208 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21209 "input."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21213 msgid "fixed"
21214 msgstr "fast"
21215
21216 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21217 msgid "offsets"
21218 msgstr "positioner"
21219
21220 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21221 msgid "Mosaic video sub filter"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21225 msgid "Mosaic"
21226 msgstr "Mosaik"
21227
21228 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21229 msgid "Blur factor (1-127)"
21230 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21231
21232 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21233 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21234 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21235
21236 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21237 msgid "Motion blur filter"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21241 msgid "Motion detect video filter"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21245 msgid "Motion Detect"
21246 msgstr "Rörelsedetektering"
21247
21248 #: modules/video_filter/noise.c:53
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Noise video filter"
21251 msgstr "Klona videofilter"
21252
21253 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21254 msgid "OpenCV face detection example filter"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21258 msgid "OpenCV example"
21259 msgstr "OpenCV-exempel"
21260
21261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21262 msgid "Haar cascade filename"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21266 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21270 msgid "Use input chroma unaltered"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21274 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21278 msgid "RGB32"
21279 msgstr "RGB32"
21280
21281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21282 msgid "Don't display any video"
21283 msgstr "Visa inte någon video"
21284
21285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21286 msgid "Display the input video"
21287 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21288
21289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21290 msgid "Display the processed video"
21291 msgstr "Visa behandlad video"
21292
21293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21294 msgid "Show only errors"
21295 msgstr "Visa endast fel"
21296
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21298 msgid "Show errors and warnings"
21299 msgstr "Visa fel och varningar"
21300
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21302 msgid "Show everything including debug messages"
21303 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21304
21305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21306 #, fuzzy
21307 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21308 msgstr "ffmpeg videofilter"
21309
21310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21311 msgid "OpenCV"
21312 msgstr "OpenCV"
21313
21314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21315 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21316 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21317
21318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21319 msgid ""
21320 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21321 "OpenCV filter"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21325 #, fuzzy
21326 msgid "OpenCV filter chroma"
21327 msgstr "Öppna fil"
21328
21329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21330 msgid ""
21331 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Wrapper filter output"
21337 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21338
21339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21340 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21344 msgid "Wrapper filter verbosity"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21348 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21352 msgid "OpenCV internal filter name"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21356 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21360 msgid "Configuration file"
21361 msgstr "Konfigurationsfil"
21362
21363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21364 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21365 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21366
21367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21368 msgid "Path to OSD menu images"
21369 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21370
21371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21372 msgid ""
21373 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21374 "configuration file."
21375 msgstr ""
21376 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21377 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21378
21379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21380 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21381 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21382
21383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21384 msgid "Menu position"
21385 msgstr "Menyposition"
21386
21387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21388 #, fuzzy
21389 msgid ""
21390 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21392 "6 = top-right)."
21393 msgstr ""
21394 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21395 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21396 "kan också kombinera olika värden)."
21397
21398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21399 msgid "Menu timeout"
21400 msgstr "Tidsgräns för meny"
21401
21402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21403 msgid ""
21404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21406 "visible."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21410 msgid "Menu update interval"
21411 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21412
21413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21414 msgid ""
21415 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21416 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21417 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21418 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21422 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21426 msgid ""
21427 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21428 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21429 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21430 "is fully transparent (value 0)."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21434 msgid "On Screen Display menu"
21435 msgstr "Skärmtextmeny"
21436
21437 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21438 msgid ""
21439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21440 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21441
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21444 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21445
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21447 msgid "Active windows"
21448 msgstr "Aktiva fönster"
21449
21450 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21451 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21455 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21459 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21463 msgid ""
21464 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21465 "misalignment due to autoratio control)"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21469 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21473 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21477 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21481 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Attenuation"
21487 msgstr "Mättnad"
21488
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21490 msgid ""
21491 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21492 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21496 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21504 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21508 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21512 msgid "Attenuation, end (in %)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21520 msgid "middle position (in %)"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21524 msgid ""
21525 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21526 "of blended zone"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21530 msgid "Gamma (Red) correction"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21534 msgid ""
21535 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21539 msgid "Gamma (Green) correction"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21543 msgid ""
21544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21548 msgid "Gamma (Blue) correction"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21552 msgid ""
21553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21557 msgid "Black Crush for Red"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21565 msgid "Black Crush for Green"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21573 msgid "Black Crush for Blue"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21581 msgid "White Crush for Red"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21589 msgid "White Crush for Green"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21597 msgid "White Crush for Blue"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21605 msgid "Black Level for Red"
21606 msgstr "Svartnivå för röd"
21607
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21613 msgid "Black Level for Green"
21614 msgstr "Svartnivå för grön"
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21621 msgid "Black Level for Blue"
21622 msgstr "Svartnivå för blå"
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21629 msgid "White Level for Red"
21630 msgstr "Vitnivå för röd"
21631
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21633 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21637 msgid "White Level for Green"
21638 msgstr "Vitnivå för grön"
21639
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21641 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21645 msgid "White Level for Blue"
21646 msgstr "Vitnivå för blå"
21647
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21649 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21653 msgid "Xinerama option"
21654 msgstr "Xinerama-alternativ"
21655
21656 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21657 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21658 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21659
21660 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21661 msgid "Post processing quality"
21662 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21663
21664 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21665 msgid ""
21666 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21667 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21668 "looking pictures."
21669 msgstr ""
21670 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21671 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21672
21673 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21674 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Video post processing filter"
21680 msgstr "Videoskalningsfilter"
21681
21682 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Lowest"
21685 msgstr "1 (Lägst)"
21686
21687 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Highest"
21690 msgstr "6 (Högst)"
21691
21692 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21693 msgid "Psychedelic video filter"
21694 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21695
21696 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21697 msgid "Number of puzzle rows"
21698 msgstr "Antal pusselrader"
21699
21700 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21701 msgid "Number of puzzle columns"
21702 msgstr "Antal pusselkolumner"
21703
21704 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21705 msgid "Make one tile a black slot"
21706 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21707
21708 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21709 msgid ""
21710 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21711 msgstr ""
21712 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21713
21714 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21717 msgstr "ffmpeg videofilter"
21718
21719 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21720 msgid "Puzzle"
21721 msgstr "Pussel"
21722
21723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21724 #, fuzzy
21725 msgid "VNC Host"
21726 msgstr "Värd"
21727
21728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21729 msgid "VNC hostname or IP address."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21733 #, fuzzy
21734 msgid "VNC Port"
21735 msgstr "Vcd-format"
21736
21737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21738 msgid "VNC portnumber."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21742 #, fuzzy
21743 msgid "VNC Password"
21744 msgstr "Lösenord"
21745
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21747 #, fuzzy
21748 msgid "VNC password."
21749 msgstr "SOCKS-lösenord"
21750
21751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21752 #, fuzzy
21753 msgid "VNC poll interval"
21754 msgstr "Tangentintervall"
21755
21756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21757 msgid ""
21758 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21762 #, fuzzy
21763 msgid "VNC polling"
21764 msgstr "Nu spelas"
21765
21766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21767 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Mouse events"
21773 msgstr "Musgester"
21774
21775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21776 msgid ""
21777 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21781 msgid "Key events"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21785 msgid "Send key events to VNC host."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21789 msgid ""
21790 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21791 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21792 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21793 "is fully transparent (value 0)."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21797 msgid "Remote-OSD over VNC"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Remote-OSD"
21803 msgstr "Ta bort"
21804
21805 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Ripple video filter"
21808 msgstr "ffmpeg videofilter"
21809
21810 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21811 msgid "Angle in degrees"
21812 msgstr "Vinkel i grader"
21813
21814 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21815 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21816 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
21817
21818 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Rotate video filter"
21821 msgstr "ffmpeg videofilter"
21822
21823 #: modules/video_filter/rss.c:129
21824 msgid "Feed URLs"
21825 msgstr "Kanal-URL:er"
21826
21827 #: modules/video_filter/rss.c:130
21828 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21829 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
21830
21831 #: modules/video_filter/rss.c:131
21832 msgid "Speed of feeds"
21833 msgstr "Hastighet för kanaler"
21834
21835 #: modules/video_filter/rss.c:132
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21838 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
21839
21840 #: modules/video_filter/rss.c:133
21841 msgid "Max length"
21842 msgstr "Max längd"
21843
21844 #: modules/video_filter/rss.c:134
21845 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21846 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
21847
21848 #: modules/video_filter/rss.c:136
21849 msgid "Refresh time"
21850 msgstr "Uppdateringstid"
21851
21852 #: modules/video_filter/rss.c:137
21853 msgid ""
21854 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21855 "feeds are never updated."
21856 msgstr ""
21857 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
21858 "kanalerna aldrig uppdateras."
21859
21860 #: modules/video_filter/rss.c:139
21861 msgid "Feed images"
21862 msgstr "Kanalbilder"
21863
21864 #: modules/video_filter/rss.c:140
21865 msgid "Display feed images if available."
21866 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
21867
21868 #: modules/video_filter/rss.c:147
21869 msgid ""
21870 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21871 "totally opaque."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/rss.c:160
21875 msgid "Text position"
21876 msgstr "Textposition"
21877
21878 #: modules/video_filter/rss.c:162
21879 msgid ""
21880 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21881 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21882 "right)."
