]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
contribs: don't compile ffmpeg with mdynamic-no-pic on PPC-Macs, as this is a really...
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:871
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Gränssnittsinställningar"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Huvudgränssnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrollgränssnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Inställningar för ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:506
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filter"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Ljudvisualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Utmatningsmoduler"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Diverse"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
169 "underbilder\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Åtkomstmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
191 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
192 "inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filter för underbilder"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
206 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxrar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Videokodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Ljudkodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Andra kodekar"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Allmän information"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
266 "att spara inkommande strömmar.\n"
267 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
268 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
271 "dubblering...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxrar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
289 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
290 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
291 "det.\n"
292 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Åtkomstutmatning"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketerare"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
318 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
319 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
320 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout-ström"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
333 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
334 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
346 "eller RTP."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
357 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Spellista"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
375 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
376 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Tjänsteidentifiering"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
393 "objekt till spellistan."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Avancerat"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Processorfunktioner"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
414 "inte ändra dessa inställningar."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avancerade inställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
423 msgid "Network"
424 msgstr "Nätverk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr ""
429 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
430 "VLC."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "Kodarinställningar"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr ""
451 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
452 "undertexter."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid ""
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
470 msgstr ""
471 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
472 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:228
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
481
482 #: include/vlc_interface.h:124
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
490 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
491 "I qt\"\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "Snabböppna fi&l..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "&Avancerad öppna..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Öppna &katalog..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "Mediainformation"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "&Kodekinformation..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "Meddelanden"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Gå till specifik &tid..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Bokmärken"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM-konfiguration..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "&About"
541 msgstr "Om"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
552 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
553 msgid "Play"
554 msgstr "Spela upp"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 msgid "Fetch Information"
558 msgstr "Hämta information"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Ta bort"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55
569 msgid "Information..."
570 msgstr "Information..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:56
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Sortera"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
577 msgid "Add Node"
578 msgstr "Lägg till nod"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:58
581 msgid "Stream..."
582 msgstr "Ström..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:59
585 msgid "Save..."
586 msgstr "Spara..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:60
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "Öppna mapp..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "Upprepa alla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 msgid "Repeat one"
598 msgstr "Upprepa en gång"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "No repeat"
602 msgstr "Upprepa inte"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
606 msgid "Random"
607 msgstr "Slumpmässig"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 msgid "Random off"
611 msgstr "Slumpmässig av"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:71
614 msgid "Add to playlist"
615 msgstr "Lägg till i spellista"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:72
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:74
622 msgid "Add file..."
623 msgstr "Lägg till fil..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:75
626 msgid "Advanced open..."
627 msgstr "Avancerad öppna..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:76
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "Lägg till katalog..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:78
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "Spara spellista till &fil..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 #, fuzzy
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "Öppna spellista..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search"
644 msgstr "Sök"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "Sökfilter"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
651 #, fuzzy
652 msgid "&Services Discovery"
653 msgstr "Tjänsteidentifiering"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
661 "\" för att se dem."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "Bildklon"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:94
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "Klona bilden"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "Förstoring"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
681 "förstoras."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
684 msgid "Waves"
685 msgstr "Vågor"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:101
688 #, fuzzy
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "Välj effekt"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 #, fuzzy
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "Välj effekt"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 #, fuzzy
699 msgid "Image colors inversion"
700 msgstr "Bildklon"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:107
703 msgid "Split the image to make an image wall"
704 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:109
707 msgid ""
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
710 msgstr ""
711 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
712 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:112
715 msgid ""
716 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
717 "Try changing the various settings for different effects"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "settings."
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:119
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
758 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
759 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
760 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
762 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
763 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
765 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
766 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
767 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
768 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
769 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
771 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
772 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
773 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
775 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
776 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
777 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
778 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
779 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
780 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
781 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
782 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
783 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
786 #: src/audio_output/filters.c:229
787 msgid "Audio filtering failed"
788 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
791 #: src/audio_output/filters.c:230
792 #, c-format
793 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
794 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
795
796 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
797 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
798 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
799 msgid "Disable"
800 msgstr "Inaktivera"
801
802 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
803 msgid "Spectrometer"
804 msgstr "Spektrometer"
805
806 #: src/audio_output/input.c:118
807 msgid "Scope"
808 msgstr ""
809
810 #: src/audio_output/input.c:120
811 msgid "Spectrum"
812 msgstr "Spektrum"
813
814 #: src/audio_output/input.c:122
815 #, fuzzy
816 msgid "Vu meter"
817 msgstr "Vout-filter"
818
819 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "Equalizer"
823
824 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Ljudfilter"
827
828 #: src/audio_output/input.c:201
829 msgid "Replay gain"
830 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
831
832 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
833 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
835 msgid "Audio Channels"
836 msgstr "Ljudkanaler"
837
838 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
839 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
840 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
841 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
842 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
843 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
844 #: modules/codec/twolame.c:71
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
852 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Left"
859 msgstr "Vänster"
860
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 msgid "Right"
870 msgstr "Höger"
871
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "Dolby Surround"
875
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "Omvänd stereo"
879
880 #: src/config/file.c:579
881 msgid "key"
882 msgstr "tangent"
883
884 #: src/config/file.c:588
885 msgid "boolean"
886 msgstr "boolesk"
887
888 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
889 msgid "integer"
890 msgstr "heltal"
891
892 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
893 msgid "float"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
897 msgid "string"
898 msgstr "sträng"
899
900 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
901 #: src/playlist/loadsave.c:156
902 msgid "Media Library"
903 msgstr "Mediabibliotek"
904
905 #: src/extras/getopt.c:634
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:659
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:664
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
928 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:744
931 #, c-format
932 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
933 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:747
936 #, c-format
937 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
941 #, c-format
942 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
943 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:824
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
948 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:842
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
954
955 #: src/input/control.c:200
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark %i"
958 msgstr "Bokmärke %i"
959
960 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
964 #: modules/stream_out/es.c:388
965 msgid "Streaming / Transcoding failed"
966 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
967
968 #: src/input/decoder.c:279
969 msgid "VLC could not open the packetizer module."
970 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
971
972 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
973 msgid "VLC could not open the decoder module."
974 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
975
976 #: src/input/decoder.c:678
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
979
980 #: src/input/decoder.c:679
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
985 msgstr ""
986 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
987 "inget sätt för dig att rätta till detta."
988
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
993 msgid "Track"
994 msgstr "Spår"
995
996 #: src/input/es_out.c:1118
997 #, c-format
998 msgid "%s [%s %d]"
999 msgstr "%s [%s %d]"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Program"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Scrambled"
1010 msgstr "Skala"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1013 msgid "Yes"
1014 msgstr "Ja"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1916
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Closed captions %u"
1019 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2617
1022 #, c-format
1023 msgid "Stream %d"
1024 msgstr "Ström %d"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1027 msgid "Subtitle"
1028 msgstr "Undertext"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1031 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1033 msgid "Type"
1034 msgstr "Typ"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2645
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Original ID"
1039 msgstr "Originalljud"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1042 msgid "Codec"
1043 msgstr "Kodek"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Språk"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1054 msgid "Description"
1055 msgstr "Beskrivning"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Kanaler"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2673
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Samplingsfrekvens"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2674
1067 #, c-format
1068 msgid "%u Hz"
1069 msgstr "%u Hz"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2684
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bitar per sampling"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1076 #: modules/access_output/shout.c:91
1077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "Bitfrekvens"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2690
1082 #, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%u kbit/s"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2701
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "Standardström"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2703
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "Standardström"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2705
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr "%.1f GB"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2715
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Upplösning"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2721
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Skärmupplösning"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Bildfrekvens"
1113
1114 #: src/input/input.c:2431
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1117
1118 #: src/input/input.c:2432
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1122 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1123
1124 #: src/input/input.c:2562
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1127
1128 #: src/input/input.c:2563
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid ""
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 msgstr ""
1133 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1134 "information."
1135
1136 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1142 msgid "Title"
1143 msgstr "Titel"
1144
1145 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1147 msgid "Artist"
1148 msgstr "Artist"
1149
1150 #: src/input/meta.c:41
1151 msgid "Genre"
1152 msgstr "Genre"
1153
1154 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1155 msgid "Copyright"
1156 msgstr "Copyright"
1157
1158 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1159 msgid "Album"
1160 msgstr "Album"
1161
1162 #: src/input/meta.c:44
1163 msgid "Track number"
1164 msgstr "Spårnummer"
1165
1166 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1167 msgid "Rating"
1168 msgstr "Betyg"
1169
1170 #: src/input/meta.c:47
1171 msgid "Date"
1172 msgstr "Datum"
1173
1174 #: src/input/meta.c:48
1175 msgid "Setting"
1176 msgstr "Inställning"
1177
1178 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1180 msgid "URL"
1181 msgstr "URL"
1182
1183 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1184 msgid "Now Playing"
1185 msgstr "Nu spelas"
1186
1187 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1188 msgid "Publisher"
1189 msgstr "Utgivare"
1190
1191 #: src/input/meta.c:53
1192 msgid "Encoded by"
1193 msgstr "Kodad av"
1194
1195 #: src/input/meta.c:54
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Artwork URL"
1198 msgstr "URL"
1199
1200 #: src/input/meta.c:55
1201 msgid "Track ID"
1202 msgstr "Spår-id"
1203
1204 #: src/input/var.c:164
1205 msgid "Bookmark"
1206 msgstr "Bokmärke"
1207
1208 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Program"
1211
1212 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1215 msgid "Chapter"
1216 msgstr "Kapitel"
1217
1218 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1219 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1220 msgid "Navigation"
1221 msgstr "Navigering"
1222
1223 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1225 msgid "Video Track"
1226 msgstr "Videospår"
1227
1228 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1230 msgid "Audio Track"
1231 msgstr "Ljudspår"
1232
1233 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1234 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1236 msgid "Subtitles Track"
1237 msgstr "Undertextspår"
1238
1239 #: src/input/var.c:275
1240 msgid "Next title"
1241 msgstr "Nästa titel"
1242
1243 #: src/input/var.c:280
1244 msgid "Previous title"
1245 msgstr "Föregående titel"
1246
1247 #: src/input/var.c:306
1248 #, c-format
1249 msgid "Title %i"
1250 msgstr "Titel %i"
1251
1252 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1253 #, c-format
1254 msgid "Chapter %i"
1255 msgstr "Kapitel %i"
1256
1257 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1258 msgid "Next chapter"
1259 msgstr "Nästa kapitel"
1260
1261 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1262 msgid "Previous chapter"
1263 msgstr "Föregående kapitel"
1264
1265 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1266 #, c-format
1267 msgid "Media: %s"
1268 msgstr "Media: %s"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1272 msgid "Add Interface"
1273 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:203
1276 msgid "Console"
1277 msgstr "Konsoll"
1278
1279 #: src/interface/interface.c:206
1280 msgid "Telnet Interface"
1281 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:209
1284 msgid "Web Interface"
1285 msgstr "Webbgränssnitt"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:212
1288 msgid "Debug logging"
1289 msgstr "Felsökningslogg"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:215
1292 msgid "Mouse Gestures"
1293 msgstr "Musgester"
1294
1295 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1296 #: src/modules/cache.c:532
1297 msgid "C"
1298 msgstr "sv"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1162
1301 msgid ""
1302 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1303 "interface."
1304 msgstr ""
1305 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1306 "gränssnitt."
1307
1308 #: src/libvlc.c:1339
1309 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1310 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1311
1312 #: src/libvlc.c:1687
1313 msgid " (default enabled)"
1314 msgstr "(som standard aktiverad)"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1688
1317 msgid " (default disabled)"
1318 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1321 msgid "Note:"
1322 msgstr "Observera:"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1325 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1326 msgstr ""
1327 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1328
1329 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1333 msgstr ""
1334 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1337 msgid ""
1338 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1339 "modules."
1340 msgstr ""
1341 "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1342 "lista tillgängliga moduler."
1343
1344 #: src/libvlc.c:1975
1345 #, c-format
1346 msgid "VLC version %s\n"
1347 msgstr "VLC version %s\n"
1348
1349 #: src/libvlc.c:1976
1350 #, c-format
1351 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1352 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1978
1355 #, c-format
1356 msgid "Compiler: %s\n"
1357 msgstr "Kompilator: %s\n"
1358
1359 #: src/libvlc.c:2013
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1366
1367 #: src/libvlc.c:2033
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1374
1375 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1376 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "Zoom"
1379
1380 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1381 msgid "1:4 Quarter"
1382 msgstr "1:4 Kvarts"
1383
1384 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1385 msgid "1:2 Half"
1386 msgstr "1:2 Halv"
1387
1388 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 Original"
1391
1392 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1393 msgid "2:1 Double"
1394 msgstr "2:1 Dubbel"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1397 msgid "Auto"
1398 msgstr "Auto"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:149
1401 msgid ""
1402 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1403 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1404 "related options."
1405 msgstr ""
1406 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1407 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1408 "olika relaterade alternativ."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:153
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "Gränssnittsmodul"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:155
1415 msgid ""
1416 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1417 "automatically select the best module available."
1418 msgstr ""
1419 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1420 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1423 msgid "Extra interface modules"
1424 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:161
1427 msgid ""
1428 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1429 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1430 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1431 "\", \"gestures\" ...)"
1432 msgstr ""
1433 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1434 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1435 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1436 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:168
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:170
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:172
1447 msgid ""
1448 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1449 "1=warnings, 2=debug)."
1450 msgstr ""
1451 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1452 "1=varningar, 2=felsökning)."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:175
1455 msgid "Choose which objects should print debug message"
1456 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:178
1459 msgid ""
1460 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1461 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1462 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1463 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1464 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1465 "message."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:185
1469 msgid "Be quiet"
1470 msgstr "Var tyst"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:187
1473 msgid "Turn off all warning and information messages."
1474 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:189
1477 msgid "Default stream"
1478 msgstr "Standardström"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:191
1481 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1482 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:194
1485 msgid ""
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1488 msgstr ""
1489 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1490 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:198
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "Färglägg meddelanden"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:200
1497 msgid ""
1498 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1499 "needs Linux color support for this to work."
1500 msgstr ""
1501 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1502 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:203
1505 msgid "Show advanced options"
1506 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:205
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1511 "available options, including those that most users should never touch."
1512 msgstr ""
1513 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1514 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1515 "aldrig bör röra."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1518 msgid "Show interface with mouse"
1519 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:211
1522 msgid ""
1523 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1524 "edge of the screen in fullscreen mode."
1525 msgstr ""
1526 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1527 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:214
1530 msgid "Interface interaction"
1531 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:216
1534 msgid ""
1535 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1536 "user input is required."
1537 msgstr ""
1538 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1539 "någon användarinmatning krävs."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:226
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1549 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1550 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1551 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1552 "\"ljudfilter\"."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:232
1555 msgid "Audio output module"
1556 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:234
1559 msgid ""
1560 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best method available."
1562 msgstr ""
1563 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1564 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1567 #: modules/stream_out/display.c:41
1568 msgid "Enable audio"
1569 msgstr "Aktivera ljud"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:240
1572 msgid ""
1573 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1574 "not take place, thus saving some processing power."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1577 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:244
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "Tvinga monoljud"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:245
1584 msgid "This will force a mono audio output."
1585 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:248
1588 msgid "Default audio volume"
1589 msgstr "Standardljudvolym"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:250
1592 msgid ""
1593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1594 msgstr ""
1595 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1596 "0 upp till 1024."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:253
1599 msgid "Audio output saved volume"
1600 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:255
1603 msgid ""
1604 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1605 "should not change this option manually."
1606 msgstr ""
1607 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1608 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:258
1611 msgid "Audio output volume step"
1612 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:260
1615 msgid ""
1616 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1617 "0 to 1024."
1618 msgstr ""
1619 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1620 "från 0 upp till 1024."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:263
1623 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1624 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:265
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1631 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1632 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:269
1635 msgid "High quality audio resampling"
1636 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:271
1639 msgid ""
1640 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1641 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1642 "resampling algorithm will be used instead."
1643 msgstr ""
1644 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1645 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1646 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:276
1649 msgid "Audio desynchronization compensation"
1650 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:278
1653 msgid ""
1654 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1655 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1656 msgstr ""
1657 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1658 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1659 "bild."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:281
1662 msgid "Audio output channels mode"
1663 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:283
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1671 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1672 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1673 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1677 msgid "Use S/PDIF when available"
1678 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:289
1681 msgid ""
1682 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1683 "audio stream being played."
1684 msgstr ""
1685 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1686 "ljudströmmen som spelas upp."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1692 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:294
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1698 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1699 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1700 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1701 msgstr ""
1702 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1703 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1704 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1705 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1708 msgid "On"
1709 msgstr "På"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1712 msgid "Off"
1713 msgstr "Av"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:306
1716 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1717 msgstr ""
1718 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1719 "beräkningen av ljudet."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:309
1722 msgid "Audio visualizations "
1723 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:311
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1731 msgid "Replay gain mode"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:317
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Select the replay gain mode"
1737 msgstr "Välj enheten"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:319
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Replay preamp"
1742 msgstr "Spela upp"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:321
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1748 "replay gain information"
1749 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:324
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Default replay gain"
1754 msgstr "Standardström"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:326
1757 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:328
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Peak protection"
1763 msgstr "Störningsreducering"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:330
1766 msgid "Protect against sound clipping"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:333
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Enable time streching audio"
1772 msgstr "Aktivera ljud"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:335
1775 msgid ""
1776 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1777 "audio pitch"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Ingen"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:350
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:356
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:358
1801 msgid ""
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1804 msgstr ""
1805 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1806 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1809 #: modules/stream_out/display.c:43
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "Aktivera video"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:363
1814 msgid ""
1815 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1816 "not take place, thus saving some processing power."
1817 msgstr ""
1818 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1819 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1823 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1824 msgid "Video width"
1825 msgstr "Videobredd"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:368
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1830 "characteristics."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1835 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1836 msgid "Video height"
1837 msgstr "Videohöjd"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:373
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1842 "video characteristics."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:376
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "Video X-koordinat"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:378
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1855 "(X-koordinat)."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:381
1858 msgid "Video Y coordinate"
1859 msgstr "Video Y-koordinat"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:383
1862 msgid ""
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1864 "coordinate)."
1865 msgstr ""
1866 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1867 "(Y-koordinat)."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:386
1870 msgid "Video title"
1871 msgstr "Videotitel"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:388
1874 msgid ""
1875 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1876 "interface)."
1877 msgstr ""
1878 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:391
1881 msgid "Video alignment"
1882 msgstr "Videojustering"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:393
1885 msgid ""
1886 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1887 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1888 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1889 msgstr ""
1890 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1891 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1892 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1893 "överkant-höger)."
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1898 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1899 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1901 msgid "Center"
1902 msgstr "Centrerad"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1905 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1909 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1911 msgid "Top"
1912 msgstr "Överkant"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1917 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1919 msgid "Bottom"
1920 msgstr "Nederkant"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgid "Top-Left"
1928 msgstr "Överkant-Vänster"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1931 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1932 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1934 #: modules/video_filter/rss.c:172
1935 msgid "Top-Right"
1936 msgstr "Överkant-Höger"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1939 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1940 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:172
1943 msgid "Bottom-Left"
1944 msgstr "Nederkant-Vänster"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1947 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1948 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1950 #: modules/video_filter/rss.c:172
1951 msgid "Bottom-Right"
1952 msgstr "Nederkant-Höger"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:401
1955 msgid "Zoom video"
1956 msgstr "Zooma video"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:403
1959 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1960 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:405
1963 msgid "Grayscale video output"
1964 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:407
1967 msgid ""
1968 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1969 "save some processing power."
1970 msgstr ""
1971 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1972 "spara lite processorkraft."
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:410
1975 msgid "Embedded video"
1976 msgstr "Inbäddad video"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:412
1979 msgid "Embed the video output in the main interface."
1980 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:414
1983 msgid "Fullscreen video output"
1984 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:416
1987 msgid "Start video in fullscreen mode"
1988 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:418
1991 msgid "Overlay video output"
1992 msgstr "Overlay-videoutmatning"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:420
1995 msgid ""
1996 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1997 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1998 msgstr ""
1999 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2000 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
2004 msgid "Always on top"
2005 msgstr "Alltid överst"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:425
2008 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2009 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
2012 msgid "Show media title on video"
2013 msgstr "Visa mediatitel på video"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:429
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:431
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Show video title for x milliseconds"
2023 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:433
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2028 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:435
2031 msgid "Position of video title"
2032 msgstr "Position för videotitel"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:437
2035 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:439
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2041 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:442
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2047 "3000 ms (3 sec.)"
2048 msgstr ""
2049 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2050 "3000 ms (3 sekunder)"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:450
2053 msgid "Disable screensaver"
2054 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:451
2057 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2058 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:453
2061 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2062 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:454
2065 msgid ""
2066 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2067 "computer being suspended because of inactivity."
2068 msgstr ""
2069 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2070 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2073 msgid "Window decorations"
2074 msgstr "Fönsterdekorationer"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:459
2077 msgid ""
2078 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2079 "giving a \"minimal\" window."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:462
2083 msgid "Video output filter module"
2084 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:464
2087 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:466
2091 msgid "Video filter module"
2092 msgstr "Videofiltermodul"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:468
2095 msgid ""
2096 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2097 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2098 msgstr ""
2099 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2100 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:472
2103 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2104 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:474
2107 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2108 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:480
2115 msgid "Video snapshot format"
2116 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:482
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:484
2123 msgid "Display video snapshot preview"
2124 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:486
2127 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2128 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:488
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2132 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:490
2135 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2136 msgstr ""
2137 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2138 "skärmbilder"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:492
2141 msgid "Video snapshot width"
2142 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:494
2145 msgid ""
2146 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2147 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:498
2151 msgid "Video snapshot height"
2152 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:500
2155 msgid ""
2156 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2157 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2158 "ratio."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:504
2162 msgid "Video cropping"
2163 msgstr "Videobeskäring"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:506
2166 msgid ""
2167 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2168 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2169 msgstr ""
2170 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2171 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:510
2174 msgid "Source aspect ratio"
2175 msgstr "Källans bildförhållande"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:512
2178 msgid ""
2179 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2180 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2181 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2182 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2183 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:519
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Video Auto Scaling"
2189 msgstr "Videoskalning"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:521
2192 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:523
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Video scaling factor"
2198 msgstr "Videoskalningsfilter"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:525
2201 msgid ""
2202 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2203 "Default value is 1.0 (original video size)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:528
2207 msgid "Custom crop ratios list"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:530
2211 msgid ""
2212 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2213 "crop ratios list."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:533
2217 msgid "Custom aspect ratios list"
2218 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:535
2221 msgid ""
2222 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2223 "aspect ratio list."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:538
2227 msgid "Fix HDTV height"
2228 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:540
2231 msgid ""
2232 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2233 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2234 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2235 msgstr ""
2236 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2237 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2238 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2239 "1088 rader."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:545
2242 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2243 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:547
2246 msgid ""
2247 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2248 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2249 "order to keep proportions."
2250 msgstr ""
2251 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2252 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2253 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2257 msgid "Skip frames"
2258 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:553
2261 msgid ""
2262 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2263 "computer is not powerful enough"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:556
2267 msgid "Drop late frames"
2268 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:558
2271 msgid ""
2272 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2273 "intended display date)."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:561
2277 msgid "Quiet synchro"
2278 msgstr "Tyst synkronisering"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:563
2281 msgid ""
2282 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2283 "synchronization mechanism."
2284 msgstr ""
2285 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2286 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:566
2289 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:568
2293 msgid ""
2294 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2295 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2296 "support is the default value."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:574
2300 msgid "FullSupport"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:574
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Fullscreen-Only"
2306 msgstr "Helskärm"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:582
2309 msgid ""
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2312 "channel."
2313 msgstr ""
2314 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2315 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2316 "undertextkanalen."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:586
2319 msgid "Clock reference average counter"
2320 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:588
2323 msgid ""
2324 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2325 "to 10000."
2326 msgstr ""
2327 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2328 "ställa in denna till 10000."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:591
2331 msgid "Clock synchronisation"
2332 msgstr "Klocksynkronisering"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:593
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2339 msgstr ""
2340 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2341 "realtids källor."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2344 msgid "Network synchronisation"
2345 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:598
2348 msgid ""
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2351 msgstr ""
2352 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2353 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2354 "Nätverkssynkronisering."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2357 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2360 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2361 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2365 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2366 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2367 msgid "Default"
2368 msgstr "Standard"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2371 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2372 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2373 msgid "Enable"
2374 msgstr "Aktivera"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2377 msgid "UDP port"
2378 msgstr "UDP-port"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:608
2381 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2382 msgstr ""
2383 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:610
2386 msgid "MTU of the network interface"
2387 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:612
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2393 "over the network (in bytes)."
2394 msgstr ""
2395 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2396 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2399 msgid "Hop limit (TTL)"
2400 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2406 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2407 "in default)."
2408 msgstr ""
2409 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2410 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2411 "inbyggda standardvärde)."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:623
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Multicast output interface"
2416 msgstr "SAP multicastaddress"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:625
2419 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2420 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:627
2423 #, fuzzy
2424 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2425 msgstr "SAP multicastaddress"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:629
2428 msgid ""
2429 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2430 "table."
2431 msgstr ""
2432
2433 # Går det att översätta?
2434 #: src/libvlc-module.c:632
2435 msgid "DiffServ Code Point"
2436 msgstr "DiffServ Code Point"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2439 msgid ""
2440 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2441 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2442 msgstr ""
2443 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2444 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2445 "trafikprioritering i nätverk."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:639
2448 msgid ""
2449 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2450 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:645
2454 msgid ""
2455 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2456 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2457 "(like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2461 msgid "Audio track"
2462 msgstr "Ljudspår"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:653
2465 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2466 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2469 msgid "Subtitles track"
2470 msgstr "Undertextspår"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:658
2473 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2474 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:661
2477 msgid "Audio language"
2478 msgstr "Ljudspråk"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:663
2481 msgid ""
2482 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2483 "letter country code)."
2484 msgstr ""
2485 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2486 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:666
2489 msgid "Subtitle language"
2490 msgstr "Undertextspråk"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:668
2493 msgid ""
2494 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2495 "three letters country code)."
2496 msgstr ""
2497 "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2498 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:672
2501 msgid "Audio track ID"
2502 msgstr "Ljudspår-id"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:674
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2507 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:676
2510 msgid "Subtitles track ID"
2511 msgstr "Spår-id för undertexter"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:678
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2516 msgstr ""
2517 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:680
2520 msgid "Input repetitions"
2521 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:682
2524 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2525 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:684
2528 msgid "Start time"
2529 msgstr "Starttid"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:686
2532 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2533 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:688
2536 msgid "Stop time"
2537 msgstr "Stopptid"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:690
2540 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2541 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:692
2544 msgid "Run time"
2545 msgstr "Körtid"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:694
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2550 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:696
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Fast seek"
2555 msgstr "Snabbare"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:698
2558 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:700
2562 msgid "Input list"
2563 msgstr "Inmatningslista"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:702
2566 msgid ""
2567 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2568 "together after the normal one."
2569 msgstr ""
2570 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2571 "ihop efter den normala."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:705
2574 msgid "Input slave (experimental)"
2575 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:707
2578 msgid ""
2579 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2580 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2581 "inputs."
2582 msgstr ""
2583 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2584 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2585 "separerad med \"#\" för inmatning."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:711
2588 msgid "Bookmarks list for a stream"
2589 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:713
2592 msgid ""
2593 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2594 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2595 "{...}\""
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:717
2599 msgid "Record directory or filename"
2600 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:719
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2605 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:721
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Prefer native stream recording"
2610 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:723
2613 msgid ""
2614 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2615 "output module"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:726
2619 msgid "Timeshift directory"
2620 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:728
2623 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2624 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:730
2627 msgid "Timeshift granularity"
2628 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:732
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2634 "to store the timeshifted streams."
2635 msgstr ""
2636 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2637 "tidsförskjutna strömmar."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:737
2640 msgid ""
2641 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2642 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2643 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2644 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2648 msgid "Force subtitle position"
2649 msgstr "Tvinga undertextposition"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:745
2652 msgid ""
2653 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2654 "over the movie. Try several positions."
2655 msgstr ""
2656 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2657 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:748
2660 msgid "Enable sub-pictures"
2661 msgstr "Aktivera underbilder"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:750
2664 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2670 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2671 msgid "On Screen Display"
2672 msgstr "Skärmtexter"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:754
2675 msgid ""
2676 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2677 "Display)."
2678 msgstr ""
2679 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2680 "Display)."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:757
2683 msgid "Text rendering module"
2684 msgstr "Textrenderingsmodul"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:759
2687 msgid ""
2688 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2689 "instance."
2690 msgstr ""
2691 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2692 "till exempel svg."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:761
2695 msgid "Subpictures filter module"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:763
2699 msgid ""
2700 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2701 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:766
2705 msgid "Autodetect subtitle files"
2706 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:768
2709 msgid ""
2710 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2711 "(based on the filename of the movie)."
2712 msgstr ""
2713 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2714 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:771
2717 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:773
2721 msgid ""
2722 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2723 "Options are:\n"
2724 "0 = no subtitles autodetected\n"
2725 "1 = any subtitle file\n"
2726 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2727 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2728 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:781
2732 msgid "Subtitle autodetection paths"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:783
2736 msgid ""
2737 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2738 "found in the current directory."
2739 msgstr ""
2740 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2741 "kunde hittas i aktuell katalog."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:786
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Använd undertextfil"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:788
2748 msgid ""
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 "subtitle file."
2751 msgstr ""
2752 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2753 "inte kunde hitta din undertextfil."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:791
2756 msgid "DVD device"
2757 msgstr "Dvd-enhet"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:794
2760 msgid ""
2761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2762 "the drive letter (eg. D:)"
2763 msgstr ""
2764 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2765 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:798
2768 msgid "This is the default DVD device to use."
2769 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:801
2772 msgid "VCD device"
2773 msgstr "Vcd-enhet"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:804
2776 msgid ""
2777 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2778 "scan for a suitable CD-ROM device."
2779 msgstr ""
2780 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2781 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:808
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:811
2788 msgid "Audio CD device"
2789 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:814
2792 msgid ""
2793 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2794 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2795 msgstr ""
2796 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2797 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:818
2800 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2801 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:821
2804 msgid "Force IPv6"
2805 msgstr "Tvinga IPv6"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:823
2808 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2809 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:825
2812 msgid "Force IPv4"
2813 msgstr "Tvinga IPv4"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:827
2816 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2817 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:829
2820 msgid "TCP connection timeout"
2821 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:831
2824 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2825 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:833
2828 msgid "SOCKS server"
2829 msgstr "SOCKS-server"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:835
2832 msgid ""
2833 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2834 "used for all TCP connections"
2835 msgstr ""
2836 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2837 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:838
2840 msgid "SOCKS user name"
2841 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:840
2844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2845 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:842
2848 msgid "SOCKS password"
2849 msgstr "SOCKS-lösenord"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:844
2852 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2853 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:846
2856 msgid "Title metadata"
2857 msgstr "Titel"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:848
2860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2861 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:850
2864 msgid "Author metadata"
2865 msgstr "Upphovsman"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:852
2868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2869 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:854
2872 msgid "Artist metadata"
2873 msgstr "Artist"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:856
2876 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2877 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:858
2880 msgid "Genre metadata"
2881 msgstr "Genre"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:860
2884 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2885 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:862
2888 msgid "Copyright metadata"
2889 msgstr "Copyright"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:864
2892 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2893 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:866
2896 msgid "Description metadata"
2897 msgstr "Beskrivning"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:868
2900 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2901 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:870
2904 msgid "Date metadata"
2905 msgstr "Datum"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:872
2908 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2909 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:874
2912 msgid "URL metadata"
2913 msgstr "URL"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:876
2916 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2917 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:880
2920 msgid ""
2921 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2922 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2923 "can break playback of all your streams."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:884
2927 msgid "Preferred decoders list"
2928 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:886
2931 msgid ""
2932 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2933 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2934 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:891
2938 msgid "Preferred encoders list"
2939 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:893
2942 msgid ""
2943 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2944 msgstr ""
2945 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2946 "prioritetsordning."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:896
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2951 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:898
2954 msgid ""
2955 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2956 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2957 msgstr ""
2958 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2959 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:907
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2964 "subsystem."
2965 msgstr ""
2966 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2967 "för undersystemet för strömutmatning."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:910
2970 msgid "Default stream output chain"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:912
2974 msgid ""
2975 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2976 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2977 "all streams."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:916
2981 msgid "Enable streaming of all ES"
2982 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:918
2985 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2986 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:920
2989 msgid "Display while streaming"
2990 msgstr "Visa under strömning"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:922
2993 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2994 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:924
2997 msgid "Enable video stream output"
2998 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:926
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:929
3007 msgid "Enable audio stream output"
3008 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:931
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:934
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable SPU stream output"
3019 msgstr "Paus"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:936
3022 msgid ""
3023 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3024 "facility when this last one is enabled."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3028 msgid "Keep stream output open"
3029 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:941
3032 msgid ""
3033 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3034 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3035 "specified)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:945
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3041 msgstr "Paus"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:947
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3047 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3048 msgstr ""
3049 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3050 "ska vara i millisekunder."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:950
3053 msgid "Preferred packetizer list"
3054 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:952
3057 msgid ""
3058 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3059 msgstr ""
3060 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3061 "paketerare."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:955
3064 msgid "Mux module"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:957
3068 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:959
3072 msgid "Access output module"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:961
3076 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:963
3080 msgid "Control SAP flow"
3081 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:965
3084 msgid ""
3085 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3086 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:969
3090 msgid "SAP announcement interval"
3091 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:971
3094 msgid ""
3095 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3096 "between SAP announcements."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:980
3100 msgid ""
3101 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3102 "always leave all these enabled."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:983
3106 msgid "Enable FPU support"
3107 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:985
3110 msgid ""
3111 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3112 "advantage of it."
3113 msgstr ""
3114 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:988
3117 msgid "Enable CPU MMX support"
3118 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:990
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3123 "of them."
3124 msgstr ""
3125 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:993
3128 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3129 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:995
3132 msgid ""
3133 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3134 "advantage of them."
3135 msgstr ""
3136 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:998
3139 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3140 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1000
3143 msgid ""
3144 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3145 "advantage of them."
3146 msgstr ""
3147 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1003
3150 msgid "Enable CPU SSE support"
3151 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1005
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr ""
3158 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1008
3161 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3162 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1010
3165 msgid ""
3166 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3167 "of them."
3168 msgstr ""
3169 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1013
3172 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3173 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1015
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr ""
3180 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1020
3183 msgid ""
3184 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3185 "you really know what you are doing."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1023
3189 msgid "Memory copy module"
3190 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1025
3193 msgid ""
3194 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3195 "select the fastest one supported by your hardware."
3196 msgstr ""
3197 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3198 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1028
3201 msgid "Access module"
3202 msgstr "Åtkomstmodul"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1030
3205 msgid ""
3206 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3207 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3208 "option unless you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1034
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Stream filter module"
3214 msgstr "Videofiltermodul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1036
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3219 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1038
3222 msgid "Demux module"
3223 msgstr "Demux-modul"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1040
3226 msgid ""
3227 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3228 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3229 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3230 "you really know what you are doing."
3231 msgstr ""
3232 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3233 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3234 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3235 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1045
3238 msgid "Allow real-time priority"
3239 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1047
3242 msgid ""
3243 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3244 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3245 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3246 "only activate this if you know what you're doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1053
3250 msgid "Adjust VLC priority"
3251 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1055
3254 msgid ""
3255 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3256 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3257 "VLC instances."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1059
3261 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1061
3265 msgid ""
3266 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1064
3270 msgid "Modules search path"
3271 msgstr "Sökväg för moduler"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1066
3274 msgid ""
3275 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3276 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3277 msgstr ""
3278 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3279 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1069
3282 msgid "VLM configuration file"
3283 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1071
3286 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3287 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1073
3290 msgid "Use a plugins cache"
3291 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1075
3294 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3295 msgstr ""
3296 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3297 "VLC."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1077
3300 msgid "Collect statistics"
3301 msgstr "Samla in statistik"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1079
3304 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3305 msgstr "Samla in diverse statistik."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1081
3308 msgid "Run as daemon process"
3309 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1083
3312 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3313 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1085
3316 msgid "Write process id to file"
3317 msgstr "Skriv process-id till fil"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1087
3320 msgid "Writes process id into specified file."
3321 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1089
3324 msgid "Log to file"
3325 msgstr "Logga till fil"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1091
3328 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3329 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1093
3332 msgid "Log to syslog"
3333 msgstr "Logga till syslog"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1095
3336 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3337 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1097
3340 msgid "Allow only one running instance"
3341 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1100
3344 msgid ""
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3348 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3349 "running instance or enqueue it."
3350 msgstr ""
3351 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3352 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3353 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3354 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3355 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1107
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3361 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3362 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3363 "This option will allow you to play the file with the already running "
3364 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3365 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3366 msgstr ""
3367 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3368 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3369 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3370 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3371 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3372 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3373 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1116
3376 msgid "VLC is started from file association"
3377 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1118
3380 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3381 msgstr ""
3382 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3383 "operativsystemet"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1121
3386 msgid "One instance when started from file"
3387 msgstr "En instans om startad från fil"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1123
3390 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3391 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1125
3394 msgid "Increase the priority of the process"
3395 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1127
3398 msgid ""
3399 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3400 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3401 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3402 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3403 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3404 "machine."
3405 msgstr ""
3406 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3407 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3408 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3409 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3410 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3411 "innebära att du måste starta om din dator."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1135
3414 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3415 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1137
3418 msgid ""
3419 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3420 "playing current item."
3421 msgstr ""
3422 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3423 "alternativet för en instans används."
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1146
3426 msgid ""
3427 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3428 "overridden in the playlist dialog box."
3429 msgstr ""
3430 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3431 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1149
3434 msgid "Automatically preparse files"
3435 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1151
3438 msgid ""
3439 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3440 "metadata)."
3441 msgstr ""
3442 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3443 "viss metadata)."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1154
3446 msgid "Album art policy"
3447 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1156
3450 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3451 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1162
3454 msgid "Manual download only"
3455 msgstr "Endast manuell hämtning"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1163
3458 msgid "When track starts playing"
3459 msgstr "När spåret börjar spelas"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1164
3462 msgid "As soon as track is added"
3463 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1166
3466 msgid "Services discovery modules"
3467 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1168
3470 msgid ""
3471 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3472 "Typical values are sap, hal, ..."
3473 msgstr ""
3474 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3475 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1171
3478 msgid "Play files randomly forever"
3479 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1173
3482 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3483 msgstr ""
3484 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1177
3487 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3488 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1179
3491 msgid "Repeat current item"
3492 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1181
3495 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3496 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1183
3499 msgid "Play and stop"
3500 msgstr "Spela upp och stoppa"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1185
3503 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3504 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1187
3507 msgid "Play and exit"
3508 msgstr "Spela upp och avsluta"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1189
3511 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3512 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1191
3515 msgid "Use media library"
3516 msgstr "Använd mediabibliotek"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1193
3519 msgid ""
3520 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3521 "VLC."
3522 msgstr ""
3523 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1196
3526 msgid "Display playlist tree"
3527 msgstr "Visa spellistträd"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1198
3530 msgid ""
3531 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3532 "directory."
3533 msgstr ""
3534 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3535 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1207
3538 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3539 msgstr ""
3540 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3541 "\"snabbtangenter\"."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3545 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3546 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3551 msgid "Fullscreen"
3552 msgstr "Helskärm"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1211
3555 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3556 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1212
3559 msgid "Leave fullscreen"
3560 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1213
3563 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3564 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1214
3567 msgid "Play/Pause"
3568 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1215
3571 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3572 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1216
3575 msgid "Pause only"
3576 msgstr "Pausa endast"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1217
3579 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3580 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1218
3583 msgid "Play only"
3584 msgstr "Spela endast"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1219
3587 msgid "Select the hotkey to use to play."
3588 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3594 msgid "Faster"
3595 msgstr "Snabbare"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3598 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3599 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3605 msgid "Slower"
3606 msgstr "Långsammare"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3609 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3610 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1224
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Normal rate"
3615 msgstr "Normal storlek"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1225
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3620 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Faster (fine)"
3625 msgstr "Snabbare"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Slower (fine)"
3630 msgstr "Långsammare"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3633 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3639 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3640 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3641 msgid "Next"
3642 msgstr "Nästa"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1231
3645 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3646 msgstr ""
3647 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3650 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3652 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3655 msgid "Previous"
3656 msgstr "Föregående"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1233
3659 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3660 msgstr ""
3661 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3662 "spellistan."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3670 msgid "Stop"
3671 msgstr "Stoppa"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1235
3674 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3675 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3679 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3681 #: modules/video_filter/rss.c:197
3682 msgid "Position"
3683 msgstr "Position"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1237
3686 msgid "Select the hotkey to display the position."
3687 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1239
3690 msgid "Very short backwards jump"
3691 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1241
3694 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3695 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1242
3698 msgid "Short backwards jump"
3699 msgstr "Kort hopp bakåt"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1244
3702 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3703 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1245
3706 msgid "Medium backwards jump"
3707 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1247
3710 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3711 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1248
3714 msgid "Long backwards jump"
3715 msgstr "Långt hopp bakåt"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1250
3718 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3719 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1252
3722 msgid "Very short forward jump"
3723 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1254
3726 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3727 msgstr ""
3728 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1255
3731 msgid "Short forward jump"
3732 msgstr "Kort hopp framåt"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1257
3735 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3736 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1258
3739 msgid "Medium forward jump"
3740 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1260
3743 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3744 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1261
3747 msgid "Long forward jump"
3748 msgstr "Långt hopp framåt"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1263
3751 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3752 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Next frame"
3757 msgstr "Nästa file"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1266
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3762 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Very short jump length"
3766 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1269
3769 msgid "Very short jump length, in seconds."
3770 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1270
3773 msgid "Short jump length"
3774 msgstr "Kort hopplängd"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1271
3777 msgid "Short jump length, in seconds."
3778 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1272
3781 msgid "Medium jump length"
3782 msgstr "Medellång hopplängd"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1273
3785 msgid "Medium jump length, in seconds."
3786 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1274
3789 msgid "Long jump length"
3790 msgstr "Lång hopplängd"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1275
3793 msgid "Long jump length, in seconds."
3794 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3800 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3801 msgid "Quit"
3802 msgstr "Avsluta"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1278
3805 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3806 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1279
3809 msgid "Navigate up"
3810 msgstr "Navigera upp"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1280
3813 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3814 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1281
3817 msgid "Navigate down"
3818 msgstr "Navigera ned"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1282
3821 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3822 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1283
3825 msgid "Navigate left"
3826 msgstr "Navigera vänster"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1284
3829 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3830 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1285
3833 msgid "Navigate right"
3834 msgstr "Navigera höger"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1286
3837 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3838 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1287
3841 msgid "Activate"
3842 msgstr "Aktivera"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1288
3845 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3846 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1289
3849 msgid "Go to the DVD menu"
3850 msgstr "Gå till dvd-meny"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1290
3853 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3854 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1291
3857 msgid "Select previous DVD title"
3858 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1292
3861 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3862 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1293
3865 msgid "Select next DVD title"
3866 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1294
3869 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3870 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1295
3873 msgid "Select prev DVD chapter"
3874 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1296
3877 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3878 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1297
3881 msgid "Select next DVD chapter"
3882 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1298
3885 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3886 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1299
3889 msgid "Volume up"
3890 msgstr "Volym upp"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1300
3893 msgid "Select the key to increase audio volume."
3894 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1301
3897 msgid "Volume down"
3898 msgstr "Volym ned"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1302
3901 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3902 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3905 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3908 msgid "Mute"
3909 msgstr "Tyst"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1304
3912 msgid "Select the key to mute audio."
3913 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1305
3916 msgid "Subtitle delay up"
3917 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1306
3920 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3921 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1307
3924 msgid "Subtitle delay down"
3925 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1308
3928 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3929 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1309
3932 msgid "Audio delay up"
3933 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1310
3936 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3937 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1311
3940 msgid "Audio delay down"
3941 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1312
3944 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3945 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1319
3948 msgid "Play playlist bookmark 1"
3949 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1320
3952 msgid "Play playlist bookmark 2"
3953 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1321
3956 msgid "Play playlist bookmark 3"
3957 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1322
3960 msgid "Play playlist bookmark 4"
3961 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1323
3964 msgid "Play playlist bookmark 5"
3965 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1324
3968 msgid "Play playlist bookmark 6"
3969 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1325
3972 msgid "Play playlist bookmark 7"
3973 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1326
3976 msgid "Play playlist bookmark 8"
3977 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1327
3980 msgid "Play playlist bookmark 9"
3981 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1328
3984 msgid "Play playlist bookmark 10"
3985 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1329
3988 msgid "Select the key to play this bookmark."
3989 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1330
3992 msgid "Set playlist bookmark 1"
3993 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1331
3996 msgid "Set playlist bookmark 2"
3997 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1332
4000 msgid "Set playlist bookmark 3"
4001 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1333
4004 msgid "Set playlist bookmark 4"
4005 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1334
4008 msgid "Set playlist bookmark 5"
4009 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1335
4012 msgid "Set playlist bookmark 6"
4013 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1336
4016 msgid "Set playlist bookmark 7"
4017 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1337
4020 msgid "Set playlist bookmark 8"
4021 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1338
4024 msgid "Set playlist bookmark 9"
4025 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1339
4028 msgid "Set playlist bookmark 10"
4029 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1340
4032 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4033 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1342
4036 msgid "Playlist bookmark 1"
4037 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1343
4040 msgid "Playlist bookmark 2"
4041 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1344
4044 msgid "Playlist bookmark 3"
4045 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1345
4048 msgid "Playlist bookmark 4"
4049 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1346
4052 msgid "Playlist bookmark 5"
4053 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1347
4056 msgid "Playlist bookmark 6"
4057 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1348
4060 msgid "Playlist bookmark 7"
4061 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1349
4064 msgid "Playlist bookmark 8"
4065 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1350
4068 msgid "Playlist bookmark 9"
4069 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1351
4072 msgid "Playlist bookmark 10"
4073 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1353
4076 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4077 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1355
4080 msgid "Go back in browsing history"
4081 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1356
4084 msgid ""
4085 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4086 "history."
4087 msgstr ""
4088 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4089 "bläddringshistoriken."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1357
4092 msgid "Go forward in browsing history"
4093 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1358
4096 msgid ""
4097 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4098 "history."
4099 msgstr ""
4100 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4101 "bläddringshistoriken."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1360
4104 msgid "Cycle audio track"
4105 msgstr "Växla ljudspår"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1361
4108 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4109 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1362
4112 msgid "Cycle subtitle track"
4113 msgstr "Växla undertextspår"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1363
4116 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4117 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1364
4120 msgid "Cycle source aspect ratio"
4121 msgstr "Växla källbildförhållande"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1365
4124 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4125 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1366
4128 msgid "Cycle video crop"
4129 msgstr "Växla videobeskäring"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1367
4132 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4133 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1368
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Toggle autoscaling"
4138 msgstr "Växla &helskärm"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1369
4141 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1370
4145 msgid "Increase scale factor"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1371
4149 msgid "Increase scale factor."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1372
4153 msgid "Decrease scale factor"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1373
4157 msgid "Decrease scale factor."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1374
4161 msgid "Cycle deinterlace modes"
4162 msgstr "Växla avflätningslägen"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1375
4165 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4166 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1376
4169 msgid "Show interface"
4170 msgstr "Visa gränssnitt"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1377
4173 msgid "Raise the interface above all other windows."
4174 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1378
4177 msgid "Hide interface"
4178 msgstr "Dölj gränssnitt"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1379
4181 msgid "Lower the interface below all other windows."