21883 msgstr ""
21884 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21885 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
21886 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21887
21888 #: modules/video_filter/rss.c:166
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Title display mode"
21891 msgstr "X11-displaynamn"
21892
21893 #: modules/video_filter/rss.c:167
21894 msgid ""
21895 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21896 "images are enabled, 1 otherwise."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/rss.c:182
21900 msgid "Don't show"
21901 msgstr "Visa inte"
21902
21903 #: modules/video_filter/rss.c:182
21904 msgid "Always visible"
21905 msgstr "Alltid synlig"
21906
21907 #: modules/video_filter/rss.c:182
21908 msgid "Scroll with feed"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/rss.c:222
21912 #, fuzzy
21913 msgid "RSS and Atom feed display"
21914 msgstr "On Screen Display"
21915
21916 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21917 msgid "RV32 conversion filter"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Seam Carving video filter"
21923 msgstr "ffmpeg videofilter"
21924
21925 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Seam Carving"
21928 msgstr "Strömmar"
21929
21930 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21931 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21932 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
21933
21934 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21937 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21938
21939 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21940 msgid "Augment contrast between contours."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Sharpen video filter"
21946 msgstr "ffmpeg videofilter"
21947
21948 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21949 msgid "Scaling mode"
21950 msgstr "Skalningsläge"
21951
21952 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21953 msgid "Scaling mode to use."
21954 msgstr "Skalningsläge att använda."
21955
21956 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21957 msgid "Fast bilinear"
21958 msgstr "Snabb bilinjär"
21959
21960 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21961 msgid "Bilinear"
21962 msgstr "Bilinjär"
21963
21964 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21965 msgid "Bicubic (good quality)"
21966 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
21967
21968 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21969 msgid "Experimental"
21970 msgstr "Experimentell"
21971
21972 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21973 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21974 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
21975
21976 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21977 msgid "Area"
21978 msgstr "Område"
21979
21980 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21981 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21985 msgid "Gauss"
21986 msgstr "Gauss"
21987
21988 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21989 msgid "SincR"
21990 msgstr "SincR"
21991
21992 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21993 msgid "Lanczos"
21994 msgstr "Lanczos"
21995
21996 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21997 msgid "Bicubic spline"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/transform.c:65
22001 msgid "Transform type"
22002 msgstr "Transformeringstyp"
22003
22004 #: modules/video_filter/transform.c:66
22005 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22006 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22007
22008 #: modules/video_filter/transform.c:69
22009 msgid "Rotate by 90 degrees"
22010 msgstr "Rotera 90 grader"
22011
22012 #: modules/video_filter/transform.c:70
22013 msgid "Rotate by 180 degrees"
22014 msgstr "Rotera 180 grader"
22015
22016 #: modules/video_filter/transform.c:70
22017 msgid "Rotate by 270 degrees"
22018 msgstr "Rotera 270 grader"
22019
22020 #: modules/video_filter/transform.c:71
22021 msgid "Flip horizontally"
22022 msgstr "Rotera horisontellt"
22023
22024 #: modules/video_filter/transform.c:71
22025 msgid "Flip vertically"
22026 msgstr "Rotera vertikalt"
22027
22028 #: modules/video_filter/transform.c:76
22029 msgid "Video transformation filter"
22030 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22031
22032 #: modules/video_filter/wall.c:57
22033 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22034 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22035
22036 #: modules/video_filter/wall.c:61
22037 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22038 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22039
22040 #: modules/video_filter/wall.c:65
22041 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22042 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22043
22044 #: modules/video_filter/wall.c:68
22045 msgid "Element aspect ratio"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/wall.c:69
22049 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/wall.c:75
22053 msgid "Wall video filter"
22054 msgstr "Videoväggsfilter"
22055
22056 #: modules/video_filter/wall.c:76
22057 msgid "Image wall"
22058 msgstr "Bildvägg"
22059
22060 #: modules/video_filter/wave.c:54
22061 msgid "Wave video filter"
22062 msgstr "Wave videofilter"
22063
22064 #: modules/video_output/aa.c:58
22065 msgid "ASCII Art"
22066 msgstr "ASCII-konst"
22067
22068 #: modules/video_output/aa.c:61
22069 msgid "ASCII-art video output"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_output/caca.c:83
22073 msgid "Color ASCII art video output"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_output/directfb.c:72
22077 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_output/fb.c:82
22081 msgid "Run fb on current tty."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_output/fb.c:84
22085 msgid ""
22086 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22087 "handling with caution)"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_output/fb.c:95
22091 msgid "Framebuffer resolution to use."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_output/fb.c:97
22095 msgid ""
22096 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22097 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_output/fb.c:100
22101 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_output/fb.c:102
22105 msgid ""
22106 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22107 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22108 "in software."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_output/fb.c:121
22112 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22113 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22114
22115 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22116 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22117 msgid "X11 display"
22118 msgstr "X11-display"
22119
22120 #: modules/video_output/ggi.c:61
22121 msgid ""
22122 "X11 hardware display to use.\n"
22123 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22127 msgid "HD1000 video output"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_output/image.c:53
22131 msgid "Image format"
22132 msgstr "Bildformat"
22133
22134 #: modules/video_output/image.c:54
22135 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22136 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22137
22138 #: modules/video_output/image.c:57
22139 msgid ""
22140 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22141 "characteristics."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_output/image.c:62
22145 msgid ""
22146 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22147 "video characteristics."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_output/image.c:66
22151 msgid "Recording ratio"
22152 msgstr "Inspelningsförhållande"
22153
22154 #: modules/video_output/image.c:67
22155 msgid ""
22156 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_output/image.c:70
22160 msgid "Filename prefix"
22161 msgstr "Filnamnsprefix"
22162
22163 #: modules/video_output/image.c:71
22164 msgid ""
22165 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22166 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_output/image.c:75
22170 msgid "Always write to the same file"
22171 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22172
22173 #: modules/video_output/image.c:76
22174 msgid ""
22175 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22176 "this case, the number is not appended to the filename."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_output/image.c:87
22180 msgid "Image video output"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_output/mga.c:62
22184 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22188 #, fuzzy
22189 msgid "DirectX 3D video output"
22190 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22191
22192 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22193 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22194 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22195
22196 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22197 msgid ""
22198 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22199 "doesn't have any effect when using overlays."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22203 msgid "Use video buffers in system memory"
22204 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22205
22206 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22207 msgid ""
22208 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22209 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22210 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22211 "doesn't have any effect when using overlays."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22215 msgid "Use triple buffering for overlays"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22219 msgid ""
22220 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22221 "better video quality (no flickering)."
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22225 msgid "Name of desired display device"
22226 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22227
22228 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22229 msgid ""
22230 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22231 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22232 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22236 msgid "Enable wallpaper mode "
22237 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22238
22239 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22240 msgid ""
22241 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22242 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22243 "desktop must not already have a wallpaper."
22244 msgstr ""
22245 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22246 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22247 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22248
22249 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22250 msgid "DirectX video output"
22251 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22252
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22254 msgid "Wallpaper"
22255 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22256
22257 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22258 msgid "OpenGL video output"
22259 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22260
22261 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22262 msgid "Windows GAPI video output"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22266 msgid "Windows GDI video output"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22270 msgid "Cube"
22271 msgstr "Kub"
22272
22273 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22274 msgid "Transparent Cube"
22275 msgstr "Transparent kub"
22276
22277 #: modules/video_output/opengl.c:127
22278 msgid "Cylinder"
22279 msgstr "Cylinder"
22280
22281 #: modules/video_output/opengl.c:127
22282 msgid "Torus"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_output/opengl.c:127
22286 msgid "Sphere"
22287 msgstr "Sfär"
22288
22289 #: modules/video_output/opengl.c:127
22290 msgid "SQUAREXY"
22291 msgstr "SQUAREXY"
22292
22293 #: modules/video_output/opengl.c:127
22294 msgid "SQUARER"
22295 msgstr "SQUARER"
22296
22297 #: modules/video_output/opengl.c:127
22298 msgid "ASINXY"
22299 msgstr "ASINXY"
22300
22301 #: modules/video_output/opengl.c:127
22302 msgid "ASINR"
22303 msgstr "ASINR"
22304
22305 #: modules/video_output/opengl.c:127
22306 msgid "SINEXY"
22307 msgstr "SINEXY"
22308
22309 #: modules/video_output/opengl.c:127
22310 msgid "SINER"
22311 msgstr "SINER"
22312
22313 #: modules/video_output/opengl.c:155
22314 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_output/opengl.c:156
22318 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_output/opengl.c:157
22322 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_output/opengl.c:158
22326 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_output/opengl.c:159
22330 msgid "Point of view x-coordinate"
22331 msgstr "Synfält x-koordinat"
22332
22333 #: modules/video_output/opengl.c:160
22334 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_output/opengl.c:162
22338 msgid "Point of view y-coordinate"
22339 msgstr "Synfält y-koordinat"
22340
22341 #: modules/video_output/opengl.c:163
22342 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_output/opengl.c:165
22346 msgid "Point of view z-coordinate"
22347 msgstr "Synfält z-koordinat"
22348
22349 #: modules/video_output/opengl.c:166
22350 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_output/opengl.c:169
22354 msgid "OpenGL Provider"
22355 msgstr "OpenGL-leverantör"
22356
22357 #: modules/video_output/opengl.c:170
22358 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_output/opengl.c:171
22362 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22363 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22364
22365 #: modules/video_output/opengl.c:172
22366 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_output/opengl.c:176
22370 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22371 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22372
22373 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22374 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22378 msgid "QT Embedded display"
22379 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22380
22381 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22382 msgid ""
22383 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22384 "the DISPLAY environment variable."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22388 msgid "QT Embedded video output"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_output/sdl.c:115
22392 msgid "SDL chroma format"
22393 msgstr "SDL chroma-format"
22394
22395 #: modules/video_output/sdl.c:117
22396 msgid ""
22397 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22398 "improve performances by using the most efficient one."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_output/sdl.c:127
22402 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22406 msgid "Snapshot width"
22407 msgstr "Bredd på skärmbild"
22408
22409 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22410 msgid "Width of the snapshot image."