4182 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1380
4185 msgid "Take video snapshot"
4186 msgstr "Ta videoskärmbild"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1381
4189 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4190 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4194 #: modules/stream_out/record.c:60
4195 msgid "Record"
4196 msgstr "Inspelning"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1384
4199 msgid "Record access filter start/stop."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1385
4203 msgid "Dump"
4204 msgstr "Dumpning"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1386
4207 msgid "Media dump access filter trigger."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1388
4211 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4212 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1389
4215 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4216 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1392
4219 msgid "Toggle random playlist playback"
4220 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4223 msgid "Un-Zoom"
4224 msgstr "Ingen zoom"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4227 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4228 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4231 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4232 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4235 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4236 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4239 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4240 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4243 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4244 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4247 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4248 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4251 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4252 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4255 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4256 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1420
4259 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4260 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1422
4263 msgid ""
4264 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4265 "output for the time being."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4269 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4270 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1427
4273 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4274 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1428
4277 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4278 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1429
4281 msgid "Highlight widget on the right"
4282 msgstr "Markera widget till höger"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1431
4285 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1432
4289 msgid "Highlight widget on the left"
4290 msgstr "Markera widget till vänster"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1434
4293 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1435
4297 msgid "Highlight widget on top"
4298 msgstr "Markera widget överst"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1437
4301 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1438
4305 msgid "Highlight widget below"
4306 msgstr "Markera widget nedanför"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1440
4309 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1441
4313 msgid "Select current widget"
4314 msgstr "Välj aktuell widget"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1443
4317 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1445
4321 msgid "Cycle through audio devices"
4322 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1446
4325 msgid "Cycle through available audio devices"
4326 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1448
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4332 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4333 "in the playlist.\n"
4334 "The first item specified will be played first.\n"
4335 "\n"
4336 "Options-styles:\n"
4337 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4338 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4339 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4340 "            and that overrides previous settings.\n"
4341 "\n"
4342 "Stream MRL syntax:\n"
4343 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4344 "option=value ...]\n"
4345 "\n"
4346 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4347 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4348 "\n"
4349 "URL syntax:\n"
4350 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4351 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4352 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4353 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4354 "  screen://                      Screen capture\n"
4355 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4356 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4357 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4358 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4359 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4360 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4361 "certain time\n"
4362 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4363 msgstr ""
4364 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4365 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4366 "spellistan.\n"
4367 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4368 "\n"
4369 "Flaggstilar:\n"
4370 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4371 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4372 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4373 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4374 "\n"
4375 "MRL-syntax för ström:\n"
4376 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4377 "option=värde ...]\n"
4378 "\n"
4379 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4380 "options.\n"
4381 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4382 "\n"
4383 "URL-syntax:\n"
4384 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4385 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4386 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4387 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4388 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4389 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4390 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4391 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4392 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4393 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4394 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4395 "under en viss tid\n"
4396 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4399 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4400 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4402 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4403 msgid "Snapshot"
4404 msgstr "Skärmbild"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1612
4407 msgid "Window properties"
4408 msgstr "Fönsteregenskaper"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1664
4411 msgid "Subpictures"
4412 msgstr "Underbilder"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4415 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4416 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4417 msgid "Subtitles"
4418 msgstr "Undertexter"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4421 msgid "Overlays"
4422 msgstr "Overlays"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1697
4425 msgid "Track settings"
4426 msgstr "Spårinställningar"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1727
4429 msgid "Playback control"
4430 msgstr "Uppspelningskontroll"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1752
4433 msgid "Default devices"
4434 msgstr "Standardenheter"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1761
4437 msgid "Network settings"
4438 msgstr "Nätverksinställningar"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1773
4441 msgid "Socks proxy"
4442 msgstr "Socksproxy"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4445 msgid "Metadata"
4446 msgstr "Metadata"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1830
4449 msgid "Decoders"
4450 msgstr "Avkodare"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4455 msgid "Input"
4456 msgstr "Inmatning"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1876
4459 msgid "VLM"
4460 msgstr "VLM"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1908
4463 msgid "CPU"
4464 msgstr "Processor"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1930
4467 msgid "Special modules"
4468 msgstr "Specialmoduler"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1936
4471 msgid "Plugins"
4472 msgstr "Insticksmoduler"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1944
4475 msgid "Performance options"
4476 msgstr "Prestandainställningar"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2090
4479 msgid "Hot keys"
4480 msgstr "Snabbtangenter"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2529
4483 msgid "Jump sizes"
4484 msgstr "Hoppstorlekar"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2606
4487 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4488 msgstr ""
4489 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2609
4492 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4493 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2611
4496 msgid ""
4497 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4498 "--help-verbose)"
4499 msgstr ""
4500 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4501 "och --help-verbose)"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2614
4504 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4505 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2616
4508 msgid "print a list of available modules"
4509 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2618
4512 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4513 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2620
4516 msgid ""
4517 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4518 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4519 msgstr ""
4520 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4521 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2624
4524 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4525 msgstr ""
4526 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4527 "konfigurationsfilen"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4530 msgid "save the current command line options in the config"
4531 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2628
4534 msgid "reset the current config to the default values"
4535 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2630
4538 msgid "use alternate config file"
4539 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2632
4542 msgid "resets the current plugins cache"
4543 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2634
4546 msgid "print version information"
4547 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2690
4550 msgid "main program"
4551 msgstr "huvudprogram"
4552
4553 #: src/misc/update.c:1471
4554 #, c-format
4555 msgid "%.1f GB"
4556 msgstr "%.1f GB"
4557
4558 #: src/misc/update.c:1473
4559 #, c-format
4560 msgid "%.1f MB"
4561 msgstr "%.1f MB"
4562
4563 #: src/misc/update.c:1475
4564 #, c-format
4565 msgid "%.1f kB"
4566 msgstr "%.1f kB"
4567
4568 #: src/misc/update.c:1477
4569 #, c-format
4570 msgid "%ld B"
4571 msgstr "%ld B"
4572
4573 #: src/misc/update.c:1590
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Saving file failed"
4576 msgstr "Spara fil"
4577
4578 #: src/misc/update.c:1591
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4581 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4582
4583 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "%s\n"
4587 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4588 msgstr ""
4589 "%s\n"
4590 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4591
4592 #: src/misc/update.c:1610
4593 msgid "Downloading ..."
4594 msgstr "Hämtar ..."
4595
4596 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4597 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4599 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4607 msgid "Cancel"
4608 msgstr "Avbryt"
4609
4610 #: src/misc/update.c:1646
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "%s\n"
4614 "Done %s (100.0%%)"
4615 msgstr ""
4616 "%s\n"
4617 "Färdig %s (100.0%%)"
4618
4619 #: src/misc/update.c:1666
4620 msgid "File could not be verified"
4621 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4622
4623 #: src/misc/update.c:1667
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4627 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4628 msgstr ""
4629 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4630 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4631
4632 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Ogiltig signatur"
4635
4636 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4641 msgstr ""
4642 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4643 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4644 "VLC bort den."
4645
4646 #: src/misc/update.c:1703
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4649
4650 #: src/misc/update.c:1704
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid ""
4653 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4654 "was deleted."
4655 msgstr ""
4656 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4657 "den bort."
4658
4659 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Filen är skadad"
4662
4663 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4667
4668 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4669 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4670 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4671 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4672 #: modules/access/bda/bda.c:162
4673 msgid "Undefined"
4674 msgstr "Odefinierad"
4675
4676 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4678 msgid "Deinterlace"
4679 msgstr "Avfläta"
4680
4681 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4683 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4684 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4685 msgid "Crop"
4686 msgstr "Beskär"
4687
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4690 msgid "Aspect-ratio"
4691 msgstr "Bildförhållande"
4692
4693 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Autoscale video"
4696 msgstr "Aktivera video"
4697
4698 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Scale factor"
4701 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
4702
4703 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4704 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4705 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
4706
4707 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4708 #: modules/access_output/shout.c:94
4709 msgid "Samplerate"
4710 msgstr "Samplingsfrekvens"
4711
4712 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4716 "48000)"
4717 msgstr ""
4718 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4721 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4723 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4724 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4727 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4728 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4729 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4730 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4731 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4732 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4733 msgid "Caching value in ms"
4734 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4735
4736 #: modules/access/alsa.c:80
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4740 msgstr ""
4741 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
4742
4743 #: modules/access/alsa.c:87
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Alsa"
4746 msgstr "Alltid"
4747
4748 #: modules/access/alsa.c:88
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Alsa audio capture input"
4751 msgstr "JACK-ljudinmatning"
4752
4753 #: modules/access/bd/bd.c:54
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4756 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
4757
4758 #: modules/access/bd/bd.c:61
4759 msgid "BD"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bd/bd.c:62
4763 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4767 msgid ""
4768 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4769 msgstr ""
4770 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4774 msgid "Adapter card to tune"
4775 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4778 msgid ""
4779 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4780 "n>=0."
4781 msgstr ""
4782 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4785 msgid "Device number to use on adapter"
4786 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4791 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4792 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4795 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4796 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55
4799 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4800 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4803 msgid "Inversion mode"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4812 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4815 msgid ""
4816 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4817 "disable this feature if you experience some trouble."
4818 msgstr ""
4819 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4820 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4823 msgid "Budget mode"
4824 msgstr "Budgetläge"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4827 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4828 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:75
4831 msgid "Network Identifier"
4832 msgstr "Nätverksidentifierare"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4835 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4836 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4839 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4840 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4843 msgid "LNB voltage"
4844 msgstr "LNB-volttal"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4847 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4848 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4851 msgid "High LNB voltage"
4852 msgstr "Högt LNB-volttal"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4855 msgid ""
4856 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4857 "supported by all frontends."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4861 msgid "22 kHz tone"
4862 msgstr "22 kHz ton"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4865 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4866 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4869 msgid "Transponder FEC"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4873 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4874 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4877 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4881 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4882 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:99
4885 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4889 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4890 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:102
4893 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4897 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4898 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:106
4901 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4905 msgid "Modulation type"
4906 msgstr "Moduleringstyp"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:110
4909 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:114
4913 msgid "QAM16"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:114
4917 msgid "QAM32"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:114
4921 msgid "QAM64"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:114
4925 #, fuzzy
4926 msgid "QAM128"
4927 msgstr "128"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:114
4930 #, fuzzy
4931 msgid "QAM256"
4932 msgstr "256"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:115
4935 #, fuzzy
4936 msgid "BPSK"
4937 msgstr "PS"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:115
4940 #, fuzzy
4941 msgid "QPSK"
4942 msgstr "PS"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:115
4945 msgid "8VSB"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:115
4949 msgid "16VSB"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4953 #, fuzzy
4954 msgid "ATSC Major Channel"
4955 msgstr "Ljudkanal"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4958 #, fuzzy
4959 msgid "ATSC Minor Channel"
4960 msgstr "Ljudkanal"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4963 msgid "ATSC Physical Channel"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:126
4967 #, fuzzy
4968 msgid "FEC rate"
4969 msgstr "Skapa"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:127
4972 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4976 msgid "1/2"
4977 msgstr "1/2"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4980 msgid "2/3"
4981 msgstr "2/3"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4984 msgid "3/4"
4985 msgstr "3/4"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4988 msgid "5/6"
4989 msgstr "5/6"
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4992 msgid "7/8"
4993 msgstr "7/8"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4996 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:134
5000 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5004 msgid "Terrestrial bandwidth"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5008 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:144
5012 msgid "6 MHz"
5013 msgstr "6 MHz"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:144
5016 msgid "7 MHz"
5017 msgstr "7 MHz"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:144
5020 msgid "8 MHz"
5021 msgstr "8 MHz"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5024 msgid "Terrestrial guard interval"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:147
5028 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:150
5032 msgid "1/4"
5033 msgstr "1/4"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:150
5036 msgid "1/8"
5037 msgstr "1/8"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:150
5040 msgid "1/16"
5041 msgstr "1/16"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:150
5044 msgid "1/32"
5045 msgstr "1/32"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5048 msgid "Terrestrial transmission mode"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:153
5052 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:156
5056 msgid "2k"
5057 msgstr "2k"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:156
5060 msgid "8k"
5061 msgstr "8k"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5064 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:159
5068 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5072 msgid "1"
5073 msgstr "1"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:162
5076 msgid "2"
5077 msgstr "2"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:162
5080 msgid "4"
5081 msgstr "4"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:165
5084 msgid "Satellite Azimuth"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:166
5088 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:167
5092 msgid "Satellite Elevation"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:168
5096 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:169
5100 msgid "Satellite Longitude"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:171
5104 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:172
5108 msgid "Satellite Polarisation"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:173
5112 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:176
5116 msgid "Horizontal"
5117 msgstr "Horisontell"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:176
5120 msgid "Vertical"
5121 msgstr "Vertikal"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:177
5124 msgid "Circular Left"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:177
5128 msgid "Circular Right"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:178
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Satellite Range Code"
5134 msgstr "Skalningsläge"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:179
5137 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:181
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Network Name"
5143 msgstr "Nätverk: "
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:182
5146 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:183
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Network Name to Create"
5152 msgstr "_Öppna nätverk..."
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:184
5155 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5159 msgid "DVB"
5160 msgstr "DVB"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:188
5163 msgid "DirectShow DVB input"
5164 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5165
5166 #: modules/access/cdda.c:65
5167 msgid ""
5168 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5169 "milliseconds."
5170 msgstr ""
5171 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5172 "millisekunder."
5173
5174 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5175 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5176 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5177 msgid "Audio CD"
5178 msgstr "Ljud-cd"
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:70
5181 msgid "Audio CD input"
5182 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5183
5184 #: modules/access/cdda.c:76
5185 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5186 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5187
5188 #: modules/access/cdda.c:88
5189 msgid "CDDB Server"
5190 msgstr "CDDB-server"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:88
5193 msgid "Address of the CDDB server to use."
5194 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:91
5197 msgid "CDDB port"
5198 msgstr "CDDB-port"
5199
5200 #: modules/access/cdda.c:91
5201 msgid "CDDB Server port to use."
5202 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:506
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Audio CD - Track %02i"
5207 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5208
5209 #: modules/access/cdda/access.c:285
5210 msgid "CD reading failed"
5211 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5212
5213 #: modules/access/cdda/access.c:286
5214 #, c-format
5215 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5219 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5220 #: modules/codec/x264.c:414
5221 msgid "none"
5222 msgstr "ingen"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5225 msgid "overlap"
5226 msgstr "överlappa"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5229 msgid "full"
5230 msgstr "full"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5233 msgid ""
5234 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5235 "meta info          1\n"
5236 "events             2\n"
5237 "MRL                4\n"
5238 "external call      8\n"
5239 "all calls (0x10)  16\n"
5240 "LSN       (0x20)  32\n"
5241 "seek      (0x40)  64\n"
5242 "libcdio   (0x80) 128\n"
5243 "libcddb  (0x100) 256\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5247 msgid ""
5248 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5249 "units."
5250 msgstr ""
5251 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5254 msgid ""
5255 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5256 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5257 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5258 "25 blocks per access."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5262 msgid ""
5263 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5264 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5265 "   %a : The artist (for the album)\n"
5266 "   %A : The album information\n"
5267 "   %C : Category\n"
5268 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5269 "   %I : CDDB disk ID\n"
5270 "   %G : Genre\n"
5271 "   %M : The current MRL\n"
5272 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5273 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5274 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5275 "   %T : The track number\n"
5276 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5277 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5278 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5279 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5280 "   %% : a % \n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5284 msgid ""
5285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5287 "   %M : The current MRL\n"
5288 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5289 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5290 "   %T : The track number\n"
5291 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5292 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5293 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5294 "   %% : a % \n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5298 msgid "Enable CD paranoia?"
5299 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5302 msgid ""
5303 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5304 "none: no paranoia - fastest.\n"
5305 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5306 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5310 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5311 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5314 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5315 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5318 msgid "Audio Compact Disc"
5319 msgstr "Ljudskiva"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5322 msgid "Additional debug"
5323 msgstr "Ytterligare felsökning"
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5326 msgid "Caching value in microseconds"
5327 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5330 msgid "Number of blocks per CD read"
5331 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5334 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5335 msgstr ""
5336 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5337 "saknas"
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5340 msgid "Use CD audio controls and output?"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5344 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5348 msgid "Do CD-Text lookups?"
5349 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5352 msgid "If set, get CD-Text information"
5353 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5356 msgid "Use Navigation-style playback?"
5357 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5360 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5364 msgid "CDDB"
5365 msgstr "CDDB"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5368 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5369 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5372 msgid "CDDB lookups"
5373 msgstr "CDDB-uppslag"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5376 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5380 msgid "CDDB server"
5381 msgstr "CDDB-server"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5384 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5385 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5388 msgid "CDDB server port"
5389 msgstr "CDDB-serverport"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5392 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5393 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5396 msgid "email address reported to CDDB server"
5397 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5400 msgid "Cache CDDB lookups?"
5401 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5404 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5405 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5408 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5409 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5412 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5413 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5416 msgid "CDDB server timeout"
5417 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5420 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5421 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5424 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5425 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5428 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5429 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5432 msgid ""
5433 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5434 "are available"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5438 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5440 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5441 msgid "Disc"
5442 msgstr "Skiva"
5443
5444 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5447 msgid "Duration"
5448 msgstr "Speltid"
5449
5450 #: modules/access/cdda/info.c:337
5451 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5452 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5453
5454 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5455 msgid "Tracks"
5456 msgstr "Spår"
5457
5458 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5459 msgid "MRL"
5460 msgstr "MRL"
5461
5462 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5463 #, c-format
5464 msgid "Track %i"
5465 msgstr "Spår %i"
5466
5467 #: modules/access/dc1394.c:67
5468 msgid "dc1394 input"
5469 msgstr "dc1394-inmatning"
5470
5471 #: modules/access/directory.c:64
5472 msgid "Subdirectory behavior"
5473 msgstr "Beteende för underkatalog"
5474
5475 #: modules/access/directory.c:66
5476 msgid ""
5477 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5478 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5479 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5480 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/directory.c:73
5484 msgid "collapse"
5485 msgstr "fäll in"
5486
5487 #: modules/access/directory.c:73
5488 msgid "expand"
5489 msgstr "fäll ut"
5490
5491 #: modules/access/directory.c:75
5492 msgid "Ignored extensions"
5493 msgstr "Ignorerade filändelser"
5494
5495 #: modules/access/directory.c:77
5496 msgid ""
5497 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5498 "directory.\n"
5499 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5500 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5501 msgstr ""
5502 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5503 "katalog öppnas.\n"
5504 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5505 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5506
5507 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5508 msgid "Directory"
5509 msgstr "Katalog"
5510
5511 #: modules/access/directory.c:86
5512 msgid "Standard filesystem directory input"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5516 msgid "Cable"
5517 msgstr "Kabel"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5520 msgid "Antenna"
5521 msgstr "Antenn"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5524 msgid "TV"
5525 msgstr "TV"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5528 msgid "FM radio"
5529 msgstr "FM-radio"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5532 msgid "AM radio"
5533 msgstr "AM-radio"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5536 msgid "DSS"
5537 msgstr "DSS"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5543 "milliseconds."
5544 msgstr ""
5545 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5546 "millisekunder."
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5551 msgid "Video device name"
5552 msgstr "Videoenhetsnamn"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5555 msgid ""
5556 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5557 "don't specify anything, the default device will be used."
5558 msgstr ""
5559 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5560 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5565 msgid "Audio device name"
5566 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5569 msgid ""
5570 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5571 "don't specify anything, the default device will be used. "
5572 msgstr ""
5573 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5574 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5578 msgid "Video size"
5579 msgstr "Videostorlek"
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5582 msgid ""
5583 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5584 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5585 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5589 #: modules/access/v4l2.c:71
5590 msgid "Video input chroma format"
5591 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5594 msgid ""
5595 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5596 "(default), RV24, etc.)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5600 msgid "Video input frame rate"
5601 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5604 msgid ""
5605 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5606 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5610 msgid "Device properties"
5611 msgstr "Enhetsegenskaper"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5614 msgid ""
5615 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5616 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5619 msgid "Tuner properties"
5620 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5623 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5624 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5627 msgid "Tuner TV Channel"
5628 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5631 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5632 msgstr ""
5633 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5636 msgid "Tuner country code"
5637 msgstr "Mottagarens landskod"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5640 msgid ""
5641 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5642 "mapping (0 means default)."
5643 msgstr ""
5644 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5645 "(0 betyder standard)."
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5648 msgid "Tuner input type"
5649 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5652 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5653 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Video input pin"
5658 msgstr "Videoinställningar"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5661 msgid ""
5662 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5663 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5664 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5665 "will not be changed."
5666 msgstr ""
5667 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5668 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5669 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
5670 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Audio input pin"
5675 msgstr "_Nästa objekt"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5678 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5679 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Video output pin"
5684 msgstr "Videoinställningar"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5687 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5688 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Audio output pin"
5693 msgstr "Paus"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5696 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5697 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5700 msgid "AM Tuner mode"
5701 msgstr "AM-mottagarläge"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5707 "or DSS (4)."
5708 msgstr ""
5709 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5712 msgid "Number of audio channels"
5713 msgstr "Antal ljudkanaler"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5716 msgid ""
5717 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5718 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5721 msgid "Audio sample rate"
5722 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5725 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5726 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5729 msgid "Audio bits per sample"
5730 msgstr "Ljudbitar per sampling"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5733 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5734 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5737 msgid "DirectShow"
5738 msgstr "DirectShow"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5741 msgid "DirectShow input"
5742 msgstr "DirectShow-inmatning"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5745 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5746 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5747 msgid "Refresh list"
5748 msgstr "Uppdatera lista"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5751 msgid "Configure"
5752 msgstr "Konfigurera"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Capture failed"
5758 msgstr "Fångst misslyckades"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5761 msgid "No video or audio device selected."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5765 #, fuzzy
5766 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5767 msgstr ""
5768 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5771 #, c-format
5772 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5773 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5776 #, c-format
5777 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5778 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5779
5780 #: modules/access/dv.c:73
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5783 msgstr ""
5784 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5785
5786 #: modules/access/dv.c:77
5787 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5788 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5789
5790 #: modules/access/dv.c:78
5791 #, fuzzy
5792 msgid "DV"
5793 msgstr "DVB"
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:138
5796 msgid "Modulation type for front-end device."
5797 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:141
5800 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:159
5804 msgid "HTTP Host address"
5805 msgstr "HTTP-värdadress"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:161
5808 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5809 msgstr ""
5810 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:163
5813 msgid "HTTP user name"
5814 msgstr "HTTP-användarnamn"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:165
5817 msgid ""
5818 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5819 msgstr ""
5820 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5821 "interna HTTP-servern."
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:168
5824 msgid "HTTP password"
5825 msgstr "HTTP-lösenord"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:170
5828 msgid ""
5829 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5830 msgstr ""
5831 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5832 "HTTP-servern."
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:173
5835 msgid "HTTP ACL"
5836 msgstr "HTTP ACL"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:175
5839 msgid ""
5840 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5841 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5845 #: modules/control/http/http.c:55
5846 msgid "Certificate file"
5847 msgstr "Certifikatfil"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5851 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5854 #: modules/control/http/http.c:58
5855 msgid "Private key file"
5856 msgstr "Privat nyckelfil"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5860 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5863 #: modules/control/http/http.c:60
5864 msgid "Root CA file"
5865 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:187
5868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5869 msgstr ""
5870 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
5871 "gränssnittet"
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5874 #: modules/control/http/http.c:63
5875 msgid "CRL file"
5876 msgstr "Spärrlista"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:191
5879 #, fuzzy
5880 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5881 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:195
5884 msgid "DVB input with v4l2 support"
5885 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:247
5888 msgid "HTTP server"
5889 msgstr "HTTP-server"
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:939
5892 msgid "Input syntax is deprecated"
5893 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:940
5896 msgid ""
5897 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5898 "the new syntax."
5899 msgstr ""
5900 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
5901 "den nya syntaxen."
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:986
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid polarization"
5906 msgstr "Ogiltig kombination"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:987
5909 #, c-format
5910 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5911 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
5912
5913 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5914 #, c-format
5915 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5916 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
5917
5918 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5919 msgid "Scanning DVB-T"
5920 msgstr "Söker av DVB-T"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5923 msgid "DVD angle"
5924 msgstr "Dvd-vinkel"
5925
5926 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5927 msgid "Default DVD angle."
5928 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5929
5930 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5931 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5933
5934 #: modules/access/dvdnav.c:77
5935 msgid "Start directly in menu"
5936 msgstr "Starta direkt i menyn"
5937
5938 #: modules/access/dvdnav.c:79
5939 msgid ""
5940 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5941 "useless warning introductions."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dvdnav.c:88
5945 msgid "DVD with menus"
5946 msgstr "Dvd med menyer"
5947
5948 #: modules/access/dvdnav.c:89
5949 msgid "DVDnav Input"
5950 msgstr "DVDnav-inmatning"
5951
5952 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5953 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5954 msgid "Playback failure"
5955 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5956
5957 #: modules/access/dvdnav.c:318
5958 msgid ""
5959 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:81
5963 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5964 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:83
5967 msgid ""
5968 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5969 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5970 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5971 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5972 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5973 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5974 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5975 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5976 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5977 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5978 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5979 "The default method is: key."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvdread.c:99
5983 msgid "title"
5984 msgstr "titel"
5985
5986 #: modules/access/dvdread.c:99
5987 msgid "Key"
5988 msgstr "Tangent"
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:105
5991 msgid "DVD without menus"
5992 msgstr "Dvd utan menyer"
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:106
5995 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvdread.c:252
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6001 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6002
6003 #: modules/access/dvdread.c:512
6004 #, c-format
6005 msgid "DVDRead could not read block %d."
6006 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6007
6008 #: modules/access/dvdread.c:574
6009 #, c-format
6010 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6011 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6012
6013 #: modules/access/eyetv.m:56
6014 msgid "Channel number"
6015 msgstr "Kanalnummer"
6016
6017 #: modules/access/eyetv.m:58
6018 msgid ""
6019 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6020 "for Composite input"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/eyetv.m:63
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6028 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6029
6030 #: modules/access/eyetv.m:68
6031 #, fuzzy
6032 msgid "EyeTV input"
6033 msgstr "FTP-inmatning"
6034
6035 #: modules/access/fake.c:46
6036 msgid ""
6037 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6040
6041 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6042 #: modules/access/v4l2.c:92
6043 msgid "Framerate"
6044 msgstr "Bildfrekvens"
6045
6046 #: modules/access/fake.c:50
6047 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6048 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6049
6050 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6051 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6052 msgid "ID"
6053 msgstr "ID"
6054
6055 #: modules/access/fake.c:53
6056 msgid ""
6057 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6058 "(default 0)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/fake.c:55
6062 msgid "Duration in ms"
6063 msgstr "Längd i ms"
6064
6065 #: modules/access/fake.c:57
6066 msgid ""
6067 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6068 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6069 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6073 msgid "Fake"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/fake.c:64
6077 msgid "Fake input"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6081 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6082 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6083
6084 #: modules/access/file.c:83
6085 msgid "File input"
6086 msgstr "Filinmatning"
6087
6088 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6089 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6092 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6093 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6096 msgid "File"
6097 msgstr "Fil"
6098
6099 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6100 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6101 msgid "File reading failed"
6102 msgstr "Filläsning misslyckades"
6103
6104 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6105 #: modules/access/mtp.c:219
6106 msgid "VLC could not read the file."
6107 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6108
6109 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6110 #, c-format
6111 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6112 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6113
6114 #: modules/access/ftp.c:59
6115 msgid ""
6116 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6119 "millisekunder."
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:61
6122 msgid "FTP user name"
6123 msgstr "FTP-användarnamn"
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6126 msgid "User name that will be used for the connection."
6127 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6128
6129 #: modules/access/ftp.c:64
6130 msgid "FTP password"
6131 msgstr "FTP-lösenord"
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6134 msgid "Password that will be used for the connection."
6135 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6136
6137 #: modules/access/ftp.c:67
6138 msgid "FTP account"
6139 msgstr "FTP-konto"
6140
6141 #: modules/access/ftp.c:68
6142 msgid "Account that will be used for the connection."
6143 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:73
6146 msgid "FTP input"
6147 msgstr "FTP-inmatning"
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:90
6150 msgid "FTP upload output"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6154 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Network interaction failed"
6157 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6158
6159 #: modules/access/ftp.c:137
6160 msgid "VLC could not connect with the given server."
6161 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6162
6163 #: modules/access/ftp.c:147
6164 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6165 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:212
6168 msgid "Your account was rejected."
6169 msgstr "Ditt konto nekades."
6170
6171 #: modules/access/ftp.c:221
6172 msgid "Your password was rejected."
6173 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:228
6176 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6177 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6178
6179 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6180 msgid ""
6181 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6182 msgstr ""
6183 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6184 "millisekunder."
6185
6186 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6187 msgid "GnomeVFS input"
6188 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6189
6190 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6192 msgid "HTTP proxy"
6193 msgstr "HTTP-proxy"
6194
6195 #: modules/access/http.c:67
6196 #, fuzzy
6197 msgid ""
6198 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6199 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6200 msgstr ""
6201 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6202 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6203 "http_proxy att provas."
6204
6205 #: modules/access/http.c:71
6206 msgid "HTTP proxy password"
6207 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6208
6209 #: modules/access/http.c:73
6210 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6211 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6212
6213 #: modules/access/http.c:77
6214 msgid ""
6215 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6218 "millisekunder."
6219
6220 #: modules/access/http.c:80
6221 msgid "HTTP user agent"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/http.c:81
6225 msgid "User agent that will be used for the connection."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/http.c:84
6229 msgid "Auto re-connect"
6230 msgstr "Återanslut automatiskt"
6231
6232 #: modules/access/http.c:86
6233 msgid ""
6234 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/http.c:89
6238 msgid "Continuous stream"
6239 msgstr "Kontinuerlig ström"
6240
6241 #: modules/access/http.c:90
6242 msgid ""
6243 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6244 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6245 "other types of HTTP streams."
6246 msgstr ""
6247 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6248 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6249 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6250
6251 #: modules/access/http.c:95
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Forward Cookies"
6254 msgstr "Framåt"
6255
6256 #: modules/access/http.c:96
6257 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/http.c:99
6261 msgid "HTTP input"
6262 msgstr "HTTP-inmatning"
6263
6264 #: modules/access/http.c:101
6265 msgid "HTTP(S)"
6266 msgstr "HTTP(S)"
6267
6268 #: modules/access/http.c:448
6269 msgid "HTTP authentication"
6270 msgstr "HTTP-autentisering"
6271
6272 #: modules/access/http.c:449
6273 #, c-format
6274 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6275 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6276
6277 #: modules/access/jack.c:64
6278 msgid ""
6279 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6280 "milliseconds."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/jack.c:66
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Pace"
6286 msgstr "Dans"
6287
6288 #: modules/access/jack.c:68
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6291 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6292
6293 #: modules/access/jack.c:69
6294 msgid "Auto Connection"
6295 msgstr "Anslut automatiskt"
6296
6297 #: modules/access/jack.c:71
6298 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/jack.c:74
6302 msgid "JACK audio input"
6303 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6304
6305 #: modules/access/jack.c:76
6306 msgid "JACK Input"
6307 msgstr "JACK-inmatning"
6308
6309 #: modules/access/mmap.c:42
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Use file memory mapping"
6312 msgstr "Använd delat minne"
6313
6314 #: modules/access/mmap.c:44
6315 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/mmap.c:54
6319 msgid "MMap"
6320 msgstr "MMap"
6321
6322 #: modules/access/mmap.c:55
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Memory-mapped file input"
6325 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6326
6327 #: modules/access/mms/mms.c:51
6328 msgid ""
6329 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6330 msgstr ""
6331 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6332 "millisekunder."
6333
6334 #: modules/access/mms/mms.c:54
6335 msgid "Force selection of all streams"
6336 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:56
6339 msgid ""
6340 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6341 "You can choose to select all of them."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/mms/mms.c:59
6345 msgid "Maximum bitrate"
6346 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6347
6348 #: modules/access/mms/mms.c:61
6349 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/mms/mms.c:65
6353 msgid ""
6354 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6355 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6356 "tried."
6357 msgstr ""
6358 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6359 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6360 "http_proxy att provas."
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:69
6363 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6364 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6365
6366 #: modules/access/mms/mms.c:70
6367 msgid ""
6368 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6369 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/mms/mms.c:74
6373 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6374 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6375
6376 #: modules/access/mtp.c:71
6377 #, fuzzy
6378 msgid "MTP input"
6379 msgstr "FTP-inmatning"
6380
6381 #: modules/access/mtp.c:72
6382 #, fuzzy
6383 msgid "MTP"
6384 msgstr "TCP"
6385
6386 #: modules/access/oss.c:69
6387 #, fuzzy
6388 msgid ""
6389 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6390 msgstr ""
6391 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6392
6393 #: modules/access/oss.c:77
6394 #, fuzzy
6395 msgid "OSS"
6396 msgstr "DSS"
6397
6398 #: modules/access/oss.c:78
6399 #, fuzzy
6400 msgid "OSS input"
6401 msgstr "SMB-inmatning"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:62
6404 msgid ""
6405 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6406 "milliseconds."
6407 msgstr ""
6408 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6409 "millisekunder."
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:65
6412 msgid "Device"
6413 msgstr "Enhet"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:66
6416 msgid "PVR video device"
6417 msgstr "PVR-videoenhet"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:68
6420 msgid "Radio device"
6421 msgstr "Radioenhet"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:69
6424 msgid "PVR radio device"
6425 msgstr "PVR-radioenhet"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6430 msgid "Norm"
6431 msgstr "Norm"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6434 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6435 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6438 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6439 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6440 msgid "Width"
6441 msgstr "Bredd"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:76
6444 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6445 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6448 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6449 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6450 msgid "Height"
6451 msgstr "Höjd"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:80
6454 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6455 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6460 msgid "Frequency"
6461 msgstr "Frekvens"
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6464 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6465 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6468 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6469 msgstr ""
6470 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:90
6473 msgid "Key interval"
6474 msgstr "Tangentintervall"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:91
6477 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:93
6481 msgid "B Frames"
6482 msgstr "B-bildrutor"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:94
6485 msgid ""
6486 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6487 "number of B-Frames."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:98
6491 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6492 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:100
6495 msgid "Bitrate peak"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:101
6499 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:103
6503 msgid "Bitrate mode"
6504 msgstr "Bitfrekvensläge"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:104
6507 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6508 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:106
6511 msgid "Audio bitmask"
6512 msgstr "Ljudbitmask"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:107
6515 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6520 #: modules/stream_out/raop.c:143
6521 msgid "Volume"
6522 msgstr "Volym"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:111
6525 msgid "Audio volume (0-65535)."
6526 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6529 msgid "Channel"
6530 msgstr "Kanal"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:114
6533 msgid ""
6534 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6535 msgstr ""
6536 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6537 "S-video)"
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6540 msgid "Automatic"
6541 msgstr "Automatisk"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6544 msgid "SECAM"
6545 msgstr "SECAM"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6548 msgid "PAL"
6549 msgstr "PAL"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6552 msgid "NTSC"
6553 msgstr "NTSC"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:123
6556 msgid "vbr"
6557 msgstr "vbr"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:123
6560 msgid "cbr"
6561 msgstr "cbr"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:128
6564 msgid "PVR"
6565 msgstr "PVR"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:129
6568 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6572 msgid "Quicktime Capture"
6573 msgstr "Quicktime-fångst"
6574
6575 #: modules/access/qtcapture.m:226
6576 msgid "No Input device found"
6577 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
6578
6579 #: modules/access/qtcapture.m:227
6580 msgid ""
6581 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6582 "check your connectors and drivers."
6583 msgstr ""
6584 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
6585 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
6586
6587 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6593 "millisekunder."
6594
6595 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6596 msgid "RTMP input"
6597 msgstr "RTMP-inmatning"
6598
6599 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6600 msgid "RTMP"
6601 msgstr "RTMP"
6602
6603 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6604 #, fuzzy
6605 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6606 msgstr "Filter (v2)"
6607
6608 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6609 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6613 #, fuzzy
6614 msgid "RTCP (local) port"
6615 msgstr "TCP-transport"
6616
6617 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6618 msgid ""
6619 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6620 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6624 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6625 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
6626
6627 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6628 msgid ""
6629 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6630 "shared secret key."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6634 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6635 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
6636
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6638 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Maximum RTP sources"
6644 msgstr "Maximal GOP-storlek"
6645
6646 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6647 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6651 #, fuzzy
6652 msgid "RTP source timeout (sec)"
6653 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
6654
6655 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6656 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6660 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6664 msgid ""
6665 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6666 "future) by this many packets from the last received packet."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6670 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6674 msgid ""
6675 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6676 "by this many packets from the last received packet."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6680 msgid "RTP"
6681 msgstr "RTP"
6682
6683 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6684 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6688 #: modules/demux/live555.cpp:75
6689 msgid "Caching value (ms)"
6690 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6691
6692 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6693 msgid ""
6694 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6697 "millisekunder."
6698
6699 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6700 msgid "Real RTSP"
6701 msgstr "Riktig RTSP"
6702
6703 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6704 msgid "Connection failed"
6705 msgstr "Anslutning misslyckades"
6706
6707 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6708 #, c-format
6709 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6710 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6711
6712 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6713 msgid "Session failed"
6714 msgstr "Session misslyckades"
6715
6716 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6717 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6718 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6719
6720 #: modules/access/screen/screen.c:42
6721 msgid ""
6722 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6723 msgstr ""
6724 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6725 "millisekunder."
6726
6727 #: modules/access/screen/screen.c:46
6728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6729 msgid "Desired frame rate for the capture."
6730 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6731
6732 #: modules/access/screen/screen.c:49
6733 msgid "Capture fragment size"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/screen/screen.c:51
6737 msgid ""
6738 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6739 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Subscreen top left corner"
6745 msgstr "Tolerans för bithastighet"
6746
6747 #: modules/access/screen/screen.c:58
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6750 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6751
6752 #: modules/access/screen/screen.c:62
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6755 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6756
6757 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Subscreen width"
6760 msgstr "Helskärm %d"
6761
6762 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Subscreen height"
6765 msgstr "Ramhöjd"
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:72
6768 msgid "Follow the mouse"
6769 msgstr "Följ musen"
6770
6771 #: modules/access/screen/screen.c:74
6772 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6773 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
6774
6775 #: modules/access/screen/screen.c:78
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Mouse pointer image"
6778 msgstr "Klona bilden"
6779
6780 #: modules/access/screen/screen.c:80
6781 msgid ""
6782 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/screen/screen.c:94
6786 msgid "Screen Input"
6787 msgstr "Skärminmatning"
6788
6789 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6790 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6792 msgid "Screen"
6793 msgstr "Skärm"
6794
6795 #: modules/access/smb.c:66
6796 msgid ""
6797 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6798 msgstr ""
6799 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6800 "millisekunder."
6801
6802 #: modules/access/smb.c:68
6803 msgid "SMB user name"
6804 msgstr "SMB-användarnamn"
6805
6806 #: modules/access/smb.c:71
6807 msgid "SMB password"
6808 msgstr "SMB-lösenord"
6809
6810 #: modules/access/smb.c:74
6811 msgid "SMB domain"
6812 msgstr "SMB-domän"
6813
6814 #: modules/access/smb.c:75
6815 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6816 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6817
6818 #: modules/access/smb.c:80
6819 msgid "SMB input"
6820 msgstr "SMB-inmatning"
6821
6822 #: modules/access/tcp.c:43
6823 msgid ""
6824 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6827 "millisekunder."
6828
6829 #: modules/access/tcp.c:50
6830 msgid "TCP"
6831 msgstr "TCP"
6832
6833 #: modules/access/tcp.c:51
6834 msgid "TCP input"
6835 msgstr "TCP-inmatning"
6836
6837 #: modules/access/udp.c:51
6838 msgid ""
6839 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6840 msgstr ""
6841 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6842 "millisekunder."
6843
6844 #: modules/access/udp.c:58
6845 msgid "UDP"
6846 msgstr "UDP"
6847
6848 #: modules/access/udp.c:59
6849 msgid "UDP input"
6850 msgstr "UDP-inmatning"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:73
6853 msgid ""
6854 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:77
6859 msgid ""
6860 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6861 "device will be used."
6862 msgstr ""
6863 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6864 "videoenhet att användas."
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:81
6867 msgid ""
6868 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6869 "(default), RV24, etc.)"
6870 msgstr ""
6871 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6872 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:88
6875 msgid ""
6876 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6877 msgstr ""
6878 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6879 "video)."
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:93
6882 msgid "Audio Channel"
6883 msgstr "Ljudkanal"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:95
6886 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6887 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:97
6890 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6891 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:100
6894 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6895 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6898 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6900 msgid "Brightness"
6901 msgstr "Ljusstyrka"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:104
6904 msgid "Brightness of the video input."
6905 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6908 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6909 msgid "Hue"
6910 msgstr "Färgton"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:107
6913 msgid "Hue of the video input."
6914 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6920 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6921 #: modules/video_filter/rss.c:154
6922 msgid "Color"
6923 msgstr "Färg"
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:110
6926 msgid "Color of the video input."
6927 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6930 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6931 msgid "Contrast"
6932 msgstr "Kontrast"
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:113
6935 msgid "Contrast of the video input."
6936 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6939 msgid "Tuner"
6940 msgstr "Tuner"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:115
6943 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6944 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:116
6947 msgid "MJPEG"
6948 msgstr "MJPEG"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:118
6951 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:119
6955 msgid "Decimation"
6956 msgstr "Decimering"
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:121
6959 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6960 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:122
6963 msgid "Quality"
6964 msgstr "Kvalitet"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:123
6967 msgid "Quality of the stream."
6968 msgstr "Kvalitet på strömmen."
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:129
6971 msgid ""
6972 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6973 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:141
6977 msgid "Video4Linux"
6978 msgstr "Video4Linux"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:142
6981 msgid "Video4Linux input"
6982 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6985 #: modules/stream_out/standard.c:100
6986 msgid "Standard"
6987 msgstr "Standard"
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:70
6990 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6991 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:73
6994 msgid ""
6995 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6996 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6997 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6998 "I420, I411, I410, MJPG)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:79
7002 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7003 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:80
7006 msgid "Audio input"
7007 msgstr "Ljudinmatning"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:82
7010 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7011 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:83
7014 msgid "IO Method"
7015 msgstr "IO-metod"
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:85
7018 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7019 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:88
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7024 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:91
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7029 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:93
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7034 msgstr ""
7035 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:97
7038 msgid "Use libv4l2"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:99
7042 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:102
7046 msgid "Reset v4l2 controls"
7047 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:104
7050 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:107
7054 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:110
7058 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7064 msgid "Saturation"
7065 msgstr "Färgmättnad"
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:113
7068 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7069 msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:116
7072 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:117
7076 msgid "Black level"
7077 msgstr "Svartnivå"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:119
7080 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:120
7084 msgid "Auto white balance"
7085 msgstr "Automatisk vitbalans"
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:122
7088 msgid ""
7089 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7090 "v4l2 driver)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:124
7094 msgid "Do white balance"
7095 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:126
7098 msgid ""
7099 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7100 "(if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:128
7104 msgid "Red balance"
7105 msgstr "Rödbalans"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:130
7108 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:131
7112 msgid "Blue balance"
7113 msgstr "Blåbalans"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:133
7116 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7121 msgid "Gamma"
7122 msgstr "Gamma"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:136
7125 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:137
7129 msgid "Exposure"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:139
7133 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:140
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Auto gain"
7139 msgstr "Automatisk"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:142
7142 msgid ""
7143 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:144
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Gain"
7149 msgstr "Gradient"
7150
7151 #: modules/access/v4l2.c:146
7152 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:147
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Horizontal flip"
7158 msgstr "Horisontell"
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:149
7161 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:150
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Vertical flip"
7167 msgstr "Vertikal"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:152
7170 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:153
7174 msgid "Horizontal centering"
7175 msgstr "Horisontell centrering"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:155
7178 msgid ""
7179 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:156
7183 msgid "Vertical centering"
7184 msgstr "Vertikal centrering"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:158
7187 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:162
7191 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:163
7195 msgid "Balance"
7196 msgstr "Balans"
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:165
7199 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7200 msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:168
7203 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7207 msgid "Bass"
7208 msgstr "Bas"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:171
7211 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7212 msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:172
7215 msgid "Treble"
7216 msgstr "Diskant"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:174
7219 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7221
7222 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7223 #: modules/access/v4l2.c:175
7224 msgid "Loudness"
7225 msgstr "Loudness"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:177
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:181
7233 msgid ""
7234 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7235 msgstr ""
7236 "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:183
7239 msgid "v4l2 driver controls"
7240 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:185
7243 msgid ""
7244 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7245 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7246 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7247 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:191
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Tuner id"
7253 msgstr "Tuner"
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:193
7256 msgid "Tuner id (see debug output)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:196
7260 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:197
7264 msgid "Audio mode"
7265 msgstr "Ljudläge"
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:199
7268 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:202
7272 msgid ""
7273 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7274 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:220
7278 msgid "READ"
7279 msgstr "READ"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:220
7282 msgid "MMAP"
7283 msgstr "MMAP"
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:220
7286 msgid "USERPTR"
7287 msgstr "USERPTR"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7290 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7291 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7292 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7293 msgid "Mono"
7294 msgstr "Mono"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:229
7297 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7298 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:230
7301 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7302 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:231
7305 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7306 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:232
7309 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7310 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:238
7313 msgid "Video4Linux2"
7314 msgstr "Video4Linux2"
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:239
7317 msgid "Video4Linux2 input"
7318 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:243
7321 msgid "Video input"
7322 msgstr "Videoinmatning"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:277
7325 msgid "Controls"
7326 msgstr "Kontroller"
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:278
7329 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:343
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7335 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:2765
7338 msgid "Reset controls to default"
7339 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7340
7341 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7342 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7343 msgstr ""
7344 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7345 "millisekunder."
7346
7347 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7348 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7349 msgid "VCD"
7350 msgstr "VCD"
7351
7352 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7353 msgid "VCD input"
7354 msgstr "Vcd-inmatning"
7355
7356 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7357 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7358 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7361 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7364 msgid "Entry"
7365 msgstr "Post"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7368 msgid "Segments"
7369 msgstr "Segment"
7370
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7373 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7374 msgid "Segment"
7375 msgstr "Segment"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7378 msgid "LID"
7379 msgstr "LID"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7382 msgid "VCD Format"
7383 msgstr "Vcd-format"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7386 msgid "Application"
7387 msgstr "Program"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7390 msgid "Preparer"
7391 msgstr "Upphovsman"
7392
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7394 msgid "Vol #"
7395 msgstr "Vol #"
7396
7397 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7398 msgid "Vol max #"
7399 msgstr "Vol max #"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7402 msgid "Volume Set"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7406 msgid "System Id"
7407 msgstr "System-id"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7410 msgid "Entries"
7411 msgstr "Poster"
7412
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7414 msgid "First Entry Point"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7418 msgid "Last Entry Point"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7422 msgid "Track size (in sectors)"
7423 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7424
7425 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7427 msgid "type"
7428 msgstr "typ"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7431 msgid "end"
7432 msgstr "slut"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7435 msgid "play list"
7436 msgstr "spela lista"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7439 msgid "extended selection list"
7440 msgstr "utökad vallista"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7443 msgid "selection list"
7444 msgstr "vallista"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7447 msgid "unknown type"
7448 msgstr "okänd typ"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7452 msgid "List ID"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7456 msgid "(Super) Video CD"
7457 msgstr "(Super) Video-cd"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7460 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7461 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7462
7463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7464 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7465 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7468 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7472 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7473 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7474
7475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7476 msgid "Use playback control?"
7477 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7480 msgid ""
7481 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7482 "tracks."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7486 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7490 msgid ""
7491 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7492 "entry."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7496 msgid "Show extended VCD info?"
7497 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7500 msgid ""
7501 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7502 "for example playback control navigation."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7506 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7507 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
7508
7509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7510 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7511 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
7512
7513 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7514 msgid "Dummy stream output"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7518 msgid "Dummy"
7519 msgstr "Dummy"
7520
7521 #: modules/access_output/file.c:64
7522 msgid "Append to file"
7523 msgstr "Infoga i fil"
7524
7525 #: modules/access_output/file.c:65
7526 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7527 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7528
7529 #: modules/access_output/file.c:69
7530 msgid "File stream output"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7535 msgid "Username"
7536 msgstr "Användarnamn"
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:66
7539 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7540 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7541
7542 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7545 msgid "Password"
7546 msgstr "Lösenord"
7547
7548 #: modules/access_output/http.c:69
7549 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7550 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7551
7552 #: modules/access_output/http.c:71
7553 msgid "Mime"
7554 msgstr "Mime"
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:72
7557 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/http.c:75
7561 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7562 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
7563
7564 #: modules/access_output/http.c:78
7565 msgid ""
7566 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7567 "empty if you don't have one."
7568 msgstr ""
7569 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
7570 "Lämna tom om du inte har en."
7571
7572 #: modules/access_output/http.c:82
7573 msgid ""
7574 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7575 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7576 msgstr ""
7577 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
7578 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
7579 "en."
7580
7581 #: modules/access_output/http.c:87
7582 msgid ""
7583 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7584 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7585 msgstr ""
7586 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
7587 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
7588
7589 #: modules/access_output/http.c:90
7590 msgid "Advertise with Bonjour"
7591 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7592
7593 #: modules/access_output/http.c:91
7594 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7595 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7596
7597 #: modules/access_output/http.c:95
7598 msgid "HTTP stream output"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7602 msgid "Active TCP connection"
7603 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7604
7605 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7606 msgid ""
7607 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7608 "an incoming connection."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7612 msgid "RTMP stream output"
7613 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:63
7616 msgid "Stream name"
7617 msgstr "Strömnamn"
7618
7619 #: modules/access_output/shout.c:64
7620 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access_output/shout.c:67
7624 msgid "Stream description"
7625 msgstr "Strömbeskrivning"
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:68
7628 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7629 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7630
7631 #: modules/access_output/shout.c:71
7632 msgid "Stream MP3"
7633 msgstr "Strömma MP3"
7634
7635 #: modules/access_output/shout.c:72
7636 msgid ""
7637 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7638 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7639 "shoutcast/icecast server."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access_output/shout.c:81
7643 msgid "Genre description"
7644 msgstr "Genrebeskrivning"
7645
7646 #: modules/access_output/shout.c:82
7647 msgid "Genre of the content. "
7648 msgstr "Genre för innehållet. "
7649
7650 #: modules/access_output/shout.c:84
7651 msgid "URL description"
7652 msgstr "URL-beskrivning"
7653
7654 #: modules/access_output/shout.c:85
7655 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7656 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7657
7658 #: modules/access_output/shout.c:92
7659 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7660 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:95
7663 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7664 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7665
7666 #: modules/access_output/shout.c:97
7667 msgid "Number of channels"
7668 msgstr "Antal kanaler"
7669
7670 #: modules/access_output/shout.c:98
7671 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7672 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7673
7674 #: modules/access_output/shout.c:100
7675 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7676 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7677
7678 #: modules/access_output/shout.c:101
7679 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7680 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:103
7683 msgid "Stream public"
7684 msgstr "Strömma publikt"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:104
7687 msgid ""
7688 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7689 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7690 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:110
7694 msgid "IceCAST output"
7695 msgstr "IceCAST-utmatning"
7696
7697 #: modules/access_output/udp.c:69
7698 msgid ""
7699 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7700 "milliseconds."
7701 msgstr ""
7702 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7703 "i millisekunder."
7704
7705 #: modules/access_output/udp.c:72
7706 msgid "Group packets"
7707 msgstr "Gruppaket"
7708
7709 #: modules/access_output/udp.c:73
7710 msgid ""
7711 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7712 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7713 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7714 msgstr ""
7715 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7716 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7717 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7718
7719 #: modules/access_output/udp.c:80
7720 msgid "UDP stream output"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7724 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7725 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7726
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7728 msgid "Dolby Surround decoder"
7729 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7732 msgid ""
7733 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7734 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7735 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7736 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7737 "It works with any source format from mono to 7.1."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7741 msgid "Characteristic dimension"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7745 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7746 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7749 msgid "Compensate delay"
7750 msgstr "Kompensera fördröjning"
7751
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7753 msgid ""
7754 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7755 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7756 "case, turn this on to compensate."
7757 msgstr ""
7758 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7759 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7760 "denna för att kompensera."
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7763 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7764 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7767 msgid ""
7768 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7769 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7770 msgstr ""
7771 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7772 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7773 "rekommenderas inte."
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7777 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7781 msgid "Headphone effect"
7782 msgstr "Hörlurseffekt"
7783
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7785 msgid "Use downmix algorithm"
7786 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7789 msgid ""
7790 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7791 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7792 "speakers."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7796 msgid "Select channel to keep"
7797 msgstr "Välj kanal att behålla"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7800 msgid ""
7801 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7802 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7806 msgid "Left rear"
7807 msgstr "Vänster bak"
7808
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7810 msgid "Right rear"
7811 msgstr "Höger bak"
7812
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7814 msgid "Left front"
7815 msgstr "Vänster fram"
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7818 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7819 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7822 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7823 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7826 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7827 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7830 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7834 msgid "A/52 dynamic range compression"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7838 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7839 msgid ""
7840 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7841 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7842 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7843 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7847 msgid "Enable internal upmixing"
7848 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7851 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7852 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7855 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7856 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7860 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7861 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7864 msgid "DTS dynamic range compression"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7869 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7873 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7874 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7877 msgid "Fixed point audio format conversions"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7881 msgid "Floating-point audio format conversions"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7885 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7886 msgid "MPEG audio decoder"
7887 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7890 msgid "Equalizer preset"
7891 msgstr "Förval för equalizer"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7894 msgid "Preset to use for the equalizer."
7895 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7898 msgid "Bands gain"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7902 msgid ""
7903 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7904 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7905 "2 0\"."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7909 msgid "Two pass"
7910 msgstr "Två pass"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7913 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7914 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7917 msgid "Global gain"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7921 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7925 msgid "Equalizer with 10 bands"
7926 msgstr "Equalizer med 10 band"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7929 msgid "Flat"
7930 msgstr "Platt"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7934 msgid "Classical"
7935 msgstr "Klassisk"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7938 msgid "Club"
7939 msgstr "Klubb"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7943 msgid "Dance"
7944 msgstr "Dans"
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7947 msgid "Full bass"
7948 msgstr "Full bas"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7951 msgid "Full bass and treble"
7952 msgstr "Full bas och diskant"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7955 msgid "Full treble"
7956 msgstr "Full diskant"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7959 msgid "Headphones"
7960 msgstr "Hörlurar"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7963 msgid "Large Hall"
7964 msgstr "Stor hall"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7967 msgid "Live"
7968 msgstr "Live"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 msgid "Party"
7972 msgstr "Party"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7976 msgid "Pop"
7977 msgstr "Pop"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7981 msgid "Reggae"
7982 msgstr "Reggae"
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7986 msgid "Rock"
7987 msgstr "Rock"
7988
7989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7991 msgid "Ska"
7992 msgstr "Ska"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7995 msgid "Soft"
7996 msgstr "Mjuk"
7997
7998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7999 msgid "Soft rock"
8000 msgstr "Mjuk rock"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8004 msgid "Techno"
8005 msgstr "Techno"
8006
8007 #: modules/audio_filter/format.c:205
8008 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8012 msgid "Number of audio buffers"
8013 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8014
8015 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8016 msgid ""
8017 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8018 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8019 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8023 msgid "Max level"
8024 msgstr "Maxnivå"
8025
8026 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8027 msgid ""
8028 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8029 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8030 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8035 msgid "Volume normalizer"
8036 msgstr "Volymnormalisering"
8037
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8039 msgid "Parametric Equalizer"
8040 msgstr "Parametrisk equalizer"
8041
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8043 msgid "Low freq (Hz)"
8044 msgstr "Låg frek (Hz)"
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Low freq gain (dB)"
8049 msgstr "Låg frek (Hz)"
8050
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8052 msgid "High freq (Hz)"
8053 msgstr "Hög frek (Hz)"
8054
8055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8056 #, fuzzy
8057 msgid "High freq gain (dB)"
8058 msgstr "Hög frek (Hz)"
8059
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8061 msgid "Freq 1 (Hz)"
8062 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8063
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8067 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8068
8069 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8070 msgid "Freq 1 Q"
8071 msgstr "Freq 1 Q"
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8074 msgid "Freq 2 (Hz)"
8075 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8080 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8083 msgid "Freq 2 Q"
8084 msgstr "Freq 2 Q"
8085
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8087 msgid "Freq 3 (Hz)"
8088 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8093 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8094
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8096 msgid "Freq 3 Q"
8097 msgstr "Freq 3 Q"
8098
8099 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8100 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8101 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8105 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8106 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8110 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8114 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8115 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8116
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8118 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Scaletempo"
8124 msgstr "Skala"
8125
8126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8127 msgid "Stride Length"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8131 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8135 msgid "Overlap Length"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8139 msgid "Percentage of stride to overlap"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Search Length"
8145 msgstr "Sök"
8146
8147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8148 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Room size"
8154 msgstr "Slumpa"
8155
8156 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8157 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Room width"
8163 msgstr "Videobredd"
8164
8165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Width of the virtual room"
8168 msgstr "Bredd på skärmbild."
8169
8170 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Audio Spatializer"
8173 msgstr "Spatializer"
8174
8175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8177 msgid "Spatializer"
8178 msgstr "Spatializer"
8179
8180 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8181 msgid "Float32 audio mixer"
8182 msgstr "Float32 ljudmixer"
8183
8184 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8185 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8186 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8187
8188 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8189 msgid "Trivial audio mixer"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8193 msgid "default"
8194 msgstr "standard"
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8197 msgid "ALSA audio output"
8198 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8199
8200 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8201 msgid "ALSA Device Name"
8202 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8203
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8205 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8206 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8207 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8209 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8210 msgid "Audio Device"
8211 msgstr "Ljudenhet"
8212
8213 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8214 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8215 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8216 msgid "2 Front 2 Rear"
8217 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8218
8219 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8220 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8221 msgid "A/52 over S/PDIF"
8222 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8223
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8225 msgid "No Audio Device"
8226 msgstr "Ingen ljudenhet"
8227
8228 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8229 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8230 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8231
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8233 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Audio output failed"
8236 msgstr "Paus"
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8239 #, c-format
8240 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8241 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8242
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8244 #, c-format
8245 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8246 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8247
8248 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8249 msgid "Unknown soundcard"
8250 msgstr "Okänt ljudkort"
8251
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8253 msgid ""
8254 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8255 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8256 "playback."
8257 msgstr ""
8258 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8259 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8260 "standard för ljuduppspelning."
8261
8262 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8263 msgid "HAL AudioUnit output"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8267 msgid ""
8268 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8272 msgid "Audio device is not configured"
8273 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8274
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8276 msgid ""
8277 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8278 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8282 #, c-format
8283 msgid "%s (Encoded Output)"
8284 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8285
8286 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8287 msgid "Output device"
8288 msgstr "Utmatningsenhet"
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:227
8291 msgid ""
8292 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8293 "default device appears as 0 AND another number)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8297 msgid "Use float32 output"
8298 msgstr "Använd float32-utmatning"
8299
8300 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8301 msgid ""
8302 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8303 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_output/directx.c:233
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Select speaker configuration"
8309 msgstr "Spara konfiguration"
8310
8311 #: modules/audio_output/directx.c:234
8312 msgid ""
8313 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8314 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_output/directx.c:238
8318 msgid "DirectX audio output"
8319 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8320
8321 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8322 msgid "3 Front 2 Rear"
8323 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:83
8326 msgid "Output format"
8327 msgstr "Utmatningsformat"
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:84
8330 msgid ""
8331 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8332 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8333 msgstr ""
8334 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8335 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8336
8337 #: modules/audio_output/file.c:87
8338 msgid "Number of output channels"
8339 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8340
8341 #: modules/audio_output/file.c:88
8342 msgid ""
8343 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8344 "restrict the number of channels here."
8345 msgstr ""
8346 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8347 "begränsa antalet kanaler här."
8348
8349 #: modules/audio_output/file.c:91
8350 msgid "Add WAVE header"
8351 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8352
8353 #: modules/audio_output/file.c:92
8354 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_output/file.c:109
8358 msgid "Output file"
8359 msgstr "Utmatningsfil"
8360
8361 #: modules/audio_output/file.c:110
8362 #, fuzzy
8363 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8364 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8365
8366 #: modules/audio_output/file.c:113
8367 msgid "File audio output"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8371 msgid "Roku HD1000 audio output"
8372 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8373
8374 #: modules/audio_output/jack.c:68
8375 msgid "Automatically connect to writable clients"
8376 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8377
8378 #: modules/audio_output/jack.c:70
8379 msgid ""
8380 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8381 "writable JACK clients found."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/audio_output/jack.c:74
8385 msgid "Connect to clients matching"
8386 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8387
8388 #: modules/audio_output/jack.c:76
8389 msgid ""
8390 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8391 "regular expression will be considered for connection."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/audio_output/jack.c:84
8395 msgid "JACK audio output"
8396 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8397
8398 #: modules/audio_output/oss.c:103
8399 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8400 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8401
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8403 msgid ""
8404 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8405 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8406 "drivers, then you need to enable this option."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/audio_output/oss.c:111
8410 msgid "UNIX OSS audio output"
8411 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8412
8413 #: modules/audio_output/oss.c:116
8414 msgid "OSS DSP device"
8415 msgstr "OSS DSP-enhet"
8416
8417 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8418 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8419 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8420
8421 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8422 msgid "PORTAUDIO audio output"
8423 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8424
8425 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8426 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8436 msgid "VLC media player"
8437 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8438
8439 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Pulseaudio audio output"
8442 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8443
8444 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8445 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8449 msgid "Microsoft Soundmapper"
8450 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8451
8452 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8453 msgid "Select Audio Device"
8454 msgstr "Välj ljudenhet"
8455
8456 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8457 msgid ""
8458 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8459 "VLC restart to apply."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8463 msgid "Default Audio Device"
8464 msgstr "Standardljudenhet"
8465
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8467 msgid "Win32 waveOut extension output"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8471 msgid "5.1"
8472 msgstr "5.1"
8473
8474 #: modules/codec/a52.c:48
8475 msgid "A/52 parser"
8476 msgstr "A/52-tolkare"
8477
8478 #: modules/codec/a52.c:55
8479 msgid "A/52 audio packetizer"
8480 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8481
8482 #: modules/codec/adpcm.c:48
8483 msgid "ADPCM audio decoder"
8484 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8485
8486 #: modules/codec/aes3.c:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8489 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8490
8491 #: modules/codec/aes3.c:53
8492 #, fuzzy
8493 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8494 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8495
8496 #: modules/codec/araw.c:49
8497 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/araw.c:58
8501 msgid "Raw audio encoder"
8502 msgstr "Råljudskodare"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8505 msgid "Non-ref"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8509 msgid "Bidir"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8513 msgid "Non-key"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8519 msgid "All"
8520 msgstr "Alla"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8523 msgid "rd"
8524 msgstr "rd"
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8527 msgid "bits"
8528 msgstr "bitar"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8531 msgid "simple"
8532 msgstr "enkel"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8535 msgid ""
8536 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8537 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8538 "MJPEG and other codecs"
8539 msgstr ""
8540 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8541 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8542 "MJPEG och andra kodekar"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8545 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8546 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8549 #, fuzzy
8550 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8551 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8554 msgid "Decoding"
8555 msgstr "Avkodar"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8558 msgid "Encoding"
8559 msgstr "Kodar"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8562 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8563 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8566 #, fuzzy
8567 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8568 msgstr "ffmpeg videofilter"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8571 msgid "Direct rendering"
8572 msgstr "Direktrendering"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8575 msgid "Error resilience"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8579 msgid ""
8580 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8581 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8582 "can produce a lot of errors.\n"
8583 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8587 msgid "Workaround bugs"
8588 msgstr "Temporärlösning för fel"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8591 msgid ""
8592 "Try to fix some bugs:\n"
8593 "1  autodetect\n"
8594 "2  old msmpeg4\n"
8595 "4  xvid interlaced\n"
8596 "8  ump4 \n"
8597 "16 no padding\n"
8598 "32 ac vlc\n"
8599 "64 Qpel chroma.\n"
8600 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8601 "\", enter 40."
8602 msgstr ""
8603 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8604 "1  automatisk identifiering\n"
8605 "2  gammal msmpeg4\n"
8606 "4  xvid interlaced\n"
8607 "8  ump4 \n"
8608 "16 no padding\n"
8609 "32 ac vlc\n"
8610 "64 Qpel chroma.\n"
8611 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8612 "\" och \"ump4\", ange 40."
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8615 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8616 msgid "Hurry up"
8617 msgstr "Skynda på"
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8620 msgid ""
8621 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8622 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8626 msgid "Skip frame (default=0)"
8627 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8630 msgid ""
8631 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8632 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8633 msgstr ""
8634 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8635 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8638 msgid "Skip idct (default=0)"
8639 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8642 msgid ""
8643 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8644 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8648 msgid "Debug mask"
8649 msgstr "Felsökningsmask"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8652 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8653 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8656 msgid "Visualize motion vectors"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8660 msgid ""
8661 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8662 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8663 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8664 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8665 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8666 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8670 msgid "Low resolution decoding"
8671 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8674 msgid ""
8675 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8676 "processing power"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8680 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8684 msgid ""
8685 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8686 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8690 msgid "Ratio of key frames"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8694 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8695 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8698 msgid "Ratio of B frames"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8702 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8706 msgid "Video bitrate tolerance"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8710 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8711 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8714 msgid "Interlaced encoding"
8715 msgstr "Flätad kodning"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8718 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8719 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Interlaced motion estimation"
8724 msgstr "Markera allt"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8727 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8728 msgstr ""
8729 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
8730 "processorkraft."
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Pre-motion estimation"
8735 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8738 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8742 msgid "Rate control buffer size"
8743 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8746 msgid ""
8747 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8748 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8749 msgstr ""
8750 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8751 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8752 "strömmen."
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8755 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8756 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8759 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8760 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8763 msgid "I quantization factor"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8767 msgid ""
8768 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8769 "same qscale for I and P frames)."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8773 #: modules/demux/mod.c:77
8774 msgid "Noise reduction"
8775 msgstr "Störningsreducering"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8778 msgid ""
8779 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8780 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8781 msgstr ""
8782 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8783 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8786 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8790 msgid ""
8791 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8792 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8793 "standard MPEG2 decoders."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8797 msgid "Quality level"
8798 msgstr "Kvalitetsnivå"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8801 msgid ""
8802 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8803 "encoding very much)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8807 msgid ""
8808 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8809 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8810 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8811 "to ease the encoder's task."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8815 msgid "Minimum video quantizer scale"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8819 msgid "Minimum video quantizer scale."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8823 msgid "Maximum video quantizer scale"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8827 msgid "Maximum video quantizer scale."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Trellis quantization"
8833 msgstr "Visualiseringar"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8836 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8840 msgid "Fixed quantizer scale"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8844 msgid ""
8845 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8846 "255.0)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8850 msgid "Strict standard compliance"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8854 msgid ""
8855 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8859 msgid "Luminance masking"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8863 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8867 msgid "Darkness masking"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8871 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8875 msgid "Motion masking"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8879 msgid ""
8880 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8881 "(default: 0.0)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8885 msgid "Border masking"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8889 msgid ""
8890 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8891 "0.0)."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8895 msgid "Luminance elimination"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8899 msgid ""
8900 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8901 "The H264 specification recommends -4."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8905 msgid "Chrominance elimination"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8909 msgid ""
8910 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8911 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8915 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8916 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8919 msgid ""
8920 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8921 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8922 "(default: main)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8926 #, c-format
8927 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8928 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8931 #, c-format
8932 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8933 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8939 "%s.\n"
8940 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8941 "\n"
8942 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8943 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8947 msgid "VLC could not open the encoder."
8948 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8949
8950 #: modules/codec/cc.c:64
8951 msgid "CC 608/708"
8952 msgstr "CC 608/708"
8953
8954 #: modules/codec/cc.c:65
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Closed Captions decoder"
8957 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8958
8959 #: modules/codec/cdg.c:88
8960 msgid "CDG video decoder"
8961 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8962
8963 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8964 msgid "CMML annotations decoder"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8968 msgid "Subtitles (advanced)"
8969 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8970
8971 #: modules/codec/csri.c:53
8972 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8976 msgid "CVD subtitle decoder"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8980 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:62
8984 msgid "Constant quality factor"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:63
8988 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/dirac.c:66
8992 #, fuzzy
8993 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8994 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
8995
8996 #: modules/codec/dirac.c:67
8997 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/dirac.c:70
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Enable lossless coding"
9003 msgstr "Aktivera superbasläge"
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:71
9006 msgid ""
9007 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9008 "reproduction of the original"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:75
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Prefilter"
9014 msgstr "Profil"
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:76
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9019 msgstr "Aktivera loopfilter"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:80
9022 msgid "Centre Weighted Median"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:81
9026 msgid "Rectangular Linear Phase"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:81
9030 msgid "Diagonal Linear Phase"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:84
9034 msgid "Amount of prefiltering"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:85
9038 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:88
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Chroma format"
9044 msgstr "SDL chroma-format"
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:89
9047 msgid ""
9048 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:94
9052 msgid "4:2:0"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/dirac.c:94
9056 msgid "4:2:2"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/dirac.c:94
9060 msgid "4:4:4"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:97
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Distance between 'P' frames"
9066 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:101
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9071 msgstr "Antal referensbildrutor"
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:105
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Picture coding mode"
9076 msgstr "Inspelning färdig"
9077
9078 #: modules/codec/dirac.c:106
9079 msgid ""
9080 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9081 "pseudo-progressive frame"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:111
9085 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:112
9089 msgid "force coding frame as single picture"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:113
9093 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:117
9097 msgid "Width of motion compensation blocks"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:121
9101 msgid "Height of motion compensation blocks"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:126
9105 msgid "Block overlap (%)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:127
9109 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:132
9113 #, fuzzy
9114 msgid "xblen"
9115 msgstr "boolesk"
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:133
9118 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/dirac.c:137
9122 #, fuzzy
9123 msgid "yblen"
9124 msgstr "boolesk"
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:138
9127 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:141
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Motion vector precision"
9133 msgstr "Maximal videohöjd"
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:142
9136 msgid "Motion vector precision in pels."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:147
9140 msgid "Simple ME search area x:y"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/dirac.c:148
9144 msgid ""
9145 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9146 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:153
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Three component motion estimation"
9152 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:154
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9157 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:157
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Intra picture DWT filter"
9162 msgstr "Filter för underbilder"
9163
9164 #: modules/codec/dirac.c:161
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Inter picture DWT filter"
9167 msgstr "Filter för underbilder"
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:165
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Number of DWT iterations"
9172 msgstr "Antal rader"
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:166
9175 msgid "Also known as DWT levels"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:170
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Enable multiple quantizers"
9181 msgstr "Visualisering"
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:171
9184 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:175
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Enable spatial partitioning"
9190 msgstr "Visualisering"
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:179
9193 msgid "Disable arithmetic coding"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:180
9197 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/dirac.c:185
9201 #, fuzzy
9202 msgid "cycles per degree"
9203 msgstr "Vinkel i grader"
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:207
9206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9210 msgid "DirectMedia Object decoder"
9211 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9212
9213 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9214 msgid "DirectMedia Object encoder"
9215 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9216
9217 #: modules/codec/dts.c:47
9218 msgid "DTS parser"
9219 msgstr "DTS-tolkare"
9220
9221 #: modules/codec/dts.c:52
9222 msgid "DTS audio packetizer"
9223 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9224
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9226 msgid "Decoding X coordinate"
9227 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9228
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9230 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9231 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9232
9233 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9234 msgid "Decoding Y coordinate"
9235 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9236
9237 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9238 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9239 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9240
9241 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9242 msgid "Subpicture position"
9243 msgstr "Position för underbild"
9244
9245 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9246 msgid ""
9247 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9248 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9249 "g. 6=top-right)."
9250 msgstr ""
9251 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9252 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9253 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9254
9255 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9256 msgid "Encoding X coordinate"
9257 msgstr "Kodad X-koordinat"
9258
9259 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9260 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9261 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9262
9263 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9264 msgid "Encoding Y coordinate"
9265 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9266
9267 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9268 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9269 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9270
9271 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9272 msgid "DVB subtitles decoder"
9273 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9274
9275 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9276 msgid "DVB subtitles"
9277 msgstr "DVB-undertexter"
9278
9279 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9280 msgid "DVB subtitles encoder"
9281 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9282
9283 #: modules/codec/faad.c:44
9284 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9285 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9286
9287 #: modules/codec/faad.c:378
9288 msgid "AAC extension"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9292 msgid "Image file"
9293 msgstr "Bildfil"
9294
9295 #: modules/codec/fake.c:55
9296 msgid "Path of the image file for fake input."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/fake.c:56
9300 msgid "Reload image file"
9301 msgstr "Läs om bildfil"
9302
9303 #: modules/codec/fake.c:58
9304 msgid "Reload image file every n seconds."
9305 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9306
9307 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9308 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9309 msgid "Output video width."
9310 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9311
9312 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9313 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9314 msgid "Output video height."
9315 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9318 msgid "Keep aspect ratio"
9319 msgstr "Behåll bildförhållande"
9320
9321 #: modules/codec/fake.c:67
9322 msgid "Consider width and height as maximum values."
9323 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9324
9325 #: modules/codec/fake.c:68
9326 msgid "Background aspect ratio"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/fake.c:70
9330 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9331 msgstr ""
9332 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9333 "bildpunkter."
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9336 msgid "Deinterlace video"
9337 msgstr "Avfläta video"
9338
9339 #: modules/codec/fake.c:73
9340 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9341 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9344 msgid "Deinterlace module"
9345 msgstr "Avflätningsmodul"
9346
9347 #: modules/codec/fake.c:76
9348 msgid "Deinterlace module to use."
9349 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9350
9351 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9352 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9353 msgid "Chroma used."
9354 msgstr "Kroma som används."
9355
9356 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9357 #: modules/video_output/yuv.c:56
9358 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9359 msgstr ""
9360 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9361
9362 #: modules/codec/fake.c:90
9363 msgid "Fake video decoder"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/flac.c:186
9367 msgid "Flac audio decoder"
9368 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9369
9370 #: modules/codec/flac.c:191
9371 msgid "Flac audio encoder"
9372 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9373
9374 #: modules/codec/flac.c:197
9375 msgid "Flac audio packetizer"
9376 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9377
9378 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9379 msgid "Sound fonts (required)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9383 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9387 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9391 msgid "FluidSynth"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9395 msgid "Video memory buffer width."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Video memory buffer height."
9401 msgstr "Videohöjd"
9402
9403 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9404 msgid "Lock function"
9405 msgstr "Låsfunktion"
9406
9407 #: modules/codec/invmem.c:60
9408 msgid ""
9409 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9410 "memory address for use by the video renderer."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9414 msgid "Unlock function"
9415 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9416
9417 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9418 msgid "Address of the unlocking callback function"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9422 msgid "Callback data"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9426 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9427 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9428
9429 #: modules/codec/invmem.c:70
9430 msgid ""
9431 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9432 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9433 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9434 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9435 "video output module."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Memory video decoder"
9441 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9444 msgid "Formatted Subtitles"
9445 msgstr "Formaterade undertexter"
9446
9447 #: modules/codec/kate.c:197
9448 #, fuzzy
9449 msgid ""
9450 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9451 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9452 "rendering via Tiger is enabled."
9453 msgstr ""
9454 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9455 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:204
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Shadow"
9460 msgstr "Skuggposition"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9463 msgid "Outline"
9464 msgstr "Konturer"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9467 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9468 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9469 #: modules/video_filter/rss.c:70
9470 msgid "Black"
9471 msgstr "Svart"
9472
9473 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9474 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9475 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9476 #: modules/video_filter/rss.c:71
9477 msgid "Gray"
9478 msgstr "Grå"
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9481 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9482 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9483 #: modules/video_filter/rss.c:71
9484 msgid "Silver"
9485 msgstr "Silver"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9488 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9490 #: modules/video_filter/rss.c:71
9491 msgid "White"
9492 msgstr "Vit"
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9495 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9496 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9497 #: modules/video_filter/rss.c:71
9498 msgid "Maroon"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9502 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9503 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9504 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9505 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9506 msgid "Red"
9507 msgstr "Röd"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9510 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9512 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9513 msgid "Fuchsia"
9514 msgstr "Fuchsia"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9517 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9518 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9519 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9520 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9521 msgid "Yellow"
9522 msgstr "Gul"
9523
9524 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9525 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9526 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9527 #: modules/video_filter/rss.c:72
9528 msgid "Olive"
9529 msgstr "Oliv"
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9533 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9534 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9535 #: modules/video_filter/rss.c:72
9536 msgid "Green"
9537 msgstr "Grön"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9540 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9541 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9543 msgid "Teal"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9547 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9549 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9550 msgid "Lime"
9551 msgstr "Lime"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9554 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9555 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9556 #: modules/video_filter/rss.c:73
9557 msgid "Purple"
9558 msgstr "Lila"
9559
9560 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9561 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9562 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9563 #: modules/video_filter/rss.c:73
9564 msgid "Navy"
9565 msgstr "Marin"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9569 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9570 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9571 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9572 msgid "Blue"
9573 msgstr "Blå"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9576 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9577 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9578 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9579 msgid "Aqua"
9580 msgstr "Aqua"
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:216
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Use Tiger for rendering"
9585 msgstr "Direktrendering"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:217
9588 msgid ""
9589 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9590 "only render static text and bitmap based streams."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/kate.c:221
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Rendering quality"
9596 msgstr "Kodningskvalitet"
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:222
9599 msgid ""
9600 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9601 "highest quality."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:226
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Default font effect"
9607 msgstr "Standardgränssnitt"
9608
9609 #: modules/codec/kate.c:227
9610 msgid ""
9611 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9612 "backgrounds."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/kate.c:231
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Default font effect strength"
9618 msgstr "Standardgränssnitt"
9619
9620 #: modules/codec/kate.c:232
9621 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:236
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Default font description"
9627 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:237
9630 msgid ""
9631 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9632 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9633 "font parameters where appropriate."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/kate.c:242
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Default font color"
9639 msgstr "Standardfärg för text"
9640
9641 #: modules/codec/kate.c:243
9642 msgid ""
9643 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9644 "font color to use."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/kate.c:247
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Default font alpha"
9650 msgstr "Standardgränssnitt"
9651
9652 #: modules/codec/kate.c:248
9653 msgid ""
9654 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9655 "particular font color to use."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:252
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Default background color"
9661 msgstr "Standardljudvolym"
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:253
9664 msgid ""
9665 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9666 "color to use."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:257
9670 msgid "Default background alpha"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:258
9674 msgid ""
9675 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9676 "specify a particular background color to use."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:264
9680 msgid ""
9681 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9682 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9683 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9684 "available.\n"
9685 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9686 "played. This will hopefully be fixed soon."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:273
9690 msgid "Kate"
9691 msgstr "Kate"
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:274
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Kate overlay decoder"
9696 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:293
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Tiger rendering defaults"
9701 msgstr "Textrenderingsmodul"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:329
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9706 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9707
9708 #: modules/codec/libass.c:58
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Subtitle renderers using libass"
9711 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
9712
9713 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9714 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9715 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9716
9717 #: modules/codec/lpcm.c:52
9718 msgid "Linear PCM audio decoder"
9719 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9720
9721 #: modules/codec/lpcm.c:57
9722 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9723 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9724
9725 #: modules/codec/mash.cpp:71
9726 msgid "Video decoder using openmash"
9727 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9728
9729 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9731 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9732
9733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9734 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9735 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9736
9737 #: modules/codec/png.c:59
9738 msgid "PNG video decoder"
9739 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9740
9741 #: modules/codec/quicktime.c:68
9742 msgid "QuickTime library decoder"
9743 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9744
9745 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9746 msgid "Pseudo raw video decoder"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9750 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/realaudio.c:65
9754 msgid "RealAudio library decoder"
9755 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9756
9757 #: modules/codec/realvideo.c:132
9758 msgid "RealVideo library decoder"
9759 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9760
9761 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9762 msgid "Schroedinger video decoder"
9763 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9764
9765 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9766 msgid "SDL Image decoder"
9767 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9768
9769 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9770 msgid "SDL_image video decoder"
9771 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9772
9773 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9774 #, fuzzy
9775 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9776 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9777
9778 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9780 msgid "Mode"
9781 msgstr "Läge"
9782
9783 #: modules/codec/speex.c:58
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9786 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9787
9788 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9789 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9790 msgid "Encoding quality"
9791 msgstr "Kodningskvalitet"
9792
9793 #: modules/codec/speex.c:62
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9796 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9797
9798 #: modules/codec/speex.c:64
9799 msgid "Encoding complexity"
9800 msgstr "Kodningskomplexitet"
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:66
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9805 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:68
9808 msgid "Maximal bitrate"
9809 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:70
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9814 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9817 msgid "CBR encoding"
9818 msgstr "CBR-kodning"
9819
9820 #: modules/codec/speex.c:74
9821 msgid ""
9822 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9823 "bitrate encoding (VBR)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/speex.c:77
9827 msgid "Voice activity detection"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/speex.c:79
9831 msgid ""
9832 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9833 "mode."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/speex.c:82
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Discontinuous Transmission"
9839 msgstr "Kontinuerlig ström"
9840
9841 #: modules/codec/speex.c:84
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9844 msgstr "Kontinuerlig ström"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:88
9847 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:88
9851 msgid "Wide-band (16kHz)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/speex.c:88
9855 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/speex.c:95
9859 msgid "Speex audio decoder"
9860 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9861
9862 #: modules/codec/speex.c:97
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Speex"
9865 msgstr "Hastighet"
9866
9867 #: modules/codec/speex.c:101
9868 msgid "Speex audio packetizer"
9869 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9870
9871 #: modules/codec/speex.c:106
9872 msgid "Speex audio encoder"
9873 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9874
9875 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9876 msgid "DVD subtitles decoder"
9877 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9878
9879 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9880 msgid "DVD subtitles packetizer"
9881 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9882
9883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Autodetect"
9886 msgstr "Auto"
9887
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9889 msgid "Universal (UTF-8)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9893 msgid "Universal (UTF-16)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9897 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9901 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9905 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9909 msgid "Western European (Latin-9)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9913 msgid "Western European (Windows-1252)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9917 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9921 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9927 msgstr "Esperanto"
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9930 msgid "Nordic (Latin-6)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9934 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Russian (KOI8-R)"
9940 msgstr "Ryska"
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9945 msgstr "Ukrainska"
9946
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9952 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9956 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9960 msgid "Greek (Windows-1256)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9968 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9976 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9980 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9984 msgid "Thai (Windows-874)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9988 msgid "Baltic (Latin-7)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9992 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9996 msgid "Celtic (Latin-8)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10000 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10006 msgstr "Förenklad kinesiska"
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10011 msgstr "Förenklad kinesiska"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10014 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10018 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10022 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10026 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10030 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10034 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10038 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10042 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10048 msgstr "Vietnamesiska"
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10051 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10055 msgid "Subtitles text encoding"
10056 msgstr "Kodning för undertexter"
10057
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10059 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10060 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
10061
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10063 msgid "Subtitles justification"
10064 msgstr "Justering av undertexter"
10065
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10067 msgid "Set the justification of subtitles"
10068 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
10069
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10071 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10072 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
10073
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10075 msgid ""
10076 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10077 msgstr ""
10078 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10081 msgid ""
10082 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10083 "but you can choose to disable all formatting."
10084 msgstr ""
10085 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
10086 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10089 msgid "Text subtitles decoder"
10090 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10093 msgid "USFSubs"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10097 msgid "USF subtitles decoder"
10098 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10101 msgid "T.140 text encoder"
10102 msgstr "Kodare för T.140-text"
10103
10104 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10105 msgid "Enable debug"
10106 msgstr "Aktivera felsökning"
10107
10108 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10109 msgid ""
10110 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10111 "calls                 1\n"
10112 "packet assembly info  2\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10116 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10120 msgid "SVCD subtitles"
10121 msgstr "Svcd-undertexter"
10122
10123 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10124 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/tarkin.c:80
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Tarkin decoder"
10130 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
10131
10132 #: modules/codec/telx.c:55
10133 msgid "Override page"
10134 msgstr "Åsidosätt sida"
10135
10136 #: modules/codec/telx.c:56
10137 msgid ""
10138 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10139 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10140 "usually 888 or 889)."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/telx.c:61
10144 msgid "Ignore subtitle flag"
10145 msgstr "Ignorera undertextflagga"
10146
10147 #: modules/codec/telx.c:62
10148 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10149 msgstr ""
10150 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
10151
10152 #: modules/codec/telx.c:65
10153 msgid "Workaround for France"
10154 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
10155
10156 #: modules/codec/telx.c:66
10157 msgid ""
10158 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10159 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10160 "your subtitles don't appear."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/telx.c:72
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Teletext subtitles decoder"
10166 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10167
10168 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10169 msgid ""
10170 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10171 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10172 msgstr ""
10173 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
10174 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
10175
10176 #: modules/codec/theora.c:104
10177 msgid "Theora video decoder"
10178 msgstr "Avkodare för Theora-video"
10179
10180 #: modules/codec/theora.c:110
10181 msgid "Theora video packetizer"
10182 msgstr "Theora-videopaketerare"
10183
10184 #: modules/codec/theora.c:115
10185 msgid "Theora video encoder"
10186 msgstr "Kodare för Theora-video"
10187
10188 #: modules/codec/twolame.c:57
10189 msgid ""
10190 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10191 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10192 msgstr ""
10193 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
10194 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
10195 "VBR-ström."
10196
10197 #: modules/codec/twolame.c:60
10198 msgid "Stereo mode"
10199 msgstr "Stereoläge"
10200
10201 #: modules/codec/twolame.c:61
10202 msgid "Handling mode for stereo streams"
10203 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
10204
10205 #: modules/codec/twolame.c:62
10206 msgid "VBR mode"
10207 msgstr "VBR-läge"
10208
10209 #: modules/codec/twolame.c:64
10210 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10211 msgstr ""
10212 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
10213 "(CBR)."
10214
10215 #: modules/codec/twolame.c:65
10216 msgid "Psycho-acoustic model"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/twolame.c:67
10220 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10221 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
10222
10223 #: modules/codec/twolame.c:71
10224 msgid "Dual mono"
10225 msgstr "Dubbelmono"
10226
10227 #: modules/codec/twolame.c:71
10228 msgid "Joint stereo"
10229 msgstr "Sammanslagen stereo"
10230
10231 #: modules/codec/twolame.c:76
10232 msgid "Libtwolame audio encoder"
10233 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
10234
10235 #: modules/codec/vorbis.c:169
10236 msgid "Maximum encoding bitrate"
10237 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
10238
10239 #: modules/codec/vorbis.c:171
10240 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/vorbis.c:172
10244 msgid "Minimum encoding bitrate"
10245 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
10246
10247 #: modules/codec/vorbis.c:174
10248 msgid ""
10249 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10250 "channel."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/vorbis.c:177
10254 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10255 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10256
10257 #: modules/codec/vorbis.c:181
10258 msgid "Vorbis audio decoder"
10259 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10260
10261 #: modules/codec/vorbis.c:192
10262 msgid "Vorbis audio packetizer"
10263 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10264
10265 #: modules/codec/vorbis.c:199
10266 msgid "Vorbis audio encoder"
10267 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10268
10269 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10270 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:52
10274 msgid "Maximum GOP size"
10275 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:53
10278 msgid ""
10279 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10280 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:57
10284 msgid "Minimum GOP size"
10285 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:58
10288 msgid ""
10289 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10290 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10291 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10292 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10293 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10294 "the IDR-frame. \n"
10295 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10296 "frames, but do not start a new GOP."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:67
10300 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:68
10304 msgid ""
10305 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10306 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10307 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10308 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10309 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10310 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10311 "1 to 100."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:79
10315 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:80
10319 msgid ""
10320 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10321 "threading."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:84
10325 msgid "B-frames between I and P"
10326 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:85
10329 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:88
10333 msgid "Adaptive B-frame decision"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:90
10337 msgid ""
10338 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10339 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:94
10343 msgid ""
10344 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10345 "possibly before an I-frame."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:98
10349 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:99
10353 msgid ""
10354 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10355 "negative values cause less B-frames."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:102
10359 msgid "Keep some B-frames as references"
10360 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:103
10363 msgid ""
10364 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10365 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10366 "appropriately."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:107
10370 msgid "CABAC"
10371 msgstr "CABAC"
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:108
10374 msgid ""
10375 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10376 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:112
10380 msgid "Number of reference frames"
10381 msgstr "Antal referensbildrutor"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:113
10384 msgid ""
10385 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10386 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10387 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:118
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Skip loop filter"
10393 msgstr "Arkiv"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:119
10396 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:121
10400 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:122
10404 msgid ""
10405 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10406 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:126
10410 msgid "H.264 level"
10411 msgstr "H.264-nivå"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:127
10414 msgid ""
10415 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10416 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10417 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:136
10421 msgid "Interlaced mode"
10422 msgstr "Flätat läge"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:137
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Pure-interlaced mode."
10427 msgstr "Gränssnittsmodul"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:142
10430 msgid "Set QP"
10431 msgstr "Ställ in QP"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:143
10434 msgid ""
10435 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10436 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:147
10440 msgid "Quality-based VBR"
10441 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:148
10444 #, fuzzy
10445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10446 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:150
10449 msgid "Min QP"
10450 msgstr "Min QP"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:151
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10455 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:154
10458 msgid "Max QP"
10459 msgstr "Max QP"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:155
10462 msgid "Maximum quantizer parameter."
10463 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:157
10466 msgid "Max QP step"
10467 msgstr "Max QP-steg"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:158
10470 msgid "Max QP step between frames."
10471 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:160
10474 msgid "Average bitrate tolerance"
10475 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:161
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10480 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:164
10483 msgid "Max local bitrate"
10484 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:165
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10489 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:167
10492 msgid "VBV buffer"
10493 msgstr "VBV-buffert"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:168
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10498 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:171
10501 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:172
10505 msgid ""
10506 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10507 "0.0 to 1.0."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:176
10511 msgid "How AQ distributes bits"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:177
10515 msgid ""
10516 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10517 " - 0: Disabled\n"
10518 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10519 " - 2: Move bits between frames"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:182
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Strength of AQ"
10525 msgstr "Strömningsmetod"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:183
10528 msgid ""
10529 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10530 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10531 " - 0.5: weak AQ\n"
10532 " - 1.5: strong AQ"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:190
10536 msgid "QP factor between I and P"
10537 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:191
10540 #, fuzzy
10541 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10542 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:194
10545 msgid "QP factor between P and B"
10546 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:195
10549 #, fuzzy
10550 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10551 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:197
10554 msgid "QP difference between chroma and luma"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:198
10558 msgid "QP difference between chroma and luma."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:200
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Multipass ratecontrol"
10564 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:201
10567 msgid ""
10568 "Multipass ratecontrol:\n"
10569 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10570 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10571 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:206
10575 msgid "QP curve compression"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:207
10579 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10583 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:210
10587 msgid ""
10588 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10589 "blurs complexity."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:214
10593 msgid ""
10594 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10595 "quants."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:219
10599 msgid "Partitions to consider"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:220
10603 msgid ""
10604 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10605 " - none  : \n"
10606 " - fast  : i4x4\n"
10607 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10608 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10609 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10610 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:228
10614 msgid "Direct MV prediction mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:229
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Direct MV prediction mode."
10620 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:232
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Direct prediction size"
10625 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:233
10628 msgid ""
10629 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10630 " -  1: 8x8\n"
10631 " - -1: smallest possible according to level\n"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:239
10635 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:240
10639 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:242
10643 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:244
10647 msgid ""
10648 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10649 "(fast)\n"
10650 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10651 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10652 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10653 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:251
10657 msgid ""
10658 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10659 "(fast)\n"
10660 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10661 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10662 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:259
10666 msgid "Maximum motion vector search range"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:260
10670 msgid ""
10671 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10672 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10673 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:265
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Maximum motion vector length"
10679 msgstr "Maximal videohöjd"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:266
10682 msgid ""
10683 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:271
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Minimum buffer space between threads"
10689 msgstr "Minimera antalet trådar"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:272
10692 msgid ""
10693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10694 "threads."
10695 msgstr ""
10696 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10697 "trådar."
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:276
10700 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:280
10704 msgid ""
10705 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10706 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10707 "quality). Range 1 to 9."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:285
10711 msgid ""
10712 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10713 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10714 "quality). Range 1 to 7."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:290
10718 msgid ""
10719 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10720 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10721 "quality). Range 1 to 6."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:295
10725 msgid ""
10726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10728 "quality). Range 1 to 5."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:300
10732 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:301
10736 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:304
10740 msgid "Decide references on a per partition basis"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:305
10744 msgid ""
10745 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10746 "as opposed to only one ref per macroblock."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:309
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Chroma in motion estimation"
10752 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:310
10755 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:313
10759 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:314
10763 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:316
10767 msgid "Adaptive spatial transform size"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:318
10771 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:320
10775 msgid "Trellis RD quantization"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:321
10779 msgid ""
10780 "Trellis RD quantization: \n"
10781 " - 0: disabled\n"
10782 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10783 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10784 "This requires CABAC."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:327
10788 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:328
10792 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:330
10796 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:331
10800 msgid ""
10801 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10802 "small single coefficient."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:336
10806 msgid ""
10807 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10808 "a useful range."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:340
10812 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:341
10816 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:344
10820 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:345
10824 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:352
10828 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:353
10832 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:357
10836 msgid "CPU optimizations"
10837 msgstr "Processoroptimeringar"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:358
10840 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10841 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:360
10844 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:361
10848 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:363
10852 msgid "PSNR computation"
10853 msgstr "PSNR-beräkningar"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:364
10856 msgid ""
10857 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10858 "quality."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:367
10862 msgid "SSIM computation"
10863 msgstr "SSIM-beräkningar"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:368
10866 msgid ""
10867 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10868 "quality."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:371
10872 msgid "Quiet mode"
10873 msgstr "Tyst läge"
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:372
10876 msgid "Quiet mode."
10877 msgstr "Tyst läge."
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10881 msgid "Statistics"
10882 msgstr "Statistik"
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:375
10885 msgid "Print stats for each frame."
10886 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:378
10889 msgid "SPS and PPS id numbers"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:379
10893 msgid ""
10894 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10895 "settings."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:383
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Access unit delimiters"
10901 msgstr "Åtkomstfilter"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:384
10904 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10908 msgid "dia"
10909 msgstr "dia"
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10912 msgid "hex"
10913 msgstr "hex"
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10916 msgid "umh"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10920 msgid "esa"
10921 msgstr "esa"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:397
10924 msgid "tesa"
10925 msgstr "tesa"
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:403
10928 msgid "fast"
10929 msgstr "snabb"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:403
10932 msgid "normal"
10933 msgstr "normal"
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:403
10936 msgid "slow"
10937 msgstr "långsam"
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:403
10940 msgid "all"
10941 msgstr "alla"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10944 msgid "spatial"
10945 msgstr "spatial"
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10948 msgid "temporal"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10952 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10953 msgid "auto"
10954 msgstr "auto"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:418
10957 #, fuzzy
10958 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10959 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10960
10961 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10962 #, fuzzy
10963 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10964 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10965
10966 #: modules/codec/zvbi.c:59
10967 msgid "Teletext page"
10968 msgstr "Teletext-sida"
10969
10970 #: modules/codec/zvbi.c:60
10971 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10972 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
10973
10974 #: modules/codec/zvbi.c:63
10975 msgid "Text is always opaque"
10976 msgstr "Text är alltid opak"
10977
10978 #: modules/codec/zvbi.c:64
10979 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/zvbi.c:67
10983 msgid "Teletext alignment"
10984 msgstr "Teletext-justering"
10985
10986 #: modules/codec/zvbi.c:69
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10991 "6 = top-right)."
10992 msgstr ""
10993 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10994 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10995 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10996
10997 #: modules/codec/zvbi.c:73
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Teletext text subtitles"
11000 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11001
11002 #: modules/codec/zvbi.c:74
11003 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/zvbi.c:83
11007 msgid "VBI and Teletext decoder"
11008 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
11009
11010 #: modules/codec/zvbi.c:84
11011 msgid "VBI & Teletext"
11012 msgstr "VBI och Teletext"
11013
11014 #: modules/codec/zvbi.c:687
11015 msgid "Subpage"
11016 msgstr "Undersida"
11017
11018 #: modules/codec/zvbi.c:701
11019 msgid "Page"
11020 msgstr "Sida"
11021
11022 #: modules/control/dbus.c:128
11023 msgid "dbus"
11024 msgstr "dbus"
11025
11026 #: modules/control/dbus.c:131
11027 #, fuzzy
11028 msgid "D-Bus control interface"
11029 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11030
11031 #: modules/control/gestures.c:81
11032 msgid "Motion threshold (10-100)"
11033 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
11034
11035 #: modules/control/gestures.c:83
11036 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11037 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
11038
11039 #: modules/control/gestures.c:85
11040 msgid "Trigger button"
11041 msgstr "Utlösare"
11042
11043 #: modules/control/gestures.c:87
11044 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11045 msgstr "Utlösare för musgester."
11046
11047 #: modules/control/gestures.c:91
11048 msgid "Middle"
11049 msgstr "Mitten"
11050
11051 #: modules/control/gestures.c:94
11052 msgid "Gestures"
11053 msgstr "Gester"
11054
11055 #: modules/control/gestures.c:102
11056 msgid "Mouse gestures control interface"
11057 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
11058
11059 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11060 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Global Hotkeys"
11063 msgstr "Snabbtangenter"
11064
11065 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11066 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Global Hotkeys interface"
11069 msgstr "Göm andra"
11070
11071 #: modules/control/hotkeys.c:100
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Volume Control"
11074 msgstr "Tidskontroll"
11075
11076 #: modules/control/hotkeys.c:100
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Position Control"
11079 msgstr "Position"
11080
11081 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11082 msgid "Ignore"
11083 msgstr "Ignorera"
11084
11085 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11087 msgid "Hotkeys"
11088 msgstr "Snabbtangenter"
11089
11090 #: modules/control/hotkeys.c:104
11091 msgid "Hotkeys management interface"
11092 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
11093
11094 #: modules/control/hotkeys.c:109
11095 #, fuzzy
11096 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11097 msgstr "Kontroller"
11098
11099 #: modules/control/hotkeys.c:110
11100 msgid ""
11101 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11102 "ignored"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:418
11106 #, c-format
11107 msgid "Audio Device: %s"
11108 msgstr "Ljudenhet: %s"
11109
11110 #: modules/control/hotkeys.c:513
11111 #, c-format
11112 msgid "Audio track: %s"
11113 msgstr "Ljudspår: %s"
11114
11115 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11116 #, c-format
11117 msgid "Subtitle track: %s"
11118 msgstr "Undertextspår: %s"
11119
11120 #: modules/control/hotkeys.c:528
11121 msgid "N/A"
11122 msgstr "-"
11123
11124 #: modules/control/hotkeys.c:575
11125 #, c-format
11126 msgid "Aspect ratio: %s"
11127 msgstr "Bildförhållande: %s"
11128
11129 #: modules/control/hotkeys.c:603
11130 #, c-format
11131 msgid "Crop: %s"
11132 msgstr "Beskär: %s"
11133
11134 #: modules/control/hotkeys.c:617
11135 msgid "Zooming reset"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/hotkeys.c:625
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Scaled to screen"
11141 msgstr "Anpassa till skärm"
11142
11143 #: modules/control/hotkeys.c:628
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Original Size"
11146 msgstr "Originalljud"
11147
11148 #: modules/control/hotkeys.c:670
11149 #, c-format
11150 msgid "Deinterlace mode: %s"
11151 msgstr "Avflätningsläge: %s"
11152
11153 #: modules/control/hotkeys.c:702
11154 #, c-format
11155 msgid "Zoom mode: %s"
11156 msgstr "Zoomläge: %s"
11157
11158 #: modules/control/hotkeys.c:762
11159 #, fuzzy
11160 msgid "1.00x"
11161 msgstr "100%"
11162
11163 #: modules/control/hotkeys.c:788
11164 #, c-format
11165 msgid "%.2fx"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11169 #, c-format
11170 msgid "Subtitle delay %i ms"
11171 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
11172
11173 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11174 #, c-format
11175 msgid "Audio delay %i ms"
11176 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
11177
11178 #: modules/control/hotkeys.c:908
11179 msgid "Recording"
11180 msgstr "Inspelning"
11181
11182 #: modules/control/hotkeys.c:910
11183 msgid "Recording done"
11184 msgstr "Inspelning färdig"
11185
11186 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11187 #, c-format
11188 msgid "Volume %d%%"
11189 msgstr "Volym %d%%"
11190
11191 #: modules/control/http/http.c:39
11192 msgid "Host address"
11193 msgstr "Värdadress"
11194
11195 #: modules/control/http/http.c:41
11196 msgid ""
11197 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11198 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11199 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11200 msgstr ""
11201 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
11202 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
11203 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
11204
11205 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11206 msgid "Source directory"
11207 msgstr "Källkatalog"
11208
11209 #: modules/control/http/http.c:47
11210 msgid "Handlers"
11211 msgstr "Hanterare"
11212
11213 #: modules/control/http/http.c:49
11214 msgid ""
11215 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11216 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/http/http.c:51
11220 msgid "Export album art as /art."