22411 msgstr "Bredd på skärmbild."
22412
22413 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22414 msgid "Snapshot height"
22415 msgstr "Höjd på skärmbild"
22416
22417 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22418 msgid "Height of the snapshot image."
22419 msgstr "Höjd på skärmbild."
22420
22421 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22422 msgid "Chroma"
22423 msgstr "Kroma"
22424
22425 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22426 msgid ""
22427 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22431 msgid "Cache size (number of images)"
22432 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22433
22434 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22435 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22436 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22437
22438 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22439 msgid "Snapshot module"
22440 msgstr "Skärmbildsmodul"
22441
22442 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22443 msgid "SVGAlib video output"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_output/vmem.c:51
22447 msgid "Video memory buffer width."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_output/vmem.c:54
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Video memory buffer height."
22453 msgstr "Videohöjd"
22454
22455 #: modules/video_output/vmem.c:56
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Pitch"
22458 msgstr "Sökväg"
22459
22460 #: modules/video_output/vmem.c:57
22461 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_output/vmem.c:60
22465 msgid ""
22466 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_output/vmem.c:63
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Lock function"
22472 msgstr "Plats :"
22473
22474 #: modules/video_output/vmem.c:64
22475 msgid ""
22476 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22477 "memory address for use by the video renderer."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/vmem.c:68
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Unlock function"
22483 msgstr "Klocksynkronisering"
22484
22485 #: modules/video_output/vmem.c:69
22486 msgid "Address of the unlocking callback function"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_output/vmem.c:71
22490 msgid "Callback data"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_output/vmem.c:72
22494 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_output/vmem.c:75
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Video memory module"
22500 msgstr "Videofiltermodul"
22501
22502 #: modules/video_output/vmem.c:76
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Video memory"
22505 msgstr "Videoport"
22506
22507 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22508 msgid "XVideo adaptor number"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22512 msgid ""
22513 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22514 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22519 msgid "Alternate fullscreen method"
22520 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22521
22522 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22524 msgid ""
22525 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22526 "its drawbacks.\n"
22527 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22528 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22529 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22530 "show on top of the video."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22535 msgid ""
22536 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22537 "DISPLAY environment variable."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22542 msgid "Use shared memory"
22543 msgstr "Använd delat minne"
22544
22545 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22547 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22548 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22549
22550 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22552 msgid "Screen for fullscreen mode."
22553 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22554
22555 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22557 msgid ""
22558 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22559 "1 for the second."
22560 msgstr ""
22561 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22562 "första skärmen, 1 för den andra. "
22563
22564 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22565 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22569 msgid "X11 video output"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22573 msgid ""
22574 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22575 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22579 msgid "XVimage chroma format"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22583 msgid ""
22584 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22585 "to improve performances by using the most efficient one."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22589 msgid "XVideo extension video output"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22593 msgid "XVMC adaptor number"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22597 msgid ""
22598 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22599 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22603 msgid "X11 display name"
22604 msgstr "X11-displaynamn"
22605
22606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22607 msgid ""
22608 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22609 "the value of the DISPLAY environment variable."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22613 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22614 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22615
22616 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22617 msgid ""
22618 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22619 "0 for first screen, 1 for the second."
22620 msgstr ""
22621 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22622 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22623
22624 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22625 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22626 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22627
22628 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22629 msgid "You can choose the crop style to apply."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22633 #, fuzzy
22634 msgid "XVMC extension video output"
22635 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22636
22637 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22638 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22639 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22640
22641 #: modules/visualization/goom.c:61
22642 msgid "Goom display width"
22643 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22644
22645 #: modules/visualization/goom.c:62
22646 msgid "Goom display height"
22647 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22648
22649 #: modules/visualization/goom.c:63
22650 msgid ""
22651 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22652 "will be prettier but more CPU intensive)."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/visualization/goom.c:66
22656 msgid "Goom animation speed"
22657 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22658
22659 #: modules/visualization/goom.c:67
22660 msgid ""
22661 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/visualization/goom.c:73
22665 msgid "Goom"
22666 msgstr "Goom"
22667
22668 #: modules/visualization/goom.c:74
22669 msgid "Goom effect"
22670 msgstr "Goom-effekt"
22671
22672 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22673 msgid "Effects list"
22674 msgstr "Effektlista"
22675
22676 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22677 msgid ""
22678 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22679 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22683 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22684 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22685
22686 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22687 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22688 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22689
22690 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22691 msgid "Number of bands"
22692 msgstr "Antal band"
22693
22694 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22695 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22699 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22703 msgid "Band separator"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22707 msgid "Number of blank pixels between bands."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22711 msgid "Amplification"
22712 msgstr "Förstärkning"
22713
22714 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22715 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22719 msgid "Enable peaks"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22723 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22727 msgid "Enable original graphic spectrum"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22731 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22735 msgid "Enable bands"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22739 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22743 msgid "Enable base"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22747 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22751 msgid "Base pixel radius"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22755 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22759 msgid "Spectral sections"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22763 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22767 msgid "Peak height"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22771 msgid "Total pixel height of the peak items."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22775 msgid "Peak extra width"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22779 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22783 msgid "V-plane color"
22784 msgstr "V-plan färg"
22785
22786 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22787 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22791 msgid "Number of stars"
22792 msgstr "Antal stjärnor"
22793
22794 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22795 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22796 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22797
22798 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22799 msgid "Visualizer"
22800 msgstr "Visualisering"
22801
22802 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22803 msgid "Visualizer filter"
22804 msgstr "Visualiseringsfilter"
22805
22806 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22807 msgid "Spectrum analyser"
22808 msgstr "Spektrumanalysator"
22809
22810 #~ msgid "Add node"
22811 #~ msgstr "Lägg till nod"
22812
22813 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22814 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
22815
22816 #~ msgid "Ok"
22817 #~ msgstr "Ok"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Subscreen width."
22821 #~ msgstr "Helskärm %d"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Subscreen height."
22825 #~ msgstr "Ramhöjd"
22826
22827 #~ msgid "Get Stream Information"
22828 #~ msgstr "Få ströminformation"
22829
22830 #~ msgid "%i items in the playlist"
22831 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
22832
22833 #~ msgid "1 item in the playlist"
22834 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
22835
22836 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22837 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
22838
22839 #~ msgid "Input and Codecs"
22840 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "close"
22844 #~ msgstr "Stäng"
22845
22846 #~ msgid "Media information"
22847 #~ msgstr "Mediainformation"
22848
22849 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22850 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22854 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
22855
22856 #~ msgid "Check for updates..."
22857 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
22858
22859 #~ msgid "No DVD Menus"
22860 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
22861
22862 #~ msgid "Disk Device"
22863 #~ msgstr "Diskenhet"
22864
22865 #~ msgid "Native or Skins"
22866 #~ msgstr "Original eller skal"
22867
22868 #~ msgid "Subtitles languages"
22869 #~ msgstr "Språk för undertexter"
22870
22871 #~ msgid "Skip Frames"
22872 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
22873
22874 #~ msgid "Display Device"
22875 #~ msgstr "Visningsenhet"
22876
22877 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22878 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "use Pause Color"
22882 #~ msgstr "Pausa endast"
22883
22884 #~ msgid "Strict rate control"
22885 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
22886
22887 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22888 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
22889
22890 #~ msgid "Subpicture Filters"
22891 #~ msgstr "Filter för underbilder"
22892
22893 #~ msgid "Save settings"
22894 #~ msgstr "Spara inställningar"
22895
22896 #~ msgid "Enabled"
22897 #~ msgstr "Aktiverad"
22898
22899 #~ msgid "Image:"
22900 #~ msgstr "Bild:"
22901
22902 #~ msgid "Position:"
22903 #~ msgstr "Position:"
22904
22905 #~ msgid "Timestamp:"
22906 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
22907
22908 #~ msgid "Color:"
22909 #~ msgstr "Färg:"
22910
22911 #~ msgid "Opaqueness:"
22912 #~ msgstr "Opakhet:"
22913
22914 #~ msgid "(in pixels)"
22915 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Marquee:"
22919 #~ msgstr "On Screen Display"
22920
22921 #~ msgid "Timeout:"
22922 #~ msgstr "Tidsgräns:"
22923
22924 #~ msgid "ms"
22925 #~ msgstr "ms"
22926
22927 #~ msgid "Not Available"
22928 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
22929
22930 #~ msgid "Previous track"
22931 #~ msgstr "Föregående spår"
22932
22933 #~ msgid "Next track"
22934 #~ msgstr "Nästa spår"
22935
22936 #~ msgid "Interface settings"
22937 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
22938
22939 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22940 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
22941
22942 #~ msgid "Go to time:"
22943 #~ msgstr "Gå till tid:"
22944
22945 #~ msgid "F11"
22946 #~ msgstr "F11"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "2 pass"
22950 #~ msgstr "2 Pass"
22951
22952 #~ msgid "&OK"
22953 #~ msgstr "&OK"
22954
22955 #~ msgid "&Delete"
22956 #~ msgstr "&Ta bort"
22957
22958 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22959 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
22960
22961 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22962 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
22963
22964 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22965 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
22966
22967 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22968 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
22969
22970 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22971 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
22972
22973 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
22974 #~ msgstr ""
22975 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
22976
22977 #~ msgid ""
22978 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
22979 #~ "work."