11221 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
11222
11223 #: modules/control/http/http.c:53
11224 msgid ""
11225 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11226 "id=<id> URLs."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/http/http.c:56
11230 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11231 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
11232
11233 #: modules/control/http/http.c:59
11234 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11235 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
11236
11237 #: modules/control/http/http.c:61
11238 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11239 msgstr ""
11240 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
11241 "certifikatutfärdare (CA)."
11242
11243 #: modules/control/http/http.c:64
11244 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11245 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
11246
11247 #: modules/control/http/http.c:67
11248 msgid "HTTP"
11249 msgstr "HTTP"
11250
11251 #: modules/control/http/http.c:68
11252 msgid "HTTP remote control interface"
11253 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
11254
11255 #: modules/control/http/http.c:78
11256 msgid "HTTP SSL"
11257 msgstr "HTTP SSL"
11258
11259 #: modules/control/lirc.c:45
11260 msgid "Change the lirc configuration file."
11261 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
11262
11263 #: modules/control/lirc.c:47
11264 msgid ""
11265 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11266 "users home directory."
11267 msgstr ""
11268 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
11269 "användarens hemkatalog."
11270
11271 #: modules/control/lirc.c:57
11272 msgid "Infrared"
11273 msgstr "Infraröd"
11274
11275 #: modules/control/lirc.c:60
11276 msgid "Infrared remote control interface"
11277 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
11278
11279 #: modules/control/motion.c:72
11280 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11281 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
11282
11283 #: modules/control/motion.c:78
11284 msgid "motion"
11285 msgstr "rörelse"
11286
11287 #: modules/control/motion.c:80
11288 #, fuzzy
11289 msgid "motion control interface"
11290 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11291
11292 #: modules/control/motion.c:81
11293 msgid ""
11294 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/netsync.c:66
11298 msgid "Act as master"
11299 msgstr "Fungera som master"
11300
11301 #: modules/control/netsync.c:67
11302 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11303 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
11304
11305 #: modules/control/netsync.c:71
11306 msgid "Master client ip address"
11307 msgstr "Masterklientens IP-adress"
11308
11309 #: modules/control/netsync.c:72
11310 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11311 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
11312
11313 #: modules/control/netsync.c:76
11314 msgid "Network Sync"
11315 msgstr "Nätverkssynk"
11316
11317 #: modules/control/ntservice.c:43
11318 msgid "Install Windows Service"
11319 msgstr "Installera Windows-tjänst"
11320
11321 #: modules/control/ntservice.c:45
11322 msgid "Install the Service and exit."
11323 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
11324
11325 #: modules/control/ntservice.c:46
11326 msgid "Uninstall Windows Service"
11327 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
11328
11329 #: modules/control/ntservice.c:48
11330 msgid "Uninstall the Service and exit."
11331 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
11332
11333 #: modules/control/ntservice.c:49
11334 msgid "Display name of the Service"
11335 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
11336
11337 #: modules/control/ntservice.c:51
11338 msgid "Change the display name of the Service."
11339 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11340
11341 #: modules/control/ntservice.c:52
11342 msgid "Configuration options"
11343 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11344
11345 #: modules/control/ntservice.c:54
11346 msgid ""
11347 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11348 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11349 "configured."
11350 msgstr ""
11351 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11352 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11353 "konfigurerad."
11354
11355 #: modules/control/ntservice.c:59
11356 msgid ""
11357 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11358 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11359 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/ntservice.c:65
11363 msgid "NT Service"
11364 msgstr "NT-tjänst"
11365
11366 #: modules/control/ntservice.c:66
11367 msgid "Windows Service interface"
11368 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11369
11370 #: modules/control/rc.c:73
11371 msgid "Initializing"
11372 msgstr "Initierar"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:74
11375 msgid "Opening"
11376 msgstr "Öppnar"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11383 msgid "Pause"
11384 msgstr "Gör paus"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:77
11387 msgid "End"
11388 msgstr "Slut"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11391 msgid "Error"
11392 msgstr "Fel"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:165
11395 msgid "Show stream position"
11396 msgstr "Visa strömposition"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:166
11399 msgid ""
11400 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:169
11404 msgid "Fake TTY"
11405 msgstr "Fusk-TTY"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:170
11408 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11409 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11410
11411 #: modules/control/rc.c:172
11412 msgid "UNIX socket command input"
11413 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:173
11416 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11417 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11418
11419 #: modules/control/rc.c:176
11420 msgid "TCP command input"
11421 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:177
11424 msgid ""
11425 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11426 "port the interface will bind to."
11427 msgstr ""
11428 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11429 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11430
11431 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11432 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11433 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:183
11436 msgid ""
11437 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11439 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:190
11443 msgid "RC"
11444 msgstr "FK"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:193
11447 msgid "Remote control interface"
11448 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:342
11451 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11452 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11453
11454 #: modules/control/rc.c:815
11455 #, c-format
11456 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11457 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11458
11459 #: modules/control/rc.c:849
11460 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11461 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:851
11464 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11465 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:852
11468 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11469 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:853
11472 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11473 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:854
11476 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11477 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:855
11480 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11481 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:856
11484 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11485 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:857
11488 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11489 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:858
11492 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11493 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:859
11496 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11497 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:860
11500 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11501 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:861
11504 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11505 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:862
11508 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11509 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:863
11512 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11513 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:864
11516 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11517 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:865
11520 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11521 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:866
11524 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11525 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11526
11527 #: modules/control/rc.c:867
11528 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11529 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:868
11532 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11533 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:869
11536 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11537 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:871
11540 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11541 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:872
11544 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11545 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11546
11547 #: modules/control/rc.c:873
11548 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11549 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:874
11552 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11553 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:875
11556 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11557 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:876
11560 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11561 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:877
11564 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11565 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:878
11568 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11569 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:879
11572 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11573 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:880
11576 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11577 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:881
11580 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/rc.c:882
11584 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11585 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:883
11588 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11589 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:884
11592 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11593 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:886
11596 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11597 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:887
11600 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11601 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:888
11604 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11605 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:889
11608 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11609 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:890
11612 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11613 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:891
11616 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11617 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:892
11620 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11621 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:893
11624 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11625 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:894
11628 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11629 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:895
11632 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11633 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:896
11636 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11637 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:897
11640 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11641 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:898
11644 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:899
11648 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11649 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:904
11652 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:905
11656 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11657 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:906
11660 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11661 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:907
11664 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11665 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:908
11668 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11669 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:909
11672 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11673 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:910
11676 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11677 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:911
11680 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11681 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:913
11684 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:914
11688 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11689 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:915
11692 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11693 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:916
11696 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11697 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:917
11700 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11701 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:919
11704 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11705 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:920
11708 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11709 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:921
11712 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11713 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:922
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11718 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11719
11720 #: modules/control/rc.c:923
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11723 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11724
11725 #: modules/control/rc.c:924
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11728 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11729
11730 #: modules/control/rc.c:925
11731 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:926
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11737 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:927
11740 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:928
11744 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11745 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:929
11748 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11749 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:930
11752 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11753 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:931
11756 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11757 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11758
11759 #: modules/control/rc.c:932
11760 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11761 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:935
11764 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11765 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:936
11768 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11769 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:937
11772 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11773 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:938
11776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11777 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:940
11780 msgid "+----[ end of help ]"
11781 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:1053
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11785 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11786
11787 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11788 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11789 #: modules/control/rc.c:1929
11790 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11791 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11792
11793 #: modules/control/rc.c:1410
11794 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11795 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11796
11797 #: modules/control/rc.c:1421
11798 #, c-format
11799 msgid "Playlist has only %d elements"
11800 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11803 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11804 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
11805
11806 #: modules/control/rc.c:1988
11807 msgid "Unknown command!"
11808 msgstr "Okänt kommando!"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11811 msgid "+-[Incoming]"
11812 msgstr "+-[Inkommande]"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11815 #, c-format
11816 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11820 #, c-format
11821 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11825 #, c-format
11826 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11830 #, c-format
11831 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11835 msgid "+-[Video Decoding]"
11836 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11839 #, c-format
11840 msgid "| video decoded    :    %5i"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11844 #, c-format
11845 msgid "| frames displayed :    %5i"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11849 #, c-format
11850 msgid "| frames lost      :    %5i"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11854 msgid "+-[Audio Decoding]"
11855 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11858 #, c-format
11859 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11863 #, c-format
11864 msgid "| buffers played   :    %5i"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11868 #, c-format
11869 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11873 msgid "+-[Streaming]"
11874 msgstr "+-[Strömning]"
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11877 #, c-format
11878 msgid "| packets sent     :    %5i"
11879 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11882 #, c-format
11883 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11884 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:2037
11887 #, c-format
11888 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/showintf.c:67
11892 msgid "Threshold"
11893 msgstr "Tröskelvärde"
11894
11895 #: modules/control/showintf.c:68
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11898 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11899
11900 #: modules/control/signals.c:37
11901 msgid "Signals"
11902 msgstr "Signaler"
11903
11904 #: modules/control/signals.c:40
11905 #, fuzzy
11906 msgid "POSIX signals handling interface"
11907 msgstr "Göm andra"
11908
11909 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11910 msgid "Host"
11911 msgstr "Värd"
11912
11913 #: modules/control/telnet.c:79
11914 msgid ""
11915 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11916 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11917 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11918 msgstr ""
11919 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11920 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11921 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11922
11923 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11925 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11926 msgid "Port"
11927 msgstr "Port"
11928
11929 #: modules/control/telnet.c:84
11930 msgid ""
11931 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11932 "4212."
11933 msgstr ""
11934 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11935 "Standard är 4212."
11936
11937 #: modules/control/telnet.c:88
11938 msgid ""
11939 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11940 "default value is \"admin\"."
11941 msgstr ""
11942 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11943 "Standardvärdet är \"admin\"."
11944
11945 #: modules/control/telnet.c:102
11946 msgid "VLM remote control interface"
11947 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11948
11949 #: modules/demux/aiff.c:49
11950 msgid "AIFF demuxer"
11951 msgstr "Demuxer för AIFF"
11952
11953 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11954 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11955 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11956
11957 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11958 msgid "Could not demux ASF stream"
11959 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11960
11961 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11962 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11963 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11964
11965 #: modules/demux/au.c:50
11966 msgid "AU demuxer"
11967 msgstr "Demuxer för AU"
11968
11969 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11970 msgid "FFmpeg demuxer"
11971 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11972
11973 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Avformat"
11976 msgstr "Format"
11977
11978 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11979 msgid "FFmpeg muxer"
11980 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11981
11982 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Ffmpeg mux"
11985 msgstr "AIFF demuxer"
11986
11987 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11988 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11989 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
11990
11991 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11992 msgid "Force interleaved method"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Force interleaved method."
11998 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11999
12000 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12001 msgid "Force index creation"
12002 msgstr "Tvinga skapande av index"
12003
12004 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12005 msgid ""
12006 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12007 "incomplete (not seekable)."
12008 msgstr ""
12009 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
12010 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
12011
12012 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12013 msgid "Ask"
12014 msgstr "Fråga"
12015
12016 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12017 msgid "Always fix"
12018 msgstr "Rätta alltid till"
12019
12020 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12021 msgid "Never fix"
12022 msgstr "Rätta aldrig till"
12023
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12025 msgid "AVI demuxer"
12026 msgstr "Demuxer för AVI"
12027
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12029 msgid "AVI Index"
12030 msgstr "AVI-index"
12031
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12033 #, fuzzy
12034 msgid ""
12035 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12036 "Do you want to try to fix it?\n"
12037 "\n"
12038 "This might take a long time."
12039 msgstr ""
12040 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
12041 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
12042 "\n"
12043 "Detta kan ta lång tid."
12044
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12046 msgid "Repair"
12047 msgstr "Reparera"
12048
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12050 msgid "Don't repair"
12051 msgstr "Reparera inte"
12052
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12054 msgid "Fixing AVI Index..."
12055 msgstr "Rättar till AVI-index..."
12056
12057 #: modules/demux/cdg.c:45
12058 msgid "CDG demuxer"
12059 msgstr "Demuxer för CDG"
12060
12061 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12062 msgid "Dump filename"
12063 msgstr "Filnamn för dump"
12064
12065 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12066 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12067 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
12068
12069 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12070 msgid "Append to existing file"
12071 msgstr "Infoga i existerande fil"
12072
12073 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12074 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12075 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
12076
12077 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12078 msgid "File dumper"
12079 msgstr "Fildumpare"
12080
12081 #: modules/demux/flac.c:49
12082 msgid "FLAC demuxer"
12083 msgstr "Demuxer för FLAC"
12084
12085 #: modules/demux/gme.cpp:55
12086 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12087 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
12088
12089 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Closed captions"
12092 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12093
12094 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Textual audio descriptions"
12097 msgstr "Sessionsbeskrivning"
12098
12099 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Karaoke"
12102 msgstr "Kazakh"
12103
12104 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Ticker text"
12107 msgstr "Teletext"
12108
12109 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Active regions"
12112 msgstr "Aktiva fönster"
12113
12114 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Semantic annotations"
12117 msgstr "Prestandainställningar"
12118
12119 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Transcript"
12122 msgstr "Sanskrit"
12123
12124 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Lyrics"
12127 msgstr "Licens"
12128
12129 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12130 msgid "Linguistic markup"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12134 msgid "Cue points"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Subtitles (images)"
12140 msgstr "Undertextfiler"
12141
12142 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12143 msgid "Slides (text)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Slides (images)"
12149 msgstr "Kanalbilder"
12150
12151 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Unknown category"
12154 msgstr "Okänd video"
12155
12156 #: modules/demux/live555.cpp:77
12157 msgid ""
12158 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12159 "should be set in millisecond units."
12160 msgstr ""
12161 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
12162 "ska vara i millisekunder."
12163
12164 #: modules/demux/live555.cpp:80
12165 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/live555.cpp:81
12169 msgid ""
12170 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12171 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12172 "cannot connect to normal RTSP servers."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/live555.cpp:85
12176 msgid "RTSP user name"
12177 msgstr "RTSP-användarnamn"
12178
12179 #: modules/demux/live555.cpp:86
12180 #, fuzzy
12181 msgid ""
12182 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12183 "connection."
12184 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
12185
12186 #: modules/demux/live555.cpp:88
12187 msgid "RTSP password"
12188 msgstr "RTSP-lösenord"
12189
12190 #: modules/demux/live555.cpp:89
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12193 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
12194
12195 #: modules/demux/live555.cpp:93
12196 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12197 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
12198
12199 #: modules/demux/live555.cpp:103
12200 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12201 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
12202
12203 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12205 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12206 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
12207
12208 #: modules/demux/live555.cpp:112
12209 msgid "Client port"
12210 msgstr "Klientport"
12211
12212 #: modules/demux/live555.cpp:113
12213 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12214 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
12215
12216 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12217 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12218 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
12219
12220 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12221 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12222 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
12223
12224 #: modules/demux/live555.cpp:121
12225 msgid "HTTP tunnel port"
12226 msgstr "HTTP-tunnelport"
12227
12228 #: modules/demux/live555.cpp:122
12229 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12230 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
12231
12232 #: modules/demux/live555.cpp:612
12233 msgid "RTSP authentication"
12234 msgstr "RTSP-autentisering"
12235
12236 #: modules/demux/live555.cpp:613
12237 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12238 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
12239
12240 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12242 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12243 msgid "Frames per Second"
12244 msgstr "Bilder per sekund"
12245
12246 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12247 msgid ""
12248 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12249 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12250 msgstr ""
12251 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
12252 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
12253
12254 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12255 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12256 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
12257
12258 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12259 msgid "---  DVD Menu"
12260 msgstr "---  DVD-meny"
12261
12262 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12263 msgid "First Played"
12264 msgstr "Först spelad"
12265
12266 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12267 msgid "Video Manager"
12268 msgstr "Videohanterare"
12269
12270 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12271 msgid "----- Title"
12272 msgstr "----- Titel"
12273
12274 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12275 msgid "Matroska stream demuxer"
12276 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
12277
12278 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12279 msgid "Ordered chapters"
12280 msgstr "Sorterade kapitel"
12281
12282 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12283 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12284 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
12285
12286 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12287 msgid "Chapter codecs"
12288 msgstr "Kapitelkodekar"
12289
12290 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12291 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12292 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
12293
12294 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12295 msgid "Preload Directory"
12296 msgstr "Förinläsningskatalog"
12297
12298 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12299 msgid ""
12300 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12301 "for broken files)."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12305 msgid "Seek based on percent not time"
12306 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
12307
12308 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12309 msgid "Seek based on percent not time."
12310 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
12311
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12313 msgid "Dummy Elements"
12314 msgstr "Dummyelement"
12315
12316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12317 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12318 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
12319
12320 #: modules/demux/mod.c:53
12321 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12322 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
12323
12324 #: modules/demux/mod.c:54
12325 msgid "Enable reverberation"
12326 msgstr "Aktivera reverb"
12327
12328 #: modules/demux/mod.c:55
12329 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12330 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12331
12332 #: modules/demux/mod.c:57
12333 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12334 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
12335
12336 #: modules/demux/mod.c:59
12337 msgid "Enable megabass mode"
12338 msgstr "Aktivera superbasläge"
12339
12340 #: modules/demux/mod.c:60
12341 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12342 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12343
12344 #: modules/demux/mod.c:62
12345 msgid ""
12346 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12347 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/mod.c:65
12351 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12352 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12353
12354 #: modules/demux/mod.c:67
12355 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12356 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
12357
12358 #: modules/demux/mod.c:72
12359 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12360 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
12361
12362 #: modules/demux/mod.c:80
12363 msgid "Reverb"
12364 msgstr "Reverb"
12365
12366 #: modules/demux/mod.c:83
12367 msgid "Reverberation level"
12368 msgstr "Reverbnivå"
12369
12370 #: modules/demux/mod.c:85
12371 msgid "Reverberation delay"
12372 msgstr "Reverbfördröjning"
12373
12374 #: modules/demux/mod.c:87
12375 msgid "Mega bass"
12376 msgstr "Superbas"
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:90
12379 msgid "Mega bass level"
12380 msgstr "Megabasnivå"
12381
12382 #: modules/demux/mod.c:92
12383 msgid "Mega bass cutoff"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/mod.c:94
12387 msgid "Surround"
12388 msgstr "Surround"
12389
12390 #: modules/demux/mod.c:97
12391 msgid "Surround level"
12392 msgstr "Surroundnivå"
12393
12394 #: modules/demux/mod.c:99
12395 msgid "Surround delay (ms)"
12396 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
12397
12398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12399 msgid "MP4 stream demuxer"
12400 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12401
12402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12403 msgid "MP4"
12404 msgstr "MP4"
12405
12406 #: modules/demux/mpc.c:58
12407 msgid "MusePack demuxer"
12408 msgstr "Demuxer för MusePack"
12409
12410 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12411 #, fuzzy
12412 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12413 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
12414
12415 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12416 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12417 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12418
12419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12420 msgid "H264 video demuxer"
12421 msgstr "Demuxer för H264-video"
12422
12423 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12424 msgid ""
12425 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12429 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12430 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
12431
12432 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12433 #, fuzzy
12434 msgid "MPEG-4 V"
12435 msgstr "MPEG 4"
12436
12437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12438 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12439 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12440
12441 #: modules/demux/nsc.c:46
12442 msgid "Windows Media NSC metademux"
12443 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12444
12445 #: modules/demux/nsv.c:49
12446 msgid "NullSoft demuxer"
12447 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12448
12449 #: modules/demux/nuv.c:49
12450 msgid "Nuv demuxer"
12451 msgstr "Demuxer för Nuv"
12452
12453 #: modules/demux/ogg.c:54
12454 msgid "OGG demuxer"
12455 msgstr "Demuxer för OGG"
12456
12457 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12458 msgid "Google Video"
12459 msgstr "Google Video"
12460
12461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12462 msgid "Auto start"
12463 msgstr "Autostart"
12464
12465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12468 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
12469
12470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12471 msgid "Show shoutcast adult content"
12472 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
12473
12474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12475 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12476 msgstr ""
12477
12478 # Reklam?
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12480 msgid "Skip ads"
12481 msgstr "Hoppa över reklam"
12482
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12484 msgid ""
12485 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12486 "prevent adding them to the playlist."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12490 msgid "M3U playlist import"
12491 msgstr "Import av M3U-spellista"
12492
12493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12494 #, fuzzy
12495 msgid "RAM playlist import"
12496 msgstr "Import av M3U-spellista"
12497
12498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12499 msgid "PLS playlist import"
12500 msgstr "Import av PLS-spellista"
12501
12502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12503 msgid "B4S playlist import"
12504 msgstr "Import av B4S-spellista"
12505
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12507 msgid "DVB playlist import"
12508 msgstr "Import av DVB-spellista"
12509
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12511 msgid "Podcast parser"
12512 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12513
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12515 msgid "XSPF playlist import"
12516 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12517
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12519 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12523 msgid "ASX playlist import"
12524 msgstr "Import av ASX-spellista"
12525
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12527 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12528 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12529
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12531 msgid "QuickTime Media Link importer"
12532 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12533
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12535 msgid "Google Video Playlist importer"
12536 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12537
12538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Dummy ifo demux"
12541 msgstr "_Nästa objekt"
12542
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12544 msgid "iTunes Music Library importer"
12545 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12546
12547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12549 msgid "Podcast Info"
12550 msgstr "Information om poddsänding"
12551
12552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12553 msgid "Podcast Summary"
12554 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
12555
12556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12557 msgid "Podcast Size"
12558 msgstr "Storlek för poddsänding"
12559
12560 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12561 msgid "Shoutcast"
12562 msgstr "Shoutcast"
12563
12564 #: modules/demux/ps.c:43
12565 msgid "Trust MPEG timestamps"
12566 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12567
12568 #: modules/demux/ps.c:44
12569 msgid ""
12570 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12571 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12572 "calculate from the bitrate instead."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12576 msgid "MPEG-PS demuxer"
12577 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12578
12579 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12580 msgid "PS"
12581 msgstr "PS"
12582
12583 #: modules/demux/pva.c:43
12584 msgid "PVA demuxer"
12585 msgstr "Demuxer för PVA"
12586
12587 #: modules/demux/rawdv.c:41
12588 msgid ""
12589 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/demux/rawdv.c:49
12593 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12594 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12595
12596 #: modules/demux/rawvid.c:46
12597 msgid ""
12598 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12599 "30000/1001 or 29.97"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/rawvid.c:50
12603 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12604 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12605
12606 #: modules/demux/rawvid.c:54
12607 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12608 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12609
12610 #: modules/demux/rawvid.c:57
12611 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12612 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12613
12614 #: modules/demux/rawvid.c:58
12615 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12616 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12617
12618 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12619 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12620 msgid "Aspect ratio"
12621 msgstr "Bildförhållande"
12622
12623 #: modules/demux/rawvid.c:62
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12626 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12627
12628 #: modules/demux/rawvid.c:66
12629 msgid "Raw video demuxer"
12630 msgstr "Demuxer för råvideo"
12631
12632 #: modules/demux/real.c:70
12633 msgid "Real demuxer"
12634 msgstr "Demuxer för Real"
12635
12636 #: modules/demux/smf.c:43
12637 msgid "SMF demuxer"
12638 msgstr "Demuxer för SMF"
12639
12640 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12641 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12642 msgstr ""
12643 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12644 "sekunder)."
12645
12646 #: modules/demux/subtitle.c:56
12647 msgid ""
12648 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12649 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/subtitle.c:59
12653 msgid ""
12654 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12655 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12656 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12657 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12658 "autodetection, this should always work)."
12659 msgstr ""
12660 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12661 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12662 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12663 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12664 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12665
12666 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12667 msgid "Text subtitles parser"
12668 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12669
12670 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12671 msgid "Frames per second"
12672 msgstr "Bildrutor per sekund"
12673
12674 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12675 msgid "Subtitles delay"
12676 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12677
12678 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12679 msgid "Subtitles format"
12680 msgstr "Undertextformat"
12681
12682 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12683 msgid ""
12684 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12685 "based subtitle formats without a fixed value."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12689 msgid ""
12690 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12696 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12697
12698 #: modules/demux/ts.c:100
12699 msgid "Extra PMT"
12700 msgstr "Extra PMT"
12701
12702 #: modules/demux/ts.c:102
12703 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12704 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12705
12706 #: modules/demux/ts.c:104
12707 msgid "Set id of ES to PID"
12708 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12709
12710 #: modules/demux/ts.c:105
12711 msgid ""
12712 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12713 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12714 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/ts.c:110
12718 msgid "Fast udp streaming"
12719 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:112
12722 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/ts.c:114
12726 msgid "MTU for out mode"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/ts.c:115
12730 msgid "MTU for out mode."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/ts.c:117
12734 msgid "CSA ck"
12735 msgstr "CSA ck"
12736
12737 #: modules/demux/ts.c:118
12738 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12739 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12740
12741 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12742 msgid "Second CSA Key"
12743 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
12744
12745 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12746 msgid ""
12747 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12748 "bytes)."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/ts.c:124
12752 msgid "Silent mode"
12753 msgstr "Tyst läge"
12754
12755 #: modules/demux/ts.c:125
12756 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12757 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12758
12759 #: modules/demux/ts.c:127
12760 msgid "CAPMT System ID"
12761 msgstr "CAPMT System-id"
12762
12763 #: modules/demux/ts.c:128
12764 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/demux/ts.c:130
12768 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12769 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12770
12771 #: modules/demux/ts.c:131
12772 msgid ""
12773 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12774 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/demux/ts.c:135
12778 msgid "Filename of dump"
12779 msgstr "Filnamn för dump"
12780
12781 #: modules/demux/ts.c:136
12782 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/demux/ts.c:138
12786 msgid "Append"
12787 msgstr "Infoga"
12788
12789 #: modules/demux/ts.c:140
12790 msgid ""
12791 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12792 "be overwritten."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:143
12796 msgid "Dump buffer size"
12797 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
12798
12799 #: modules/demux/ts.c:145
12800 msgid ""
12801 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12802 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/ts.c:149
12806 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12807 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12811 msgid "Teletext"
12812 msgstr "Teletext"
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:180
12815 msgid "Teletext subtitles"
12816 msgstr "Teletext-undertexter"
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:181
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Teletext: additional information"
12821 msgstr "Teletext: ytterligare information"
12822
12823 #: modules/demux/ts.c:182
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Teletext: program schedule"
12826 msgstr "Teletext: programtablå"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:183
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12831 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:3426
12834 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12835 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12838 msgid "clean effects"
12839 msgstr "rena effekter"
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12842 msgid "hearing impaired"
12843 msgstr "hörselskadade"
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12846 msgid "visual impaired commentary"
12847 msgstr "kommentator för synskadade"
12848
12849 #: modules/demux/tta.c:45
12850 msgid "TTA demuxer"
12851 msgstr "Demuxer för TTA"
12852
12853 #: modules/demux/ty.c:59
12854 msgid "TY"
12855 msgstr "TY"
12856
12857 #: modules/demux/ty.c:60
12858 msgid "TY Stream audio/video demux"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/demux/ty.c:771
12862 msgid "Closed captions 1"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/demux/ty.c:772
12866 msgid "Closed captions 2"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/demux/ty.c:773
12870 msgid "Closed captions 3"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/ty.c:774
12874 msgid "Closed captions 4"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/vc1.c:44
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12880 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12881
12882 #: modules/demux/vc1.c:50
12883 msgid "VC1 video demuxer"
12884 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12885
12886 #: modules/demux/vobsub.c:53
12887 msgid "Vobsub subtitles parser"
12888 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12889
12890 #: modules/demux/voc.c:46
12891 msgid "VOC demuxer"
12892 msgstr "Demuxer för VOC"
12893
12894 #: modules/demux/wav.c:45
12895 msgid "WAV demuxer"
12896 msgstr "Demuxer för WAV"
12897
12898 #: modules/demux/xa.c:45
12899 msgid "XA demuxer"
12900 msgstr "Demuxer för XA"
12901
12902 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12903 msgid "Use DVD Menus"
12904 msgstr "Använd dvd-menyer"
12905
12906 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12907 msgid "BeOS standard API interface"
12908 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12909
12910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12911 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12912 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12913
12914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12915 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12916 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12917 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12919 msgid "Open"
12920 msgstr "Öppna"
12921
12922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12926 msgid "Preferences"
12927 msgstr "Inställningar"
12928
12929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12933 msgid "Messages"
12934 msgstr "Meddelanden"
12935
12936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12938 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12940 msgid "Open File"
12941 msgstr "Öppna fil"
12942
12943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12945 msgid "Open Disc"
12946 msgstr "Öppna skiva"
12947
12948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12949 msgid "Open Subtitles"
12950 msgstr "Öppna undertexter"
12951
12952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12956 msgid "About"
12957 msgstr "Om"
12958
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12960 msgid "Prev Title"
12961 msgstr "Föreg titel"
12962
12963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12964 msgid "Next Title"
12965 msgstr "Nästa titel"
12966
12967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12968 msgid "Go to Title"
12969 msgstr "Gå till titel"
12970
12971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12972 msgid "Go to Chapter"
12973 msgstr "Gå till kapitel"
12974
12975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12976 msgid "Speed"
12977 msgstr "Hastighet"
12978
12979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12980 msgid "Window"
12981 msgstr "Fönster"
12982
12983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12986 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12988 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12989 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12991 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13000 msgid "OK"
13001 msgstr "OK"
13002
13003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13004 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13005 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
13006
13007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13008 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13009 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
13010
13011 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13012 msgid "Drop files to play"
13013 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
13014
13015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13016 msgid "playlist"
13017 msgstr "spellista"
13018
13019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13020 msgid "Close"
13021 msgstr "Stäng"
13022
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13025 msgid "Edit"
13026 msgstr "Redigera"
13027
13028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13030 msgid "Select All"
13031 msgstr "Markera allt"
13032
13033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13034 msgid "Select None"
13035 msgstr "Markera ingen"
13036
13037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13038 msgid "Sort Reverse"
13039 msgstr "Omvänd sortering"
13040
13041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13042 msgid "Sort by Name"
13043 msgstr "Sortera efter namn"
13044
13045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13046 msgid "Sort by Path"
13047 msgstr "Sortera efter sökväg"
13048
13049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13050 msgid "Randomize"
13051 msgstr "Slumpa"
13052
13053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13054 msgid "Remove"
13055 msgstr "Ta bort"
13056
13057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13058 msgid "Remove All"
13059 msgstr "Ta bort alla"
13060
13061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13062 msgid "View"
13063 msgstr "Visa"
13064
13065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13066 msgid "Path"
13067 msgstr "Sökväg"
13068
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13071 msgid "Name"
13072 msgstr "Namn"
13073
13074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13075 msgid "Apply"
13076 msgstr "Tillämpa"
13077
13078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13081 msgid "Save"
13082 msgstr "Spara"
13083
13084 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13085 msgid "Defaults"
13086 msgstr "Standard"
13087
13088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13089 msgid "Show Interface"
13090 msgstr "Visa gränssnitt"
13091
13092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13093 msgid "50%"
13094 msgstr "50%"
13095
13096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13097 msgid "100%"
13098 msgstr "100%"
13099
13100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13101 msgid "200%"
13102 msgstr "200%"
13103
13104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13105 msgid "Vertical Sync"
13106 msgstr "Vertikal synk"
13107
13108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13109 msgid "Correct Aspect Ratio"
13110 msgstr "Korrekt bildförhållande"
13111
13112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13113 msgid "Stay On Top"
13114 msgstr "Stanna överst"
13115
13116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13117 msgid "Take Screen Shot"
13118 msgstr "Ta skärmbild"
13119
13120 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13121 msgid "Framebuffer device"
13122 msgstr "Framebuffer-enhet"
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13125 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13129 msgid "Video aspect ratio"
13130 msgstr "Bildförhållande för video"
13131
13132 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13133 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13134 msgstr ""
13135 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
13136 "bildpunkter."
13137
13138 #: modules/gui/fbosd.c:111
13139 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:113
13143 msgid "Transparency of the image"
13144 msgstr "Bildens genomskinlighet"
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:114
13147 msgid ""
13148 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13149 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13153 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13154 msgid "Text"
13155 msgstr "Text"
13156
13157 #: modules/gui/fbosd.c:119
13158 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13162 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13163 msgid "X coordinate"
13164 msgstr "X-koordinat"
13165
13166 #: modules/gui/fbosd.c:122
13167 msgid "X coordinate of the rendered image"
13168 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
13169
13170 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13171 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13172 msgid "Y coordinate"
13173 msgstr "Y-koordinat"
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:125
13176 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13177 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
13178
13179 #: modules/gui/fbosd.c:129
13180 #, fuzzy
13181 msgid ""
13182 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13184 "g. 6=top-right)."
13185 msgstr ""
13186 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
13187 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
13188 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
13189
13190 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13191 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13192 #: modules/video_filter/rss.c:146
13193 msgid "Opacity"
13194 msgstr "Opakhet"
13195
13196 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13197 msgid ""
13198 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13199 "totally opaque. "
13200 msgstr ""
13201 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
13202 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
13203
13204 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13205 #: modules/video_filter/rss.c:150
13206 msgid "Font size, pixels"
13207 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
13208
13209 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13210 #: modules/video_filter/rss.c:151
13211 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13212 msgstr ""
13213 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
13214
13215 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13216 #: modules/video_filter/rss.c:155
13217 msgid ""
13218 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13219 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13220 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13221 "(red + green), #FFFFFF = white"
13222 msgstr ""
13223 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
13224 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
13225 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
13226 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:147
13229 msgid "Clear overlay framebuffer"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/fbosd.c:148
13233 msgid ""
13234 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13235 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13236 "the cache."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:152
13240 msgid "Render text or image"
13241 msgstr "Rendera text eller bild"
13242
13243 #: modules/gui/fbosd.c:153
13244 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/fbosd.c:156
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Display on overlay framebuffer"
13250 msgstr "Visade bildrutor"
13251
13252 #: modules/gui/fbosd.c:157
13253 msgid ""
13254 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13259 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13260 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13261 #: modules/video_filter/rss.c:203
13262 msgid "Font"
13263 msgstr "Typsnitt"
13264
13265 #: modules/gui/fbosd.c:212
13266 msgid "Commands"
13267 msgstr "Kommandon"
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:217
13270 #, fuzzy
13271 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13272 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13275 msgid "About VLC media player"
13276 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13279 #, c-format
13280 msgid "Compiled by %s"
13281 msgstr "Byggd av %s"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13284 msgid "VLC was brought to you by:"
13285 msgstr "VLC skapades för dig av:"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13289 msgid "License"
13290 msgstr "Licens"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13293 msgid "VLC media player Help"
13294 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13298 msgid "Index"
13299 msgstr "Index"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13302 msgid "Bookmarks"
13303 msgstr "Bokmärken"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13306 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13308 msgid "Add"
13309 msgstr "Lägg till"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13315 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13316 msgid "Clear"
13317 msgstr "Töm"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13320 #: modules/video_filter/extract.c:76
13321 msgid "Extract"
13322 msgstr "Extrahera"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13325 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13326 msgid "Time"
13327 msgstr "Tid"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13330 msgid "Untitled"
13331 msgstr "Namnlös"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13334 msgid "No input"
13335 msgstr "Ingen inmatning"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13341 msgstr ""
13342 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13343 "bokmärkning ska fungera."
13344
13345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13346 msgid "Input has changed"
13347 msgstr "Inmatning har ändrats"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13350 msgid ""
13351 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13352 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13356 msgid "Invalid selection"
13357 msgstr "Ogiltigt val"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13360 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13361 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13362
13363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13364 msgid "No input found"
13365 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13368 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13369 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13372 msgid "Jump To Time"
13373 msgstr "Hoppa till tid"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13376 msgid "sec."
13377 msgstr "s"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13380 msgid "Jump to time"
13381 msgstr "Hoppa till tid"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13384 msgid "Random On"
13385 msgstr "Slumpmässig på"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13388 msgid "Random Off"
13389 msgstr "Slumpmässig av"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13392 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13393 msgid "Repeat One"
13394 msgstr "Repetera en gång"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13397 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13398 msgid "Repeat All"
13399 msgstr "Upprepa alla"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13402 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13403 msgid "Repeat Off"
13404 msgstr "Upprepning av"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13408 msgid "Half Size"
13409 msgstr "Halv storlek"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13412 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13413 msgid "Normal Size"
13414 msgstr "Normal storlek"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13418 msgid "Double Size"
13419 msgstr "Dubbel storlek"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13423 msgid "Float on Top"
13424 msgstr "Flyt överst"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13428 msgid "Fit to Screen"
13429 msgstr "Anpassa till skärm"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13433 msgid "Open File..."
13434 msgstr "Öppna fil..."
13435
13436 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13437 msgid "Step Forward"
13438 msgstr "Stega framåt"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13441 msgid "Step Backward"
13442 msgstr "Stega bakåt"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13446 msgid "Rewind"
13447 msgstr "Snabbt bakåt"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13450 msgid "Fast Forward"
13451 msgstr "Snabbt framåt"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13454 msgid "2 Pass"
13455 msgstr "2 Pass"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13458 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13459 msgstr ""
13460 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13461
13462 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13463 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13464 msgstr ""
13465 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13466 "ett förval."
13467
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13469 msgid "Preamp"
13470 msgstr "Förstärk"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13473 msgid "Extended controls"
13474 msgstr "Utökade kontroller"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13477 msgid "Shows more information about the available video filters."
13478 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13481 msgid "Wave"
13482 msgstr "Våg"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13485 msgid "Ripple"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13490 msgid "Psychedelic"
13491 msgstr "Psykadelisk"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13494 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13495 msgid "Gradient"
13496 msgstr "Gradient"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13499 msgid "General editing filters"
13500 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13503 msgid "Distortion filters"
13504 msgstr "Distortionsfilter"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13507 msgid "Blur"
13508 msgstr "Gör suddig"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13511 msgid "Adds motion blurring to the image"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13515 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13516 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13519 msgid "Image cropping"
13520 msgstr "Bildbeskäring"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13523 msgid "Crops a defined part of the image"
13524 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13527 msgid "Invert colors"
13528 msgstr "Invertera färger"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13531 msgid "Inverts the colors of the image"
13532 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13535 msgid "Transformation"
13536 msgstr "Transformering"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13539 msgid "Rotates or flips the image"
13540 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13543 msgid "Interactive Zoom"
13544 msgstr "Interaktiv zoom"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13547 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13548 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13551 msgid "Volume normalization"
13552 msgstr "Volymnormalisering"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13555 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13556 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13557
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13559 msgid "Headphone virtualization"
13560 msgstr "Simulera hörlurar"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13563 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13564 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13565
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13567 msgid "Maximum level"
13568 msgstr "Maxnivå"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13571 msgid "Restore Defaults"
13572 msgstr "Återställ till standardvärden"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13575 msgid "Opaqueness"
13576 msgstr "Otydlighet"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13579 msgid "Adjust Image"
13580 msgstr "Justera bild"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13583 msgid "Video Filter"
13584 msgstr "Videofilter"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13587 msgid "Audio Filter"
13588 msgstr "Ljudfilter"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13591 msgid "About the video filters"
13592 msgstr "Om videofiltren"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13595 msgid ""
13596 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13597 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13598 "subsections of Video/Filters.\n"
13599 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13600 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13604 msgid "(no item is being played)"
13605 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13608 msgid "Login:"
13609 msgstr "Inloggning:"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13612 msgid "Password:"
13613 msgstr "Lösenord:"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13616 #, c-format
13617 msgid "Remaining time: %i seconds"
13618 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13621 msgid "Errors and Warnings"
13622 msgstr "Fel och varningar"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13625 msgid "Clean up"
13626 msgstr "Rensa upp"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13629 msgid "Show Details"
13630 msgstr "Visa detaljer"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13633 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13637 msgid ""
13638 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13639 "security issues."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13643 msgid ""
13644 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13645 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13646 "modern version of Mac OS X."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13652 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13655 #, fuzzy
13656 msgid ""
13657 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13658 "\n"
13659 "%@"
13660 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13663 msgid "Open CrashLog..."
13664 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Save this Log..."
13669 msgstr "&Spara som..."
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13672 msgid "Check for Update..."
13673 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13674
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13676 msgid "Preferences..."
13677 msgstr "Inställningar..."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13680 msgid "Services"
13681 msgstr "Tjänster"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13684 msgid "Hide VLC"
13685 msgstr "Dölj VLC"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13688 msgid "Hide Others"
13689 msgstr "Dölj andra"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13692 msgid "Show All"
13693 msgstr "Visa alla"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13696 msgid "Quit VLC"
13697 msgstr "Avsluta VLC"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13700 msgid "1:File"
13701 msgstr "1:Fil"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13704 msgid "Advanced Open File..."
13705 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13708 msgid "Open Disc..."
13709 msgstr "Öppna skiva..."
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13712 msgid "Open Network..."
13713 msgstr "Öppna nätverk..."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13716 msgid "Open Capture Device..."
13717 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13720 msgid "Open Recent"
13721 msgstr "Öppna tidigare"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13724 msgid "Clear Menu"
13725 msgstr "Töm meny"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13728 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13729 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13730
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13732 msgid "Cut"
13733 msgstr "Klipp ut"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13736 msgid "Copy"
13737 msgstr "Kopiera"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13740 msgid "Paste"
13741 msgstr "Klistra in"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13744 msgid "Playback"
13745 msgstr "Uppspelning"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Increase Volume"
13750 msgstr "Standardvolym"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Decrease Volume"
13755 msgstr "Standardvolym"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13759 msgid "Fullscreen Video Device"
13760 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13763 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13764 msgid "Post processing"
13765 msgstr "Efterbehandling"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13768 msgid "Transparent"
13769 msgstr "Transparent"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13772 msgid "Minimize Window"
13773 msgstr "Minimera fönster"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13776 msgid "Close Window"
13777 msgstr "Stäng fönster"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13780 msgid "Controller..."
13781 msgstr "Kontroller..."
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13784 msgid "Equalizer..."
13785 msgstr "Equalizer..."
13786
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13788 msgid "Extended Controls..."
13789 msgstr "Utökade kontroller..."
13790
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13792 msgid "Bookmarks..."
13793 msgstr "Bokmärken..."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13796 msgid "Playlist..."
13797 msgstr "Spellista..."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13800 msgid "Media Information..."
13801 msgstr "Mediainformation..."
13802
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13804 msgid "Messages..."
13805 msgstr "Meddelanden..."
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13808 msgid "Errors and Warnings..."
13809 msgstr "Fel och varningar..."
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13812 msgid "Bring All to Front"
13813 msgstr "Ta fram alla"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13817 msgid "Help"
13818 msgstr "Hjälp"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13821 msgid "VLC media player Help..."
13822 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13825 msgid "ReadMe / FAQ..."
13826 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13829 msgid "Online Documentation..."
13830 msgstr "Onlinedokumentation..."
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13833 msgid "VideoLAN Website..."
13834 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13837 msgid "Make a donation..."
13838 msgstr "Donera..."
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13841 msgid "Online Forum..."
13842 msgstr "Onlineforum..."
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13845 msgid "Volume Up"
13846 msgstr "Volym upp"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13849 msgid "Volume Down"
13850 msgstr "Volym ned"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13853 msgid "Send"
13854 msgstr "Skicka"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13857 msgid "Don't Send"
13858 msgstr "Skicka inte"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13861 msgid "VLC crashed previously"
13862 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13865 msgid ""
13866 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13867 "\n"
13868 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13869 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13870 "URL of a network stream, ..."
13871 msgstr ""
13872 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
13873 "\n"
13874 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
13875 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
13876 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13879 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13880 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13883 msgid ""
13884 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13885 "information."
13886 msgstr ""
13887 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13890 #, c-format
13891 msgid "Volume: %d%%"
13892 msgstr "Volym: %d%%"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13895 msgid "Video Settings not saved"
13896 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13899 #, fuzzy
13900 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13901 msgstr ""
13902 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13905 msgid "Update check failed"
13906 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13909 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13910 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13913 msgid "Crash Report successfully sent"
13914 msgstr "Kraschrapport skickades"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13917 msgid "Thanks for your report!"
13918 msgstr "Tack för din rapport!"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13921 msgid "Error when sending the Crash Report"
13922 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13925 msgid "No CrashLog found"
13926 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13930 msgid "Continue"
13931 msgstr "Fortsätt"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13934 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13935 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13938 msgid "Remove old preferences?"
13939 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13942 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13943 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13946 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13947 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13950 #, c-format
13951 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13955 msgid "Video device"
13956 msgstr "Videoenhet"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13959 msgid ""
13960 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13961 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13962 "menu."
13963 msgstr ""
13964 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13965 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13966 "för videoenheter."
13967
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13969 msgid ""
13970 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13971 "is fully transparent."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13975 msgid "Stretch video to fill window"
13976 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13979 msgid ""
13980 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13981 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13985 msgid "Black screens in fullscreen"
13986 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13989 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13993 msgid "Use as Desktop Background"
13994 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13997 msgid ""
13998 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13999 "with in this mode."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14003 msgid "Show Fullscreen controller"
14004 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14009 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
14010
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14012 msgid "Auto-playback of new items"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14016 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14020 msgid "Keep Recent Items"
14021 msgstr "Behåll senaste objekten"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14024 msgid ""
14025 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14026 "disabled here."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14030 msgid "Keep current Equalizer settings"
14031 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14034 msgid ""
14035 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14036 "feature can be disabled here."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14040 msgid "Mac OS X interface"
14041 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14044 msgid "No device connected"
14045 msgstr "Ingen enhet ansluten"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14048 msgid ""
14049 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14050 "\n"
14051 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14052 "installed and try again."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14056 msgid "Open Source"
14057 msgstr "Öppna källa"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14060 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14061 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14065 msgid "Capture"
14066 msgstr "Fånga"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14074 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14075 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14081 msgid "Browse..."
14082 msgstr "Bläddra..."
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14086 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14090 msgid "Device name"
14091 msgstr "Enhetsnamn"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14094 msgid "No DVD menus"
14095 msgstr "Inga dvd-menyer"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14098 msgid "VIDEO_TS folder"
14099 msgstr "VIDEO_TS mapp"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14103 msgid "DVD"
14104 msgstr "Dvd"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14107 #, fuzzy
14108 msgid "IP Address"
14109 msgstr "Adress"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14112 msgid ""
14113 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14114 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14115 "button below."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14119 msgid ""
14120 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14121 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14122 "IP automatically.\n"
14123 "\n"
14124 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14125 "sheet."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14129 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14133 msgid "Protocol"
14134 msgstr "Protokoll"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14138 msgid "Address"
14139 msgstr "Adress"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Unicast"
14145 msgstr "unicast"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Multicast"
14151 msgstr "multicast"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14154 msgid "Screen Capture Input"
14155 msgstr "Skärmfångstinmatning"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14158 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14162 msgid "Frames per Second:"
14163 msgstr "Bilder per sekund:"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Subscreen left:"
14168 msgstr "Ramhöjd"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Subscreen top:"
14173 msgstr "Helskärm %d"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Subscreen width:"
14178 msgstr "Helskärm %d"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Subscreen height:"
14183 msgstr "Ramhöjd"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14186 msgid "Current channel:"
14187 msgstr "Aktuell kanal:"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14190 msgid "Previous Channel"
14191 msgstr "Föregående kanal"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14194 msgid "Next Channel"
14195 msgstr "Nästa kanal"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14198 msgid "Retrieving Channel Info..."
14199 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14202 msgid "EyeTV is not launched"
14203 msgstr "EyeTV är inte startad"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14206 msgid ""
14207 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14208 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14209 msgstr ""
14210 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
14211 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
14212
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14214 msgid "Launch EyeTV now"
14215 msgstr "Starta EyeTV nu"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14218 msgid "Download Plugin"
14219 msgstr "Hämta insticksmodul"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14222 msgid "Load subtitles file:"
14223 msgstr "Läs in undertextfil:"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14226 msgid "Settings..."
14227 msgstr "Inställningar..."
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14230 msgid "Override parametters"
14231 msgstr "Åsidosätt parametrar"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14234 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14235 msgid "Delay"
14236 msgstr "Fördröjning"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14239 msgid "FPS"
14240 msgstr "Bildrutor/s"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14243 msgid "Subtitles encoding"
14244 msgstr "Kodning för undertexter"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14247 msgid "Font size"
14248 msgstr "Typsnittsstorlek"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14251 msgid "Subtitles alignment"
14252 msgstr "Justering av undertexter"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14255 msgid "Font Properties"
14256 msgstr "Typsnittsegenskaper"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14259 msgid "Subtitle File"
14260 msgstr "Undertextfil"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14263 msgid "VIDEO_TS directory"
14264 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14268 msgid "No %@s found"
14269 msgstr "Ingen %@s hittad"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14272 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14273 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14276 #, fuzzy
14277 msgid "iSight Capture Input"
14278 msgstr "Paus"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14281 msgid ""
14282 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14283 "\n"
14284 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14285 "640px*480px raw video stream.\n"
14286 "\n"
14287 "Live Audio input is not supported."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14291 msgid "Composite input"
14292 msgstr "Composite-inmatning"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14295 msgid "S-Video input"
14296 msgstr "S-Video-inmatning"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14299 msgid "Streaming/Saving:"
14300 msgstr "Strömmande/Sparande:"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14303 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14304 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14307 msgid "Display the stream locally"
14308 msgstr "Visa strömmen lokalt"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14312 msgid "Stream"
14313 msgstr "Ström"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14316 msgid "Dump raw input"
14317 msgstr "Dumpa rå inmatning"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14320 msgid "Encapsulation Method"
14321 msgstr "Inkapslingsmetod"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14324 msgid "Transcoding options"
14325 msgstr "Omkodningsalternativ"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14329 msgid "Bitrate (kb/s)"
14330 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14333 msgid "Scale"
14334 msgstr "Skala"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14337 msgid "Stream Announcing"
14338 msgstr "Strömannonsering"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14341 msgid "SAP announce"
14342 msgstr "SAP-annonsering"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14345 msgid "RTSP announce"
14346 msgstr "RTSP-annons"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14349 msgid "HTTP announce"
14350 msgstr "HTTP-annons"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14353 msgid "Export SDP as file"
14354 msgstr "Exportera SDP som fil"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14357 msgid "Channel Name"
14358 msgstr "Kanalnamn"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14361 msgid "SDP URL"
14362 msgstr "SDP URL"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14365 msgid "Save File"
14366 msgstr "Spara fil"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14369 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14370 msgid "Author"
14371 msgstr "Upphovsman"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14374 msgid "Save Playlist..."
14375 msgstr "Spara spellista..."
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14378 msgid "Expand Node"
14379 msgstr "Expandera nod"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14382 msgid "Download Cover Art"
14383 msgstr "Hämta albumomslag"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14386 msgid "Fetch Meta Data"
14387 msgstr "Hämta metadata"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14390 msgid "Reveal in Finder"
14391 msgstr "Visa i Finder"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14394 msgid "Sort Node by Name"
14395 msgstr "Sortera nod efter namn"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14398 msgid "Sort Node by Author"
14399 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14403 msgid "No items in the playlist"
14404 msgstr "Inga objekt i spellistan"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14407 msgid "Search in Playlist"
14408 msgstr "Sök i spellista"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14411 msgid "Add Folder to Playlist"
14412 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14415 msgid "File Format:"
14416 msgstr "Filformat:"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14419 msgid "Extended M3U"
14420 msgstr "Utökad M3U"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14423 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14424 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14428 #, c-format
14429 msgid "%i items"
14430 msgstr "%i objekt"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14433 msgid "1 item"
14434 msgstr "1 objekt"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14437 msgid "Save Playlist"
14438 msgstr "Spara spellista"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14441 msgid "Meta-information"
14442 msgstr "Meta-information"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14445 msgid "New Node"
14446 msgstr "Ny nod"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14449 msgid "Please enter a name for the new node."
14450 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14453 msgid "Empty Folder"
14454 msgstr "Tom mapp"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14457 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14458 msgid "Media Information"
14459 msgstr "Mediainformation"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14462 msgid "Location"
14463 msgstr "Plats"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14466 msgid "Save Metadata"
14467 msgstr "Spara metadata"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14470 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14471 msgid "General"
14472 msgstr "Allmänt"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14475 msgid "Codec Details"
14476 msgstr "Kodekdetaljer"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14480 msgid "Read at media"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14485 msgid "Input bitrate"
14486 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14490 msgid "Demuxed"
14491 msgstr "Demuxad"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14495 msgid "Stream bitrate"
14496 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14501 msgid "Decoded blocks"
14502 msgstr "Avkodade block"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14506 msgid "Displayed frames"
14507 msgstr "Visade bildrutor"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14511 msgid "Lost frames"
14512 msgstr "Förlorade bildrutor"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14517 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14518 msgid "Streaming"
14519 msgstr "Strömmar"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14523 msgid "Sent packets"
14524 msgstr "Skickade paket"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14528 msgid "Sent bytes"
14529 msgstr "Skickade byte"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14532 msgid "Send rate"
14533 msgstr "Sändhastighet"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14537 msgid "Played buffers"
14538 msgstr "Spelade buffertar"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14542 msgid "Lost buffers"
14543 msgstr "Förlorade buffertar"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14546 msgid "Error while saving meta"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14550 #, fuzzy
14551 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14552 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
14553
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14555 msgid "Information"
14556 msgstr "Information"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14559 msgid "Reset All"
14560 msgstr "Återställ alla"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14564 msgid "Basic"
14565 msgstr "Grundläggande"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14569 msgid "Reset Preferences"
14570 msgstr "Återställ inställningar"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14573 msgid ""
14574 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14575 "Are you sure you want to continue?"
14576 msgstr ""
14577 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14578 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14581 msgid "Select a directory"
14582 msgstr "Välj en katalog"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14585 msgid "Select a file"
14586 msgstr "Välj en fil"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14589 msgid "Select"
14590 msgstr "Välj"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14593 msgid "Not Set"
14594 msgstr "Inte angiven"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14598 msgid "Interface Settings"
14599 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14602 msgid "General Audio Settings"
14603 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14606 msgid "General Video Settings"
14607 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14610 msgid "Subtitles & OSD"
14611 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14615 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14616 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14619 msgid "Input & Codecs"
14620 msgstr "Inmatning och kodekar"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14623 msgid "Input & Codec settings"
14624 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14627 msgid "Effects"
14628 msgstr "Effekter"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14631 msgid "Enable Audio"
14632 msgstr "Aktivera ljud"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14635 msgid "General Audio"
14636 msgstr "Allmänt ljud"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14639 msgid "Headphone surround effect"
14640 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14643 msgid "Preferred Audio language"
14644 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14647 msgid "Enable Last.fm submissions"
14648 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14651 msgid "User name"
14652 msgstr "Användarnamn"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14655 msgid "Visualization"
14656 msgstr "Visualisering"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14659 msgid "Default Volume"
14660 msgstr "Standardvolym"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14663 msgid "Change"
14664 msgstr "Ändra"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14667 msgid "Change Hotkey"
14668 msgstr "Ändra snabbtangent"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14673 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14677 msgid "Action"
14678 msgstr "Åtgärd"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14681 msgid "Shortcut"
14682 msgstr "Genväg"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14685 msgid "Repair AVI Files"
14686 msgstr "Reparera AVI-filer"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14689 msgid "Default Caching Level"
14690 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14694 msgid "Caching"
14695 msgstr "Mellanlagring"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14698 msgid ""
14699 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14700 "access module."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14704 msgid "HTTP Proxy"
14705 msgstr "HTTP-proxy"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14708 msgid "Password for HTTP Proxy"
14709 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14712 msgid "Codecs / Muxers"
14713 msgstr "Kodekar / muxrar"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14716 msgid "Post-Processing Quality"
14717 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14720 msgid "Default Server Port"
14721 msgstr "Standardserverport"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14725 msgid "Album art download policy"
14726 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14729 msgid "Add controls to the video window"
14730 msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14733 msgid "Show Fullscreen Controller"
14734 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14738 msgid "Privacy / Network Interaction"
14739 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14742 msgid "Default Encoding"
14743 msgstr "Standardkodning"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14747 msgid "Display Settings"
14748 msgstr "Visningsinställningar"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14752 msgid "Choose..."
14753 msgstr "Välj..."
14754
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14756 msgid "Font Color"
14757 msgstr "Typsnittsfärg"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14760 msgid "Font Size"
14761 msgstr "Typsnittsstorlek"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14764 msgid "Subtitle Languages"
14765 msgstr "Undertextspråk"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14768 msgid "Preferred Subtitle Language"
14769 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14773 msgid "Enable OSD"
14774 msgstr "Aktivera skärmtext"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14777 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14778 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14781 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14782 msgid "Display"
14783 msgstr "Visning"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14786 msgid "Enable Video"
14787 msgstr "Aktivera video"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14790 msgid "Output module"
14791 msgstr "Utmatningsmodul"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14794 msgid "Video snapshots"
14795 msgstr "Videoskärmbilder"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14798 msgid "Folder"
14799 msgstr "Mapp"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14802 msgid "Format"
14803 msgstr "Format"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14806 msgid "Prefix"
14807 msgstr "Prefix"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14810 msgid "Sequential numbering"
14811 msgstr "Sekvensnumrering"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14816 msgid "Custom"
14817 msgstr "Anpassad"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14821 msgid "Lowest latency"
14822 msgstr "Lägsta latens"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14826 msgid "Low latency"
14827 msgstr "Låg latens"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14831 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14832 #: modules/misc/win32text.c:80
14833 msgid "Normal"
14834 msgstr "Normal"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14838 msgid "High latency"
14839 msgstr "Hög latens"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14843 msgid "Higher latency"
14844 msgstr "Högre latens"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14847 msgid "Interface Settings not saved"
14848 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14853 #, c-format
14854 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14855 msgstr ""
14856 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14859 msgid "Audio Settings not saved"
14860 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14863 msgid "Input Settings not saved"
14864 msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14867 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14868 msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14871 msgid "Hotkeys not saved"
14872 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14875 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14876 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
14877
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14879 msgid "Choose"
14880 msgstr "Välj"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14883 msgid ""
14884 "Press new keys for\n"
14885 "\"%@\""
14886 msgstr ""
14887 "Tryck på nya tangenter för\n"
14888 "\"%@\""
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14891 msgid "Invalid combination"
14892 msgstr "Ogiltig kombination"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14895 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14896 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14899 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14900 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14901
14902 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14903 msgid "Check for Updates"
14904 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14907 msgid "Download now"
14908 msgstr "Hämta nu"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14911 msgid "Automatically check for updates"
14912 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14915 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14916 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14919 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14920 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14921
14922 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14923 msgid "No"
14924 msgstr "Nej"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14927 msgid "This version of VLC is the latest available."
14928 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14929
14930 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14931 msgid "This version of VLC is outdated."
14932 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14933
14934 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14935 #, c-format
14936 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14937 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14938
14939 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14940 msgid "Video On Demand"
14941 msgstr "Video på begäran"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14944 msgid "Schedule"
14945 msgstr "Schemalägg"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14948 msgid "Broadcast"
14949 msgstr "Utsändning"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14952 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14953 msgstr ""
14954 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14957 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14958 msgstr ""
14959 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14962 msgid ""
14963 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14964 "RAW)"
14965 msgstr ""
14966 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14967 "och RAW)"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14970 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14971 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14974 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14975 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14978 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14979 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14982 msgid ""
14983 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14984 "MPEG TS)"
14985 msgstr ""
14986 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14987 "användbar med MPEG TS)"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14990 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14991 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14994 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14995 msgstr ""
14996 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14999 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15000 msgstr ""
15001 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15004 msgid ""
15005 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15006 "ASF and OGG)"
15007 msgstr ""
15008 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
15009 "och OGG)"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15012 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15013 msgstr ""
15014 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15017 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15018 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15021 msgid ""
15022 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15023 "ASF, OGG and RAW)"
15024 msgstr ""
15025 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15026 "OGG och RAW)"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15029 msgid ""
15030 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15031 msgstr ""
15032 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15035 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15036 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15039 msgid ""
15040 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15041 msgstr ""
15042 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15045 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15046 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15049 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15050 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15053 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15054 msgstr ""
15055 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15058 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15059 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15062 msgid "MPEG Program Stream"
15063 msgstr "MPEG-programström"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15066 msgid "MPEG Transport Stream"
15067 msgstr "MPEG-transportström"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15070 msgid "MPEG 1 Format"
15071 msgstr "MPEG 1-format"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15074 msgid ""
15075 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15076 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15077 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15078 "at http://yourip:8080 by default."
15079 msgstr ""
15080 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15081 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15082 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
15083 "ip-adress:8080 som standard."
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15086 msgid ""
15087 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15088 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15089 "generally the most compatible"
15090 msgstr ""
15091 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
15092 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
15093 "oftast den mest kompatibla"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15096 msgid ""
15097 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15098 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15099 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15100 "at mms://yourip:8080 by default."
15101 msgstr ""
15102 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
15103 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
15104 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
15105 "ip-adress:8080 som standard."
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15108 msgid ""
15109 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15110 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15111 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15112 "encapsulated in HTTP)."
15113 msgstr ""
15114 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
15115 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
15116 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
15117 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15120 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15121 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15124 msgid "Use this to stream to a single computer."
15125 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15128 msgid ""
15129 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15130 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15131 "address beginning with 239.255."
15132 msgstr ""
15133 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
15134 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
15135 "adress som börjar med 239.255."
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15138 msgid ""
15139 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15140 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15141 "but it won't work over the Internet."
15142 msgstr ""
15143 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15144 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15145 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15148 msgid ""
15149 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15150 "stream"
15151 msgstr ""
15152 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
15153 "läggas till i strömmen"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15156 msgid ""
15157 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15158 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15159 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15160 msgstr ""
15161 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
15162 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
15163 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
15164 "att läggas till i strömmen"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15167 msgid "Back"
15168 msgstr "Tillbaka"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15173 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15176 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15177 msgstr ""
15178 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
15179 "omkodningskonfigurationer."
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15184 msgid "More Info"
15185 msgstr "Mer info"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15188 msgid ""
15189 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15190 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15191 "access to more features."
15192 msgstr ""
15193 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
15194 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
15195 "ge dig tillgång till fler funktioner."
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15199 msgid "Stream to network"
15200 msgstr "Strömma till nätverk"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15203 msgid "Transcode/Save to file"
15204 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15207 msgid "Choose input"
15208 msgstr "Välj inmatning"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15211 msgid "Choose here your input stream."
15212 msgstr "Välj din inmatningsström här."
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15216 msgid "Select a stream"
15217 msgstr "Välj en ström"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15220 msgid "Existing playlist item"
15221 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15224 msgid "Partial Extract"
15225 msgstr "Delvis extrahering"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15228 msgid ""
15229 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15230 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15231 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15235 msgid "From"
15236 msgstr "Från"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15239 msgid "To"
15240 msgstr "Till"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15243 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15244 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15247 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15248 msgid "Destination"
15249 msgstr "Mål"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15252 msgid "Streaming method"
15253 msgstr "Strömningsmetod"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15256 msgid "Address of the computer to stream to."
15257 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15260 msgid "UDP Unicast"
15261 msgstr "UDP-unicast"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15264 msgid "UDP Multicast"
15265 msgstr "UDP-multicast"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15268 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15269 msgid "Transcode"
15270 msgstr "Omkoda"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15273 msgid ""
15274 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15275 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15279 msgid "Transcode audio"
15280 msgstr "Omkoda ljud"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15283 msgid "Transcode video"
15284 msgstr "Omkoda video"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15287 msgid ""
15288 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15289 "stream."
15290 msgstr ""
15291 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15294 msgid ""
15295 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15296 "stream."
15297 msgstr ""
15298 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15301 msgid "Encapsulation format"
15302 msgstr "Inkapslingsformat"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15305 msgid ""
15306 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15307 "previously chosen settings all formats won't be available."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15311 msgid "Additional streaming options"
15312 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15315 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15316 msgstr ""
15317 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15321 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15322 msgstr "Livstid (TTL)"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15326 msgid "SAP Announce"
15327 msgstr "SAP-annonsering"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15331 msgid "Local playback"
15332 msgstr "Lokal uppspelning"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15335 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15336 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15339 msgid "Additional transcode options"
15340 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15343 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15344 msgstr ""
15345 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
15346 "in."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15349 msgid "Select the file to save to"
15350 msgstr "Välj filen att spara till"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15353 msgid ""
15354 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15355 "the receiving user as they become part of the image."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15359 #, fuzzy
15360 msgid ""
15361 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15362 "transcoding."
15363 msgstr ""
15364 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
15365 "strömmen eller omkodningen."
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15368 msgid "Summary"
15369 msgstr "Sammanfattning"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15372 msgid "Encap. format"
15373 msgstr "Inkapslingsformat"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15376 msgid "Input stream"
15377 msgstr "Inmatningsström"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15380 msgid "Save file to"
15381 msgstr "Spara fil till"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15384 msgid "Include subtitles"
15385 msgstr "Inkludera undertexter"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15388 msgid "No input selected"
15389 msgstr "Ingen inmatning vald"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15392 msgid ""
15393 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15394 "\n"
15395 "Choose one before going to the next page."
15396 msgstr ""
15397 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
15398 "\n"
15399 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15402 msgid "No valid destination"
15403 msgstr "Inget giltigt mål"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15406 msgid ""
15407 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15408 "Multicast-IP.\n"
15409 "\n"
15410 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15411 "and the help texts in this window."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15415 msgid ""
15416 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15417 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15418 "\n"
15419 "Correct your selection and try again."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15423 msgid "Select the directory to save to"
15424 msgstr "Välj katalogen att spara till"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15427 msgid "No folder selected"
15428 msgstr "Ingen mapp vald"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15431 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15432 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15435 msgid ""
15436 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15437 "location."
15438 msgstr ""
15439 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15440 "välja en plats."
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15443 msgid "No file selected"
15444 msgstr "Ingen fil vald"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15447 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15448 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15451 msgid ""
15452 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15453 msgstr ""
15454 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15455 "en plats."
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15458 msgid "Finish"
15459 msgstr "Klar"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15463 msgid "yes"
15464 msgstr "ja"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15469 msgid "no"
15470 msgstr "nej"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15473 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15474 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15477 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15478 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15481 msgid "This allows to stream on a network."
15482 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15485 #, fuzzy
15486 msgid ""
15487 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15488 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15489 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15490 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15491 msgstr ""
15492 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15493 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15494 "\n"
15495 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15496 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15497
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15499 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15500 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15503 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15504 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15505
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15507 msgid ""
15508 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15509 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15510 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15511 "leave this setting to 1."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15515 msgid ""
15516 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15517 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15518 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15519 "extra interface.\n"
15520 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15521 "name will be used."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15525 msgid ""
15526 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15527 "streamed.\n"
15528 "\n"
15529 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15530 "streaming."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Maemo hildon interface"
15536 msgstr "Huvudgränssnitt"
15537
15538 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15539 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15540 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15541
15542 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15543 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15544 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:118
15547 msgid "Filebrowser starting point"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:120
15551 msgid ""
15552 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15553 "show you initially."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:125
15557 msgid "Ncurses interface"
15558 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15561 msgid "[Repeat] "
15562 msgstr "[Upprepa]"
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15565 msgid "[Random] "
15566 msgstr "[Slumpmässig]"
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15569 msgid "[Loop]"
15570 msgstr "[Slinga]"
15571
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15573 #, c-format
15574 msgid " Source   : %s"
15575 msgstr " Källa   : %s"
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15578 #, c-format
15579 msgid " State    : Playing %s"
15580 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15581
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15583 #, c-format
15584 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15585 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15588 #, c-format
15589 msgid " State    : Paused %s"
15590 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15593 #, c-format
15594 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15595 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15598 #, c-format
15599 msgid " Volume   : %i%%"
15600 msgstr " Volym   : %i%%"
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15603 #, c-format
15604 msgid " Title    : %d/%d"
15605 msgstr " Titel    : %d/%d"
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15608 #, c-format
15609 msgid " Chapter  : %d/%d"
15610 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15613 #, c-format
15614 msgid " Source: <no current item> %s"
15615 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15618 msgid " [ h for help ]"
15619 msgstr " [ h för hjälp ]"
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15622 msgid " Help "
15623 msgstr " Hjälp "
15624
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15626 msgid "[Display]"
15627 msgstr "[Visning]"
15628
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15630 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15631 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15634 msgid "     i           Show/Hide info box"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15638 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15642 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15646 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15650 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15651 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15654 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15658 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15659 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15662 msgid "     c           Switch color on/off"
15663 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15666 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15670 msgid "[Global]"
15671 msgstr "[Allmänna]"
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15674 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15675 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15678 msgid "     s           Stop"
15679 msgstr "     s           Stoppa"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15682 msgid "     <space>     Pause/Play"
15683 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15686 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15687 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15690 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15691 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15694 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15695 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15698 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15699 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15702 #, c-format
15703 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15704 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15707 #, c-format
15708 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15709 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15712 msgid "     a           Volume Up"
15713 msgstr "     a           Volym upp"
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15716 msgid "     z           Volume Down"
15717 msgstr "     z           Volym ned"
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15720 msgid "[Playlist]"
15721 msgstr "[Spellista]"
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15724 msgid "     r           Toggle Random playing"
15725 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15726
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15728 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15732 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15736 msgid "     o           Order Playlist by title"
15737 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15740 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15744 msgid "     g           Go to the current playing item"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15748 msgid "     /           Look for an item"
15749 msgstr "     /           Leta efter en post"
15750
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15752 msgid "     A           Add an entry"
15753 msgstr "     A           Lägg till en post"
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15756 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15757 msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15760 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15761 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15764 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15765 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15768 msgid "[Filebrowser]"
15769 msgstr "[Filbläddrare]"
15770
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15772 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15776 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15780 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15781 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15784 msgid "[Boxes]"
15785 msgstr "Rutor]"
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15788 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15792 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15796 msgid "[Player]"
15797 msgstr "[Uppspelare]"
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15800 #, c-format
15801 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15802 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15805 msgid "[Miscellaneous]"
15806 msgstr "[Diverse]"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15809 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15810 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15813 msgid " Information "
15814 msgstr " Information "
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15817 #, c-format
15818 msgid "  [%s]"
15819 msgstr "  [%s]"
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15822 #, c-format
15823 msgid "      %s: %s"
15824 msgstr "      %s: %s"
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15827 msgid "No item currently playing"
15828 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15831 msgid " Logs "
15832 msgstr " Loggar "
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15835 msgid " Browse "
15836 msgstr " Bläddra "
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15839 msgid " Objects "
15840 msgstr " Objekt "
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15843 msgid " Stats "
15844 msgstr " Statistik "
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15847 #, c-format
15848 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15852 msgid " Playlist (All, one level) "
15853 msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15856 msgid " Playlist (By category) "
15857 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15860 msgid " Playlist (Manually added) "
15861 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15864 #, c-format
15865 msgid "Find: %s"
15866 msgstr "Sök: %s"
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15869 #, c-format
15870 msgid "Open: %s"
15871 msgstr "Öppna: %s"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15874 msgid "Autoplay selected file"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15878 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15882 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15883 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15886 msgid "Filename"
15887 msgstr "Filnamn"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15890 msgid "Permissions"
15891 msgstr "Rättigheter"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15894 msgid "Size"
15895 msgstr "Storlek"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15898 msgid "Owner"
15899 msgstr "Ägare"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15902 msgid "Group"
15903 msgstr "Grupp"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15906 msgid "Forward"
15907 msgstr "Framåt"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15910 msgid "00:00:00"
15911 msgstr "00:00:00"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15915 msgid "Add to Playlist"
15916 msgstr "Lägg till i spellista"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15919 msgid "MRL:"
15920 msgstr "MRL:"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15923 msgid "Port:"
15924 msgstr "Port:"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15927 msgid "Address:"
15928 msgstr "Adress:"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15931 msgid "unicast"
15932 msgstr "unicast"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15935 msgid "multicast"
15936 msgstr "multicast"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15939 msgid "Network: "
15940 msgstr "Nätverk: "
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15943 msgid "udp"
15944 msgstr "udp"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15947 msgid "udp6"
15948 msgstr "udp6"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15951 msgid "rtp"
15952 msgstr "rtp"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15955 msgid "rtp4"
15956 msgstr "rtp4"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15959 msgid "ftp"
15960 msgstr "ftp"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15963 msgid "http"
15964 msgstr "http"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15967 msgid "sout"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15971 msgid "mms"
15972 msgstr "mms"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15975 msgid "Protocol:"
15976 msgstr "Protokoll:"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15979 msgid "Transcode:"
15980 msgstr "Omkoda:"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15985 msgid "enable"
15986 msgstr "aktivera"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15989 msgid "Video:"
15990 msgstr "Video:"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15993 msgid "Audio:"
15994 msgstr "Ljud:"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15997 msgid "Channel:"
15998 msgstr "Kanal:"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16001 msgid "Norm:"
16002 msgstr "Norm:"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16005 msgid "Size:"
16006 msgstr "Storlek:"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16009 msgid "Frequency:"
16010 msgstr "Frekvens:"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16013 msgid "Samplerate:"
16014 msgstr "Samplingsfrekvens:"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16017 msgid "Quality:"
16018 msgstr "Kvalitet:"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16021 msgid "Tuner:"
16022 msgstr "Tuner:"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16025 msgid "Sound:"
16026 msgstr "Ljud:"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16029 msgid "MJPEG:"
16030 msgstr "MJPEG:"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16033 msgid "Decimation:"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16037 msgid "pal"
16038 msgstr "pal"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16041 msgid "ntsc"
16042 msgstr "ntsc"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16045 msgid "secam"
16046 msgstr "secam"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16049 msgid "240x192"
16050 msgstr "240x192"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16053 msgid "320x240"
16054 msgstr "320x240"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16057 msgid "qsif"
16058 msgstr "qsif"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16061 msgid "qcif"
16062 msgstr "qcif"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16065 msgid "sif"
16066 msgstr "sif"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16069 msgid "cif"
16070 msgstr "cif"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16073 msgid "vga"
16074 msgstr "vga"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16077 msgid "kHz"
16078 msgstr "kHz"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16081 msgid "Hz/s"
16082 msgstr "Hz/s"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16085 msgid "mono"
16086 msgstr "mono"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16089 msgid "stereo"
16090 msgstr "stereo"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16093 msgid "Camera"
16094 msgstr "Kamera"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16097 msgid "Video Codec:"
16098 msgstr "Videokodek:"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16101 msgid "huffyuv"
16102 msgstr "huffyuv"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16105 msgid "mp1v"
16106 msgstr "mp1v"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16109 msgid "mp2v"
16110 msgstr "mp2v"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16113 msgid "mp4v"
16114 msgstr "mp4v"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16117 msgid "H263"
16118 msgstr "H263"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16121 msgid "WMV1"
16122 msgstr "WMV1"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16125 msgid "WMV2"
16126 msgstr "WMV2"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16129 msgid "Video Bitrate:"
16130 msgstr "Bitfrekvens för video:"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16133 msgid "Bitrate Tolerance:"
16134 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16137 msgid "Keyframe Interval:"
16138 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16141 msgid "Audio Codec:"
16142 msgstr "Ljudkodek:"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16145 msgid "Deinterlace:"
16146 msgstr "Avfläta:"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16149 msgid "Access:"
16150 msgstr "Åtkomst:"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16153 msgid "Muxer:"
16154 msgstr "Muxer:"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16157 msgid "URL:"
16158 msgstr "URL:"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16161 msgid "Time To Live (TTL):"
16162 msgstr "Tid att leva (TTL):"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16165 msgid "127.0.0.1"
16166 msgstr "127.0.0.1"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16169 msgid "localhost"
16170 msgstr "localhost"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16173 msgid "localhost.localdomain"
16174 msgstr "localhost.localdomain"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16177 msgid "239.0.0.42"
16178 msgstr "239.0.0.42"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16181 msgid "TS"
16182 msgstr "TS"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16185 msgid "MPEG1"
16186 msgstr "MPEG1"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16189 msgid "AVI"
16190 msgstr "AVI"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16193 msgid "OGG"
16194 msgstr "OGG"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16197 msgid "MOV"
16198 msgstr "MOV"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16201 msgid "ASF"
16202 msgstr "ASF"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16205 msgid "kbits/s"
16206 msgstr "kbit/s"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16209 msgid "alaw"
16210 msgstr "alaw"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16213 msgid "ulaw"
16214 msgstr "ulaw"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16217 msgid "mpga"
16218 msgstr "mpga"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16221 msgid "mp3"
16222 msgstr "mp3"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16225 msgid "a52"
16226 msgstr "a52"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16229 msgid "vorb"
16230 msgstr "vorb"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16233 msgid "bits/s"
16234 msgstr "bit/s"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16237 msgid "Audio Bitrate :"
16238 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16241 msgid "SAP Announce:"
16242 msgstr "SAP-annonsering:"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16245 msgid "SLP Announce:"
16246 msgstr "SLP-annons:"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16249 msgid "Announce Channel:"
16250 msgstr "Annonskanal:"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16253 msgid "Update"
16254 msgstr "Uppdatera"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16257 msgid " Clear "
16258 msgstr " Töm "
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16261 msgid " Save "
16262 msgstr " Spara "
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16265 msgid " Apply "
16266 msgstr " Tillämpa "
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16269 msgid " Cancel "
16270 msgstr " Avbryt "
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16273 msgid "Preference"
16274 msgstr "Inställning"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16277 msgid ""
16278 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16279 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16280 "org/copyleft/gpl.html)."
16281 msgstr ""
16282 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
16283 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
16284 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16287 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16288 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
16289
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16291 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16292 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
16293
16294 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16295 #, c-format
16296 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16297 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
16298
16299 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16300 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Shift+L"
16306 msgstr "Skift"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16309 msgid "Previous Chapter/Title"
16310 msgstr "Föregående kapitel/titel"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16313 msgid "Menu"
16314 msgstr "Meny"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16317 msgid "Next Chapter/Title"
16318 msgstr "Nästa kapitel/titel"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Teletext Activation"
16323 msgstr "Teletext på"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16326 msgid "Toggle Transparency "
16327 msgstr "Växla transparens"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16330 #, fuzzy
16331 msgid ""
16332 "Play\n"
16333 "If the playlist is empty, open a medium"
16334 msgstr ""
16335 "Spela upp\n"
16336 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16339 #, fuzzy
16340 msgid "De-Fullscreen"
16341 msgstr "Helskärm"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Extended panel"
16346 msgstr "Utökade kontroller"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16349 #, fuzzy
16350 msgid "A->B Loop"
16351 msgstr "Slinga"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Frame By Frame"
16356 msgstr "Bild för bild"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Trickplay Reverse"
16361 msgstr "Omvänd sortering"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Step backward"
16367 msgstr "Stega bakåt"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Step forward"
16373 msgstr "Stega framåt"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16376 msgid "Stop playback"
16377 msgstr "Stoppa uppspelningen"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Open a medium"
16382 msgstr "&Öppna media"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16385 msgid "Previous media in the playlist"
16386 msgstr "Föregående media i spellistan"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16389 msgid "Next media in the playlist"
16390 msgstr "Nästa media i spellistan"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16393 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16394 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16399 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16402 msgid "Show extended settings"
16403 msgstr "Visa utökade inställningar"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16406 msgid "Show playlist"
16407 msgstr "Visa spellista"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16410 msgid "Take a snapshot"
16411 msgstr "Ta en skärmbild"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16416 msgstr ""
16417 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
16418 "Klicka för att ange punkt A"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16421 msgid "Frame by frame"
16422 msgstr "Bild för bild"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Reverse"
16427 msgstr "Reverb"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16431 msgid "Preamp\n"
16432 msgstr "Förstärk\n"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16436 msgid "dB"
16437 msgstr "dB"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Enable spatializer"
16442 msgstr "Visualisering"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16445 msgid "Audio/Video"
16446 msgstr "Ljud/video"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16449 msgid "Advance of audio over video:"
16450 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16453 msgid ""
16454 "A positive value means that\n"
16455 "the audio is ahead of the video"
16456 msgstr ""
16457 "Ett positivt värde betyder att\n"
16458 "ljudet är före videon"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16461 msgid "Subtitles/Video"
16462 msgstr "Undertexter/Video"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Advance of subtitles over video:"
16467 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16470 msgid ""
16471 "A positive value means that\n"
16472 "the subtitles are ahead of the video"
16473 msgstr ""
16474 "Ett positivt värde betyder att\n"
16475 "undertexten är före videon"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16478 msgid "Speed of the subtitles:"
16479 msgstr "Hastighet för undertexter:"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16482 msgid "Force update of this dialog's values"
16483 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16486 msgid "Comments"
16487 msgstr "Kommentarer"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16490 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16491 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16494 msgid ""
16495 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16496 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16497 msgstr ""
16498 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
16499 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16502 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16503 msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Corrupted"
16508 msgstr "Filen är skadad"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Discontinuities"
16513 msgstr "Distortionsfilter"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16516 msgid "Sent bitrate"
16517 msgstr "Skickad bitfrekvens"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16520 msgid "Current visualization"
16521 msgstr "Aktuell visualisering"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16524 #, fuzzy
16525 msgid ""
16526 "Current playback speed.\n"
16527 "Click to adjust"
16528 msgstr ""
16529 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
16530 "Högerklicka för att justera"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16533 msgid "Revert to normal play speed"
16534 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16537 msgid "Download cover art"
16538 msgstr "Hämta albumomslag"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16541 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16542 msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16545 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16546 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16549 msgid "Select one or multiple files"
16550 msgstr "Välj en eller flera filer"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16553 msgid "File names:"
16554 msgstr "Filnamn:"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16557 msgid "Filter:"
16558 msgstr "Filter:"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16561 msgid "Open subtitles file"
16562 msgstr "Öppna undertextfil"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16565 msgid "Eject the disc"
16566 msgstr "Mata ut skivan"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16570 msgid "DVB Type:"
16571 msgstr "DVB-typ:"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Transponder symbol rate"
16577 msgstr "Paus"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16580 msgid "Bandwidth"
16581 msgstr "Bandbredd"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16584 msgid "Channels:"
16585 msgstr "Kanaler:"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16588 msgid "Selected ports:"
16589 msgstr "Valda portar:"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16592 msgid ".*"
16593 msgstr ".*"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Input caching:"
16598 msgstr "Inmatning har ändrats "
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Use VLC pace"
16603 msgstr "Använd SAP-cache"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16606 msgid "Auto connnection"
16607 msgstr "Anslut automatiskt"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16610 msgid "Radio device name"
16611 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16614 msgid "Advanced Options"
16615 msgstr "Avancerade alternativ"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16618 msgid "Double click to get media information"
16619 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16622 msgid "URI"
16623 msgstr "URI"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16626 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16630 msgid "Show the current item"
16631 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16634 msgid "Select File"
16635 msgstr "Välj fil"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16638 msgid "Select Directory"
16639 msgstr "Välj katalog"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16642 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16643 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Hotkey"
16648 msgstr "Snabbtangenter"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Global"
16653 msgstr "[Allmänna]"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16656 msgid "Set"
16657 msgstr "Ställ in"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16660 msgid "Unset"
16661 msgstr "Inte angiven"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16664 msgid "Hotkey for "
16665 msgstr "Snabbtangent för "
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16668 msgid "Press the new keys for "
16669 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16672 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16673 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16677 msgid "Key: "
16678 msgstr "Tangent: "
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16681 msgid "Subtitles && OSD"
16682 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16685 msgid "Input && Codecs"
16686 msgstr "Inmatning och kodekar"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Video Settings"
16691 msgstr "Inställningar för video"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Audio Settings"
16696 msgstr "Inställningar för ljud"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16699 msgid "Device:"
16700 msgstr "Enhet:"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16703 msgid "Input & Codecs Settings"
16704 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16707 msgid ""
16708 "If this property is blank, different values\n"
16709 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16710 "You can define a unique one or configure them \n"
16711 "individually in the advanced preferences."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16715 #, fuzzy
16716 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16717 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16720 msgid "Configure Hotkeys"
16721 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16725 msgid "Audio Files"
16726 msgstr "Ljudfiler"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16730 msgid "Video Files"
16731 msgstr "Videofiler"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16735 msgid "Playlist Files"
16736 msgstr "Spellistfiler"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16739 msgid "&Apply"
16740 msgstr "&Tillämpa"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16748 msgid "&Cancel"
16749 msgstr "&Avbryt"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16752 msgid "Edit Bookmarks"
16753 msgstr "Redigera bokmärken"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16756 msgid "Create"
16757 msgstr "Skapa"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16760 msgid "Create a new bookmark"
16761 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16764 msgid "Delete the selected item"
16765 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16768 msgid "Delete all the bookmarks"
16769 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16780 msgid "&Close"
16781 msgstr "&Stäng"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16784 msgid "Bytes"
16785 msgstr "Byte"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16788 msgid "Errors"
16789 msgstr "Fel"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16793 msgid "&Clear"
16794 msgstr "&Töm"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16797 msgid "Hide future errors"
16798 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16801 msgid "Adjustments and Effects"
16802 msgstr "Justeringar och effekter"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16805 msgid "Graphic Equalizer"
16806 msgstr "Grafisk equalizer"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16809 msgid "Audio Effects"
16810 msgstr "Ljudeffekter"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16813 msgid "Video Effects"
16814 msgstr "Videoeffekter"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16817 msgid "Synchronization"
16818 msgstr "Synkronisering"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16821 msgid "v4l2 controls"
16822 msgstr "v4l2-kontroller"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16825 msgid "Go to Time"
16826 msgstr "Gå till tid"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16829 msgid "&Go"
16830 msgstr "&Gå"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16833 msgid "Go to time"
16834 msgstr "Gå till tid"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16837 msgid "VLC media player "
16838 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16841 msgid ""
16842 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16843 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16844 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16845 "platform.\n"
16846 "\n"
16847 msgstr ""
16848 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16849 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16850 "mycket annat!\n"
16851 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16852 "plattformar.\n"
16853 "\n"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16856 msgid ""
16857 "This version of VLC was compiled by:\n"
16858 " "
16859 msgstr ""
16860 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16861 " "
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16864 msgid "Compiler: "
16865 msgstr "Kompilator: "
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16868 msgid ""
16869 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16870 "\n"
16871 msgstr ""
16872 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16873 "\n"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16876 msgid "Copyright (C) "
16877 msgstr "Copyright © "
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16880 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16881 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16884 msgid ""
16885 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16886 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16887 "create the best free software."
16888 msgstr ""
16889 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16890 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16891 "programvaran."
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16894 msgid "Authors"
16895 msgstr "Upphovsmän"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16898 msgid "Thanks"
16899 msgstr "Tack till"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16902 msgid "VLC media player updates"
16903 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16906 msgid "&Recheck version"
16907 msgstr "Kontrollera version &igen"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16910 msgid "Checking for an update..."
16911 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16914 msgid ""
16915 "\n"
16916 "Do you want to download it?\n"
16917 msgstr ""
16918 "\n"
16919 "Vill du hämta ner den?\n"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16922 msgid "Launching an update request..."
16923 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16926 msgid "Select a directory..."
16927 msgstr "Välj en katalog ..."
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16930 msgid "&Yes"
16931 msgstr "&Ja"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16934 msgid "A new version of VLC("
16935 msgstr "En ny version av VLC("
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16938 msgid ") is available."
16939 msgstr ") finns tillgänglig."
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16942 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16943 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16946 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16947 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16950 msgid "&General"
16951 msgstr "&Allmänt"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16954 msgid "&Extra Metadata"
16955 msgstr "&Extra metadata"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16958 msgid "&Codec Details"
16959 msgstr "&Kodekdetaljer"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16962 msgid "&Statistics"
16963 msgstr "&Statistik"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16966 msgid "&Save Metadata"
16967 msgstr "&Spara metadata"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16970 msgid "Location:"
16971 msgstr "Plats:"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16974 msgid "Modules tree"
16975 msgstr "Modulträd"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16978 msgid "C&lear"
16979 msgstr "T&öm"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16982 msgid "&Save as..."
16983 msgstr "&Spara som..."
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16988 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16991 msgid "Verbosity Level"
16992 msgstr "Informationsnivå"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16995 msgid "&Update"
16996 msgstr "&Uppdatera"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16999 msgid "Save log file as..."
17000 msgstr "Spara loggfil som..."
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17003 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17004 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "Cannot write to file %1:\n"
17010 "%2."
17011 msgstr ""
17012 "Kan inte skriva filen %1:\n"
17013 "%2."
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Open Media"
17018 msgstr "&Öppna media"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17021 msgid "&File"
17022 msgstr "&Fil"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17025 msgid "&Disc"
17026 msgstr "S&kiva"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17029 msgid "&Network"
17030 msgstr "&Nätverk"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17033 msgid "Capture &Device"
17034 msgstr "Fångs&tenhet"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17037 msgid "&Select"
17038 msgstr "&Välj"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17041 msgid "&Enqueue"
17042 msgstr "&Kölägg"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17045 msgid "&Play"
17046 msgstr "S&pela upp"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17050 msgid "&Stream"
17051 msgstr "&Strömma"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17054 msgid "&Convert"
17055 msgstr "&Konvertera"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17058 msgid "&Convert / Save"
17059 msgstr "&Konvertera / Spara"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Plugins and extensions"
17064 msgstr "Ignorerade filändelser"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17067 msgid "Capability"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Score"
17073 msgstr "Skärm"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17076 #, fuzzy
17077 msgid "&Search:"
17078 msgstr "Sök"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Deletes the selected item"
17083 msgstr "Ta bort markerat objekt"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17086 msgid "Show settings"
17087 msgstr "Visa inställningar"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17090 msgid "Simple"
17091 msgstr "Enkel"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Switch to simple preferences view"
17096 msgstr "Växla till enklare inställningar"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Switch to full preferences view"
17101 msgstr "Växla till enklare inställningar"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17104 msgid "&Save"
17105 msgstr "&Spara"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Save and close the dialog"
17110 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17113 msgid "&Reset Preferences"
17114 msgstr "Åte&rställ inställningar"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17117 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17118 msgstr ""
17119 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
17120 "VLC?"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17123 msgid "Stream Output"
17124 msgstr "Strömutmatning"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17127 msgid ""
17128 "Stream output string.\n"
17129 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17130 "but you can change it manually."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17134 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17135 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17138 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17139 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17142 msgid "Day / Month / Year:"
17143 msgstr "Dag / Månad / År:"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17146 msgid "Repeat:"
17147 msgstr "Upprepa:"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17150 msgid "Repeat delay:"
17151 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17155 msgid " days"
17156 msgstr " dagar"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17159 #, fuzzy
17160 msgid "I&mport"
17161 msgstr "I&mportera"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17164 #, fuzzy
17165 msgid "E&xport"
17166 msgstr "E&xportera"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17169 msgid "Save VLM configuration as..."
17170 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17173 #, fuzzy
17174 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17175 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17178 msgid "Open VLM configuration..."
17179 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Broadcast: "
17184 msgstr "Broadcast"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Schedule: "
17189 msgstr "Konfigurera schema"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17192 msgid "VOD: "
17193 msgstr "VOD: "
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17196 msgid "Open Directory"
17197 msgstr "Öppna katalog"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17200 msgid "Open playlist..."
17201 msgstr "Öppna spellista..."
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17204 msgid "Save playlist as..."
17205 msgstr "Spara spellista som..."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17208 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17209 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17212 #, fuzzy
17213 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17214 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17217 #, fuzzy
17218 msgid "HTML playlist (*.html)"
17219 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17222 msgid "Open subtitles..."
17223 msgstr "Öppna undertexter..."
17224
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17226 msgid "Media Files"
17227 msgstr "Mediafiler"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17230 msgid "Subtitles Files"
17231 msgstr "Undertextfiler"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17234 msgid "All Files"
17235 msgstr "Alla filer"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17238 msgid "Privacy and Network Policies"
17239 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17242 msgid "Privacy and Network Warning"
17243 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17246 #, fuzzy
17247 msgid ""
17248 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17249 "without authorization.</p>\n"
17250 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17251 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17252 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17253 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17254 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17255 "almost no access to the web.</p>\n"
17256 msgstr ""
17257 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
17258 "utan behörighet.</p>\n"
17259 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
17260 "för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
17261 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
17262 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
17263 "p>\n"
17264 "<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
17265 "åtkomst alls till webben.</p>\n"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17268 msgid "Control menu for the player"
17269 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17272 msgid "Paused"
17273 msgstr "Pausad"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17276 msgid "&Media"
17277 msgstr "&Media"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17280 msgid "P&layback"
17281 msgstr "&Uppspelning"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17284 msgid "&Audio"
17285 msgstr "&Ljud"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17288 msgid "&Video"
17289 msgstr "V&ideo"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17292 msgid "&Tools"
17293 msgstr "Verk&tyg"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17296 msgid "V&iew"
17297 msgstr "V&isa"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17300 msgid "&Help"
17301 msgstr "&Hjälp"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17304 msgid "&Open File..."
17305 msgstr "&Öppna fil..."
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17308 msgid "Open &Disc..."
17309 msgstr "Öppna sk&iva..."
17310
17311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17312 msgid "Open &Network Stream..."
17313 msgstr "Öppna &nätverksström"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17316 msgid "Open &Capture Device..."
17317 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17320 msgid "Open &Location from clipboard"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Recent Media"
17326 msgstr "&Öppna media"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17329 msgid "Conve&rt / Save..."
17330 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17333 msgid "&Streaming..."
17334 msgstr "&Strömning..."
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17337 msgid "&Quit"
17338 msgstr "A&vsluta"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Effects and Filters"
17343 msgstr "Effektlista"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Track Synchronization"
17348 msgstr "Synkronisering"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Plu&gins and extensions"
17353 msgstr "Ignorerade filändelser"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17356 #, fuzzy
17357 msgid "&Preferences"
17358 msgstr "Inställningar"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Play&list"
17363 msgstr "Spellista"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17366 msgid "Ctrl+L"
17367 msgstr "Ctrl+L"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Mi&nimal View"
17372 msgstr "Mi&nimal vy"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17375 msgid "Ctrl+H"
17376 msgstr "Ctrl+H"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17379 msgid "&Fullscreen Interface"
17380 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17383 msgid "&Advanced Controls"
17384 msgstr "&Avancerade kontroller"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Quit after Playback"
17389 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17392 msgid "Visualizations selector"
17393 msgstr "Väljare för visualiseringar"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Customi&ze Interface..."
17398 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17401 msgid "Audio &Track"
17402 msgstr "Ljuds&pår"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17405 msgid "Audio &Channels"
17406 msgstr "Ljud&kanaler"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17409 msgid "Audio &Device"
17410 msgstr "Ljud&enhet"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17413 msgid "&Visualizations"
17414 msgstr "Vis&ualiseringar"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17417 msgid "Video &Track"
17418 msgstr "Videos&pår"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17421 msgid "&Subtitles Track"
17422 msgstr "U&ndertextspår"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17425 msgid "&Fullscreen"
17426 msgstr "&Helskärm"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17429 msgid "Always &On Top"
17430 msgstr "Alltid &överst"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17433 #, fuzzy
17434 msgid "DirectX Wallpaper"
17435 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17438 msgid "Sna&pshot"
17439 msgstr "Skärm&bild"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17442 msgid "&Zoom"
17443 msgstr "&Zoom"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Sca&le"
17448 msgstr "Skala"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17451 msgid "&Aspect Ratio"
17452 msgstr "Bil&dförhållande"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17455 msgid "&Crop"
17456 msgstr "&Beskär"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17459 msgid "&Deinterlace"
17460 msgstr "Av&fläta"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17463 #, fuzzy
17464 msgid "&Post processing"
17465 msgstr "Efterbehandling"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Manage &bookmarks"
17470 msgstr "&Bokmärken"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17473 msgid "T&itle"
17474 msgstr "T&itel"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17477 msgid "&Chapter"
17478 msgstr "&Kapitel"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17481 msgid "&Navigation"
17482 msgstr "&Navigering"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17485 msgid "&Program"
17486 msgstr "&Program"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17489 msgid "Configure podcasts..."
17490 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
17491
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17493 msgid "&Help..."
17494 msgstr "&Hjälp..."
17495
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17497 msgid "Check for &Updates..."
17498 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
17499
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17501 #, fuzzy
17502 msgid "&Faster"
17503 msgstr "Snabbare"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17506 #, fuzzy
17507 msgid "N&ormal Speed"
17508 msgstr "Normal storlek"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Slo&wer"
17513 msgstr "Långsammare"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Jump Forward"
17518 msgstr "Stega framåt"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Jump Bac&kward"
17523 msgstr "Stega bakåt"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17526 #, fuzzy
17527 msgid "&Stop"
17528 msgstr "Stoppa"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Pre&vious"
17533 msgstr "Föregående"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Ne&xt"
17538 msgstr "Nästa"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17541 msgid "Open &Network..."
17542 msgstr "Öppna &nätverk..."
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17545 msgid "Leave Fullscreen"
17546 msgstr "Lämna helskärmsläget"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17549 msgid "&Playback"
17550 msgstr "&Uppspelning"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17553 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17554 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17557 msgid "Show VLC media player"
17558 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17561 msgid "&Open Media"
17562 msgstr "&Öppna media"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17565 #, fuzzy
17566 msgid " - Empty - "
17567 msgstr "Tom"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17570 msgid "Open &Folder..."
17571 msgstr "Öppna &mapp..."
17572
17573 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17574 msgid "Open D&irectory..."
17575 msgstr "Öppna &katalog..."
17576
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17578 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17579 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17582 msgid ""
17583 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17584 "preferences dialog."
17585 msgstr ""
17586 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
17587 "inställningsdialogen öppnas."
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17591 msgid "Systray icon"
17592 msgstr "Systemfältikon"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17595 msgid ""
17596 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17597 "basic actions."