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
22982 #~ "bokmärkning ska fungera."
22983
22984 #~ msgid "Input has changed "
22985 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
22986
22987 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22988 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22989
22990 #~ msgid "Stream and Media Info"
22991 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
22992
22993 #~ msgid "Advanced information"
22994 #~ msgstr "Avancerad information"
22995
22996 #~ msgid "URI"
22997 #~ msgstr "URI"
22998
22999 #~ msgid ""
23000 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23001 #~ "Messages window."
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
23004 #~ "meddelandefönstret."
23005
23006 #~ msgid "&Yes"
23007 #~ msgstr "&Ja"
23008
23009 #~ msgid "&No"
23010 #~ msgstr "&Nej"
23011
23012 #~ msgid "Don't show further errors"
23013 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23014
23015 #~ msgid "Save &As..."
23016 #~ msgstr "Spara s&om..."
23017
23018 #~ msgid "Save Messages As..."
23019 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
23020
23021 #~ msgid "Options:"
23022 #~ msgstr "Alternativ:"
23023
23024 #~ msgid "Open..."
23025 #~ msgstr "Öppna..."
23026
23027 #~ msgid "Stream/Save"
23028 #~ msgstr "Ström/Spara"
23029
23030 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23031 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
23032
23033 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23034 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
23035
23036 #~ msgid "Customize:"
23037 #~ msgstr "Anpassa:"
23038
23039 #~ msgid "Use a subtitles file"
23040 #~ msgstr "Använd en undertextfil"
23041
23042 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23043 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
23044
23045 #~ msgid "Advanced Settings..."
23046 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
23047
23048 #~ msgid "File:"
23049 #~ msgstr "Fil:"
23050
23051 #~ msgid "DVD (menus)"
23052 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
23053
23054 #~ msgid "Disc type"
23055 #~ msgstr "Skivtyp"
23056
23057 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23058 #~ msgstr "Sök av skiva"
23059
23060 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23061 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23062
23063 #~ msgid "RTSP"
23064 #~ msgstr "RTSP"
23065
23066 #~ msgid "DVD device to use"
23067 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
23068
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23071 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
23074 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
23075
23076 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23077 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
23078
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23081 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
23084 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
23085
23086 #~ msgid "Title number."
23087 #~ msgstr "Titelnummer."
23088
23089 #~ msgid "Track number."
23090 #~ msgstr "Spårnummer."
23091
23092 #~ msgid "Shuffle"
23093 #~ msgstr "Blanda"
23094
23095 #~ msgid "&Simple Add File..."
23096 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
23097
23098 #~ msgid "Add &Directory..."
23099 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
23100
23101 #~ msgid "&Add URL..."
23102 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
23103
23104 #~ msgid "Services Discovery"
23105 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
23106
23107 #~ msgid "&Open Playlist..."
23108 #~ msgstr "&Öppna spellista..."
23109
23110 #~ msgid "&Save Playlist..."
23111 #~ msgstr "&Spara spellista"
23112
23113 #~ msgid "Sort by &Title"
23114 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
23115
23116 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23117 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
23118
23119 #~ msgid "&Shuffle"
23120 #~ msgstr "&Blanda"
23121
23122 #~ msgid "D&elete"
23123 #~ msgstr "Ta &bort"
23124
23125 #~ msgid "&Manage"
23126 #~ msgstr "&Hantera"
23127
23128 #~ msgid "S&ort"
23129 #~ msgstr "S&ortera"
23130
23131 #~ msgid "&Selection"
23132 #~ msgstr "&Val"
23133
23134 #~ msgid "&View items"
23135 #~ msgstr "&Visa objekt"
23136
23137 #~ msgid "Play this Branch"
23138 #~ msgstr "Spela denna gren"
23139
23140 #~ msgid "Preparse"
23141 #~ msgstr "Förtolka"
23142
23143 #~ msgid "Sort this Branch"
23144 #~ msgstr "Sortera denna gren"
23145
23146 #~ msgid "Info"
23147 #~ msgstr "Info"
23148
23149 #~ msgid "%i items in playlist"
23150 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23151
23152 #~ msgid "root"
23153 #~ msgstr "rot"
23154
23155 #~ msgid "XSPF playlist"
23156 #~ msgstr "XSPF-spellista"
23157
23158 #~ msgid "Playlist is empty"
23159 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23160
23161 #~ msgid "Can't save"
23162 #~ msgstr "Kan inte spara"
23163
23164 #~ msgid "One level"
23165 #~ msgstr "En nivå"
23166
23167 #~ msgid "Please enter node name"
23168 #~ msgstr "Ange nodnamn"
23169
23170 #~ msgid "New node"
23171 #~ msgstr "Ny nod"
23172
23173 #~ msgid "Unknown"
23174 #~ msgstr "Okänd"
23175
23176 #~ msgid "Alt"
23177 #~ msgstr "Alt"
23178
23179 #~ msgid "Ctrl"
23180 #~ msgstr "Ctrl"
23181
23182 #~ msgid "Shift"
23183 #~ msgstr "Skift"
23184
23185 #~ msgid "Target:"
23186 #~ msgstr "Mål:"
23187
23188 #~ msgid "MMSH"
23189 #~ msgstr "MMSH"
23190
23191 #~ msgid "Channel name"
23192 #~ msgstr "Kanalnamn"
23193
23194 #~ msgid "Select all elementary streams"
23195 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23196
23197 #~ msgid "Subtitles file"
23198 #~ msgstr "Undertextfil"
23199
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23202 #~ "subtitles."
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
23205 #~ "SubRIP-undertexter."
23206
23207 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23208 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
23209
23210 #~ msgid "Open file"
23211 #~ msgstr "Öppna fil"
23212
23213 #~ msgid "Updates"
23214 #~ msgstr "Uppdateringar"
23215
23216 #~ msgid "Check for updates"
23217 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
23218
23219 #~ msgid ""
23220 #~ "\n"
23221 #~ "You have the latest version of VLC\n"
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "\n"
23224 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
23225
23226 #~ msgid "Broadcasts"
23227 #~ msgstr "Broadcast"
23228
23229 #~ msgid "Load"
23230 #~ msgstr "Läs in"
23231
23232 #~ msgid "Load Configuration"
23233 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
23234
23235 #~ msgid "Save Configuration"
23236 #~ msgstr "Spara konfiguration"
23237
23238 #~ msgid "New broadcast"
23239 #~ msgstr "Ny broadcast"
23240
23241 #~ msgid "Create"
23242 #~ msgstr "Skapa"
23243
23244 #~ msgid "VLM stream"
23245 #~ msgstr "VLM-ström"
23246
23247 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23248 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
23249
23250 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23251 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
23252
23253 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23254 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
23255
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23258 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23259 #~ "access all of them."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
23262 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
23263 #~ "att komma åt dem alla."
23264
23265 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23266 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
23267
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23270 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23271 #~ "format.\n"
23272 #~ "\n"
23273 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23274 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
23277 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
23278 #~ "\n"
23279 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
23280 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
23281
23282 #~ msgid "You must choose a stream"
23283 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
23284
23285 #~ msgid "Unable to find playlist"
23286 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
23287
23288 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23289 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
23290
23291 #~ msgid ""
23292 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23293 #~ "about it."
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23296 #~ "den."
23297
23298 #~ msgid ""
23299 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23300 #~ "about it."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23303 #~ "den."
23304
23305 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23306 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
23307
23308 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23309 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
23310
23311 #~ msgid "Please enter an address"
23312 #~ msgstr "Ange en adress"
23313
23314 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23315 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
23316
23317 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23318 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
23319
23320 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23321 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
23322
23323 #~ msgid "More information"
23324 #~ msgstr "Mer information"
23325
23326 #~ msgid "Save to file"
23327 #~ msgstr "Spara till fil"
23328
23329 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23330 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
23331
23332 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23333 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Cartoon effect"
23337 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23341 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23342
23343 #~ msgid "Blurring"
23344 #~ msgstr "Suddar"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23348 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Wave effect"
23352 #~ msgstr "Vatteneffekt"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23356 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23357
23358 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23359 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23360
23361 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
23362 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
23363
23364 #~ msgid "Image adjustment"
23365 #~ msgstr "Bildjustering"
23366
23367 #~ msgid "Video Options"
23368 #~ msgstr "Videoalternativ"
23369
23370 #~ msgid "Aspect Ratio"
23371 #~ msgstr "Bildförhållande"
23372
23373 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
23376
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23379 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23380 #~ msgstr ""
23381 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
23382 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
23383
23384 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
23385 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
23386
23387 #~ msgid "Smooth :"
23388 #~ msgstr "Mjuk :"
23389
23390 #~ msgid ""
23391 #~ "Preamp\n"
23392 #~ "12.0dB"
23393 #~ msgstr ""
23394 #~ "Förstärk\n"
23395 #~ "12,0 dB"
23396
23397 #~ msgid "More Information"
23398 #~ msgstr "Mer information"
23399
23400 #~ msgid "Stopped"
23401 #~ msgstr "Stoppad"
23402
23403 #~ msgid "Playing"
23404 #~ msgstr "Spelar upp"
23405
23406 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23407 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
23408
23409 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23410 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
23411
23412 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23413 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
23414
23415 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23416 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
23417
23418 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23419 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
23420
23421 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23422 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
23423
23424 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23425 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
23426
23427 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23428 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
23429
23430 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23431 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
23432
23433 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23434 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
23435
23436 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23437 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
23438
23439 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23440 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
23441
23442 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23443 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
23444
23445 #~ msgid "Online Help"
23446 #~ msgstr "Onlinehjälp"
23447
23448 #~ msgid "V&iew"
23449 #~ msgstr "V&isa"
23450
23451 #~ msgid "&Settings"
23452 #~ msgstr "&Inställningar"
23453
23454 #~ msgid "Embedded playlist"
23455 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
23456
23457 #~ msgid "Previous playlist item"
23458 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
23459
23460 #~ msgid "Next playlist item"
23461 #~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
23462
23463 #~ msgid "Play slower"
23464 #~ msgstr "Spela långsammare"
23465
23466 #~ msgid "Play faster"
23467 #~ msgstr "Spela fortare"
23468
23469 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23470 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
23471
23472 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23473 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
23474
23475 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23476 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23480 #~ "\n"
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
23483 #~ "\n"
23484
23485 #~ msgid "(c) "
23486 #~ msgstr "©"
23487
23488 #~ msgid ""
23489 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23490 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23491 #~ "\n"
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
23494 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23495 #~ "\n"
23496
23497 #~ msgid "About %s"
23498 #~ msgstr "Om %s"
23499
23500 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23501 #~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
23502
23503 #~ msgid "Open &File..."