17598 msgstr ""
17599 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
17600 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
17601
17602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17603 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17604 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
17605
17606 # systray eller taskbar?
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17608 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17609 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Resize interface to the native video size"
17614 msgstr "ffmpeg videofilter"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17617 msgid ""
17618 "You have two choices:\n"
17619 " - The interface will resize to the native video size\n"
17620 " - The video will fit to the interface size\n"
17621 " By default, interface resize to the native video size."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17625 msgid "Show playing item name in window title"
17626 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17631 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17634 msgid "Path to use in openfile dialog"
17635 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17638 msgid "Show notification popup on track change"
17639 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17642 msgid ""
17643 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17644 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17645 msgstr ""
17646 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
17647 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17650 msgid "Advanced options"
17651 msgstr "Avancerade alternativ"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17654 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17655 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17656
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17658 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17659 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17660
17661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17662 msgid ""
17663 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17664 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17665 "extensions."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17669 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17670 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17673 msgid "Activate the updates availability notification"
17674 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17677 msgid ""
17678 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17679 "once every two weeks."
17680 msgstr ""
17681 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
17682 "körs varannan vecka."
17683
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17685 msgid "Number of days between two update checks"
17686 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17689 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17690 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17693 msgid ""
17694 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17695 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17699 msgid "Automatically save the volume on exit"
17700 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17703 msgid "Ask for network policy at start"
17704 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Save the recently played items in the menu"
17709 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17712 msgid "List of words separated by | to filter"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17716 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17720 msgid "Define the colors of the volume slider "
17721 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17724 msgid ""
17725 "Define the colors of the volume slider\n"
17726 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17727 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17728 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17732 msgid "Selection of the starting mode and look "
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17736 msgid ""
17737 "Start VLC with:\n"
17738 " - normal mode\n"
17739 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17740 " - minimal mode with limited controls"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17744 msgid "Classic look"
17745 msgstr "Klassiskt utseende"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17748 msgid "Complete look with information area"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17752 msgid "Minimal look with no menus"
17753 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17756 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17757 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17762 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17765 msgid "Qt interface"
17766 msgstr "Qt-gränssnitt"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17774 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Form"
17777 msgstr "Format"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17780 msgid "Preset"
17781 msgstr "Förval"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17784 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Dialog"
17787 msgstr "Inaktivera"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17790 msgid "Show extended options"
17791 msgstr "Visa utökade alternativ"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Show &more options"
17796 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17799 msgid "Change the caching for the media"
17800 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17803 #, fuzzy
17804 msgid " ms"
17805 msgstr "ms"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17808 msgid "Start Time"
17809 msgstr "Starttid"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17812 msgid "Change the start time for the media"
17813 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17816 #, fuzzy
17817 msgid " s"
17818 msgstr " "
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17821 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17822 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17825 msgid "Extra media"
17826 msgstr "Extra media"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17829 msgid "Select the file"
17830 msgstr "Välj filen"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17833 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17834 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Edit Options"
17839 msgstr "Paus"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17842 msgid "Select play mode"
17843 msgstr "Välj uppspelningsläge"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17846 msgid "Capture mode"
17847 msgstr "Fångstläge"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17850 msgid "Select the capture device type"
17851 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Device Selection"
17856 msgstr "Val av skiva"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17860 msgid "Options"
17861 msgstr "Alternativ"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17864 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17868 msgid "Advanced options..."
17869 msgstr "Avancerade alternativ..."
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17872 msgid "Disc Selection"
17873 msgstr "Val av skiva"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17876 msgid "SVCD/VCD"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17880 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17881 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17884 msgid "Disc device"
17885 msgstr "Diskenhet"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17888 msgid "Starting Position"
17889 msgstr "Startposition"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17892 msgid "Audio and Subtitles"
17893 msgstr "Ljud och undertexter"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17896 msgid "Choose one or more media file to open"
17897 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17900 #, fuzzy
17901 msgid "File Selection"
17902 msgstr "Val av skiva"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17905 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Add..."
17911 msgstr "Lägg till fil..."
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17914 msgid "Add a subtitles file"
17915 msgstr "Lägg till en undertextfil"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17918 msgid "Use a sub&titles file"
17919 msgstr "Använd en under&textfil"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17922 msgid "Alignment:"
17923 msgstr "Justering:"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17926 msgid "Select the subtitles file"
17927 msgstr "Välj undertextfilen"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17930 msgid "Network Protocol"
17931 msgstr "Nätverksprotokoll"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17934 msgid "Select the protocol for the URL."
17935 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17938 msgid "Select the port used"
17939 msgstr "Ställ in porten som används"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17942 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17943 msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17946 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17947 msgid "Podcast URLs list"
17948 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Source"
17953 msgstr "Öppna källa"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Destinations"
17959 msgstr "Mål"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17962 #, fuzzy
17963 msgid "New destination"
17964 msgstr "Mål"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17967 msgid ""
17968 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17969 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Display locally"
17975 msgstr "Spela lokalt"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Activate Transcoding"
17980 msgstr "Omkodning"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Miscellaneous Options"
17985 msgstr "Diverse"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17988 msgid "Stream all elementary streams"
17989 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17992 msgid "Group name"
17993 msgstr "Gruppnamn"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17996 msgid "Generated stream output string"
17997 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18000 msgid "Default volume"
18001 msgstr "Standardvolym"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18004 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18005 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18008 #, fuzzy
18009 msgid " %"
18010 msgstr " "
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18013 msgid "Save volume on exit"
18014 msgstr "Spara volym vid avslut"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18017 msgid "Preferred audio language"
18018 msgstr "Föredraget ljudspråk"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18021 msgid "Output"
18022 msgstr "Utmatning"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18025 msgid "last.fm"
18026 msgstr "last.fm"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18029 msgid "Enable last.fm submission"
18030 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18033 msgid "Disc Devices"
18034 msgstr "Diskenheter"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18037 msgid "Default disc device"
18038 msgstr "Standardenhet för skiva"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18041 msgid "Server default port"
18042 msgstr "Serverns standardport"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18045 msgid "Default caching level"
18046 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18049 msgid "Post-Processing quality"
18050 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18053 msgid "Repair AVI files"
18054 msgstr "Reparera AVI-filer"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18057 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18058 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18061 msgid "Instances"
18062 msgstr "Instanser"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18065 msgid "Allow only one instance"
18066 msgstr "Tillåt endast en instans"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18069 msgid "File associations:"
18070 msgstr "Filassocieringar:"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18075 msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18078 msgid "Association Setup"
18079 msgstr "Konfigurera associeringar"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18082 msgid "Activate update notifier"
18083 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Save recently played items"
18088 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Filter"
18093 msgstr "Filter"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18096 msgid "Separate words by | (without space)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18100 msgid "Interface Type"
18101 msgstr "Gränssnittstyp"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18104 msgid "Native"
18105 msgstr "Original"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18108 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18109 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18112 msgid "Display mode"
18113 msgstr "Visningsläge"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18116 msgid "Embed video in interface"
18117 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18120 msgid "Show a controller in fullscreen"
18121 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18125 msgid "Skins"
18126 msgstr "Skal"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18129 msgid "Skin file"
18130 msgstr "Skalfil"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Resize interface to video size"
18135 msgstr "ffmpeg videofilter"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18138 msgid "Subtitles Language"
18139 msgstr "Språk för undertexter"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18142 msgid "Preferred subtitles language"
18143 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18146 msgid "Default encoding"
18147 msgstr "Standardkodning"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18150 msgid "Effect"
18151 msgstr "Effekt"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18154 msgid "Font color"
18155 msgstr "Typsnittsfärg"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18162 msgid " px"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18168 msgstr "Accelererad videoutmatning"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18171 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18172 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18173 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18176 msgid "DirectX"
18177 msgstr "DirectX"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18180 msgid "Display device"
18181 msgstr "Visningsenhet"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18184 msgid "Enable wallpaper mode"
18185 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Deinterlacing Mode"
18190 msgstr "Avflätningsläge"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Force Aspect Ratio"
18195 msgstr "Korrekt bildförhållande"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18198 msgid "vlc-snap"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Stuff"
18204 msgstr "Blanda"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18207 msgid "Edit settings"
18208 msgstr "Redigera inställningar"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18211 msgid "Control"
18212 msgstr "Kontroll"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18215 msgid "Run manually"
18216 msgstr "Kör manuellt"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18219 msgid "Setup schedule"
18220 msgstr "Konfigurera schema"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18223 msgid "Run on schedule"
18224 msgstr "Kör enligt schema"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18227 msgid "Status"
18228 msgstr "Status"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18231 msgid "P/P"
18232 msgstr "P/P"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18235 msgid "Prev"
18236 msgstr "Föreg"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18239 msgid "Add Input"
18240 msgstr "Lägg till inmatning"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18243 msgid "Edit Input"
18244 msgstr "Redigera inmatning"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18247 msgid "Clear List"
18248 msgstr "Töm lista"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Refresh"
18253 msgstr "Uppdatera lista"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18256 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18260 msgid "Transform"
18261 msgstr "Transformera"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18264 msgid "Sharpen"
18265 msgstr "Gör skarpare"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18268 msgid "Sigma"
18269 msgstr "Sigma"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18272 msgid "Image adjust"
18273 msgstr "Bildjustering"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18276 msgid "Brightness threshold"
18277 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18280 msgid "Synchronize top and bottom"
18281 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18284 msgid "Synchronize left and right"
18285 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Magnification/Zoom"
18290 msgstr "Förstoring"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18293 msgid "Puzzle game"
18294 msgstr "Pusselspel"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18297 msgid "Black slot"
18298 msgstr "Svart ruta"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18303 msgid "Columns"
18304 msgstr "Kolumner"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18309 msgid "Rows"
18310 msgstr "Rader"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18313 msgid "Rotate"
18314 msgstr "Rotera"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18317 msgid "Angle"
18318 msgstr "Vinkel"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18321 msgid "Geometry"
18322 msgstr "Geometri"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18325 msgid "Color extraction"
18326 msgstr "Färgextrahering"
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18330 msgid ">HHHHHH;#"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18334 msgid "Color threshold"
18335 msgstr "Färgtröskelvärde"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18338 msgid "Similarity"
18339 msgstr "Likhet"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18342 msgid "Color fun"
18343 msgstr "Kul med färger"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18346 msgid "Water effect"
18347 msgstr "Vatteneffekt"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18350 #: modules/video_filter/noise.c:54
18351 msgid "Noise"
18352 msgstr "Störningar"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18355 msgid "Motion detect"
18356 msgstr "Rörelsedetektering"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18359 msgid "Motion blur"
18360 msgstr "Rörelseoskärpa"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18363 msgid "Factor"
18364 msgstr "Faktor"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18367 msgid "Cartoon"
18368 msgstr "Tecknad film"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18371 msgid "Image modification"
18372 msgstr "Bildändring"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18375 msgid "Wall"
18376 msgstr "Vägg"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18379 msgid "Add text"
18380 msgstr "Lägg till text"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18383 msgid "Panoramix"
18384 msgstr "Panoramix"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18387 msgid "Clone"
18388 msgstr "Klona"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18391 msgid "Number of clones"
18392 msgstr "Antal kloner"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18395 msgid "Vout/Overlay"
18396 msgstr "Vout/Overlay"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18399 msgid "Add logo"
18400 msgstr "Lägg till logotyp"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18404 msgid "Transparency"
18405 msgstr "Transparens"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18409 msgid "Logo"
18410 msgstr "Logotyp"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18413 msgid "Logo erase"
18414 msgstr "Logotypradering"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18417 msgid "Mask"
18418 msgstr "Mask"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18421 msgid "Subpicture filters"
18422 msgstr "Filter för underbilder"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18425 msgid "Video filters"
18426 msgstr "Videofilter"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18429 msgid "Vout filters"
18430 msgstr "Vout-filter"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18433 msgid "Reset"
18434 msgstr "Återställ"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18437 msgid "Advanced video filter controls"
18438 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18441 msgid "VLM configurator"
18442 msgstr "Konfigurering av VLM"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Media Manager Edition"
18447 msgstr "Mediainformation"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18450 msgid "Name:"
18451 msgstr "Namn:"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18454 msgid "Input:"
18455 msgstr "Inmatning:"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18458 msgid "Select Input"
18459 msgstr "Välj inmatning"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18462 msgid "Output:"
18463 msgstr "Utmatning:"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18466 msgid "Select Output"
18467 msgstr "Välj utmatning"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18470 msgid "Time Control"
18471 msgstr "Tidskontroll"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Mux Control"
18476 msgstr "Kontroller"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18479 msgid "AAAA; "
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Loop"
18485 msgstr "[Slinga]"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Media Manager List"
18490 msgstr "Mediainformation"
18491
18492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18493 msgid "Open a skin file"
18494 msgstr "Öppna en skalfil"
18495
18496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18499 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
18500
18501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18502 msgid "Open playlist"
18503 msgstr "Öppna spellista"
18504
18505 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Playlist Files|"
18508 msgstr "Spellistfiler"
18509
18510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18511 msgid "Save playlist"
18512 msgstr "Spara spellista"
18513
18514 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18515 #, fuzzy
18516 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18517 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
18518
18519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18520 msgid "Skin to use"
18521 msgstr "Skal att använda"
18522
18523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18524 msgid "Path to the skin to use."
18525 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
18526
18527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18528 msgid "Config of last used skin"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18532 msgid ""
18533 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18534 "automatically, do not touch it."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18538 msgid "Show a systray icon for VLC"
18539 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
18540
18541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18543 msgid "Show VLC on the taskbar"
18544 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
18545
18546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18547 msgid "Enable transparency effects"
18548 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
18549
18550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18551 msgid ""
18552 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18553 "when moving windows does not behave correctly."
18554 msgstr ""
18555 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
18556 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
18557
18558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18560 msgid "Use a skinned playlist"
18561 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
18562
18563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18564 msgid "Skinnable Interface"
18565 msgstr "Skalbart gränssnitt"
18566
18567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18568 msgid "Skins loader demux"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18572 msgid "Select skin"
18573 msgstr "Välj skal"
18574
18575 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Open skin ..."
18578 msgstr "Öppna skal..."
18579
18580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18581 msgid ""
18582 "\n"
18583 "(WinCE interface)\n"
18584 "\n"
18585 msgstr ""
18586 "\n"
18587 "(WinCE-gränssnitt)\n"
18588 "\n"
18589
18590 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18591 #, fuzzy
18592 msgid ""
18593 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18594 "\n"
18595 msgstr ""
18596 "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
18597 "\n"
18598
18599 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18600 msgid "Compiled by "
18601 msgstr "Byggd av "
18602
18603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18604 msgid ""
18605 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18606 "http://www.videolan.org/"
18607 msgstr ""
18608 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18609 "http://www.videolan.org/"
18610
18611 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18612 msgid "Open:"
18613 msgstr "Öppna:"
18614
18615 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18616 msgid ""
18617 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18618 "targets:"
18619 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
18620
18621 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18622 msgid "Unknown"
18623 msgstr "Okänd"
18624
18625 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18626 msgid "Choose directory"
18627 msgstr "Välj katalog"
18628
18629 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18630 msgid "Choose file"
18631 msgstr "Välj fil"
18632
18633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18634 msgid ""
18635 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18636 "window."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18640 #, fuzzy
18641 msgid "WinCE interface"
18642 msgstr ""
18643 "\n"
18644 "(WinCE-gränssnitt)\n"
18645 "\n"
18646
18647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18648 msgid "WinCE dialogs provider"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Folder meta data"
18654 msgstr "Titel"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18657 msgid "Blues"
18658 msgstr "Blues"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18661 msgid "Classic rock"
18662 msgstr "Klassisk rock"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18665 msgid "Country"
18666 msgstr "Country"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18669 msgid "Disco"
18670 msgstr "Disco"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18673 msgid "Funk"
18674 msgstr "Funk"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18677 msgid "Grunge"
18678 msgstr "Grunge"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18681 msgid "Hip-Hop"
18682 msgstr "Hip-Hop"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18685 msgid "Jazz"
18686 msgstr "Jazz"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18689 msgid "Metal"
18690 msgstr "Metal"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18693 msgid "New Age"
18694 msgstr "New Age"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18697 msgid "Oldies"
18698 msgstr "Gamlingar"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18701 msgid "Other"
18702 msgstr "Övrig"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18705 msgid "R&B"
18706 msgstr "R&B"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18709 msgid "Rap"
18710 msgstr "Rap"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18713 msgid "Industrial"
18714 msgstr "Industriell"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18717 msgid "Alternative"
18718 msgstr "Alternativ"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18721 msgid "Death metal"
18722 msgstr "Dödsmetal"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18725 msgid "Pranks"
18726 msgstr "Skämt"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18729 msgid "Soundtrack"
18730 msgstr "Soundtrack"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18733 msgid "Euro-Techno"
18734 msgstr "Euro-Techno"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18737 msgid "Ambient"
18738 msgstr "Ambient"
18739
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18741 msgid "Trip-Hop"
18742 msgstr "Trip-Hop"
18743
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18745 msgid "Vocal"
18746 msgstr "Vocal"
18747
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18749 msgid "Jazz+Funk"
18750 msgstr "Jazz+Funk"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18753 msgid "Fusion"
18754 msgstr "Fusion"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18757 msgid "Trance"
18758 msgstr "Trance"
18759
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18761 msgid "Instrumental"
18762 msgstr "Instrumental"
18763
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18765 msgid "Acid"
18766 msgstr "Acid"
18767
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18769 msgid "House"
18770 msgstr "House"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18773 msgid "Game"
18774 msgstr "Spel"
18775
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18777 msgid "Sound clip"
18778 msgstr "Ljudklipp"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18781 msgid "Gospel"
18782 msgstr "Gospel"
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18785 msgid "Alternative rock"
18786 msgstr "Alternativ rock"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18789 msgid "Soul"
18790 msgstr "Soul"
18791
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18793 msgid "Punk"
18794 msgstr "Punk"
18795
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18797 msgid "Space"
18798 msgstr "Space"
18799
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18801 msgid "Meditative"
18802 msgstr "Meditativ"
18803
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18805 msgid "Instrumental pop"
18806 msgstr "Instrumental pop"
18807
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18809 msgid "Instrumental rock"
18810 msgstr "Instrumental rock"
18811
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18813 msgid "Ethnic"
18814 msgstr "Etnisk"
18815
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18817 msgid "Gothic"
18818 msgstr "Gotisk"
18819
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18821 msgid "Darkwave"
18822 msgstr "Darkwave"
18823
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18825 msgid "Techno-Industrial"
18826 msgstr "Techno-Industrial"
18827
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18829 msgid "Electronic"
18830 msgstr "Electronisk"
18831
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18833 msgid "Pop-Folk"
18834 msgstr "Pop-Folk"
18835
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18837 msgid "Eurodance"
18838 msgstr "Eurodance"
18839
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18841 msgid "Dream"
18842 msgstr "Dream"
18843
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18845 msgid "Southern rock"
18846 msgstr "Southern rock"
18847
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18849 msgid "Comedy"
18850 msgstr "Komedi"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18853 msgid "Cult"
18854 msgstr "Kult"
18855
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18857 msgid "Gangsta"
18858 msgstr "Gangsta"
18859
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18861 msgid "Top 40"
18862 msgstr "Topp 40"
18863
18864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18865 msgid "Christian rap"
18866 msgstr "Kristen rap"
18867
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18869 msgid "Pop/funk"
18870 msgstr "Pop/funk"
18871
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18873 msgid "Jungle"
18874 msgstr "Jungle"
18875
18876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18877 msgid "Native American"
18878 msgstr "Native American"
18879
18880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18881 msgid "Cabaret"
18882 msgstr "Cabaret"
18883
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18885 msgid "New wave"
18886 msgstr "New wave"
18887
18888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18889 msgid "Rave"
18890 msgstr "Rave"
18891
18892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18893 msgid "Showtunes"
18894 msgstr "Showtunes"
18895
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18897 msgid "Trailer"
18898 msgstr "Förhandsvisning"
18899
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18901 msgid "Lo-Fi"
18902 msgstr "Lo-Fi"
18903
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18905 msgid "Tribal"
18906 msgstr "Tribal"
18907
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18909 msgid "Acid punk"
18910 msgstr "Acid punk"
18911
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18913 msgid "Acid jazz"
18914 msgstr "Acid jazz"
18915
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18917 msgid "Polka"
18918 msgstr "Polka"
18919
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18921 msgid "Retro"
18922 msgstr "Retro"
18923
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18925 msgid "Musical"
18926 msgstr "Musikal"
18927
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18929 msgid "Rock & roll"
18930 msgstr "Rock & roll"
18931
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18933 msgid "Hard rock"
18934 msgstr "Hårdrock"
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18937 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18938 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18939
18940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18941 msgid "The username of your last.fm account"
18942 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18943
18944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18945 msgid "The password of your last.fm account"
18946 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18947
18948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18949 msgid "Audioscrobbler"
18950 msgstr "Audioscrobbler"
18951
18952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18953 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18954 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18955
18956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18957 msgid "Last.fm username not set"
18958 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18959
18960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18961 msgid ""
18962 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18963 "VLC.\n"
18964 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18965 msgstr ""
18966 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18967 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18968 "konto."
18969
18970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18971 msgid "last.fm: Authentication failed"
18972 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18973
18974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18975 msgid ""
18976 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18977 "relaunch VLC."
18978 msgstr ""
18979 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18980 "inställningar och starta om VLC."
18981
18982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18983 msgid "Dummy image chroma format"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18987 msgid ""
18988 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18989 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18993 msgid "Save raw codec data"
18994 msgstr "Spara rått kodekdata"
18995
18996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18997 msgid ""
18998 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18999 "main options."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19003 msgid ""
19004 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19005 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19006 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19010 msgid "Dummy interface function"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19014 msgid "Dummy Interface"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19018 msgid "Dummy access function"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19022 msgid "Dummy demux function"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19026 msgid "Dummy decoder"
19027 msgstr "Dummy-avkodare"
19028
19029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19030 msgid "Dummy decoder function"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Dump decoder"
19036 msgstr "Dummy-avkodare"
19037
19038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Dump decoder function"
19041 msgstr "Strömbeskrivning"
19042
19043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19044 msgid "Dummy encoder function"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19048 msgid "Dummy audio output function"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19052 msgid "Dummy video output function"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19056 msgid "Dummy Video output"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19060 msgid "Dummy font renderer function"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19064 msgid "Filename for the font you want to use"
19065 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
19066
19067 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19068 msgid "Font size in pixels"
19069 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
19070
19071 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19072 msgid ""
19073 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19074 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19075 "font size."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19079 msgid ""
19080 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19081 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19085 #: modules/misc/win32text.c:68
19086 msgid "Text default color"
19087 msgstr "Standardfärg för text"
19088
19089 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19090 #: modules/misc/win32text.c:69
19091 msgid ""
19092 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19095 "(red + green), #FFFFFF = white"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19099 #: modules/misc/win32text.c:73
19100 msgid "Relative font size"
19101 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
19102
19103 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19104 #: modules/misc/win32text.c:74
19105 msgid ""
19106 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19107 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19111 #: modules/misc/win32text.c:80
19112 msgid "Smaller"
19113 msgstr "Mindre"
19114
19115 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19116 #: modules/misc/win32text.c:80
19117 msgid "Small"
19118 msgstr "Liten"
19119
19120 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19121 #: modules/misc/win32text.c:80
19122 msgid "Large"
19123 msgstr "Stor"
19124
19125 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19126 #: modules/misc/win32text.c:80
19127 msgid "Larger"
19128 msgstr "Större"
19129
19130 #: modules/misc/freetype.c:107
19131 msgid "Use YUVP renderer"
19132 msgstr "Använd YUVP-renderare"
19133
19134 #: modules/misc/freetype.c:108
19135 msgid ""
19136 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19137 "you want to encode into DVB subtitles"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/misc/freetype.c:110
19141 msgid "Font Effect"
19142 msgstr "Typsnittseffekt"
19143
19144 #: modules/misc/freetype.c:111
19145 msgid ""
19146 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19147 "readability."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/misc/freetype.c:120
19151 msgid "Background"
19152 msgstr "Bakgrund"
19153
19154 #: modules/misc/freetype.c:120
19155 msgid "Fat Outline"
19156 msgstr "Feta konturer"
19157
19158 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19159 msgid "Text renderer"
19160 msgstr "Textrenderare"
19161
19162 #: modules/misc/freetype.c:133
19163 msgid "Freetype2 font renderer"
19164 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
19165
19166 #: modules/misc/gnutls.c:78
19167 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19168 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
19169
19170 #: modules/misc/gnutls.c:80
19171 msgid ""
19172 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19173 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/misc/gnutls.c:83
19177 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19178 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
19179
19180 #: modules/misc/gnutls.c:85
19181 msgid ""
19182 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19183 msgstr ""
19184 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
19185 "kommer att hålla kvar."
19186
19187 #: modules/misc/gnutls.c:90
19188 msgid "GnuTLS transport layer security"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/misc/gnutls.c:100
19192 msgid "GnuTLS server"
19193 msgstr "GnuTLS-server"
19194
19195 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19196 msgid "Gtk+ GUI helper"
19197 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
19198
19199 #: modules/misc/inhibit.c:70
19200 msgid "Power Management Inhibitor"
19201 msgstr "Förhindring av strömhantering"
19202
19203 #: modules/misc/inhibit.c:150
19204 msgid "Playing some media."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/misc/logger.c:122
19208 msgid "Log format"
19209 msgstr "Loggformat"
19210
19211 #: modules/misc/logger.c:124
19212 msgid ""
19213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19214 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/misc/logger.c:128
19218 msgid ""
19219 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19220 "\"."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/misc/logger.c:133
19224 msgid "Logging"
19225 msgstr "Loggning"
19226
19227 #: modules/misc/logger.c:134
19228 msgid "File logging"
19229 msgstr "Filloggning"
19230
19231 #: modules/misc/logger.c:140
19232 msgid "Log filename"
19233 msgstr "Loggfilnamn"
19234
19235 #: modules/misc/logger.c:140
19236 msgid "Specify the log filename."
19237 msgstr "Ange loggfilnamn."
19238
19239 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19240 msgid "Lua interface"
19241 msgstr "Lua-gränssnitt"
19242
19243 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19244 msgid "Lua interface module to load"
19245 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
19246
19247 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19248 msgid "Lua interface configuration"
19249 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
19250
19251 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19252 msgid ""
19253 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19254 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19258 msgid "Lua Art"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19262 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19266 msgid "Lua Playlist"
19267 msgstr "Lua-spellista"
19268
19269 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19270 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19274 msgid "Lua Interface Module"
19275 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
19276
19277 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19278 msgid "libc memcpy"
19279 msgstr "libc memcpy"
19280
19281 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19282 msgid "3D Now! memcpy"
19283 msgstr "3D Now! memcpy"
19284
19285 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19286 msgid "MMX memcpy"
19287 msgstr "MMX memcpy"
19288
19289 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19290 msgid "MMX EXT memcpy"
19291 msgstr "MMX EXT memcpy"
19292
19293 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19294 msgid "AltiVec memcpy"
19295 msgstr "AltiVec memcpy"
19296
19297 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19298 msgid "Growl Notification Plugin"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19302 msgid "Now playing"
19303 msgstr "Nu spelas"
19304
19305 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19306 msgid "Server"
19307 msgstr "Server"
19308
19309 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19310 msgid ""
19311 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19312 "notifications are sent locally."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19316 msgid "Growl password on the Growl server."
19317 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
19318
19319 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19320 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19321 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
19322
19323 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19324 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19328 msgid "Title format string"
19329 msgstr "Tidsformatsträng"
19330
19331 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19332 msgid ""
19333 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19334 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19335 msgstr ""
19336 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
19337 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
19338
19339 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19340 msgid "MSN Now-Playing"
19341 msgstr "MSN - Nu spelas"
19342
19343 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19344 msgid "Timeout (ms)"
19345 msgstr "Tidsgräns (ms)"
19346
19347 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19348 msgid "How long the notification will be displayed "
19349 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
19350
19351 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19352 msgid "Notify"
19353 msgstr "Notifiera"
19354
19355 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19356 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19357 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
19358
19359 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19360 msgid ""
19361 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19362 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19363 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19364 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19365 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19366 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19367 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19368 msgstr ""
19369 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
19370 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
19371 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
19372 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
19373 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
19374 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
19375 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
19376
19377 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19380 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
19381
19382 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19383 msgid "Flip vertical position"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19387 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19391 msgid "Vertical offset"
19392 msgstr "Vertikal position"
19393
19394 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19395 msgid ""
19396 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19397 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19401 msgid "Shadow offset"
19402 msgstr "Skuggposition"
19403
19404 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19405 msgid ""
19406 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19407 msgstr ""
19408 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
19409
19410 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19411 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19415 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19419 msgid "XOSD interface"
19420 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19421
19422 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19423 msgid "OSD configuration importer"
19424 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19425
19426 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19427 msgid "XML OSD configuration importer"
19428 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19429
19430 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19431 #, fuzzy
19432 msgid "M3U playlist export"
19433 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19434
19435 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Old playlist export"
19438 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19439
19440 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19441 msgid "XSPF playlist export"
19442 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19443
19444 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19445 #, fuzzy
19446 msgid "HTML playlist export"
19447 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19448
19449 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19450 msgid "HAL devices detection"
19451 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19452
19453 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19454 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19455 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19456
19457 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19458 msgid ""
19459 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19460 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19464 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19468 msgid "video"
19469 msgstr "video"
19470
19471 #: modules/misc/quartztext.c:86
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Name for the font you want to use"
19474 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
19475
19476 #: modules/misc/quartztext.c:112
19477 msgid "Mac Text renderer"
19478 msgstr "Mac Text-renderare"
19479
19480 #: modules/misc/quartztext.c:113
19481 msgid "Quartz font renderer"
19482 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19483
19484 #: modules/misc/rtsp.c:62
19485 msgid "RTSP host address"
19486 msgstr "RTSP-värdadress"
19487
19488 #: modules/misc/rtsp.c:64
19489 msgid ""
19490 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19491 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19492 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19493 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/misc/rtsp.c:69
19497 msgid "Maximum number of connections"
19498 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19499
19500 #: modules/misc/rtsp.c:70
19501 msgid ""
19502 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19503 "0 means no limit."
19504 msgstr ""
19505 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19506 "betyder ingen begränsning."
19507
19508 #: modules/misc/rtsp.c:73
19509 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19510 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
19511
19512 #: modules/misc/rtsp.c:75
19513 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/misc/rtsp.c:77
19517 msgid ""
19518 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19519 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19520 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19521 "The default is 5."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/misc/rtsp.c:83
19525 msgid "RTSP VoD"
19526 msgstr "RTSP VoD"
19527
19528 #: modules/misc/rtsp.c:84
19529 msgid "RTSP VoD server"
19530 msgstr "RTSP VoD-server"
19531
19532 #: modules/misc/screensaver.c:88
19533 msgid "X Screensaver disabler"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19537 msgid "Stats"
19538 msgstr "Statistik"
19539
19540 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Stats encoder function"
19543 msgstr "Kodare för undertexter"
19544
19545 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Stats decoder"
19548 msgstr "Kodare för undertexter"
19549
19550 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Stats decoder function"
19553 msgstr "Strömbeskrivning"
19554
19555 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Stats demux"
19558 msgstr "Status"
19559
19560 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19561 msgid "Stats demux function"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Stats video output"
19567 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19568
19569 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Stats video output function"
19572 msgstr "Videoinställningar"
19573
19574 #: modules/misc/svg.c:70
19575 msgid "SVG template file"
19576 msgstr "SVG-mallfil"
19577
19578 #: modules/misc/svg.c:71
19579 msgid ""
19580 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19584 msgid "C module that does nothing"
19585 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19586
19587 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19588 msgid "Miscellaneous stress tests"
19589 msgstr "Diverse stresstester"
19590
19591 #: modules/misc/win32text.c:93
19592 msgid "Win32 font renderer"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19596 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19597 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19598
19599 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19600 msgid "Simple XML Parser"
19601 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19602
19603 #: modules/mux/asf.c:53
19604 msgid "Title to put in ASF comments."
19605 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19606
19607 #: modules/mux/asf.c:55
19608 msgid "Author to put in ASF comments."
19609 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19610
19611 #: modules/mux/asf.c:57
19612 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19613 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19614
19615 #: modules/mux/asf.c:58
19616 msgid "Comment"
19617 msgstr "Kommentar"
19618
19619 #: modules/mux/asf.c:59
19620 msgid "Comment to put in ASF comments."
19621 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19622
19623 #: modules/mux/asf.c:61
19624 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19625 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19626
19627 #: modules/mux/asf.c:62
19628 msgid "Packet Size"
19629 msgstr "Paketstorlek"
19630
19631 #: modules/mux/asf.c:63
19632 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19633 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19634
19635 #: modules/mux/asf.c:64
19636 msgid "Bitrate override"
19637 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
19638
19639 #: modules/mux/asf.c:65
19640 msgid ""
19641 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19642 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19643 "in bytes"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/mux/asf.c:69
19647 msgid "ASF muxer"
19648 msgstr "ASF-muxer"
19649
19650 #: modules/mux/asf.c:569
19651 msgid "Unknown Video"
19652 msgstr "Okänd video"
19653
19654 #: modules/mux/avi.c:47
19655 msgid "AVI muxer"
19656 msgstr "AVI-muxer"
19657
19658 #: modules/mux/dummy.c:45
19659 msgid "Dummy/Raw muxer"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/mux/mp4.c:48
19663 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19664 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19665
19666 #: modules/mux/mp4.c:50
19667 msgid ""
19668 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19669 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19670 "downloading."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/mux/mp4.c:60
19674 msgid "MP4/MOV muxer"
19675 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19676
19677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19678 msgid "DTS delay (ms)"
19679 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19680
19681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19682 msgid ""
19683 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19684 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19685 "inside the client decoder."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19689 msgid "PES maximum size"
19690 msgstr "PES maximal storlek"
19691
19692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19693 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19697 msgid "PS muxer"
19698 msgstr "PS-muxer"
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19701 msgid "Video PID"
19702 msgstr "Video-PID"
19703
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19705 msgid ""
19706 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19707 "the video."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19711 msgid "Audio PID"
19712 msgstr "Ljud-PID"
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19717 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19718
19719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19720 msgid "SPU PID"
19721 msgstr "SPU-PID"
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19724 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19728 msgid "PMT PID"
19729 msgstr "PMT-PID"
19730
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19732 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19736 msgid "TS ID"
19737 msgstr "TS-ID"
19738
19739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19742 msgstr "MPEG Transportström"
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19745 msgid "NET ID"
19746 msgstr "NET-ID"
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19749 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19753 #, fuzzy
19754 msgid "PMT Program numbers"
19755 msgstr "Spårnummer."
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19758 msgid ""
19759 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19760 "to be enabled."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19764 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19768 msgid ""
19769 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19770 "be enabled."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19774 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19775 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19776
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19778 msgid ""
19779 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19780 "be enabled."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19784 msgid "Set PID to ID of ES"
19785 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19786
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19788 msgid ""
19789 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19790 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19794 msgid "Data alignment"
19795 msgstr "Datajustering"
19796
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19798 msgid ""
19799 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19800 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19804 msgid "Shaping delay (ms)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19808 msgid ""
19809 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19810 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19811 "especially for reference frames."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19815 msgid "Use keyframes"
19816 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19819 msgid ""
19820 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19821 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19822 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19823 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19824 "the biggest frames in the stream."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19828 msgid "PCR delay (ms)"
19829 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19830
19831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19832 msgid ""
19833 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19834 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19838 msgid "Minimum B (deprecated)"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19842 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19846 msgid "Maximum B (deprecated)"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19850 msgid ""
19851 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19852 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19853 "inside the client decoder."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19857 msgid "Crypt audio"
19858 msgstr "Kryptera ljud"
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19861 msgid "Crypt audio using CSA"
19862 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19863
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19865 msgid "Crypt video"
19866 msgstr "Kryptera video"
19867
19868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19869 msgid "Crypt video using CSA"
19870 msgstr "Kryptera video med CSA"
19871
19872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19873 msgid "CSA Key"
19874 msgstr "CSA-nyckel"
19875
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19877 msgid ""
19878 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19879 msgstr ""
19880 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
19881 "hexadecimala byte)."
19882
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19884 msgid "CSA Key in use"
19885 msgstr "CSA-nyckel används"
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19888 msgid ""
19889 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19890 "second/2 one."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19894 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19898 msgid ""
19899 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19900 "header from the value before encrypting."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19904 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19908 msgid "Multipart JPEG muxer"
19909 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19910
19911 #: modules/mux/ogg.c:52
19912 msgid "Ogg/OGM muxer"
19913 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19914
19915 #: modules/mux/wav.c:46
19916 msgid "WAV muxer"
19917 msgstr "WAV-muxer"
19918
19919 #: modules/packetizer/copy.c:47
19920 msgid "Copy packetizer"
19921 msgstr "Kopiera paketerare"
19922
19923 #: modules/packetizer/h264.c:54
19924 msgid "H.264 video packetizer"
19925 msgstr "H.264-videopaketerare"
19926
19927 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19928 #, fuzzy
19929 msgid "MLP/TrueHD parser"
19930 msgstr "Upphovsman"
19931
19932 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19933 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19934 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19935
19936 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19937 msgid "MPEG4 video packetizer"
19938 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19939
19940 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19941 msgid "Sync on Intra Frame"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19945 msgid ""
19946 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19947 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19951 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19952 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19953
19954 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19955 #, fuzzy
19956 msgid "MPEG Video"
19957 msgstr "Video"
19958
19959 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19960 msgid "VC-1 packetizer"
19961 msgstr "VC-1-paketerare"
19962
19963 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19964 msgid "Bonjour services"
19965 msgstr "Bonjour-tjänster"
19966
19967 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19968 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19972 msgid "Podcasts"
19973 msgstr "Poddsändningar"
19974
19975 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19976 msgid "SAP multicast address"
19977 msgstr "SAP-multicastadress"
19978
19979 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19980 msgid ""
19981 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19982 "However, you can specify a specific address."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19986 msgid "IPv4 SAP"
19987 msgstr "IPv4 SAP"
19988
19989 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19990 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19991 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19992
19993 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19994 msgid "IPv6 SAP"
19995 msgstr "IPv6 SAP"
19996
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19998 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19999 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
20000
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20002 msgid "IPv6 SAP scope"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20006 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20010 msgid "SAP timeout (seconds)"
20011 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
20012
20013 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20014 msgid ""
20015 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20019 msgid "Try to parse the announce"
20020 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
20021
20022 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20023 msgid ""
20024 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20025 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20029 msgid "SAP Strict mode"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20033 msgid ""
20034 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20035 "announcements."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20039 msgid "Use SAP cache"
20040 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
20041
20042 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20043 msgid ""
20044 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20045 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20049 msgid "SAP Announcements"
20050 msgstr "SAP-annonseringar"
20051
20052 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20053 #, fuzzy
20054 msgid "SDP Descriptions parser"
20055 msgstr "Beskrivningsfil"
20056
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20058 msgid "Session"
20059 msgstr "Session"
20060
20061 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20062 msgid "Tool"
20063 msgstr "Verktyg"
20064
20065 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20066 msgid "User"
20067 msgstr "Användare"
20068
20069 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20070 msgid "Les Guignols"
20071 msgstr "Les Guignols"
20072
20073 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20074 msgid "Canal +"
20075 msgstr "Canal +"
20076
20077 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20078 msgid "Shoutcast Radio"
20079 msgstr "Shoutcast-radio"
20080
20081 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20082 msgid "Shoutcast TV"
20083 msgstr "Shoutcast TV"
20084
20085 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20086 msgid "Freebox TV"
20087 msgstr "Freebox TV"
20088
20089 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20090 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20091 msgid "French TV"
20092 msgstr "Fransk TV"
20093
20094 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20095 msgid "Shoutcast radio listings"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20099 msgid "Shoutcast TV listings"
20100 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
20101
20102 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20103 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20104 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
20105
20106 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20107 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20108 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20112 msgid "Decompression"
20113 msgstr "Dekomprimering"
20114
20115 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20116 msgid "Uncompressed RAR"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/stream_filter/record.c:49
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Internal stream record"
20122 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
20123
20124 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Autodel"
20127 msgstr "Auto"
20128
20129 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20130 msgid "Automatically add/delete input streams"
20131 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
20132
20133 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20134 msgid ""
20135 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20136 "this stream later."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Destination bridge-in name"
20142 msgstr "Videokodek för mål"
20143
20144 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20145 msgid ""
20146 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20147 "in at a time, you can discard this option."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20151 msgid ""
20152 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20153 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20154 "need to raise caching values."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20158 msgid "ID Offset"
20159 msgstr "ID-adress"
20160
20161 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20162 msgid ""
20163 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20164 "IDs bridge_in will register."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Name of current instance"
20170 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
20171
20172 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20173 msgid ""
20174 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20175 "at a time, you can discard this option."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20179 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20183 msgid ""
20184 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20185 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20186 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20187 "placeholder streams should have the same format. "
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20191 msgid "Placeholder delay"
20192 msgstr "Fördröjning för platshållare"
20193
20194 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20195 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20196 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
20197
20198 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20199 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20203 msgid ""
20204 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20205 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20206 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20207 "frames in the streams."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20211 msgid "Bridge"
20212 msgstr "Brygga"
20213
20214 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20215 msgid "Bridge stream output"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20219 msgid "Bridge out"
20220 msgstr "Brygga ut"
20221
20222 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20223 msgid "Bridge in"
20224 msgstr "Brygga in"
20225
20226 #: modules/stream_out/description.c:54
20227 msgid "Description stream output"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/stream_out/display.c:42
20231 msgid "Enable/disable audio rendering."
20232 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
20233
20234 #: modules/stream_out/display.c:44
20235 msgid "Enable/disable video rendering."
20236 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
20237
20238 #: modules/stream_out/display.c:46
20239 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20240 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
20241
20242 #: modules/stream_out/display.c:55
20243 msgid "Display stream output"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20247 msgid "Duplicate stream output"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20251 msgid "Output access method"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/stream_out/es.c:43
20255 msgid "This is the default output access method that will be used."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/stream_out/es.c:45
20259 msgid "Audio output access method"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/stream_out/es.c:47
20263 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/stream_out/es.c:48
20267 msgid "Video output access method"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/stream_out/es.c:50
20271 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20275 msgid "Output muxer"
20276 msgstr "Utmatningsmuxer"
20277
20278 #: modules/stream_out/es.c:54
20279 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20280 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
20281
20282 #: modules/stream_out/es.c:55
20283 msgid "Audio output muxer"
20284 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
20285
20286 #: modules/stream_out/es.c:57
20287 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20288 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
20289
20290 #: modules/stream_out/es.c:58
20291 msgid "Video output muxer"
20292 msgstr "Muxer för videoutmatning"
20293
20294 #: modules/stream_out/es.c:60
20295 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20296 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
20297
20298 #: modules/stream_out/es.c:62
20299 msgid "Output URL"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/stream_out/es.c:64
20303 msgid "This is the default output URI."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/stream_out/es.c:65
20307 msgid "Audio output URL"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/es.c:67
20311 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/stream_out/es.c:68
20315 msgid "Video output URL"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/es.c:70
20319 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/es.c:79
20323 msgid "Elementary stream output"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/stream_out/es.c:85
20327 msgid "Generic"
20328 msgstr "Allmän"
20329
20330 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20331 #, c-format
20332 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/stream_out/gather.c:44
20336 msgid "Gathering stream output"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20340 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20344 msgid "Sample aspect ratio"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20348 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20352 msgid "Video filter"
20353 msgstr "Videofilter"
20354
20355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20356 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20357 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
20358
20359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20360 msgid "Image chroma"
20361 msgstr "Bildkroma"
20362
20363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20364 msgid ""
20365 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20366 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20372 msgstr "Bildens genomskinlighet"
20373
20374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20375 #: modules/video_filter/rss.c:142
20376 msgid "X offset"
20377 msgstr "X-position"
20378
20379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20380 #, fuzzy
20381 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20382 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20383
20384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20385 #: modules/video_filter/rss.c:144
20386 msgid "Y offset"
20387 msgstr "Y-position"
20388
20389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20392 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
20393
20394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20395 msgid "Mosaic bridge"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20399 msgid "Mosaic bridge stream output"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/stream_out/raop.c:141
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Hostname or IP address of target device"
20405 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
20406
20407 #: modules/stream_out/raop.c:144
20408 msgid ""
20409 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20410 "very loud."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/stream_out/raop.c:148
20414 msgid "RAOP"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/raop.c:149
20418 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/record.c:50
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Destination prefix"
20424 msgstr "Mål"
20425
20426 #: modules/stream_out/record.c:52
20427 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/stream_out/record.c:57
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Record stream output"
20433 msgstr "Paus"
20434
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20436 msgid "This is the output URL that will be used."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20440 msgid "SDP"
20441 msgstr "SDP"
20442
20443 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20444 msgid ""
20445 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20446 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20447 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20448 "SDP to be announced via SAP."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20452 msgid "SAP announcing"
20453 msgstr "SAP-annonsering"
20454
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20456 msgid "Announce this session with SAP."
20457 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20458
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20460 msgid "Muxer"
20461 msgstr "Muxer"
20462
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20464 #, fuzzy
20465 msgid ""
20466 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20467 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20468 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20469
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20471 msgid "Session name"
20472 msgstr "Sessionsnamn"
20473
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20475 msgid ""
20476 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20477 "Descriptor)."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20481 msgid "Session description"
20482 msgstr "Sessionsbeskrivning"
20483
20484 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20485 msgid ""
20486 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20487 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20491 msgid "Session URL"
20492 msgstr "Session URL"
20493
20494 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20495 msgid ""
20496 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20497 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20498 "(Session Descriptor)."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20502 msgid "Session email"
20503 msgstr "Session e-post"
20504
20505 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20506 msgid ""
20507 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20508 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Session phone number"
20514 msgstr "Sessionsnamn"
20515
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20517 msgid ""
20518 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20519 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20523 #, fuzzy
20524 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20525 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20526
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20528 msgid "Audio port"
20529 msgstr "Ljudport"
20530
20531 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20532 #, fuzzy
20533 msgid ""
20534 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20535 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20536
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20538 msgid "Video port"
20539 msgstr "Videoport"
20540
20541 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20542 #, fuzzy
20543 msgid ""
20544 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20545 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20546
20547 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20548 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20552 msgid ""
20553 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20554 "packets."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20558 msgid "Transport protocol"
20559 msgstr "Transportprotokoll"
20560
20561 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20562 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20563 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
20564
20565 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20566 msgid ""
20567 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20568 "master shared secret key."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20572 msgid "MP4A LATM"
20573 msgstr "MP4A LATM"
20574
20575 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20576 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20580 msgid "RTP stream output"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/stream_out/standard.c:47
20584 msgid "Output method to use for the stream."
20585 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
20586
20587 #: modules/stream_out/standard.c:50
20588 msgid "Muxer to use for the stream."
20589 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20590
20591 #: modules/stream_out/standard.c:51
20592 msgid "Output destination"
20593 msgstr "Mål för utmatning"
20594
20595 #: modules/stream_out/standard.c:53
20596 msgid ""
20597 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20598 msgstr ""
20599 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
20600
20601 #: modules/stream_out/standard.c:54
20602 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/stream_out/standard.c:56
20606 msgid ""
20607 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20608 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/stream_out/standard.c:58
20612 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/stream_out/standard.c:60
20616 msgid ""
20617 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20618 "overrides this"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/stream_out/standard.c:67
20622 msgid "Session groupname"
20623 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20624
20625 #: modules/stream_out/standard.c:69
20626 msgid ""
20627 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20628 "if you choose to use SAP."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/stream_out/standard.c:101
20632 msgid "Standard stream output"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20636 msgid "Files"
20637 msgstr "Filer"
20638
20639 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20640 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20641 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20642
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20644 msgid "Sizes"
20645 msgstr "Storlekar"
20646
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20648 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20649 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20650
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20652 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20653 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20654
20655 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20656 msgid "Command UDP port"
20657 msgstr "UDP-port för kommando"
20658
20659 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20660 msgid "UDP port to listen to for commands."
20661 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20662
20663 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20664 msgid "Command"
20665 msgstr "Kommando"
20666
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20668 msgid "Initial command to execute."
20669 msgstr "Initialt kommando att köra."
20670
20671 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20672 msgid "GOP size"
20673 msgstr "GOP-storlek"
20674
20675 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20676 msgid "Number of P frames between two I frames."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20680 msgid "Quantizer scale"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20684 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20688 msgid "Mute audio"
20689 msgstr "Tysta ljudet"
20690
20691 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20692 msgid "Mute audio when command is not 0."
20693 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20694
20695 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20700 msgid "Video encoder"
20701 msgstr "Videokodare"
20702
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20704 msgid ""
20705 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20706 "options)."
20707 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20710 msgid "Destination video codec"
20711 msgstr "Videokodek för mål"
20712
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20714 msgid "This is the video codec that will be used."
20715 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
20716
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20718 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20719 msgid "Video bitrate"
20720 msgstr "Videobitfrekvens"
20721
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20724 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20727 msgid "Video scaling"
20728 msgstr "Videoskalning"
20729
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20735 msgid "Video frame-rate"
20736 msgstr "Bildfrekvens för video"
20737
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20743 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20744 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20745
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20747 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20748 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20749
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20751 msgid "Maximum video width"
20752 msgstr "Maximal videobredd"
20753
20754 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20755 msgid "Maximum output video width."