23504 #~ msgstr "Öppna &fil..."
23505
23506 #~ msgid "Open D&irectory..."
23507 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23508
23509 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23510 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
23511
23512 #~ msgid "Media &Info..."
23513 #~ msgstr "Me&diainfo..."
23514
23515 #~ msgid "&Messages..."
23516 #~ msgstr "&Meddelanden..."
23517
23518 #~ msgid "&Preferences..."
23519 #~ msgstr "In&ställningar..."
23520
23521 #~ msgid "Empty"
23522 #~ msgstr "Tom"
23523
23524 #~ msgid ""
23525 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23528
23529 #~ msgid ""
23530 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23531 #~ msgstr ""
23532 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23533
23534 #~ msgid ""
23535 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23536 #~ "and RAW)"
23537 #~ msgstr ""
23538 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
23539 #~ "OGG och RAW)"
23540
23541 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23542 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
23543
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23548
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23551 #~ msgstr ""
23552 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23553
23554 #~ msgid ""
23555 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23556 #~ msgstr ""
23557 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23558
23559 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23560 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
23561
23562 #~ msgid "RTP Unicast"
23563 #~ msgstr "RTP-unicast"
23564
23565 #~ msgid "Stream to a single computer."
23566 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
23567
23568 #~ msgid "RTP Multicast"
23569 #~ msgstr "RTP-multicast"
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
23573 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
23574 #~ "does not work over the Internet."
23575 #~ msgstr ""
23576 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
23577 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
23578 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23582 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23583 #~ "beginning with 239.255."
23584 #~ msgstr ""
23585 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
23586 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
23587 #~ "adress som börjar med 239.255."
23588
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
23591 #~ "needs to send the stream several times."
23592 #~ msgstr ""
23593 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
23594 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
23595
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23598 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23599 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23600 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
23603 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
23604 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
23605 #~ "adress:8080 som standard."
23606
23607 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23608 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
23609
23610 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23611 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
23612
23613 #~ msgid "Extended GUI"
23614 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
23620 #~ "uppstart"
23621
23622 #~ msgid "Taskbar"
23623 #~ msgstr "Verktygsrad"
23624
23625 #~ msgid "Minimal interface"
23626 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
23627
23628 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23629 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
23630
23631 #~ msgid "Size to video"
23632 #~ msgstr "Storlek till video"
23633
23634 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23635 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
23636
23637 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23638 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
23639
23640 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23641 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
23642
23643 #~ msgid "Playlist view"
23644 #~ msgstr "Spellistvy"
23645
23646 #~ msgid "Embedded"
23647 #~ msgstr "Inbäddad"
23648
23649 #~ msgid "Both"
23650 #~ msgstr "Båda"
23651
23652 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23653 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
23654
23655 #~ msgid "last config"
23656 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
23657
23658 #~ msgid "EyeTV"
23659 #~ msgstr "EyeTV"
23660
23661 #~ msgid "Distortion"
23662 #~ msgstr "Distortion"
23663
23664 #~ msgid "Adds distortion effects"
23665 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23669 #~ msgstr "Föregående fil"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23673 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Video canvas width"
23677 #~ msgstr "Video bredd"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Video canvas height"
23681 #~ msgstr "Video höjd"
23682
23683 #~ msgid "Block"
23684 #~ msgstr "Blockera"
23685
23686 #~ msgid "Allow"
23687 #~ msgstr "Tillåt"
23688
23689 #~ msgid "Prompt"
23690 #~ msgstr "Fråga"
23691
23692 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23693 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23694
23695 #~ msgid "Always"
23696 #~ msgstr "Alltid"
23697
23698 #~ msgid "Never"
23699 #~ msgstr "Aldrig"
23700
23701 #~ msgid "Security options"
23702 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23703
23704 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23705 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23706
23707 #~ msgid "Track Number"
23708 #~ msgstr "Spårnummer"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23712 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23713
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23716 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23719 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23720
23721 #~ msgid "Video Device"
23722 #~ msgstr "Videoenhet"
23723
23724 #~ msgid "Advanced Information"
23725 #~ msgstr "Avancerad information"
23726
23727 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23728 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23729
23730 #~ msgid "Interfaces"
23731 #~ msgstr "Gränssnitt"
23732
23733 #~ msgid "Network policy"
23734 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23735
23736 #~ msgid "Some random name"
23737 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23738
23739 #~ msgid "Find a name"
23740 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Lua Meta"
23744 #~ msgstr "Metal"
23745
23746 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23747 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23748
23749 #~ msgid "DCCP transport"
23750 #~ msgstr "DCCP-transport"
23751
23752 #~ msgid "TCP transport"
23753 #~ msgstr "TCP-transport"
23754
23755 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23756 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23757
23758 #~ msgid "Switch interface"
23759 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23763 #~ "Restrictions Management measure."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23766 #~ "Digital Restrictions Management."
23767
23768 #~ msgid "France"
23769 #~ msgstr "Frankrike"
23770
23771 #~ msgid "Checking for Updates..."
23772 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23773
23774 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23775 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23776
23777 #~ msgid "Switch to skins"
23778 #~ msgstr "Växla till skal"
23779
23780 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23781 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23782
23783 #~ msgid "Always display the video"
23784 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23785
23786 #~ msgid "statistics update on"
23787 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23788
23789 #~ msgid "statistics update off"
23790 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23791
23792 #~ msgid "Embedded video output"
23793 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23794
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23797 #~ "window."
23798 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23799
23800 #~ msgid "About VLC media player..."
23801 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23802
23803 #~ msgid "Information about VLC media player."
23804 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23808 #~ "read the distribution tab.\n"
23809 #~ "\n"
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23812 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23813 #~ "\n"
23814
23815 #~ msgid "General Info"
23816 #~ msgstr "Allmän information"
23817
23818 #~ msgid "Distribution License"
23819 #~ msgstr "Distributionslicens"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Always show video area"
23823 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Gamma of the video input."
23827 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Video controls"
23831 #~ msgstr "Videofilter"
23832
23833 #~ msgid "Video Device Name "
23834 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23835
23836 #~ msgid "Audio Device Name "
23837 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23838
23839 #~ msgid "Update List"
23840 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23841
23842 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23843 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23844
23845 #~ msgid "Help options"
23846 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23847
23848 #~ msgid "print help for the advanced options"
23849 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23854 #~ "I420, RV24, etc.)"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23857 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23858
23859 #~ msgid "Charset"
23860 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23861
23862 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23865
23866 #~ msgid "Remember wizard options"
23867 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23868
23869 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23870 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Select Package"
23874 #~ msgstr "Välj en fil"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Binary"
23878 #~ msgstr "Bilinjär"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Plugin"
23882 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Source"
23886 #~ msgstr "Öppna källa"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Download"
23890 #~ msgstr "Hämta nu"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23894 #~ msgstr "Välj en katalog"
23895
23896 #~ msgid "Open directory"
23897 #~ msgstr "Öppna katalog"
23898
23899 #~ msgid ""
23900 #~ "\n"
23901 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23902 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "\n"
23905 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23906 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23907
23908 #~ msgid "Save file..."
23909 #~ msgstr "Spara fil..."
23910
23911 #~ msgid "Session descriptipn"
23912 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23913
23914 #~ msgid "Codec Name"
23915 #~ msgstr "Kodekens namn"
23916
23917 #~ msgid "Codec Description"
23918 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23919
23920 #~ msgid "Select the device"
23921 #~ msgstr "Välj enheten"
23922
23923 #~ msgid "Video Codec"
23924 #~ msgstr "Videokodek"
23925
23926 #~ msgid "Audio Codec"
23927 #~ msgstr "Ljudkodek"
23928
23929 #~ msgid "Visualisation"
23930 #~ msgstr "Visualisering"
23931
23932 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23933 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23934
23935 #~ msgid "Color invert"
23936 #~ msgstr "Färginvertering"
23937
23938 #~ msgid "Find one here too"
23939 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23940
23941 #~ msgid "Default Interface"
23942 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23943
23944 #~ msgid "1."
23945 #~ msgstr "1."