20756 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20759 msgid "Maximum video height"
20760 msgstr "Maximal videohöjd"
20761
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20763 msgid "Maximum output video height."
20764 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
20765
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20767 msgid ""
20768 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20769 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20773 msgid "Audio encoder"
20774 msgstr "Ljudkodare"
20775
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20777 msgid ""
20778 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20779 "options)."
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20783 msgid "Destination audio codec"
20784 msgstr "Ljudkodek för målet"
20785
20786 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20787 msgid "This is the audio codec that will be used."
20788 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20789
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20791 msgid "Audio bitrate"
20792 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20793
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20795 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20796 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20797
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20799 msgid ""
20800 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20801 msgstr ""
20802 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20803
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20805 msgid "Audio channels"
20806 msgstr "Ljudkanaler"
20807
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20809 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20810 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20811
20812 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20813 msgid "Audio filter"
20814 msgstr "Ljudfilter"
20815
20816 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20817 msgid ""
20818 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20819 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20823 msgid "Subtitles encoder"
20824 msgstr "Kodare för undertexter"
20825
20826 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20827 msgid ""
20828 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20829 "options)."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20833 msgid "Destination subtitles codec"
20834 msgstr "Undertextkodek för mål"
20835
20836 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20837 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20838 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
20839
20840 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20841 msgid ""
20842 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20843 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20844 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20845 "of subpicture modules"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20849 msgid "OSD menu"
20850 msgstr "Skärmtextmeny"
20851
20852 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20853 msgid ""
20854 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20858 msgid "Number of threads"
20859 msgstr "Antal trådar"
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20862 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20863 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20864
20865 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20866 msgid "High priority"
20867 msgstr "Hög prioritet"
20868
20869 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20870 msgid ""
20871 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20875 msgid "Synchronise on audio track"
20876 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20877
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20879 msgid ""
20880 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20881 "on the audio track."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20885 msgid ""
20886 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20887 "rate."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20891 msgid "Transcode stream output"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20895 msgid "Overlays/Subtitles"
20896 msgstr "Overlays/Undertexter"
20897
20898 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20899 #, no-c-format
20900 msgid ""
20901 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Shaping delay"
20907 msgstr "Skalningsläge"
20908
20909 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20912 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20913
20914 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20915 msgid "Use MPEG4 matrix"
20916 msgstr "Använd MPEG4-matris"
20917
20918 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20921 msgstr "Använd MPEG4-matris"
20922
20923 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20924 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Transrate"
20930 msgstr "Transparent"
20931
20932 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20933 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20934 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20935 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20936 msgid "Conversions from "
20937 msgstr "Konverteringar från "
20938
20939 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20940 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20941 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20942
20943 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20944 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20945 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20946
20947 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20948 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20949 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20950
20951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20953 msgid "MMX conversions from "
20954 msgstr "MMX-konverteringar från "
20955
20956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20957 msgid "SSE2 conversions from "
20958 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20959
20960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20961 msgid "AltiVec conversions from "
20962 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20963
20964 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20965 msgid ""
20966 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20967 "threshold value will be the brighness defined below."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20971 msgid "Image contrast (0-2)"
20972 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20973
20974 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20975 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20976 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20977
20978 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20979 msgid "Image hue (0-360)"
20980 msgstr "Färgton (0-360)"
20981
20982 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20983 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20984 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20985
20986 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20987 msgid "Image saturation (0-3)"
20988 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20989
20990 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20991 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20992 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20993
20994 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20995 msgid "Image brightness (0-2)"
20996 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20997
20998 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20999 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21000 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21001
21002 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21003 msgid "Image gamma (0-10)"
21004 msgstr "Gamma (0-10)"
21005
21006 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21007 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21008 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
21009
21010 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21011 msgid "Image properties filter"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21015 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21019 msgid "Transparency mask"
21020 msgstr "Transparensmask"
21021
21022 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21023 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Alpha mask video filter"
21029 msgstr "ffmpeg videofilter"
21030
21031 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21032 msgid "Alpha mask"
21033 msgstr "Alfamask"
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21036 msgid ""
21037 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21038 "your computer.\n"
21039 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21040 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21041 "\n"
21042 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21043 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21044 "\n"
21045 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21046 "where to get the required parts.\n"
21047 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21048 "in live action."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21052 msgid "Save Debug Frames"
21053 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21056 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21060 msgid "Debug Frame Folder"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21064 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Extracted Image Width"
21070 msgstr "Bildbredd"
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21073 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Extracted Image Height"
21079 msgstr "Bildhöjd"
21080
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21082 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Color when paused"
21088 msgstr "Hämta nu"
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21091 msgid ""
21092 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21093 "another beer?)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Pause-Red"
21099 msgstr "Pausad"
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21102 msgid "Red component of the pause color"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Pause-Green"
21108 msgstr "Grön"
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21111 msgid "Green component of the pause color"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Pause-Blue"
21117 msgstr "Gör paus"
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21120 msgid "Blue component of the pause color"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21124 msgid "Pause-Fadesteps"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21128 msgid ""
21129 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21133 #, fuzzy
21134 msgid "End-Red"
21135 msgstr "Röd"
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21138 msgid "Red component of the shutdown color"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21142 #, fuzzy
21143 msgid "End-Green"
21144 msgstr "Grön"
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21147 msgid "Green component of the shutdown color"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21151 #, fuzzy
21152 msgid "End-Blue"
21153 msgstr "Blå"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21156 msgid "Blue component of the shutdown color"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21160 msgid "End-Fadesteps"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21164 msgid ""
21165 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21166 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21170 msgid "Use Software White adjust"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21174 msgid ""
21175 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21179 #, fuzzy
21180 msgid "White Red"
21181 msgstr "Vit"
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21184 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21188 #, fuzzy
21189 msgid "White Green"
21190 msgstr "Vitnivå för grön"
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21193 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21197 #, fuzzy
21198 msgid "White Blue"
21199 msgstr "Vit"
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21202 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21206 msgid "Serial Port/Device"
21207 msgstr "Serieport/Enhet"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21210 msgid ""
21211 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21212 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21216 msgid "Edge Weightning"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21220 msgid ""
21221 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21222 "the frame."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21226 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21230 msgid "Darkness Limit"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21234 msgid ""
21235 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21236 "than one for letterboxed videos."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Hue windowing"
21242 msgstr "fönster1"
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21246 msgid "Used for statistics."
21247 msgstr "Används för statistik."
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Sat windowing"
21252 msgstr "fönster1"
21253
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21255 msgid "Filter length (ms)"
21256 msgstr "Filterlängd (ms)"
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21259 msgid ""
21260 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21264 msgid "Filter threshold"
21265 msgstr "Tröskelvärde för filter"
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21268 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21272 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21273 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21276 msgid "Filter Smoothness"
21277 msgstr "Filtermjukhet"
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21280 msgid "Filter mode"
21281 msgstr "Filterläge"
21282
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21284 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21288 msgid "No Filtering"
21289 msgstr "Ingen filtrering"
21290
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21292 msgid "Combined"
21293 msgstr "Kombinerad"
21294
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21296 msgid "Percent"
21297 msgstr "Procent"
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Frame delay"
21302 msgstr "Bildfrekvens"
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21305 msgid ""
21306 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21307 "20ms should do the trick."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Channel summary"
21313 msgstr "Kanalnummer"
21314
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Channel left"
21318 msgstr "Kanalnamn"
21319
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Channel right"
21323 msgstr "Kanal"
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Channel top"
21328 msgstr "Kanal"
21329
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Channel bottom"
21333 msgstr "Kanalnamn"
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21336 msgid ""
21337 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21341 msgid "disabled"
21342 msgstr "inaktiverad"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21345 msgid "summary"
21346 msgstr "sammandrag"
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21349 msgid "left"
21350 msgstr "vänster"
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21353 msgid "right"
21354 msgstr "höger"
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21357 msgid "top"
21358 msgstr "överkant"
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21361 msgid "bottom"
21362 msgstr "nederkant"
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Summary gradient"
21367 msgstr "Gradient"
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21370 msgid "Left gradient"
21371 msgstr "Vänstergradient"
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21374 msgid "Right gradient"
21375 msgstr "Högergradient"
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21378 msgid "Top gradient"
21379 msgstr "Övergradient"
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21382 msgid "Bottom gradient"
21383 msgstr "Nedergradient"
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21386 msgid ""
21387 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21391 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21392 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21395 msgid ""
21396 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21397 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21401 msgid "Use built-in AtmoLight"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21405 msgid ""
21406 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21407 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21411 msgid "AtmoLight Filter"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21415 msgid "AtmoLight"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21419 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21423 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21427 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21431 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21437 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
21438
21439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21440 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21444 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21448 msgid "Change gradients"
21449 msgstr "Ändra gradienter"
21450
21451 #: modules/video_filter/blend.c:45
21452 msgid "Video pictures blending"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Number of time to blend"
21458 msgstr "Antal band"
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21461 #, fuzzy
21462 msgid "The number of time the blend will be performed"
21463 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
21464
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Alpha of the blended image"
21468 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21469
21470 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21471 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21475 msgid "Image to be blended onto"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21479 #, fuzzy
21480 msgid "The image which will be used to blend onto"
21481 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
21482
21483 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Chroma for the base image"
21486 msgstr "Bredd på skärmbild."
21487
21488 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21489 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21493 msgid "Image which will be blended."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21497 msgid "The image blended onto the base image"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Chroma for the blend image"
21503 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21504
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21506 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21510 msgid "Blending benchmark filter"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Blendbench"
21516 msgstr "Blanda"
21517
21518 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21519 msgid "Benchmarking"
21520 msgstr "Prestandamätning"
21521
21522 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Base image"
21525 msgstr "Kanalbilder"
21526
21527 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Blend image"
21530 msgstr "Kanalbilder"
21531
21532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21533 msgid ""
21534 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21535 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21536 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21537 "default)."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21541 msgid "Bluescreen U value"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21545 msgid ""
21546 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21547 "Defaults to 120 for blue."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21551 msgid "Bluescreen V value"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21555 msgid ""
21556 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21557 "Defaults to 90 for blue."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Bluescreen U tolerance"
21563 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21564
21565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21566 msgid ""
21567 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21568 "value between 10 and 20 seems sensible."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Bluescreen V tolerance"
21574 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21575
21576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21577 msgid ""
21578 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21579 "value between 10 and 20 seems sensible."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Bluescreen video filter"
21585 msgstr "ffmpeg videofilter"
21586
21587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21588 msgid "Bluescreen"
21589 msgstr "Blåskärm"
21590
21591 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21592 #: modules/video_filter/scene.c:60
21593 msgid "Image width"
21594 msgstr "Bildbredd"
21595
21596 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21597 #: modules/video_filter/scene.c:65
21598 msgid "Image height"
21599 msgstr "Bildhöjd"
21600
21601 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21602 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Padd video"
21608 msgstr "Inbäddad video"
21609
21610 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21611 msgid ""
21612 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21613 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Automatically resize and padd a video"
21619 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
21620
21621 #: modules/video_filter/chain.c:43
21622 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/clone.c:61
21626 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21627 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21628
21629 #: modules/video_filter/clone.c:64
21630 msgid "Video output modules"
21631 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21632
21633 #: modules/video_filter/clone.c:65
21634 msgid ""
21635 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21636 "separated list of modules."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/clone.c:71
21640 msgid "Clone video filter"
21641 msgstr "Videokloningsfilter"
21642
21643 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21644 msgid ""
21645 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21646 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21647 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21648 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21652 msgid "Color threshold filter"
21653 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21654
21655 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21656 msgid "Saturaton threshold"
21657 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21658
21659 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Similarity threshold"
21662 msgstr "Färgtröskelvärde"
21663
21664 #: modules/video_filter/crop.c:73
21665 msgid "Crop geometry (pixels)"
21666 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21667
21668 #: modules/video_filter/crop.c:74
21669 msgid ""
21670 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21671 "<left offset> + <top offset>."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/crop.c:76
21675 msgid "Automatic cropping"
21676 msgstr "Automatisk beskärning"
21677
21678 #: modules/video_filter/crop.c:77
21679 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/crop.c:80
21683 msgid "Ratio max (x 1000)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/crop.c:81
21687 msgid ""
21688 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21689 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21690 "4/3."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/crop.c:83
21694 msgid "Manual ratio"
21695 msgstr "Manuellt förhållande"
21696
21697 #: modules/video_filter/crop.c:84
21698 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/crop.c:86
21702 msgid "Number of images for change"
21703 msgstr "Antal bilder för ändring"
21704
21705 #: modules/video_filter/crop.c:87
21706 msgid ""
21707 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21708 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21709 "trigger recrop."
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/crop.c:89
21713 msgid "Number of lines for change"
21714 msgstr "Antal rader för ändring"
21715
21716 #: modules/video_filter/crop.c:90
21717 msgid ""
21718 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21719 "that ratio changed and trigger recrop."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/crop.c:92
21723 msgid "Number of non black pixels "
21724 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21725
21726 #: modules/video_filter/crop.c:93
21727 msgid ""
21728 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/crop.c:96
21732 msgid "Skip percentage (%)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/crop.c:97
21736 msgid ""
21737 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21738 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/crop.c:99
21742 msgid "Luminance threshold "
21743 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21744
21745 #: modules/video_filter/crop.c:100
21746 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/crop.c:104
21750 msgid "Crop video filter"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21754 msgid "Cropping failed"
21755 msgstr "Beskäring misslyckades"
21756
21757 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21758 msgid "VLC could not open the video output module."
21759 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21760
21761 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Pixels to crop from top"
21764 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
21765
21766 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21769 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21770
21771 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Pixels to crop from bottom"
21774 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
21775
21776 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21779 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21780
21781 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Pixels to crop from left"
21784 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
21785
21786 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21789 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21790
21791 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Pixels to crop from right"
21794 msgstr "Videobeskäring (höger)"
21795
21796 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21799 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21800
21801 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Pixels to padd to top"
21804 msgstr "Videoinställningar"
21805
21806 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21809 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
21810
21811 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Pixels to padd to bottom"
21814 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
21815
21816 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21819 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
21820
21821 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Pixels to padd to left"
21824 msgstr "Video justering"
21825
21826 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21829 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
21830
21831 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Pixels to padd to right"
21834 msgstr "Video höjd"
21835
21836 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21839 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
21840
21841 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21842 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21843 msgid "Video scaling filter"
21844 msgstr "Videoskalningsfilter"
21845
21846 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Padd"
21849 msgstr "Pausad"
21850
21851 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21852 msgid "Deinterlace mode"
21853 msgstr "Avflätningsläge"
21854
21855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21856 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21857 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21858
21859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21860 msgid "Streaming deinterlace mode"
21861 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21862
21863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21864 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21865 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21866
21867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21868 msgid "Discard"
21869 msgstr "Förkasta"
21870
21871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21872 msgid "Blend"
21873 msgstr "Blanda"
21874
21875 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21876 msgid "Mean"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21880 msgid "Bob"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21884 msgid "Linear"
21885 msgstr "Linjär"
21886
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21888 msgid "Deinterlacing video filter"
21889 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21890
21891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21892 msgid "Input FIFO"
21893 msgstr "Inmatnings-FIFO"
21894
21895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21896 msgid "FIFO which will be read for commands"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21900 msgid "Output FIFO"
21901 msgstr "Utmatnings-FIFO"
21902
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21905 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
21906
21907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Dynamic video overlay"
21910 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
21911
21912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21913 msgid "Overlay"
21914 msgstr "Overlay"
21915
21916 #: modules/video_filter/erase.c:55
21917 msgid "Image mask"
21918 msgstr "Bildmask"
21919
21920 #: modules/video_filter/erase.c:56
21921 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/erase.c:59
21925 msgid "X coordinate of the mask."
21926 msgstr "X-koordinat för masken."
21927
21928 #: modules/video_filter/erase.c:61
21929 msgid "Y coordinate of the mask."
21930 msgstr "Y-koordinat för masken."
21931
21932 #: modules/video_filter/erase.c:66
21933 msgid "Erase video filter"
21934 msgstr "Videoraderingsfilter"
21935
21936 #: modules/video_filter/erase.c:67
21937 msgid "Erase"
21938 msgstr "Radera"
21939
21940 #: modules/video_filter/extract.c:63
21941 msgid "RGB component to extract"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/extract.c:64
21945 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/extract.c:75
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Extract RGB component video filter"
21951 msgstr "ffmpeg videofilter"
21952
21953 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21954 msgid "video-filter-event"
21955 msgstr "video-filter-event"
21956
21957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21958 msgid "Gaussian's std deviation"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21962 msgid ""
21963 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21964 "to 3*sigma away in any direction."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Gaussian blur video filter"
21970 msgstr "ffmpeg videofilter"
21971
21972 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Gaussian Blur"
21975 msgstr "Ryska"
21976
21977 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21978 msgid "Distort mode"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21982 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21986 msgid "Gradient image type"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21990 msgid ""
21991 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21992 "keep colors."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21996 msgid "Apply cartoon effect"
21997 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
21998
21999 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22000 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22001 msgstr ""
22002 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
22003 "\"edge\"."
22004
22005 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22006 msgid "Edge"
22007 msgstr "Kant"
22008
22009 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22010 msgid "Hough"
22011 msgstr "Hough"
22012
22013 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Gradient video filter"
22016 msgstr "ffmpeg videofilter"
22017
22018 #: modules/video_filter/grain.c:53
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Grain video filter"
22021 msgstr "ffmpeg videofilter"
22022
22023 #: modules/video_filter/grain.c:54
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Grain"
22026 msgstr "Gradient"
22027
22028 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22029 #, fuzzy
22030 msgid "FFmpeg video filter"
22031 msgstr "ffmpeg videofilter"
22032
22033 #: modules/video_filter/invert.c:51
22034 msgid "Invert video filter"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/invert.c:52
22038 msgid "Color inversion"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/logo.c:70
22042 msgid "Logo filenames"
22043 msgstr "Filnamn för logotyper"
22044
22045 #: modules/video_filter/logo.c:71
22046 msgid ""
22047 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22048 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22049 "simply enter its filename."
22050 msgstr ""
22051 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
22052 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
22053 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
22054
22055 #: modules/video_filter/logo.c:74
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Logo animation # of loops"
22058 msgstr "Goom animationshastighet"
22059
22060 #: modules/video_filter/logo.c:75
22061 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/logo.c:77
22065 msgid "Logo individual image time in ms"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/logo.c:78
22069 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22070 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
22071
22072 #: modules/video_filter/logo.c:81
22073 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/logo.c:84
22077 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/logo.c:86
22081 msgid "Transparency of the logo"
22082 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
22083
22084 #: modules/video_filter/logo.c:87
22085 msgid ""
22086 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22087 "opacity)."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/logo.c:89
22091 msgid "Logo position"
22092 msgstr "Logotypens position"
22093
22094 #: modules/video_filter/logo.c:91
22095 msgid ""
22096 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22097 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22098 msgstr ""
22099 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
22100 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
22101 "exempelvis 6=överkant-höger)."
22102
22103 #: modules/video_filter/logo.c:105
22104 msgid "Logo sub filter"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/logo.c:106
22108 msgid "Logo overlay"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/logo.c:126
22112 msgid "Logo video filter"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22116 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22120 msgid "Magnify"
22121 msgstr "Förstora"
22122
22123 #: modules/video_filter/marq.c:90
22124 msgid ""
22125 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22126 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22127 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22128 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22129 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22130 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22131 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22132 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22133 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22137 msgid "X offset, from the left screen edge."
22138 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
22139
22140 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22141 msgid "Y offset, down from the top."
22142 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
22143
22144 #: modules/video_filter/marq.c:109
22145 msgid "Timeout"
22146 msgstr "Tidsgräns"
22147
22148 #: modules/video_filter/marq.c:110
22149 msgid ""
22150 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22151 "(remains forever)."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/marq.c:113
22155 msgid "Refresh period in ms"
22156 msgstr "Uppdateringstid i ms"
22157
22158 #: modules/video_filter/marq.c:114
22159 msgid ""
22160 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22161 "using meta data or time format string sequences."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/marq.c:130
22165 msgid "Marquee position"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/marq.c:132
22169 #, fuzzy
22170 msgid ""
22171 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22172 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22173 "6 = top-right)."
22174 msgstr ""
22175 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22176 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22177 "kan också kombinera olika värden)."
22178
22179 #: modules/video_filter/marq.c:148
22180 msgid "Marquee"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22184 msgid "Misc"
22185 msgstr "Diverse"
22186
22187 #: modules/video_filter/marq.c:177
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Marquee display"
22190 msgstr "On Screen Display"
22191
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22193 msgid ""
22194 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22195 "opaque (default)."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22199 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22203 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22207 msgid "Top left corner X coordinate"
22208 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
22209
22210 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22211 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22215 msgid "Top left corner Y coordinate"
22216 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
22217
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22219 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22223 msgid "Border width"
22224 msgstr "Rambredd"
22225
22226 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22227 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22228 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22229
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22231 msgid "Border height"
22232 msgstr "Ramhöjd"
22233
22234 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22235 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22236 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
22237
22238 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22239 msgid "Mosaic alignment"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22243 #, fuzzy
22244 msgid ""
22245 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22246 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22247 "6 = top-right)."
22248 msgstr ""
22249 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22250 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22251 "kan också kombinera olika värden)."
22252
22253 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22254 msgid "Positioning method"
22255 msgstr "Positioneringsmetod"
22256
22257 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22258 msgid ""
22259 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22260 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22261 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22265 #: modules/video_filter/wall.c:65
22266 msgid "Number of rows"
22267 msgstr "Antal rader"
22268
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22270 msgid ""
22271 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22272 "to \"fixed\")."
22273 msgstr ""
22274 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
22275 "inställd till \"fixed\")."
22276
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22278 #: modules/video_filter/wall.c:61
22279 msgid "Number of columns"
22280 msgstr "Antal kolumner"
22281
22282 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22283 msgid ""
22284 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22285 "set to \"fixed\"."
22286 msgstr ""
22287 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
22288 "inställd)."
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22291 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22292 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
22293
22294 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22295 msgid "Keep original size"
22296 msgstr "Behåll originalstorleken"
22297
22298 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22301 msgstr "Behåll originalstorleken"
22302
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Elements order"
22306 msgstr "Tyst läge"
22307
22308 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22309 msgid ""
22310 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22311 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22312 "bridge\" module."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Offsets in order"
22318 msgstr "Tyst läge"
22319
22320 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22321 msgid ""
22322 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22323 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22324 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22328 msgid ""
22329 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22330 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22331 "input."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22335 msgid "fixed"
22336 msgstr "fast"
22337
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22339 msgid "offsets"
22340 msgstr "positioner"
22341
22342 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22343 msgid "Mosaic video sub filter"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22347 msgid "Mosaic"
22348 msgstr "Mosaik"
22349
22350 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22351 msgid "Blur factor (1-127)"
22352 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
22353
22354 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22355 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22356 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
22357
22358 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22359 msgid "Motion blur filter"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22363 msgid "Motion detect video filter"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22367 msgid "Motion Detect"
22368 msgstr "Rörelsedetektering"
22369
22370 #: modules/video_filter/noise.c:53
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Noise video filter"
22373 msgstr "Klona videofilter"
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22376 msgid "OpenCV face detection example filter"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22380 msgid "OpenCV example"
22381 msgstr "OpenCV-exempel"
22382
22383 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22384 msgid "Haar cascade filename"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22388 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22392 msgid "Use input chroma unaltered"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22396 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22400 msgid "RGB32"
22401 msgstr "RGB32"
22402
22403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22404 msgid "Don't display any video"
22405 msgstr "Visa inte någon video"
22406
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22408 msgid "Display the input video"
22409 msgstr "Visa inmatningsvideon"
22410
22411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22412 msgid "Display the processed video"
22413 msgstr "Visa behandlad video"
22414
22415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22416 msgid "Show only errors"
22417 msgstr "Visa endast fel"
22418
22419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22420 msgid "Show errors and warnings"
22421 msgstr "Visa fel och varningar"
22422
22423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22424 msgid "Show everything including debug messages"
22425 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
22426
22427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22428 #, fuzzy
22429 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22430 msgstr "ffmpeg videofilter"
22431
22432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22433 msgid "OpenCV"
22434 msgstr "OpenCV"
22435
22436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22437 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22438 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
22439
22440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22441 msgid ""
22442 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22443 "OpenCV filter"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22447 #, fuzzy
22448 msgid "OpenCV filter chroma"
22449 msgstr "Öppna fil"
22450
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22452 msgid ""
22453 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Wrapper filter output"
22459 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22460
22461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22462 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22466 msgid "Wrapper filter verbosity"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22470 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22474 msgid "OpenCV internal filter name"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22478 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22482 msgid "Configuration file"
22483 msgstr "Konfigurationsfil"
22484
22485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22486 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22487 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
22488
22489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22490 msgid "Path to OSD menu images"
22491 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
22492
22493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22494 msgid ""
22495 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22496 "configuration file."
22497 msgstr ""
22498 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
22499 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
22500
22501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22502 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22503 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
22504
22505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22506 msgid "Menu position"
22507 msgstr "Menyposition"
22508
22509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22510 #, fuzzy
22511 msgid ""
22512 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22514 "6 = top-right)."
22515 msgstr ""
22516 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
22517 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
22518 "kan också kombinera olika värden)."
22519
22520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22521 msgid "Menu timeout"
22522 msgstr "Tidsgräns för meny"
22523
22524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22525 msgid ""
22526 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22527 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22528 "visible."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22532 msgid "Menu update interval"
22533 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
22534
22535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22536 msgid ""
22537 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22538 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22539 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22540 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22544 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22548 msgid ""
22549 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22550 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22551 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22552 "is fully transparent (value 0)."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22556 msgid "On Screen Display menu"
22557 msgstr "Skärmtextmeny"
22558
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22560 msgid ""
22561 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22562 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22565 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22566 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22569 msgid "Active windows"
22570 msgstr "Aktiva fönster"
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22573 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22577 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22581 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22585 msgid ""
22586 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22587 "misalignment due to autoratio control)"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22591 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22595 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22599 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22603 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22607 msgid "Attenuation"
22608 msgstr "Förtunning"
22609
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22611 msgid ""
22612 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22613 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22617 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22621 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22625 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22629 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22633 msgid "Attenuation, end (in %)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22637 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22641 msgid "middle position (in %)"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22645 msgid ""
22646 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22647 "of blended zone"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22651 msgid "Gamma (Red) correction"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22655 msgid ""
22656 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22660 msgid "Gamma (Green) correction"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22664 msgid ""
22665 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22669 msgid "Gamma (Blue) correction"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22673 msgid ""
22674 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22678 msgid "Black Crush for Red"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22682 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22686 msgid "Black Crush for Green"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22690 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22694 msgid "Black Crush for Blue"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22698 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22702 msgid "White Crush for Red"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22706 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22710 msgid "White Crush for Green"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22714 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22718 msgid "White Crush for Blue"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22722 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22726 msgid "Black Level for Red"
22727 msgstr "Svartnivå för röd"
22728
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22730 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22734 msgid "Black Level for Green"
22735 msgstr "Svartnivå för grön"
22736
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22738 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22742 msgid "Black Level for Blue"
22743 msgstr "Svartnivå för blå"
22744
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22746 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22750 msgid "White Level for Red"
22751 msgstr "Vitnivå för röd"
22752
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22754 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22758 msgid "White Level for Green"
22759 msgstr "Vitnivå för grön"
22760
22761 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22762 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22766 msgid "White Level for Blue"
22767 msgstr "Vitnivå för blå"
22768
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22770 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22774 msgid "Xinerama option"
22775 msgstr "Xinerama-alternativ"
22776
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22778 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22779 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22780
22781 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22782 msgid "Post processing quality"
22783 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
22784
22785 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22786 msgid ""
22787 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22788 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22789 "looking pictures."
22790 msgstr ""
22791 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
22792 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
22793
22794 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22795 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Video post processing filter"
22801 msgstr "Videoskalningsfilter"
22802
22803 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Postproc"
22806 msgstr "Efterbehandling"
22807
22808 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22809 msgid "Lowest"
22810 msgstr "Lägsta"
22811
22812 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22813 msgid "Highest"
22814 msgstr "Högsta"
22815
22816 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22817 msgid "Psychedelic video filter"
22818 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22819
22820 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22821 msgid "Number of puzzle rows"
22822 msgstr "Antal pusselrader"
22823
22824 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22825 msgid "Number of puzzle columns"
22826 msgstr "Antal pusselkolumner"
22827
22828 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22829 msgid "Make one tile a black slot"
22830 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22831
22832 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22833 msgid ""
22834 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22835 msgstr ""
22836 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22837
22838 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22841 msgstr "ffmpeg videofilter"
22842
22843 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22844 msgid "Puzzle"
22845 msgstr "Pussel"
22846
22847 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22848 msgid "VNC Host"
22849 msgstr "Värd för VNC"
22850
22851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22852 msgid "VNC hostname or IP address."
22853 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
22854
22855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22856 msgid "VNC Port"
22857 msgstr "Port för VNC"
22858
22859 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22860 msgid "VNC portnumber."
22861 msgstr "Portnummer för VNC."
22862
22863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22864 msgid "VNC Password"
22865 msgstr "Lösenord för VNC"
22866
22867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22868 msgid "VNC password."
22869 msgstr "Lösenord för VNC."
22870
22871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22872 msgid "VNC poll interval"
22873 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
22874
22875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22876 msgid ""
22877 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22881 msgid "VNC polling"
22882 msgstr "VNC-pollning"
22883
22884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22885 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22889 msgid "Mouse events"
22890 msgstr "Mushändelser"
22891
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22893 msgid ""
22894 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22898 msgid "Key events"
22899 msgstr "Tangenthändelser"
22900
22901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22902 msgid "Send key events to VNC host."
22903 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
22904
22905 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22906 msgid ""
22907 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22908 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22909 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22910 "is fully transparent (value 0)."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22914 msgid "Remote-OSD over VNC"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Remote-OSD"
22920 msgstr "Ta bort"
22921
22922 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Ripple video filter"
22925 msgstr "ffmpeg videofilter"
22926
22927 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22928 msgid "Angle in degrees"
22929 msgstr "Vinkel i grader"
22930
22931 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22932 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22933 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22934
22935 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Rotate video filter"
22938 msgstr "ffmpeg videofilter"
22939
22940 #: modules/video_filter/rss.c:129
22941 msgid "Feed URLs"
22942 msgstr "Kanal-URL:er"
22943
22944 #: modules/video_filter/rss.c:130
22945 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22946 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22947
22948 #: modules/video_filter/rss.c:131
22949 msgid "Speed of feeds"
22950 msgstr "Hastighet för kanaler"
22951
22952 #: modules/video_filter/rss.c:132
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22955 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22956
22957 #: modules/video_filter/rss.c:133
22958 msgid "Max length"
22959 msgstr "Max längd"
22960
22961 #: modules/video_filter/rss.c:134
22962 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22963 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22964
22965 #: modules/video_filter/rss.c:136
22966 msgid "Refresh time"
22967 msgstr "Uppdateringstid"
22968
22969 #: modules/video_filter/rss.c:137
22970 msgid ""
22971 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22972 "feeds are never updated."
22973 msgstr ""
22974 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22975 "kanalerna aldrig uppdateras."
22976
22977 #: modules/video_filter/rss.c:139
22978 msgid "Feed images"
22979 msgstr "Kanalbilder"
22980
22981 #: modules/video_filter/rss.c:140
22982 msgid "Display feed images if available."
22983 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22984
22985 #: modules/video_filter/rss.c:147
22986 msgid ""
22987 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22988 "totally opaque."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/rss.c:160
22992 msgid "Text position"
22993 msgstr "Textposition"
22994
22995 #: modules/video_filter/rss.c:162
22996 msgid ""
22997 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22998 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22999 "right)."
23000 msgstr ""
23001 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
23002 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
23003 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
23004
23005 #: modules/video_filter/rss.c:166
23006 msgid "Title display mode"
23007 msgstr "Titelvisningsläge"
23008
23009 #: modules/video_filter/rss.c:167
23010 msgid ""
23011 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23012 "images are enabled, 1 otherwise."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/rss.c:182
23016 msgid "Don't show"
23017 msgstr "Visa inte"
23018
23019 #: modules/video_filter/rss.c:182
23020 msgid "Always visible"
23021 msgstr "Alltid synlig"
23022
23023 #: modules/video_filter/rss.c:182
23024 msgid "Scroll with feed"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/rss.c:222
23028 #, fuzzy
23029 msgid "RSS and Atom feed display"
23030 msgstr "On Screen Display"
23031
23032 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23033 msgid "RV32 conversion filter"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/scene.c:57
23037 msgid "Image format"
23038 msgstr "Bildformat"
23039
23040 #: modules/video_filter/scene.c:58
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23043 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
23044
23045 #: modules/video_filter/scene.c:61
23046 msgid ""
23047 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23048 "characteristics."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/scene.c:66
23052 msgid ""
23053 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23054 "video characteristics."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/scene.c:70
23058 msgid "Recording ratio"
23059 msgstr "Inspelningsförhållande"
23060
23061 #: modules/video_filter/scene.c:71
23062 msgid ""
23063 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/scene.c:74
23067 msgid "Filename prefix"
23068 msgstr "Filnamnsprefix"
23069
23070 #: modules/video_filter/scene.c:75
23071 msgid ""
23072 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23073 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/scene.c:79
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Directory path prefix"
23079 msgstr "Katalog"
23080
23081 #: modules/video_filter/scene.c:80
23082 msgid ""
23083 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23084 "will be automatically saved in users homedir."
23085 msgstr ""
23086 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
23087 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
23088
23089 #: modules/video_filter/scene.c:84
23090 msgid "Always write to the same file"
23091 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
23092
23093 #: modules/video_filter/scene.c:85
23094 msgid ""
23095 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23096 "this case, the number is not appended to the filename."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/scene.c:92
23100 msgid "Scene filter"
23101 msgstr "Scenfilter"
23102
23103 #: modules/video_filter/scene.c:93
23104 msgid "Scene video filter"
23105 msgstr "Scenvideofilter"
23106
23107 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23108 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23109 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
23110
23111 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23114 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
23115
23116 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23117 msgid "Augment contrast between contours."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Sharpen video filter"
23123 msgstr "ffmpeg videofilter"
23124
23125 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23126 msgid "Scaling mode"
23127 msgstr "Skalningsläge"
23128
23129 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23130 msgid "Scaling mode to use."
23131 msgstr "Skalningsläge att använda."
23132
23133 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23134 msgid "Fast bilinear"
23135 msgstr "Snabb bilinjär"
23136
23137 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23138 msgid "Bilinear"
23139 msgstr "Bilinjär"
23140
23141 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23142 msgid "Bicubic (good quality)"
23143 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
23144
23145 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23146 msgid "Experimental"
23147 msgstr "Experimentell"
23148
23149 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23150 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23151 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
23152
23153 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23154 msgid "Area"
23155 msgstr "Område"
23156
23157 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23158 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23162 msgid "Gauss"
23163 msgstr "Gauss"
23164
23165 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23166 msgid "SincR"
23167 msgstr "SincR"
23168
23169 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23170 msgid "Lanczos"
23171 msgstr "Lanczos"
23172
23173 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23174 msgid "Bicubic spline"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Swscale"
23180 msgstr "Skala"
23181
23182 #: modules/video_filter/transform.c:65
23183 msgid "Transform type"
23184 msgstr "Transformeringstyp"
23185
23186 #: modules/video_filter/transform.c:66
23187 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23188 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
23189
23190 #: modules/video_filter/transform.c:69
23191 msgid "Rotate by 90 degrees"
23192 msgstr "Rotera 90 grader"
23193
23194 #: modules/video_filter/transform.c:70
23195 msgid "Rotate by 180 degrees"
23196 msgstr "Rotera 180 grader"
23197
23198 #: modules/video_filter/transform.c:70
23199 msgid "Rotate by 270 degrees"
23200 msgstr "Rotera 270 grader"
23201
23202 #: modules/video_filter/transform.c:71
23203 msgid "Flip horizontally"
23204 msgstr "Rotera horisontellt"
23205
23206 #: modules/video_filter/transform.c:71
23207 msgid "Flip vertically"
23208 msgstr "Rotera vertikalt"
23209
23210 #: modules/video_filter/transform.c:76
23211 msgid "Video transformation filter"
23212 msgstr "Videotransformeringsfilter"
23213
23214 #: modules/video_filter/wall.c:62
23215 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23216 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
23217
23218 #: modules/video_filter/wall.c:66
23219 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23220 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
23221
23222 #: modules/video_filter/wall.c:70
23223 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23224 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
23225
23226 #: modules/video_filter/wall.c:73
23227 msgid "Element aspect ratio"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/wall.c:74
23231 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/wall.c:80
23235 msgid "Wall video filter"
23236 msgstr "Videoväggsfilter"
23237
23238 #: modules/video_filter/wall.c:81
23239 msgid "Image wall"
23240 msgstr "Bildvägg"
23241
23242 #: modules/video_filter/wave.c:54
23243 msgid "Wave video filter"
23244 msgstr "Wave videofilter"
23245
23246 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23247 msgid "YUVP converter"
23248 msgstr "YUVP-konverterare"
23249
23250 #: modules/video_output/aa.c:58
23251 msgid "ASCII Art"
23252 msgstr "ASCII-konst"
23253
23254 #: modules/video_output/aa.c:61
23255 msgid "ASCII-art video output"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_output/caca.c:83
23259 msgid "Color ASCII art video output"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_output/directfb.c:72
23263 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23264 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
23265
23266 #: modules/video_output/drawable.c:43
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Drawable"
23269 msgstr "Inaktivera"
23270
23271 #: modules/video_output/drawable.c:44
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Embedded X window video"
23274 msgstr "Inbäddad video"
23275
23276 #: modules/video_output/drawable.c:51
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Embedded Windows video"
23279 msgstr "Inbäddad video"
23280
23281 #: modules/video_output/fb.c:83
23282 msgid "Run fb on current tty."
23283 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
23284
23285 #: modules/video_output/fb.c:85
23286 msgid ""
23287 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23288 "handling with caution)"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_output/fb.c:96
23292 msgid "Framebuffer resolution to use."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_output/fb.c:98
23296 msgid ""
23297 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23298 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_output/fb.c:101
23302 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_output/fb.c:103
23306 msgid ""
23307 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23308 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23309 "in software."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_output/fb.c:122
23313 #, fuzzy
23314 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23315 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23316
23317 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23318 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23319 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23320 msgid "X11 display"
23321 msgstr "X11-display"
23322
23323 #: modules/video_output/ggi.c:61
23324 msgid ""
23325 "X11 hardware display to use.\n"
23326 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23330 msgid "HD1000 video output"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_output/mga.c:62
23334 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23338 #, fuzzy
23339 msgid "DirectX 3D video output"
23340 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
23341
23342 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23343 msgid ""
23344 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23345 "doesn't have any effect when using overlays."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23349 msgid "Use video buffers in system memory"
23350 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
23351
23352 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23353 msgid ""
23354 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23355 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23356 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23357 "doesn't have any effect when using overlays."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23361 msgid "Use triple buffering for overlays"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23365 msgid ""
23366 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23367 "better video quality (no flickering)."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23371 msgid "Name of desired display device"
23372 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
23373
23374 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23375 msgid ""
23376 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23377 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23378 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23379 msgstr ""
23380 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
23381 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23382
23383 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23384 msgid "Enable wallpaper mode "
23385 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
23386
23387 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23388 msgid ""
23389 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23390 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23391 "desktop must not already have a wallpaper."
23392 msgstr ""
23393 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
23394 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
23395 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
23396
23397 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23398 msgid "DirectX video output"
23399 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
23400
23401 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23402 msgid "Wallpaper"
23403 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
23404
23405 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23406 msgid "OpenGL video output"
23407 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
23408
23409 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23410 msgid "Windows GAPI video output"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23414 msgid "Windows GDI video output"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23418 #, fuzzy
23419 msgid "OMAP Framebuffer device"
23420 msgstr "Framebuffer-enhet"
23421
23422 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23423 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23427 #, fuzzy
23428 msgid ""
23429 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23430 "N8xx hardware)."
23431 msgstr ""
23432 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
23433
23434 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Embed the overlay"
23437 msgstr "överlappa"
23438
23439 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23440 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23444 #, fuzzy
23445 msgid "OMAP framebuffer video output"
23446 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
23447
23448 #: modules/video_output/opengl.c:111
23449 msgid "OpenGL Provider"
23450 msgstr "OpenGL-leverantör"
23451
23452 #: modules/video_output/opengl.c:112
23453 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23457 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23461 msgid "QT Embedded display"
23462 msgstr "Inbäddad QT-visning"
23463
23464 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23465 msgid ""
23466 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23467 "the DISPLAY environment variable."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23471 msgid "QT Embedded video output"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_output/sdl.c:115
23475 msgid "SDL chroma format"
23476 msgstr "SDL chroma-format"
23477
23478 #: modules/video_output/sdl.c:117
23479 msgid ""
23480 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23481 "improve performances by using the most efficient one."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_output/sdl.c:127
23485 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23486 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
23487
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23489 msgid "Snapshot width"
23490 msgstr "Bredd på skärmbild"
23491
23492 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23493 msgid "Width of the snapshot image."
23494 msgstr "Bredd på skärmbild."
23495
23496 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23497 msgid "Snapshot height"
23498 msgstr "Höjd på skärmbild"
23499
23500 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23501 msgid "Height of the snapshot image."
23502 msgstr "Höjd på skärmbild."
23503
23504 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23505 msgid "Chroma"
23506 msgstr "Kroma"
23507
23508 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23509 msgid ""
23510 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23514 msgid "Cache size (number of images)"
23515 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
23516
23517 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23518 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23519 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
23520
23521 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Snapshot output"
23524 msgstr "Skärmbildsmodul"
23525
23526 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23527 msgid "SVGAlib video output"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_output/vmem.c:56
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Pitch"
23533 msgstr "Sökväg"
23534
23535 #: modules/video_output/vmem.c:57
23536 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_output/vmem.c:60
23540 msgid ""
23541 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_output/vmem.c:64
23545 msgid ""
23546 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23547 "plane memory address information for use by the video renderer."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_output/vmem.c:75
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Video memory output"
23553 msgstr "Videominnesmodul"
23554
23555 #: modules/video_output/vmem.c:76
23556 msgid "Video memory"
23557 msgstr "Videominne"
23558
23559 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23560 msgid "XVideo adaptor number"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23564 msgid ""
23565 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23566 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23571 msgid "Alternate fullscreen method"
23572 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
23573
23574 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23576 msgid ""
23577 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23578 "its drawbacks.\n"
23579 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23580 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23581 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23582 "show on top of the video."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23587 msgid ""
23588 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23589 "DISPLAY environment variable."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23593 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23594 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23595 msgid "Use shared memory"
23596 msgstr "Använd delat minne"
23597
23598 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23599 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23600 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23601 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23602 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
23603
23604 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23606 msgid "Screen for fullscreen mode."
23607 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
23608
23609 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23611 msgid ""
23612 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23613 "1 for the second."
23614 msgstr ""
23615 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
23616 "första skärmen, 1 för den andra. "
23617
23618 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23619 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23623 msgid "X11 video output"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23627 msgid ""
23628 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23629 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23633 msgid "XVimage chroma format"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23637 msgid ""
23638 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23639 "to improve performances by using the most efficient one."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23643 msgid "XVideo extension video output"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23647 msgid "XVMC adaptor number"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23651 msgid ""
23652 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23653 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23657 msgid "X11 display name"
23658 msgstr "X11-displaynamn"
23659
23660 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23661 msgid ""
23662 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23663 "the value of the DISPLAY environment variable."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23667 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23668 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
23669
23670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23671 msgid ""
23672 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23673 "0 for first screen, 1 for the second."
23674 msgstr ""
23675 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
23676 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
23677
23678 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23679 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23680 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
23681
23682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23683 msgid "You can choose the crop style to apply."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23687 #, fuzzy
23688 msgid "XVMC extension video output"
23689 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
23690
23691 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23692 msgid "XCB"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23696 #, fuzzy
23697 msgid "(Experimental) XCB video output"
23698 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
23699
23700 #: modules/video_output/yuv.c:51
23701 msgid "device, fifo or filename"
23702 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
23703
23704 #: modules/video_output/yuv.c:52
23705 #, fuzzy
23706 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23707 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
23708
23709 #: modules/video_output/yuv.c:58
23710 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23711 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
23712
23713 #: modules/video_output/yuv.c:59
23714 msgid ""
23715 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23716 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23717 "the output destination."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_output/yuv.c:66
23721 msgid "YUV output"
23722 msgstr "YUV-utmatning"
23723
23724 #: modules/video_output/yuv.c:67
23725 msgid "YUV video output"
23726 msgstr "Videoutmatning i YUV"
23727
23728 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23729 #, fuzzy
23730 msgid "GaLaktos visualization"
23731 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
23732
23733 #: modules/visualization/goom.c:61
23734 msgid "Goom display width"
23735 msgstr "Visningsbredd för Goom"
23736
23737 #: modules/visualization/goom.c:62
23738 msgid "Goom display height"
23739 msgstr "Visningshöjd för Goom"
23740
23741 #: modules/visualization/goom.c:63
23742 msgid ""
23743 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23744 "will be prettier but more CPU intensive)."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/visualization/goom.c:66
23748 msgid "Goom animation speed"
23749 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
23750
23751 #: modules/visualization/goom.c:67
23752 msgid ""
23753 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/visualization/goom.c:73
23757 msgid "Goom"
23758 msgstr "Goom"
23759
23760 #: modules/visualization/goom.c:74
23761 msgid "Goom effect"
23762 msgstr "Goom-effekt"
23763
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23765 msgid "Effects list"
23766 msgstr "Effektlista"
23767
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23769 msgid ""
23770 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23771 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23775 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23776 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23777
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23779 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23780 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23781
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23783 msgid "More bands : 80 / 20"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23787 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23791 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23795 msgid "Band separator"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23799 msgid "Number of blank pixels between bands."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23803 msgid "Amplification"
23804 msgstr "Förstärkning"
23805
23806 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23807 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23811 msgid "Enable peaks"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23815 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23819 msgid "Enable original graphic spectrum"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23823 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23827 msgid "Enable bands"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23831 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23835 msgid "Enable base"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23839 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23843 msgid "Base pixel radius"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23847 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23851 msgid "Spectral sections"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23855 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23859 msgid "Peak height"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23863 msgid "Total pixel height of the peak items."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23867 msgid "Peak extra width"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23871 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23875 msgid "V-plane color"
23876 msgstr "V-plan färg"
23877
23878 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23879 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23883 msgid "Number of stars"
23884 msgstr "Antal stjärnor"
23885
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23887 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23888 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23891 msgid "Visualizer"
23892 msgstr "Visualisering"
23893
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23895 msgid "Visualizer filter"
23896 msgstr "Visualiseringsfilter"
23897
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23899 msgid "Spectrum analyser"
23900 msgstr "Spektrumanalysator"
23901
23902 #~ msgid "UDP/RTP"
23903 #~ msgstr "UDP/RTP"
23904
23905 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23906 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Select one or more files"
23910 #~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
23911
23912 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23913 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "textFormat"
23917 #~ msgstr "Format"
23918
23919 #~ msgid "General interface settings"
23920 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23924 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
23927 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
23928
23929 #~ msgid "Access filters"
23930 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
23931
23932 #~ msgid "Other advanced settings"
23933 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
23934
23935 #~ msgid "Media &Information..."
23936 #~ msgstr "Media&information..."
23937
23938 #~ msgid "&Messages..."
23939 #~ msgstr "&Meddelanden..."
23940
23941 #~ msgid "&Extended Settings..."
23942 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
23943
23944 #~ msgid "&Bookmarks..."
23945 #~ msgstr "&Bokmärken..."
23946
23947 #~ msgid "&About..."
23948 #~ msgstr "Om VLC..."