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Close controller"
23949 #~ msgstr "Kontroller"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Loop playlist"
23953 #~ msgstr "Öppna skiva"
23954
23955 #~ msgid "More"
23956 #~ msgstr "Mer"
23957
23958 #~ msgid "Quit Player"
23959 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Randomize playlist order"
23963 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Repeat current"
23967 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Select Da Directory !"
23971 #~ msgstr "Välj en katalog"
23972
23973 #~ msgid "Volume in %"
23974 #~ msgstr "Volym i %"
23975
23976 #~ msgid "No random"
23977 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "goto is deprecated"
23981 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Replay Gain type"
23985 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23986
23987 #~ msgid "Report a Bug"
23988 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23989
23990 #~ msgid "Use DVD menus"
23991 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23992
23993 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23994 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Normal rate"
23998 #~ msgstr "Normal storlek"
23999
24000 #~ msgid "&Stats"
24001 #~ msgstr "&Statistik"
24002
24003 #~ msgid "Manage"
24004 #~ msgstr "Hantera"
24005
24006 #~ msgid "Ctrl+X"
24007 #~ msgstr "Ctrl+X"
24008
24009 #~ msgid "Dock playlist"
24010 #~ msgstr "Docka spellista"
24011
24012 #~ msgid "Remaining Time"
24013 #~ msgstr "Återstående tid"
24014
24015 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24016 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
24017
24018 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24019 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
24020
24021 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24022 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
24023
24024 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24025 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
24026
24027 #~ msgid "Raw write"
24028 #~ msgstr "Råskrivning"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "RTCP destination port number"
24032 #~ msgstr "Sessionsnamn"
24033
24034 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24035 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
24036
24037 #~ msgid "UDP-Lite"
24038 #~ msgstr "UDP-Lite"
24039
24040 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24041 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
24042
24043 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24044 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
24045
24046 #~ msgid "Track number/Position"
24047 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Open Directory..."
24051 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
24052
24053 #~ msgid "Hide Menus..."
24054 #~ msgstr "Dölj menyer..."
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Show columns"
24058 #~ msgstr "Showtunes"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24062 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
24063
24064 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
24065 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
24066
24067 #~ msgid "Transcoding"
24068 #~ msgstr "Omkodning"
24069
24070 #~ msgid "OSS Device"
24071 #~ msgstr "OSS-enhet"
24072
24073 #~ msgid "DirectX Device"
24074 #~ msgstr "DirectX-enhet"
24075
24076 #~ msgid "Alsa Device"
24077 #~ msgstr "Alsa-enhet"
24078
24079 #~ msgid "&View"
24080 #~ msgstr "&Visa"
24081
24082 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24083 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
24084
24085 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24086 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
24087
24088 #~ msgid "(no title)"
24089 #~ msgstr "(ingen titel)"
24090
24091 #~ msgid "(no artist)"
24092 #~ msgstr "(ingen artist)"
24093
24094 #~ msgid "(no album)"
24095 #~ msgstr "(inget album)"
24096
24097 #~ msgid "no artist"
24098 #~ msgstr "ingen artist"
24099
24100 #~ msgid "no album"
24101 #~ msgstr "inget album"
24102
24103 #~ msgid "Podcast"
24104 #~ msgstr "Poddsändning"
24105
24106 #~ msgid "SAP sessions"
24107 #~ msgstr "SAP-sessioner"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Ctrl+Z"
24111 #~ msgstr "Ctrl"
24112
24113 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24114 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
24115
24116 #~ msgid "Sound Files"
24117 #~ msgstr "Ljudfiler"
24118
24119 #~ msgid "Growl server"
24120 #~ msgstr "Growl-server"
24121
24122 #~ msgid "Growl password"
24123 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24124
24125 #~ msgid "Growl UDP port"
24126 #~ msgstr "Growl UDP-port"
24127
24128 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24129 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Halve sample rate"
24133 #~ msgstr "Samplingshastighet"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Video monitoring filter"
24137 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Statistics input file"
24141 #~ msgstr "Statistik"
24142
24143 #~ msgid "CDDB Artist"
24144 #~ msgstr "CDDB Artist"
24145
24146 #~ msgid "CDDB Category"
24147 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24148
24149 #~ msgid "CDDB Genre"
24150 #~ msgstr "CDDB Genre"
24151
24152 #~ msgid "CDDB Year"
24153 #~ msgstr "CDDB År"
24154
24155 #~ msgid "CDDB Title"
24156 #~ msgstr "CDDB Titel"
24157
24158 #~ msgid "CD-Text Message"
24159 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24160
24161 #~ msgid "CD-Text Title"
24162 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24163
24164 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24165 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24166
24167 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24168 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24169
24170 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24171 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24172
24173 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24174 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24175
24176 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24177 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24178
24179 #~ msgid "Segment filename"
24180 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24181
24182 #~ msgid "Listeners"
24183 #~ msgstr "Lyssnare"
24184
24185 #~ msgid "Do not display further errors"
24186 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24187
24188 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24189 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24190
24191 #~ msgid "M3U file"
24192 #~ msgstr "M3U-fil"
24193
24194 #~ msgid "Sorted by Artist"
24195 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24196
24197 #~ msgid "Sorted by Album"
24198 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24199
24200 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24201 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24202
24203 #~ msgid "General interface setttings"
24204 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24205
24206 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24207 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24208
24209 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24210 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24211
24212 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24213 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24214
24215 #~ msgid "CD-Text Genre"
24216 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24217
24218 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24219 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24220
24221 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24222 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24223
24224 #~ msgid "Video snapshot directory"
24225 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24231 #~ "advanced)"
24232
24233 #~ msgid "All items, unsorted"
24234 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24235
24236 #~ msgid "DCA"
24237 #~ msgstr "DCA"
24238
24239 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24240 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24244 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24248 #~ "the program:"
24249 #~ msgstr ""
24250 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24251 #~ "programmet:"
24252
24253 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24254 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24255
24256 #~ msgid "Open Messages Window"
24257 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24258
24259 #~ msgid "Dismiss"
24260 #~ msgstr "Stäng"
24261
24262 #~ msgid "Image"
24263 #~ msgstr "Bild"
24264
24265 #~ msgid "Timestamp"
24266 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24267
24268 #~ msgid "Center-Center"
24269 #~ msgstr "Center-Center"
24270
24271 #~ msgid "Left-Center"
24272 #~ msgstr "Vänster-Center"
24273
24274 #~ msgid "Right-Center"
24275 #~ msgstr "Höger-Center"
24276
24277 #~ msgid "Center-Top"
24278 #~ msgstr "Center-Topp"
24279
24280 #~ msgid "Left-Top"
24281 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24282
24283 #~ msgid "Right-Top"
24284 #~ msgstr "Höger-Topp"
24285
24286 #~ msgid "Center-Bottom"
24287 #~ msgstr "Center-Botten"
24288
24289 #~ msgid "Left-Bottom"
24290 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24291
24292 #~ msgid "Right-Bottom"
24293 #~ msgstr "Höger-Botten"
24294
24295 #~ msgid "Number of streams"
24296 #~ msgstr "Antal strömmar"
24297
24298 #~ msgid "fps"
24299 #~ msgstr "fps"
24300
24301 #~ msgid "More info"
24302 #~ msgstr "Mer info"
24303
24304 #~ msgid "Control interface settings"
24305 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24309 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24312 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24316 #~ "here (x coordinate)."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24319 #~ "här(x kordinater)."
24320
24321 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24322 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Program to select"
24326 #~ msgstr "Program"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Programs to select"
24330 #~ msgstr "Program"
24331
24332 #~ msgid "DTS"
24333 #~ msgstr "DTS"
24334
24335 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24336 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24337
24338 #~ msgid "Default to 4212"
24339 #~ msgstr "Standard till 4212"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Go To Position"
24343 #~ msgstr "Position"
24344
24345 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24346 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24347
24348 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24349 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24350
24351 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24352 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24353
24354 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24355 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24356
24357 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24358 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24362 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
24363
24364 #~ msgid "Check for updates now !"
24365 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24366
24367 #~ msgid "Font filename"
24368 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24372 #~ msgstr "Service upphittning"
24373
24374 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24375 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24376
24377 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24378 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24379
24380 #~ msgid "Height in pixels"
24381 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24382
24383 #~ msgid "Width in pixels"
24384 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24385
24386 #~ msgid "Ascii Art"
24387 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24388
24389 #~ msgid "Select effect"
24390 #~ msgstr "Välj effekt"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Small playlist"
24394 #~ msgstr "Spara spellista"
24395
24396 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24397 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24398
24399 #~ msgid "raw DV demuxer"
24400 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24401
24402 #~ msgid "Enable CABAC"
24403 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24404
24405 #~ msgid "Enable loop filter"
24406 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24407
24408 #~ msgid "Analyse mode"
24409 #~ msgstr "Analysläge"
24410
24411 #~ msgid "Properties"
24412 #~ msgstr "Egenskaper"
24413
24414 #~ msgid "from "
24415 #~ msgstr "från "
24416
24417 #~ msgid "type : "
24418 #~ msgstr "typ : "
24419
24420 #~ msgid "URL : "
24421 #~ msgstr "URL : "
24422
24423 #~ msgid "file size : "
24424 #~ msgstr "filstorlek : "
24425
24426 #~ msgid "file md5 hash : "
24427 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24428
24429 #~ msgid "Choose a mirror"
24430 #~ msgstr "Välj en spegel"
24431
24432 #~ msgid "Downloading..."
24433 #~ msgstr "Laddar ner..."
24434
24435 #~ msgid " "
24436 #~ msgstr " "
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24440 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24441 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24442 #~ "\n"
24443 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24444 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24445 #~ "\n"
24446 #~ "For more information, have a look at the web site."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24449 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24450 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24451 #~ "\n"
24452 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24453 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24454 #~ "bandbredd.\n"
24455 #~ "\n"
24456 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24457
24458 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24459 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24460
24461 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24462 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24463
24464 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24465 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24466
24467 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24468 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24469
24470 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24471 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24472
24473 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24474 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24475
24476 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24477 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24478
24479 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24480 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24481
24482 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24483 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24484
24485 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24488
24489 #~ msgid "Channel mixer"
24490 #~ msgstr "Kanal mixer"
24491
24492 #~ msgid "Choose program (SID)"
24493 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24494
24495 #~ msgid "Choose programs"
24496 #~ msgstr "Välj program"
24497
24498 #~ msgid "Choose audio track"
24499 #~ msgstr "Välj audiospår"
24500
24501 #~ msgid "Choose subtitles track"
24502 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24503
24504 #~ msgid "Segment "
24505 #~ msgstr "Segment "
24506
24507 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24508 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24509
24510 #~ msgid "Current version"
24511 #~ msgstr "Nuvarande version"
24512
24513 #~ msgid "Released on"
24514 #~ msgstr "Utgiven den"
24515
24516 #~ msgid "Your version"
24517 #~ msgstr "Din version"
24518
24519 #~ msgid "Mirror"
24520 #~ msgstr "Spegel"
24521
24522 #~ msgid "UPnP"
24523 #~ msgstr "UPnP"
24524
24525 #~ msgid "Streamming"
24526 #~ msgstr "Strömmande"
24527
24528 #~ msgid "RSS"
24529 #~ msgstr "RSS"
24530
24531 #~ msgid "Windows GAPI"
24532 #~ msgstr "Windows GAPI"
24533
24534 #~ msgid "Windows GDI"
24535 #~ msgstr "Windows GDI"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Access modules settings"
24539 #~ msgstr "Markera allt"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Audio output modules settings"
24543 #~ msgstr "Paus"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Decoder modules settings"
24547 #~ msgstr "Markera allt"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Demuxers settings"
24551 #~ msgstr "Markera allt"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Text renderer settings"
24555 #~ msgstr "Markera allt"
24556
24557 #~ msgid "Video track"
24558 #~ msgstr "Videospår"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24562 #~ "\n"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24565 #~ "\n"
24566
24567 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24568 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Choose channel"
24572 #~ msgstr "Kanal:"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Choose a stream output"
24576 #~ msgstr "Paus"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24580 #~ msgstr "Paus"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "File stream ouput"
24584 #~ msgstr "Paus"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "udp stream output"
24588 #~ msgstr "Paus"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Truncated stream"
24592 #~ msgstr "Spela upp"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Stream "
24596 #~ msgstr "Stopp "
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Codec name"
24600 #~ msgstr "Radera"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Planes"
24604 #~ msgstr "Spela upp"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Number of Streams"
24608 #~ msgstr "Paus"
24609
24610 #~ msgid "Flags"
24611 #~ msgstr "Flaggor"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Audio Bitrate"
24615 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "playlist metademux"
24619 #~ msgstr "Föregående fil"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Segment Filename"
24623 #~ msgstr "Arkiv"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Muxing Application"
24627 #~ msgstr "Om VLC"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Writing Application"
24631 #~ msgstr "Om VLC"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Codec Setting"
24635 #~ msgstr "Markera allt"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Codec Info"
24639 #~ msgstr "Radera"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Codec Download"
24643 #~ msgstr "Radera"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Display Resolution"
24647 #~ msgstr "Markera allt"
24648
24649 #~ msgid "Instrumental Pop"
24650 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24651
24652 #~ msgid "Instrumental Rock"
24653 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24654
24655 #~ msgid "Pop/Funk"
24656 #~ msgstr "Pop/Funk"
24657
24658 #~ msgid "Psychadelic"
24659 #~ msgstr "Psykadelisk"
24660
24661 #~ msgid "Acid Punk"
24662 #~ msgstr "Acid Punk"
24663
24664 #~ msgid "Acid Jazz"
24665 #~ msgstr "Acid Jazz"
24666
24667 #~ msgid "Rock & Roll"
24668 #~ msgstr "Rock & Roll"
24669
24670 #~ msgid "Hard Rock"
24671 #~ msgstr "Hårdrock"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Prev Chapter"
24675 #~ msgstr "Kapitel"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Play List"
24679 #~ msgstr "Spola framåt"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24683 #~ msgstr "Markera allt"
24684
24685 #~ msgid "<unknown>"
24686 #~ msgstr "<okänd>"
24687
24688 #~ msgid "GNOME"
24689 #~ msgstr "GNOME"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "GNOME interface"
24693 #~ msgstr "Göm andra"
24694
24695 #~ msgid "_Open File..."
24696 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24697
24698 #~ msgid "Open a file"
24699 #~ msgstr "Öppna en fil"
24700
24701 #~ msgid "Open _Disc..."
24702 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24703
24704 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24705 #~ msgstr "Öppna skiva"
24706
24707 #~ msgid "_Network Stream..."
24708 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Select a network stream"
24712 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24713
24714 #~ msgid "_Eject Disc"
24715 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24716
24717 #~ msgid "Eject disc"
24718 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24719
24720 #~ msgid "_Title"
24721 #~ msgstr "_Titel"
24722
24723 #~ msgid "_Chapter"
24724 #~ msgstr "_Kapitel"
24725
24726 #~ msgid "_Language"
24727 #~ msgstr "Språk"
24728
24729 #~ msgid "_Subtitles"
24730 #~ msgstr "_Undertext"
24731
24732 #~ msgid "_Fullscreen"
24733 #~ msgstr "_Helskärm"
24734
24735 #~ msgid "_Audio"
24736 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24737
24738 #~ msgid "_Video"
24739 #~ msgstr "_Video"
24740
24741 #~ msgid "Net"
24742 #~ msgstr "Nätverk"
24743
24744 #~ msgid "Stop Stream"
24745 #~ msgstr "Stopp"
24746
24747 #~ msgid "Pause Stream"
24748 #~ msgstr "Paus"
24749
24750 #~ msgid "Play Slower"
24751 #~ msgstr "Slow Motion"
24752
24753 #~ msgid "Fast"
24754 #~ msgstr "Spola framåt"
24755
24756 #~ msgid "Play Faster"
24757 #~ msgstr "Spola framåt"
24758
24759 #~ msgid "Previous file"
24760 #~ msgstr "Föregående fil"
24761
24762 #~ msgid "Next File"
24763 #~ msgstr "Nästa file"
24764
24765 #~ msgid "Title:"
24766 #~ msgstr "Titel:"
24767
24768 #~ msgid "Chapter:"
24769 #~ msgstr "Kapitel:"
24770
24771 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24772 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24773
24774 #~ msgid "FEC"
24775 #~ msgstr "FEC"
24776
24777 #~ msgid "Url"
24778 #~ msgstr "Url"
24779
24780 #~ msgid "Path:"
24781 #~ msgstr "Sökväg:"
24782
24783 #~ msgid "Gtk+"
24784 #~ msgstr "Gtk+"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Gtk+ interface"
24788 #~ msgstr "Göm andra"
24789
24790 #~ msgid "_File"
24791 #~ msgstr "_Fil"
24792
24793 #~ msgid "_Close"
24794 #~ msgstr "_Stäng"
24795
24796 #~ msgid "E_xit"
24797 #~ msgstr "_Avsluta"
24798
24799 #~ msgid "Exit the program"
24800 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24801
24802 #~ msgid "_View"
24803 #~ msgstr "_Visa"
24804
24805 #~ msgid "_Settings"
24806 #~ msgstr "_Inställningar"
24807
24808 #~ msgid "_Help"
24809 #~ msgstr "_Hjälp"
24810
24811 #~ msgid "_About..."
24812 #~ msgstr "_Om VLC..."
24813
24814 #~ msgid "About this application"
24815 #~ msgstr "Om VLC"
24816
24817 #~ msgid "_Play"
24818 #~ msgstr "S_pela upp"
24819
24820 #~ msgid "Go to:"
24821 #~ msgstr "Gå till:"
24822
24823 #~ msgid "_Invert"
24824 #~ msgstr "_Invertera"
24825
24826 #~ msgid "_Select"
24827 #~ msgstr "_Välj"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Gtk2 interface"
24831 #~ msgstr "Göm andra"
24832
24833 #~ msgid "_New"
24834 #~ msgstr "_Ny"
24835
24836 #~ msgid "_Edit"
24837 #~ msgstr "Redigera"
24838
24839 #~ msgid "_About"
24840 #~ msgstr "Om VLC"
24841
24842 #~ msgid "Languages"
24843 #~ msgstr "Språk"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "KDE interface"
24847 #~ msgstr "Göm andra"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Fit To Screen"
24851 #~ msgstr "Helskärm"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Repeat Playlist"
24855 #~ msgstr "Öppna skiva"
24856
24857 #~ msgid "TTL"
24858 #~ msgstr "TTL"
24859
24860 #~ msgid "Ogg"
24861 #~ msgstr "Ogg"
24862
24863 #~ msgid "MPEG PS"
24864 #~ msgstr "MPEG PS"
24865
24866 #~ msgid "MPEG 4"
24867 #~ msgstr "MPEG 4"
24868
24869 #~ msgid "MPEG 1"
24870 #~ msgstr "MPEG 1"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Pause stream"
24874 #~ msgstr "Paus"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Play stream"
24878 #~ msgstr "Spela upp"
24879
24880 #~ msgid "MRL :"
24881 #~ msgstr "MRL :"
24882
24883 #~ msgid "FTP"
24884 #~ msgstr "FTP"
24885
24886 #~ msgid "0:00:00"
24887 #~ msgstr "0:00:00"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "file://"
24891 #~ msgstr "Titel:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "ftp://"
24895 #~ msgstr "Titel:"
24896
24897 #~ msgid "http://"
24898 #~ msgstr "http://"
24899
24900 #~ msgid "udp://@:1234"
24901 #~ msgstr "udp://@:1234"
24902
24903 #~ msgid "udp6://@:1234"
24904 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24905
24906 #~ msgid "rtp://"
24907 #~ msgstr "rtp://"
24908
24909 #~ msgid "rtp6://"
24910 #~ msgstr "rtp6://"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Stream:"
24914 #~ msgstr "Stopp"
24915
24916 #~ msgid "client"
24917 #~ msgstr "klient"
24918
24919 #~ msgid "/dev/dsp"
24920 #~ msgstr "/dev/dsp"
24921
24922 #~ msgid "/dev/video"
24923 #~ msgstr "/dev/video"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Codec :"
24927 #~ msgstr "Radera"
24928
24929 #~ msgid "huff"
24930 #~ msgstr "huff"
24931
24932 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24933 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "FileInfo"
24937 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24941 #~ msgstr "Öppna skiva"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Open a network stream"
24945 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24946
24947 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24948 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24949
24950 #~ msgid "Exit this program"
24951 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Show the program logs"
24955 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "About this program"
24959 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Simple &Open ..."
24963 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24967 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24968
24969 #~ msgid "&Eject Disc"
24970 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24971
24972 #~ msgid "E&xit"
24973 #~ msgstr "Avsluta"
24974
24975 #~ msgid "&File info..."
24976 #~ msgstr "&Filinformation..."
24977
24978 #~ msgid "&About..."
24979 #~ msgstr "Om VLC..."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid ""
24983 #~ " (wxWindows interface)\n"
24984 #~ "\n"
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ " Göm andra\n"
24987 #~ "\n"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24991 #~ "\n"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24994 #~ "\n"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Playlist Item options"
24998 #~ msgstr "Föregående fil"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Group Info"
25002 #~ msgstr "Radera"
25003
25004 #~ msgid "Video For Linux"
25005 #~ msgstr "Video For Linux"
25006
25007 #~ msgid "CD Audio"
25008 #~ msgstr "CD-ljud"
25009
25010 #~ msgid "WebCam"
25011 #~ msgstr "Webbkamera"
25012
25013 #~ msgid "TV Card"
25014 #~ msgstr "TV Kort"
25015
25016 #~ msgid "Kfir"
25017 #~ msgstr "Kfir"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "&Simple Add..."
25021 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&Disable"
25025 #~ msgstr "Arkiv"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "&Select All"
25029 #~ msgstr "Markera allt"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Item Infos"
25033 #~ msgstr "Radera"
25034
25035 #~ msgid "no info"
25036 #~ msgstr "ingen info"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "General Settings"
25040 #~ msgstr "Markera allt"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25044 #~ msgstr "Markera allt"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25048 #~ msgstr "Paus"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Audio Options"
25052 #~ msgstr "Paus"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Bitrate Options"
25056 #~ msgstr "Paus"
25057
25058 #~ msgid "Fonts"
25059 #~ msgstr "Typsnitt"
25060
25061 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
25062 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
25063
25064 #~ msgid "log filename"
25065 #~ msgstr "filnamn för logg"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "SAP interface"
25069 #~ msgstr "Göm andra"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Dummy stream"
25073 #~ msgstr "Paus"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Standard stream"
25077 #~ msgstr "Stopp"
25078
25079 #~ msgid "Adjust"
25080 #~ msgstr "Justera"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "List of vout modules"
25084 #~ msgstr "Paus"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "logo video filter"
25088 #~ msgstr "Föregående fil"
25089
25090 #~ msgid "XOSD module"
25091 #~ msgstr "XOSD-modul"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "xosd interface"
25095 #~ msgstr "Göm andra"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Close Menu"
25099 #~ msgstr "Radera"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Advanced open options"
25103 #~ msgstr "Paus"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25107 #~ msgstr "Göm andra"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "osd text filter"
25111 #~ msgstr "Nästa file"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "&Title:"
25115 #~ msgstr "Titel:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "&Chapter:"
25119 #~ msgstr "Kapitel:"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Open &file..."
25123 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Open &disc..."
25127 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "&Network stream..."
25131 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "&Hide interface"
25135 #~ msgstr "Göm andra"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "&Add interface"
25139 #~ msgstr "Göm andra"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Spawn a new interface"
25143 #~ msgstr "Göm andra"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "C&hannels"
25147 #~ msgstr "Kanal:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Sc&reen"
25151 #~ msgstr "Helskärm"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Language"
25155 #~ msgstr "Språk"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "&Subtitles"
25159 #~ msgstr "Undertext"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "New stream"
25163 #~ msgstr "Paus"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Network Stream..."
25167 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Next file"
25171 #~ msgstr "Nästa file"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&Add subtitles..."
25175 #~ msgstr "Undertext"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Exit"
25179 #~ msgstr "_Avsluta"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Select next title"
25183 #~ msgstr "Markera allt"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Mute"
25187 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Open network"
25191 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "&Disc..."
25195 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "&Network..."
25199 #~ msgstr "Nätverk"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Delete &all"
25203 #~ msgstr "Markera allt"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Play the selected stream"
25207 #~ msgstr "Spela upp"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Native Windows interface"
25211 #~ msgstr "Göm andra"
25212
25213 #~ msgid "Language 0x%x"
25214 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "All files"
25218 #~ msgstr "Arkiv"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Add file"
25222 #~ msgstr "Undertext"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Stream Output MRL"
25226 #~ msgstr "Paus"
25227
25228 #~ msgid "A_udio"
25229 #~ msgstr "_Språk"
25230
25231 #~ msgid "Open a File"
25232 #~ msgstr "Öppna fil"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Open file..."
25236 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Open disc..."
25240 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Network stream..."
25244 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25248 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25249
25250 #~ msgid "Video filters settings"
25251 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "CD-Text Composer"
25255 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Console"
25259 #~ msgstr "Kontroller"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25263 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25267 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25268
25269 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25270 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25271
25272 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25273 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25274
25275 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25276 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25277
25278 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25279 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25280
25281 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25282 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25283
25284 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25285 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25286
25287 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25288 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25289
25290 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25291 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25295 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25296
25297 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25298 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25299
25300 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25301 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25302
25303 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25304 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Corba control"
25308 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "corba control module"
25312 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25313
25314 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25315 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25316
25317 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25318 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25319
25320 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25321 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25322
25323 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25324 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25325
25326 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25327 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Playlist metademux"
25331 #~ msgstr "Spellistevy"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Muxing application"
25335 #~ msgstr "Program"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Writing application"
25339 #~ msgstr "Program"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Native playlist import"
25343 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Podcast Link"
25347 #~ msgstr "Poddsändning"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Podcast Copyright"
25351 #~ msgstr "Copyright"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Podcast Category"
25355 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Podcast Keywords"
25359 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25363 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25367 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Podcast Author"
25371 #~ msgstr "Poddsändning"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25375 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Podcast Duration"
25379 #~ msgstr "Mättnad"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Podcast Type"
25383 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Mime type"
25387 #~ msgstr "Skivtyp"
25388
25389 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25390 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Playlist stress tests"
25394 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25395
25396 #~ msgid "DAAP shares"
25397 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25398
25399 #~ msgid "DAAP access"
25400 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25404 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25405
25406 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25407 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Distort video filter"
25411 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Marquee text to display."
25415 #~ msgstr "On Screen Display"
25416
25417 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25418 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25419
25420 #~ msgid "History parameter"
25421 #~ msgstr "Historikparameter"
25422
25423 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25424 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25429 #~ "minute, %S = second)."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25432 #~ "S = sekund"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Time overlay"
25436 #~ msgstr "överlappa"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Big"
25440 #~ msgstr "Brygga"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Extra Audio File"
25444 #~ msgstr "Ljudfilter"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Media File"
25448 #~ msgstr "Media: %s"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "QWidget"
25452 #~ msgstr "Bredd"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "margin"
25456 #~ msgstr "Amharic"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "spacing"
25460 #~ msgstr "Mellanlagring"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "QPushButton"
25464 #~ msgstr "Pushto"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Line"
25468 #~ msgstr "Linjär"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "line"
25472 #~ msgstr "Oliv"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "QGroupBox"
25476 #~ msgstr "Grupp"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "enabled"
25480 #~ msgstr "aktivera"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "checkable"
25484 #~ msgstr "aktivera"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25488 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Disk"
25492 #~ msgstr "Skiva"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25496 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25500 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25504 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25505
25506 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25507 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Justification"
25511 #~ msgstr "Förstärkning"
25512
25513 #~ msgid "Growl"
25514 #~ msgstr "Growl"
25515
25516 #~ msgid "MSN"
25517 #~ msgstr "MSN"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Vertical border width"
25521 #~ msgstr "Video bredd"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Horizontal border width"
25525 #~ msgstr "Horisontell"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25529 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25533 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25534
25535 #~ msgid "Connecting..."
25536 #~ msgstr "Ansluter..."
25537
25538 #~ msgid "QT interface"
25539 #~ msgstr "QT-gränssnitt"