23949
23950 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23951 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
23952
23953 #~ msgid "Additional &Sources"
23954 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
23955
23956 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23957 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
23958
23959 #~ msgid "American English"
23960 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
23961
23962 #~ msgid "Arabic"
23963 #~ msgstr "Arabiska"
23964
23965 #~ msgid "Bengali"
23966 #~ msgstr "Bengaliska"
23967
23968 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23969 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
23970
23971 #~ msgid "British English"
23972 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
23973
23974 #~ msgid "Bulgarian"
23975 #~ msgstr "Bulgariska"
23976
23977 #~ msgid "Catalan"
23978 #~ msgstr "Katalanska"
23979
23980 #~ msgid "Chinese Traditional"
23981 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
23982
23983 #~ msgid "Czech"
23984 #~ msgstr "Tjeckiska"
23985
23986 #~ msgid "Danish"
23987 #~ msgstr "Danska"
23988
23989 #~ msgid "Dutch"
23990 #~ msgstr "Holländska"
23991
23992 #~ msgid "Finnish"
23993 #~ msgstr "Finska"
23994
23995 #~ msgid "French"
23996 #~ msgstr "Franska"
23997
23998 #~ msgid "Galician"
23999 #~ msgstr "Galiciska"
24000
24001 #~ msgid "Georgian"
24002 #~ msgstr "Georgianska"
24003
24004 #~ msgid "German"
24005 #~ msgstr "Tyska"
24006
24007 #~ msgid "Hebrew"
24008 #~ msgstr "Hebreiska"
24009
24010 #~ msgid "Hungarian"
24011 #~ msgstr "Ungerska"
24012
24013 #~ msgid "Indonesian"
24014 #~ msgstr "Indonesiska"
24015
24016 #~ msgid "Italian"
24017 #~ msgstr "Italienska"
24018
24019 #~ msgid "Japanese"
24020 #~ msgstr "Japanska"
24021
24022 #~ msgid "Korean"
24023 #~ msgstr "Koreanska"
24024
24025 #~ msgid "Malay"
24026 #~ msgstr "Malaysiska"
24027
24028 #~ msgid "Occitan"
24029 #~ msgstr "Occitan"
24030
24031 #~ msgid "Persian"
24032 #~ msgstr "Persiska"
24033
24034 #~ msgid "Polish"
24035 #~ msgstr "Polska"
24036
24037 #~ msgid "Portuguese"
24038 #~ msgstr "Portugisiska"
24039
24040 #~ msgid "Punjabi"
24041 #~ msgstr "Punjabi"
24042
24043 #~ msgid "Romanian"
24044 #~ msgstr "Rumänska"
24045
24046 #~ msgid "Serbian"
24047 #~ msgstr "Serbiska"
24048
24049 #~ msgid "Slovak"
24050 #~ msgstr "Slovakiska"
24051
24052 #~ msgid "Slovenian"
24053 #~ msgstr "Slovenska"
24054
24055 #~ msgid "Spanish"
24056 #~ msgstr "Spanska"
24057
24058 #~ msgid "Swedish"
24059 #~ msgstr "Svenska"
24060
24061 #~ msgid "Turkish"
24062 #~ msgstr "Turkiska"
24063
24064 #~ msgid "Access filter module"
24065 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
24066
24067 #~ msgid "Minimize number of threads"
24068 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
24069
24070 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24077 #~ "help-verbose)"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24080 #~ "advanced och --help-verbose)"
24081
24082 #~ msgid "Cancelled"
24083 #~ msgstr "Avbruten"
24084
24085 #~ msgid "Afar"
24086 #~ msgstr "Afar"
24087
24088 #~ msgid "Abkhazian"
24089 #~ msgstr "Abkhazian"
24090
24091 #~ msgid "Afrikaans"
24092 #~ msgstr "Afrikaans"
24093
24094 #~ msgid "Albanian"
24095 #~ msgstr "Albanska"
24096
24097 #~ msgid "Amharic"
24098 #~ msgstr "Amharic"
24099
24100 #~ msgid "Armenian"
24101 #~ msgstr "Armenian"
24102
24103 #~ msgid "Assamese"
24104 #~ msgstr "Assamese"
24105
24106 #~ msgid "Avestan"
24107 #~ msgstr "Avestan"
24108
24109 #~ msgid "Aymara"
24110 #~ msgstr "Aymara"
24111
24112 #~ msgid "Azerbaijani"
24113 #~ msgstr "Azerbaijani"
24114
24115 #~ msgid "Bashkir"
24116 #~ msgstr "Bashkir"
24117
24118 #~ msgid "Basque"
24119 #~ msgstr "Baskiska"
24120
24121 #~ msgid "Belarusian"
24122 #~ msgstr "Vitryska"
24123
24124 #~ msgid "Bihari"
24125 #~ msgstr "Bihari"
24126
24127 #~ msgid "Bislama"
24128 #~ msgstr "Bislama"
24129
24130 #~ msgid "Bosnian"
24131 #~ msgstr "Bosniska"
24132
24133 #~ msgid "Breton"
24134 #~ msgstr "Breton"
24135
24136 #~ msgid "Burmese"
24137 #~ msgstr "Burmesiska"
24138
24139 #~ msgid "Chamorro"
24140 #~ msgstr "Chamorro"
24141
24142 #~ msgid "Chechen"
24143 #~ msgstr "Chechen"
24144
24145 #~ msgid "Chinese"
24146 #~ msgstr "Kinesiska"
24147
24148 #~ msgid "Church Slavic"
24149 #~ msgstr "Church Slavic"
24150
24151 #~ msgid "Chuvash"
24152 #~ msgstr "Chuvash"
24153
24154 #~ msgid "Cornish"
24155 #~ msgstr "Cornish"
24156
24157 #~ msgid "Corsican"
24158 #~ msgstr "Korsikanska"
24159
24160 #~ msgid "Dzongkha"
24161 #~ msgstr "Dzongkha"
24162
24163 #~ msgid "English"
24164 #~ msgstr "Engelska"
24165
24166 #~ msgid "Estonian"
24167 #~ msgstr "Estoniska"
24168
24169 #~ msgid "Faroese"
24170 #~ msgstr "Färöiska"
24171
24172 #~ msgid "Fijian"
24173 #~ msgstr "Fijian"
24174
24175 #~ msgid "Frisian"
24176 #~ msgstr "Frisian"
24177
24178 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24179 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
24180
24181 #~ msgid "Irish"
24182 #~ msgstr "Irish"
24183
24184 #~ msgid "Gallegan"
24185 #~ msgstr "Gallegan"
24186
24187 #~ msgid "Manx"
24188 #~ msgstr "Manx"
24189
24190 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24191 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
24192
24193 #~ msgid "Guarani"
24194 #~ msgstr "Guarani"
24195
24196 #~ msgid "Gujarati"
24197 #~ msgstr "Gujarati"
24198
24199 #~ msgid "Herero"
24200 #~ msgstr "Herero"
24201
24202 #~ msgid "Hindi"
24203 #~ msgstr "Hindi"
24204
24205 #~ msgid "Hiri Motu"
24206 #~ msgstr "Hiri Motu"
24207
24208 #~ msgid "Icelandic"
24209 #~ msgstr "Isländska"
24210
24211 #~ msgid "Inuktitut"
24212 #~ msgstr "Inuktitut"
24213
24214 #~ msgid "Interlingue"
24215 #~ msgstr "Interlingue"
24216
24217 #~ msgid "Interlingua"
24218 #~ msgstr "Interlingua"
24219
24220 #~ msgid "Inupiaq"
24221 #~ msgstr "Inupiaq"
24222
24223 #~ msgid "Javanese"
24224 #~ msgstr "Javanesiska"
24225
24226 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24227 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
24228
24229 #~ msgid "Kannada"
24230 #~ msgstr "Kannada"
24231
24232 #~ msgid "Kashmiri"
24233 #~ msgstr "Kashmiri"
24234
24235 #~ msgid "Khmer"
24236 #~ msgstr "Khmer"
24237
24238 #~ msgid "Kikuyu"
24239 #~ msgstr "Kikuyu"
24240
24241 #~ msgid "Kinyarwanda"
24242 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24243
24244 #~ msgid "Kirghiz"
24245 #~ msgstr "Kirghiz"
24246
24247 #~ msgid "Komi"
24248 #~ msgstr "Komi"
24249
24250 #~ msgid "Kuanyama"
24251 #~ msgstr "Kuanyama"
24252
24253 #~ msgid "Kurdish"
24254 #~ msgstr "Kurdiska"
24255
24256 #~ msgid "Lao"
24257 #~ msgstr "Lao"
24258
24259 #~ msgid "Latin"
24260 #~ msgstr "Latin"
24261
24262 #~ msgid "Latvian"
24263 #~ msgstr "Latvian"
24264
24265 #~ msgid "Lingala"
24266 #~ msgstr "Lingala"
24267
24268 #~ msgid "Lithuanian"
24269 #~ msgstr "Lithuanian"
24270
24271 #~ msgid "Letzeburgesch"
24272 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24273
24274 #~ msgid "Macedonian"
24275 #~ msgstr "Makedonska"
24276
24277 #~ msgid "Marshall"
24278 #~ msgstr "Marshall"
24279
24280 #~ msgid "Malayalam"
24281 #~ msgstr "Malayalam"
24282
24283 #~ msgid "Maori"
24284 #~ msgstr "Maori"
24285
24286 #~ msgid "Marathi"
24287 #~ msgstr "Marathi"
24288
24289 #~ msgid "Malagasy"
24290 #~ msgstr "Malagasy"
24291
24292 #~ msgid "Maltese"
24293 #~ msgstr "Maltesiska"
24294
24295 #~ msgid "Moldavian"
24296 #~ msgstr "Moldaviska"
24297
24298 #~ msgid "Mongolian"
24299 #~ msgstr "Mongoliska"
24300
24301 #~ msgid "Nauru"
24302 #~ msgstr "Nauru"
24303
24304 #~ msgid "Navajo"
24305 #~ msgstr "Navajo"
24306
24307 #~ msgid "Ndebele, South"
24308 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
24309
24310 #~ msgid "Ndebele, North"
24311 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
24312
24313 #~ msgid "Ndonga"
24314 #~ msgstr "Ndonga"
24315
24316 #~ msgid "Nepali"
24317 #~ msgstr "Nepali"
24318
24319 #~ msgid "Norwegian"
24320 #~ msgstr "Norska"
24321
24322 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24323 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
24324
24325 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24326 #~ msgstr "Norska Bokmål"
24327
24328 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24329 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24330
24331 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24332 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
24333
24334 #~ msgid "Oriya"
24335 #~ msgstr "Oriya"
24336
24337 #~ msgid "Oromo"
24338 #~ msgstr "Oromo"
24339
24340 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24341 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24342
24343 #~ msgid "Panjabi"
24344 #~ msgstr "Panjabi"
24345
24346 #~ msgid "Pali"
24347 #~ msgstr "Pali"
24348
24349 #~ msgid "Pushto"
24350 #~ msgstr "Pushto"
24351
24352 #~ msgid "Quechua"
24353 #~ msgstr "Quechua"
24354
24355 #~ msgid "Raeto-Romance"
24356 #~ msgstr "Raeto-Romance"
24357
24358 #~ msgid "Rundi"
24359 #~ msgstr "Rundi"
24360
24361 #~ msgid "Sango"
24362 #~ msgstr "Sango"
24363
24364 #~ msgid "Croatian"
24365 #~ msgstr "Kroatiska"
24366
24367 #~ msgid "Sinhalese"
24368 #~ msgstr "Sinhalesiska"
24369
24370 #~ msgid "Northern Sami"
24371 #~ msgstr "Norra Sami"
24372
24373 #~ msgid "Samoan"
24374 #~ msgstr "Samoan"
24375
24376 #~ msgid "Shona"
24377 #~ msgstr "Shona"
24378
24379 #~ msgid "Sindhi"
24380 #~ msgstr "Sindhi"
24381
24382 #~ msgid "Somali"
24383 #~ msgstr "Somali"
24384
24385 #~ msgid "Sotho, Southern"
24386 #~ msgstr "Sotho, Södra"
24387
24388 #~ msgid "Sardinian"
24389 #~ msgstr "Sardinska"
24390
24391 #~ msgid "Swati"
24392 #~ msgstr "Swati"
24393
24394 #~ msgid "Sundanese"
24395 #~ msgstr "Sundanesiska"
24396
24397 #~ msgid "Swahili"
24398 #~ msgstr "Swahili"
24399
24400 #~ msgid "Tahitian"
24401 #~ msgstr "Tahitian"
24402
24403 #~ msgid "Tamil"
24404 #~ msgstr "Tamil"
24405
24406 #~ msgid "Tatar"
24407 #~ msgstr "Tatar"
24408
24409 #~ msgid "Telugu"
24410 #~ msgstr "Telugu"
24411
24412 #~ msgid "Tajik"
24413 #~ msgstr "Tajik"
24414
24415 #~ msgid "Tagalog"
24416 #~ msgstr "Tagalog"
24417
24418 #~ msgid "Thai"
24419 #~ msgstr "Thailändska"
24420
24421 #~ msgid "Tibetan"
24422 #~ msgstr "Tibetanska"
24423
24424 #~ msgid "Tigrinya"
24425 #~ msgstr "Tigrinya"
24426
24427 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24428 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
24429
24430 #~ msgid "Tswana"
24431 #~ msgstr "Tswana"
24432
24433 #~ msgid "Tsonga"
24434 #~ msgstr "Tsonga"
24435
24436 #~ msgid "Turkmen"
24437 #~ msgstr "Turkmen"
24438
24439 #~ msgid "Twi"
24440 #~ msgstr "Twi"
24441
24442 #~ msgid "Uighur"
24443 #~ msgstr "Uighur"
24444
24445 #~ msgid "Urdu"
24446 #~ msgstr "Urdu"
24447
24448 #~ msgid "Uzbek"
24449 #~ msgstr "Uzbekistanska"
24450
24451 #~ msgid "Volapuk"
24452 #~ msgstr "Volapuk"
24453
24454 #~ msgid "Welsh"
24455 #~ msgstr "Walesiska"
24456
24457 #~ msgid "Wolof"
24458 #~ msgstr "Wolof"
24459
24460 #~ msgid "Xhosa"
24461 #~ msgstr "Xhosa"
24462
24463 #~ msgid "Yiddish"
24464 #~ msgstr "Jiddish"
24465
24466 #~ msgid "Yoruba"
24467 #~ msgstr "Yoruba"
24468
24469 #~ msgid "Zhuang"
24470 #~ msgstr "Zhuang"
24471
24472 #~ msgid "Zulu"
24473 #~ msgstr "Zulu"
24474
24475 #~ msgid "16"
24476 #~ msgstr "16"
24477
24478 #~ msgid "32"
24479 #~ msgstr "32"
24480
24481 #~ msgid "64"
24482 #~ msgstr "64"
24483
24484 #~ msgid "Illegal Polarization"
24485 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
24491
24492 #~ msgid "dv"
24493 #~ msgstr "dv"
24494
24495 #~ msgid "EyeTV access module"
24496 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
24497
24498 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24499 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24503 #~ "seconds."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
24506
24507 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24508 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
24509
24510 #~ msgid "Force use of dump module"
24511 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
24512
24513 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24514 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
24515
24516 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24517 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
24518
24519 #~ msgid "Record directory"
24520 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
24521
24522 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24523 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
24524
24525 #~ msgid "Timeshift"
24526 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24530 #~ "will be used."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
24533 #~ "video0 att användas."
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24537 #~ "\" will be used for OSS."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24540 #~ "dsp\" att användas för OSS."
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24544 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
24547 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
24548
24549 #~ msgid "Audio method"
24550 #~ msgstr "Ljudmetod"
24551
24552 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24553 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24557 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
24560 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24564 #~ "device will be used."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
24567 #~ "ljudenhet att användas."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
24573
24574 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24575 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
24576
24577 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24578 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "spatializer"
24582 #~ msgstr "Visualisering"
24583
24584 #~ msgid "aRts audio output"
24585 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
24586
24587 #~ msgid "EsounD audio output"
24588 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
24589
24590 #~ msgid "Esound server"
24591 #~ msgstr "Esound-server"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24595 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
24596
24597 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24598 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
24599
24600 #~ msgid "Dirac video decoder"
24601 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
24602
24603 #~ msgid "Dirac video encoder"
24604 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
24605
24606 #~ msgid "%d Hz"
24607 #~ msgstr "%d Hz"
24608
24609 #~ msgid "Kate comment"
24610 #~ msgstr "Kate-kommentar"
24611
24612 #~ msgid "Speex comment"
24613 #~ msgstr "Speex kommentar"
24614
24615 #~ msgid "Theora comment"
24616 #~ msgstr "Theora-kommentar"
24617
24618 #~ msgid "Vorbis comment"
24619 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
24620
24621 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24622 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
24623
24624 #~ msgid "Buffer"
24625 #~ msgstr "Buffert"
24626
24627 #~ msgid "Backward"
24628 #~ msgstr "Bakåt"
24629
24630 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24631 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
24632
24633 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24634 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
24635
24636 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24637 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
24638
24639 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24640 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24644 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "subtitles"
24648 #~ msgstr "Undertexter"
24649
24650 #~ msgid "4:3 subtitles"
24651 #~ msgstr "4:3 undertexter"
24652
24653 #~ msgid "16:9 subtitles"
24654 #~ msgstr "16:9 undertexter"
24655
24656 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24657 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24661 #~ msgstr "hörselskadade"
24662
24663 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24664 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
24665
24666 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24667 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
24668
24669 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24670 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
24671
24672 #~ msgid "Quick Open File..."
24673 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
24674
24675 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24676 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24677
24678 #~ msgid "Allow timeshifting"
24679 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
24680
24681 #~ msgid "Access Filter"
24682 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Save As:"
24686 #~ msgstr "Spara s&om..."
24687
24688 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24689 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
24690
24691 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24692 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
24693
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24696 #~ "Click to set point A"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
24699 #~ "Klicka för att ange punkt A"
24700
24701 #~ msgid "Click to set point B"
24702 #~ msgstr "Klicka för att ange punkt B"
24703
24704 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24705 #~ msgstr "Stoppa slinga från A till B"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Teletext on"
24709 #~ msgstr "Teletext"
24710
24711 #~ msgid "Unmute"
24712 #~ msgstr "Inte tyst"
24713
24714 #~ msgid "Based on Git commit: "
24715 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
24716
24717 #~ msgid "Login"
24718 #~ msgstr "Inloggning"
24719
24720 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24721 #~ msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
24722
24723 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24724 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24728 #~ "Are you sure you want to continue?"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
24731 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
24732
24733 #~ msgid "Open playlist file"
24734 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
24735
24736 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24737 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Save file"
24741 #~ msgstr "Spara fil"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24747
24748 #~ msgid "Audio Port:"
24749 #~ msgstr "Ljudport:"
24750
24751 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24752 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
24753
24754 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24755 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
24756
24757 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24758 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
24759
24760 #~ msgid "&Playlist"
24761 #~ msgstr "S&pellista"
24762
24763 #~ msgid "Show P&laylist"
24764 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
24765
24766 #~ msgid "Play&list..."
24767 #~ msgstr "Spel&lista..."
24768
24769 #~ msgid "&Preferences..."
24770 #~ msgstr "In&ställningar..."
24771
24772 #~ msgid "Load File..."
24773 #~ msgstr "Läs in fil..."
24774
24775 #~ msgid "Tools"
24776 #~ msgstr "Verktyg"
24777
24778 #~ msgid "Show Playlist"
24779 #~ msgstr "Visa spellista"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Minimal View..."
24783 #~ msgstr "Minimal vy"
24784
24785 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24786 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
24787
24788 #~ msgid "Card Selection"
24789 #~ msgstr "Val av kort"
24790
24791 #~ msgid "Customize"
24792 #~ msgstr "Anpassad"
24793
24794 #~ msgid "Outputs"
24795 #~ msgstr "Utmatningar"
24796
24797 #~ msgid "Video Port"
24798 #~ msgstr "Videoport"
24799
24800 #~ msgid "Mount Point"
24801 #~ msgstr "Monteringspunkt"
24802
24803 #~ msgid "Login:pass:"
24804 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
24805
24806 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24807 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
24808
24809 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24810 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
24811
24812 #~ msgid "Encapsulation"
24813 #~ msgstr "Inkapsling"
24814
24815 #~ msgid "Video codec"
24816 #~ msgstr "Videokodek"
24817
24818 #~ msgid "Audio codec"
24819 #~ msgstr "Ljudkodek"
24820
24821 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24822 #~ msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
24823
24824 #~ msgid "Integrate video in interface"
24825 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24829 #~ "playlist|*.xspf"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
24832 #~ "spellista|*.xspf"
24833
24834 #~ msgid "RRD output file"
24835 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
24836
24837 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24838 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
24839
24840 #~ msgid "Bonjour"
24841 #~ msgstr "Bonjour"
24842
24843 #~ msgid "Devices"
24844 #~ msgstr "Enheter"
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24848 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24849 #~ "built-in default)."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
24852 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
24853 #~ "inbyggda standardvärde)."
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Image video output"
24857 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
24858
24859 #~ msgid "Cube"
24860 #~ msgstr "Kub"
24861
24862 #~ msgid "Transparent Cube"
24863 #~ msgstr "Transparent kub"
24864
24865 #~ msgid "Cylinder"
24866 #~ msgstr "Cylinder"
24867
24868 #~ msgid "Sphere"
24869 #~ msgstr "Sfär"
24870
24871 #~ msgid "SQUAREXY"
24872 #~ msgstr "SQUAREXY"
24873
24874 #~ msgid "SQUARER"
24875 #~ msgstr "SQUARER"
24876
24877 #~ msgid "ASINXY"
24878 #~ msgstr "ASINXY"
24879
24880 #~ msgid "ASINR"
24881 #~ msgstr "ASINR"
24882
24883 #~ msgid "SINEXY"
24884 #~ msgstr "SINEXY"
24885
24886 #~ msgid "SINER"
24887 #~ msgstr "SINER"
24888
24889 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24890 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
24891
24892 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24893 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
24894
24895 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24896 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
24897
24898 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24899 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
24900
24901 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24902 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
24903
24904 #~ msgid "Number of bands"
24905 #~ msgstr "Antal band"
24906
24907 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24908 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
24909
24910 #~ msgid "Dolby Digital"
24911 #~ msgstr "Dolby Digital"
24912
24913 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
24914 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
24915
24916 #~ msgid "Save file..."
24917 #~ msgstr "Spara fil..."
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24921 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
24922
24923 #~ msgid "MusicBrainz"
24924 #~ msgstr "MusicBrainz"
24925
24926 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24927 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24931 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
24934 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
24935 #~ "videofönstret."
24936
24937 #~ msgid "Audio CD - Track "
24938 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
24942 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
24945 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
24949 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
24952 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "VLC"
24956 #~ msgstr "VLM"
24957
24958 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24959 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
24960
24961 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24962 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24966 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Seam Carving"
24970 #~ msgstr "Strömmar"
24971
24972 #~ msgid "VLC - Controller"
24973 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24974
24975 #~ msgid "About..."
24976 #~ msgstr "Om..."
24977
24978 #~ msgid "A to B"
24979 #~ msgstr "A till B"
24980
24981 #~ msgid "Extended settings"
24982 #~ msgstr "Utökade inställningar"
24983
24984 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24985 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
24986
24987 #~ msgid "&Update List"
24988 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
24989
24990 #~ msgid "Choose subtitles file"
24991 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
24992
24993 #~ msgid "&Equalizer"
24994 #~ msgstr "&Equalizer"
24995
24996 #~ msgid "&Title"
24997 #~ msgstr "&Titel"
24998
24999 #~ msgid "Undock from Interface"
25000 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
25001
25002 #~ msgid "Ctrl+U"
25003 #~ msgstr "Ctrl+U"
25004
25005 #~ msgid "Add Interfaces"
25006 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
25007
25008 #~ msgid "Add node"
25009 #~ msgstr "Lägg till nod"
25010
25011 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25012 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
25013
25014 #~ msgid "Ok"
25015 #~ msgstr "Ok"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Subscreen width."
25019 #~ msgstr "Helskärm %d"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Subscreen height."
25023 #~ msgstr "Ramhöjd"
25024
25025 #~ msgid "Get Stream Information"
25026 #~ msgstr "Få ströminformation"
25027
25028 #~ msgid "%i items in the playlist"
25029 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
25030
25031 #~ msgid "1 item in the playlist"
25032 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
25033
25034 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25035 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
25036
25037 #~ msgid "Input and Codecs"
25038 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "close"
25042 #~ msgstr "Stäng"
25043
25044 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25045 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25049 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
25050
25051 #~ msgid "Check for updates..."
25052 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
25053
25054 #~ msgid "No DVD Menus"
25055 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
25056
25057 #~ msgid "Disk Device"
25058 #~ msgstr "Diskenhet"
25059
25060 #~ msgid "Native or Skins"
25061 #~ msgstr "Original eller skal"
25062
25063 #~ msgid "Subtitles languages"
25064 #~ msgstr "Språk för undertexter"
25065
25066 #~ msgid "Skip Frames"
25067 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
25068
25069 #~ msgid "Display Device"
25070 #~ msgstr "Visningsenhet"
25071
25072 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25073 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "use Pause Color"
25077 #~ msgstr "Pausa endast"
25078
25079 #~ msgid "Strict rate control"
25080 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
25081
25082 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25083 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
25084
25085 #~ msgid "Subpicture Filters"
25086 #~ msgstr "Filter för underbilder"
25087
25088 #~ msgid "Enabled"
25089 #~ msgstr "Aktiverad"
25090
25091 #~ msgid "Image:"
25092 #~ msgstr "Bild:"
25093
25094 #~ msgid "Position:"
25095 #~ msgstr "Position:"
25096
25097 #~ msgid "Timestamp:"
25098 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
25099
25100 #~ msgid "Color:"
25101 #~ msgstr "Färg:"
25102
25103 #~ msgid "Opaqueness:"
25104 #~ msgstr "Opakhet:"
25105
25106 #~ msgid "(in pixels)"
25107 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Marquee:"
25111 #~ msgstr "On Screen Display"
25112
25113 #~ msgid "Timeout:"
25114 #~ msgstr "Tidsgräns:"
25115
25116 #~ msgid "Not Available"
25117 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
25118
25119 #~ msgid "Previous track"
25120 #~ msgstr "Föregående spår"
25121
25122 #~ msgid "Next track"
25123 #~ msgstr "Nästa spår"
25124
25125 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25126 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
25127
25128 #~ msgid "Go to time:"
25129 #~ msgstr "Gå till tid:"
25130
25131 #~ msgid "F11"
25132 #~ msgstr "F11"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "2 pass"
25136 #~ msgstr "2 Pass"
25137
25138 #~ msgid "&OK"
25139 #~ msgstr "&OK"
25140
25141 #~ msgid "&Delete"
25142 #~ msgstr "&Ta bort"
25143
25144 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25145 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
25146
25147 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
25148 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
25149
25150 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25151 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
25152
25153 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25154 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
25155
25156 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25157 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
25158
25159 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
25162
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25165 #~ "work."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
25168 #~ "bokmärkning ska fungera."
25169
25170 #~ msgid "Input has changed "
25171 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
25172
25173 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25174 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25175
25176 #~ msgid "Stream and Media Info"
25177 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
25178
25179 #~ msgid "Advanced information"
25180 #~ msgstr "Avancerad information"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25184 #~ "Messages window."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
25187 #~ "meddelandefönstret."
25188
25189 #~ msgid "&No"
25190 #~ msgstr "&Nej"
25191
25192 #~ msgid "Don't show further errors"
25193 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
25194
25195 #~ msgid "Save Messages As..."
25196 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
25197
25198 #~ msgid "Options:"
25199 #~ msgstr "Alternativ:"
25200
25201 #~ msgid "Open..."
25202 #~ msgstr "Öppna..."
25203
25204 #~ msgid "Stream/Save"
25205 #~ msgstr "Ström/Spara"
25206
25207 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25208 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
25209
25210 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25211 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
25212
25213 #~ msgid "Customize:"
25214 #~ msgstr "Anpassa:"
25215
25216 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25217 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
25218
25219 #~ msgid "Advanced Settings..."
25220 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
25221
25222 #~ msgid "File:"
25223 #~ msgstr "Fil:"
25224
25225 #~ msgid "DVD (menus)"
25226 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
25227
25228 #~ msgid "Disc type"
25229 #~ msgstr "Skivtyp"
25230
25231 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25232 #~ msgstr "Sök av skiva"
25233
25234 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25235 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25236
25237 #~ msgid "RTSP"
25238 #~ msgstr "RTSP"
25239
25240 #~ msgid "DVD device to use"
25241 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25245 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
25248 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
25249
25250 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25251 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
25252
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25255 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
25258 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
25259
25260 #~ msgid "Title number."
25261 #~ msgstr "Titelnummer."
25262
25263 #~ msgid "Track number."
25264 #~ msgstr "Spårnummer."
25265
25266 #~ msgid "&Simple Add File..."
25267 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
25268
25269 #~ msgid "Add &Directory..."
25270 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
25271
25272 #~ msgid "&Add URL..."
25273 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
25274
25275 #~ msgid "&Save Playlist..."
25276 #~ msgstr "&Spara spellista"
25277
25278 #~ msgid "Sort by &Title"
25279 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
25280
25281 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25282 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
25283
25284 #~ msgid "&Shuffle"
25285 #~ msgstr "&Blanda"
25286
25287 #~ msgid "D&elete"
25288 #~ msgstr "Ta &bort"
25289
25290 #~ msgid "&Manage"
25291 #~ msgstr "&Hantera"
25292
25293 #~ msgid "S&ort"
25294 #~ msgstr "S&ortera"
25295
25296 #~ msgid "&Selection"
25297 #~ msgstr "&Val"
25298
25299 #~ msgid "&View items"
25300 #~ msgstr "&Visa objekt"
25301
25302 #~ msgid "Play this Branch"
25303 #~ msgstr "Spela denna gren"
25304
25305 #~ msgid "Preparse"
25306 #~ msgstr "Förtolka"
25307
25308 #~ msgid "Sort this Branch"
25309 #~ msgstr "Sortera denna gren"
25310
25311 #~ msgid "Info"
25312 #~ msgstr "Info"
25313
25314 #~ msgid "%i items in playlist"
25315 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
25316
25317 #~ msgid "root"
25318 #~ msgstr "rot"
25319
25320 #~ msgid "XSPF playlist"
25321 #~ msgstr "XSPF-spellista"
25322
25323 #~ msgid "Playlist is empty"
25324 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25325
25326 #~ msgid "Can't save"
25327 #~ msgstr "Kan inte spara"
25328
25329 #~ msgid "One level"
25330 #~ msgstr "En nivå"
25331
25332 #~ msgid "Please enter node name"
25333 #~ msgstr "Ange nodnamn"
25334
25335 #~ msgid "New node"
25336 #~ msgstr "Ny nod"
25337
25338 #~ msgid "Alt"
25339 #~ msgstr "Alt"
25340
25341 #~ msgid "Ctrl"
25342 #~ msgstr "Ctrl"
25343
25344 #~ msgid "Target:"
25345 #~ msgstr "Mål:"
25346
25347 #~ msgid "MMSH"
25348 #~ msgstr "MMSH"
25349
25350 #~ msgid "Channel name"
25351 #~ msgstr "Kanalnamn"
25352
25353 #~ msgid "Select all elementary streams"
25354 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
25355
25356 #~ msgid "Subtitles file"
25357 #~ msgstr "Undertextfil"
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25361 #~ "subtitles."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
25364 #~ "SubRIP-undertexter."
25365
25366 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25367 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
25368
25369 #~ msgid "Open file"
25370 #~ msgstr "Öppna fil"
25371
25372 #~ msgid "Updates"
25373 #~ msgstr "Uppdateringar"
25374
25375 #~ msgid "Check for updates"
25376 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "\n"
25380 #~ "You have the latest version of VLC\n"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "\n"
25383 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
25384
25385 #~ msgid "Load"
25386 #~ msgstr "Läs in"
25387
25388 #~ msgid "Load Configuration"
25389 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
25390
25391 #~ msgid "New broadcast"
25392 #~ msgstr "Ny broadcast"
25393
25394 #~ msgid "VLM stream"
25395 #~ msgstr "VLM-ström"
25396
25397 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25398 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
25399
25400 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25401 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
25402
25403 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25404 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25408 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25409 #~ "access all of them."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
25412 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
25413 #~ "att komma åt dem alla."
25414
25415 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25416 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25420 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25421 #~ "format.\n"
25422 #~ "\n"
25423 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25424 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
25427 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
25428 #~ "\n"
25429 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
25430 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
25431
25432 #~ msgid "You must choose a stream"
25433 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
25434
25435 #~ msgid "Unable to find playlist"
25436 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
25437
25438 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25439 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25443 #~ "about it."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25446 #~ "den."
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25450 #~ "about it."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
25453 #~ "den."
25454
25455 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25456 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
25457
25458 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25459 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
25460
25461 #~ msgid "Please enter an address"
25462 #~ msgstr "Ange en adress"
25463
25464 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25465 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
25466
25467 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25468 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
25469
25470 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25471 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
25472
25473 #~ msgid "More information"
25474 #~ msgstr "Mer information"
25475
25476 #~ msgid "Save to file"
25477 #~ msgstr "Spara till fil"
25478
25479 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25480 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
25481
25482 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25483 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Cartoon effect"
25487 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25491 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25492
25493 #~ msgid "Blurring"
25494 #~ msgstr "Suddar"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25498 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Wave effect"
25502 #~ msgstr "Vatteneffekt"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25506 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
25507
25508 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25509 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
25510
25511 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25512 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
25513
25514 #~ msgid "Image adjustment"
25515 #~ msgstr "Bildjustering"
25516
25517 #~ msgid "Video Options"
25518 #~ msgstr "Videoalternativ"
25519
25520 #~ msgid "Aspect Ratio"
25521 #~ msgstr "Bildförhållande"
25522
25523 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
25529 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
25532 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
25533
25534 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25535 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
25536
25537 #~ msgid "Smooth :"
25538 #~ msgstr "Mjuk :"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Preamp\n"
25542 #~ "12.0dB"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Förstärk\n"
25545 #~ "12,0 dB"
25546
25547 #~ msgid "More Information"
25548 #~ msgstr "Mer information"
25549
25550 #~ msgid "Stopped"
25551 #~ msgstr "Stoppad"
25552
25553 #~ msgid "Playing"
25554 #~ msgstr "Spelar upp"
25555
25556 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25557 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
25558
25559 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25560 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
25561
25562 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25563 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
25564
25565 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25566 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
25567
25568 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25569 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
25570
25571 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25572 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
25573
25574 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25575 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
25576
25577 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25578 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
25579
25580 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25581 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
25582
25583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25584 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
25585
25586 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25587 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
25588
25589 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25590 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
25591
25592 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25593 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
25594
25595 #~ msgid "Online Help"
25596 #~ msgstr "Onlinehjälp"
25597
25598 #~ msgid "&Settings"
25599 #~ msgstr "&Inställningar"
25600
25601 #~ msgid "Embedded playlist"
25602 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
25603
25604 #~ msgid "Previous playlist item"
25605 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
25606
25607 #~ msgid "Play slower"
25608 #~ msgstr "Spela långsammare"
25609
25610 #~ msgid "Play faster"
25611 #~ msgstr "Spela fortare"
25612
25613 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25614 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
25615
25616 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25617 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
25618
25619 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25620 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25624 #~ "\n"
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
25627 #~ "\n"
25628
25629 #~ msgid "(c) "
25630 #~ msgstr "©"
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25634 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25635 #~ "\n"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
25638 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25639 #~ "\n"
25640
25641 #~ msgid "About %s"
25642 #~ msgstr "Om %s"
25643
25644 #~ msgid "Open &File..."
25645 #~ msgstr "Öppna &fil..."
25646
25647 #~ msgid "Media &Info..."
25648 #~ msgstr "Me&diainfo..."
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25659
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25662 #~ "and RAW)"
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
25665 #~ "OGG och RAW)"
25666
25667 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25668 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25677 #~ msgstr ""
25678 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25684
25685 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25686 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
25687
25688 #~ msgid "RTP Unicast"
25689 #~ msgstr "RTP-unicast"
25690
25691 #~ msgid "Stream to a single computer."
25692 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
25693
25694 #~ msgid "RTP Multicast"
25695 #~ msgstr "RTP-multicast"
25696
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
25699 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
25700 #~ "does not work over the Internet."
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
25703 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
25704 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25708 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25709 #~ "beginning with 239.255."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
25712 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
25713 #~ "adress som börjar med 239.255."
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
25717 #~ "needs to send the stream several times."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
25720 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25724 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25725 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25726 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
25729 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
25730 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
25731 #~ "adress:8080 som standard."
25732
25733 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25734 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
25735
25736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25737 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
25738
25739 #~ msgid "Extended GUI"
25740 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
25746 #~ "uppstart"
25747
25748 #~ msgid "Taskbar"
25749 #~ msgstr "Verktygsrad"
25750
25751 #~ msgid "Minimal interface"
25752 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
25753
25754 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25755 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
25756
25757 #~ msgid "Size to video"
25758 #~ msgstr "Storlek till video"
25759
25760 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25761 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
25762
25763 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25764 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
25765
25766 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25767 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
25768
25769 #~ msgid "Playlist view"
25770 #~ msgstr "Spellistvy"
25771
25772 #~ msgid "Embedded"
25773 #~ msgstr "Inbäddad"
25774
25775 #~ msgid "Both"
25776 #~ msgstr "Båda"
25777
25778 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25779 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
25780
25781 #~ msgid "last config"
25782 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
25783
25784 #~ msgid "EyeTV"
25785 #~ msgstr "EyeTV"
25786
25787 #~ msgid "Distortion"
25788 #~ msgstr "Distortion"
25789
25790 #~ msgid "Adds distortion effects"
25791 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25795 #~ msgstr "Föregående fil"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25799 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Video canvas width"
25803 #~ msgstr "Video bredd"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Video canvas height"
25807 #~ msgstr "Video höjd"
25808
25809 #~ msgid "Block"
25810 #~ msgstr "Blockera"
25811
25812 #~ msgid "Allow"
25813 #~ msgstr "Tillåt"
25814
25815 #~ msgid "Prompt"
25816 #~ msgstr "Fråga"
25817
25818 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25819 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
25820
25821 #~ msgid "Never"
25822 #~ msgstr "Aldrig"
25823
25824 #~ msgid "Security options"
25825 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
25826
25827 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
25828 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
25829
25830 #~ msgid "Track Number"
25831 #~ msgstr "Spårnummer"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25835 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25839 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25842 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25843
25844 #~ msgid "Video Device"
25845 #~ msgstr "Videoenhet"
25846
25847 #~ msgid "Advanced Information"
25848 #~ msgstr "Avancerad information"
25849
25850 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
25851 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
25852
25853 #~ msgid "Interfaces"
25854 #~ msgstr "Gränssnitt"
25855
25856 #~ msgid "Network policy"
25857 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
25858
25859 #~ msgid "Some random name"
25860 #~ msgstr "Något slumpat namn"
25861
25862 #~ msgid "Find a name"
25863 #~ msgstr "Hitta ett namn"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Lua Meta"
25867 #~ msgstr "Metal"
25868
25869 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25870 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
25871
25872 #~ msgid "DCCP transport"
25873 #~ msgstr "DCCP-transport"
25874
25875 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25876 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
25877
25878 #~ msgid "Switch interface"
25879 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
25883 #~ "Restrictions Management measure."
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
25886 #~ "Digital Restrictions Management."
25887
25888 #~ msgid "France"
25889 #~ msgstr "Frankrike"
25890
25891 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25892 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
25893
25894 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
25895 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
25896
25897 #~ msgid "Always display the video"
25898 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25899
25900 #~ msgid "statistics update on"
25901 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
25902
25903 #~ msgid "statistics update off"
25904 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
25905
25906 #~ msgid "Embedded video output"
25907 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
25908
25909 #~ msgid ""
25910 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25911 #~ "window."
25912 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
25913
25914 #~ msgid "About VLC media player..."
25915 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
25916
25917 #~ msgid "Information about VLC media player."
25918 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
25922 #~ "read the distribution tab.\n"
25923 #~ "\n"
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
25926 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
25927 #~ "\n"
25928
25929 #~ msgid "Distribution License"
25930 #~ msgstr "Distributionslicens"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Always show video area"
25934 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Gamma of the video input."
25938 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Video controls"
25942 #~ msgstr "Videofilter"
25943
25944 #~ msgid "Video Device Name "
25945 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
25946
25947 #~ msgid "Audio Device Name "
25948 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
25949
25950 #~ msgid "Update List"
25951 #~ msgstr "Uppdatera lista"
25952
25953 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25954 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
25955
25956 #~ msgid "Help options"
25957 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
25958
25959 #~ msgid "print help for the advanced options"
25960 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25965 #~ "I420, RV24, etc.)"
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
25968 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
25969
25970 #~ msgid "Charset"
25971 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
25972
25973 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
25976
25977 #~ msgid "Remember wizard options"
25978 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
25979
25980 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25981 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Select Package"
25985 #~ msgstr "Välj en fil"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Binary"
25989 #~ msgstr "Bilinjär"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Plugin"
25993 #~ msgstr "Insticksmoduler"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Download"
25997 #~ msgstr "Hämta nu"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Choose a direcctory..."
26001 #~ msgstr "Välj en katalog"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "\n"
26005 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26006 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "\n"
26009 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
26010 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
26011
26012 #~ msgid "Session descriptipn"
26013 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
26014
26015 #~ msgid "Codec Name"
26016 #~ msgstr "Kodekens namn"
26017
26018 #~ msgid "Codec Description"
26019 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
26020
26021 #~ msgid "Select the device"
26022 #~ msgstr "Välj enheten"
26023
26024 #~ msgid "Video Codec"
26025 #~ msgstr "Videokodek"
26026
26027 #~ msgid "Audio Codec"
26028 #~ msgstr "Ljudkodek"
26029
26030 #~ msgid "Visualisation"
26031 #~ msgstr "Visualisering"
26032
26033 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26034 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
26035
26036 #~ msgid "Color invert"
26037 #~ msgstr "Färginvertering"
26038
26039 #~ msgid "Find one here too"
26040 #~ msgstr "Hitta ett här också"
26041
26042 #~ msgid "1."
26043 #~ msgstr "1."
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Close controller"
26047 #~ msgstr "Kontroller"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Loop playlist"
26051 #~ msgstr "Öppna skiva"
26052
26053 #~ msgid "More"
26054 #~ msgstr "Mer"
26055
26056 #~ msgid "Quit Player"
26057 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Randomize playlist order"
26061 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Repeat current"
26065 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Select Da Directory !"
26069 #~ msgstr "Välj en katalog"
26070
26071 #~ msgid "Volume in %"
26072 #~ msgstr "Volym i %"
26073
26074 #~ msgid "No random"
26075 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "goto is deprecated"
26079 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Replay Gain type"
26083 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
26084
26085 #~ msgid "Report a Bug"
26086 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
26087
26088 #~ msgid "Use DVD menus"
26089 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
26090
26091 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26092 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
26093
26094 #~ msgid "&Stats"
26095 #~ msgstr "&Statistik"
26096
26097 #~ msgid "Manage"
26098 #~ msgstr "Hantera"
26099
26100 #~ msgid "Ctrl+X"
26101 #~ msgstr "Ctrl+X"
26102
26103 #~ msgid "Dock playlist"
26104 #~ msgstr "Docka spellista"
26105
26106 #~ msgid "Remaining Time"
26107 #~ msgstr "Återstående tid"
26108
26109 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26110 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
26111
26112 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26113 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
26114
26115 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26116 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
26117
26118 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26119 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
26120
26121 #~ msgid "Raw write"
26122 #~ msgstr "Råskrivning"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "RTCP destination port number"
26126 #~ msgstr "Sessionsnamn"
26127
26128 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
26129 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
26130
26131 #~ msgid "UDP-Lite"
26132 #~ msgstr "UDP-Lite"
26133
26134 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
26135 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
26136
26137 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26138 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
26139
26140 #~ msgid "Track number/Position"
26141 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Open Directory..."
26145 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
26146
26147 #~ msgid "Hide Menus..."
26148 #~ msgstr "Dölj menyer..."
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Show columns"
26152 #~ msgstr "Showtunes"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26156 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
26157
26158 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
26159 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
26160
26161 #~ msgid "OSS Device"
26162 #~ msgstr "OSS-enhet"
26163
26164 #~ msgid "DirectX Device"
26165 #~ msgstr "DirectX-enhet"
26166
26167 #~ msgid "Alsa Device"
26168 #~ msgstr "Alsa-enhet"
26169
26170 #~ msgid "&View"
26171 #~ msgstr "&Visa"
26172
26173 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26174 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
26175
26176 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26177 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
26178
26179 #~ msgid "(no title)"
26180 #~ msgstr "(ingen titel)"
26181
26182 #~ msgid "(no artist)"
26183 #~ msgstr "(ingen artist)"
26184
26185 #~ msgid "(no album)"
26186 #~ msgstr "(inget album)"
26187
26188 #~ msgid "no artist"
26189 #~ msgstr "ingen artist"
26190
26191 #~ msgid "no album"
26192 #~ msgstr "inget album"
26193
26194 #~ msgid "Podcast"
26195 #~ msgstr "Poddsändning"
26196
26197 #~ msgid "SAP sessions"
26198 #~ msgstr "SAP-sessioner"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Ctrl+Z"
26202 #~ msgstr "Ctrl"
26203
26204 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26205 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
26206
26207 #~ msgid "Sound Files"
26208 #~ msgstr "Ljudfiler"
26209
26210 #~ msgid "Growl server"
26211 #~ msgstr "Growl-server"
26212
26213 #~ msgid "Growl password"
26214 #~ msgstr "Growl-lösenord"
26215
26216 #~ msgid "Growl UDP port"
26217 #~ msgstr "Growl UDP-port"
26218
26219 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26220 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Halve sample rate"
26224 #~ msgstr "Samplingshastighet"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Video monitoring filter"
26228 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Statistics input file"
26232 #~ msgstr "Statistik"
26233
26234 #~ msgid "CDDB Artist"
26235 #~ msgstr "CDDB Artist"
26236
26237 #~ msgid "CDDB Category"
26238 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26239
26240 #~ msgid "CDDB Genre"
26241 #~ msgstr "CDDB Genre"
26242
26243 #~ msgid "CDDB Year"
26244 #~ msgstr "CDDB År"
26245
26246 #~ msgid "CDDB Title"
26247 #~ msgstr "CDDB Titel"
26248
26249 #~ msgid "CD-Text Message"
26250 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
26251
26252 #~ msgid "CD-Text Title"
26253 #~ msgstr "CD-Text Titel"
26254
26255 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26256 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
26257
26258 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26259 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
26260
26261 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26262 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
26263
26264 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26265 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
26266
26267 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26268 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
26269
26270 #~ msgid "Segment filename"
26271 #~ msgstr "Filnamn för segment"
26272
26273 #~ msgid "Listeners"
26274 #~ msgstr "Lyssnare"
26275
26276 #~ msgid "Do not display further errors"
26277 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
26278
26279 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26280 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
26281
26282 #~ msgid "M3U file"
26283 #~ msgstr "M3U-fil"
26284
26285 #~ msgid "Sorted by Artist"
26286 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
26287
26288 #~ msgid "Sorted by Album"
26289 #~ msgstr "Sorterad efter album"
26290
26291 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
26292 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
26293
26294 #~ msgid "General interface setttings"
26295 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
26296
26297 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26298 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
26299
26300 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26301 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
26302
26303 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26304 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
26305
26306 #~ msgid "CD-Text Genre"
26307 #~ msgstr "CD-Text Genre"
26308
26309 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26310 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
26311
26312 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26313 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
26314
26315 #~ msgid "Video snapshot directory"
26316 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
26317
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
26320 #~ msgstr ""
26321 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
26322 #~ "advanced)"
26323
26324 #~ msgid "All items, unsorted"
26325 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
26326
26327 #~ msgid "DCA"
26328 #~ msgstr "DCA"
26329
26330 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26331 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26335 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
26336
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26339 #~ "the program:"
26340 #~ msgstr ""
26341 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
26342 #~ "programmet:"
26343
26344 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26345 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
26346
26347 #~ msgid "Open Messages Window"
26348 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
26349
26350 #~ msgid "Dismiss"
26351 #~ msgstr "Stäng"
26352
26353 #~ msgid "Image"
26354 #~ msgstr "Bild"
26355
26356 #~ msgid "Timestamp"
26357 #~ msgstr "Tidsstämpel"
26358
26359 #~ msgid "Center-Center"
26360 #~ msgstr "Center-Center"
26361
26362 #~ msgid "Left-Center"
26363 #~ msgstr "Vänster-Center"
26364
26365 #~ msgid "Right-Center"
26366 #~ msgstr "Höger-Center"
26367
26368 #~ msgid "Center-Top"
26369 #~ msgstr "Center-Topp"
26370
26371 #~ msgid "Left-Top"
26372 #~ msgstr "Vänster-Topp"
26373
26374 #~ msgid "Right-Top"
26375 #~ msgstr "Höger-Topp"
26376
26377 #~ msgid "Center-Bottom"
26378 #~ msgstr "Center-Botten"
26379
26380 #~ msgid "Left-Bottom"
26381 #~ msgstr "Vänster-Botten"
26382
26383 #~ msgid "Right-Bottom"
26384 #~ msgstr "Höger-Botten"
26385
26386 #~ msgid "Number of streams"
26387 #~ msgstr "Antal strömmar"
26388
26389 #~ msgid "fps"
26390 #~ msgstr "fps"
26391
26392 #~ msgid "More info"
26393 #~ msgstr "Mer info"
26394
26395 #~ msgid "Control interface settings"
26396 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
26397
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
26400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
26403 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
26404
26405 #~ msgid ""
26406 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
26407 #~ "here (x coordinate)."
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
26410 #~ "här(x kordinater)."
26411
26412 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26413 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Program to select"
26417 #~ msgstr "Program"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Programs to select"
26421 #~ msgstr "Program"
26422
26423 #~ msgid "DTS"
26424 #~ msgstr "DTS"
26425
26426 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26427 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
26428
26429 #~ msgid "Default to 4212"
26430 #~ msgstr "Standard till 4212"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Go To Position"
26434 #~ msgstr "Position"
26435
26436 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26437 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
26438
26439 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26440 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
26441
26442 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26443 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
26444
26445 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26446 #~ msgstr "Blanda spellistan"
26447
26448 #~ msgid "Check for updates now !"
26449 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
26450
26451 #~ msgid "Font filename"
26452 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26456 #~ msgstr "Service upphittning"
26457
26458 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26459 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
26460
26461 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
26462 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
26463
26464 #~ msgid "Height in pixels"
26465 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
26466
26467 #~ msgid "Width in pixels"
26468 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
26469
26470 #~ msgid "Ascii Art"
26471 #~ msgstr "ASCII-grafik"
26472
26473 #~ msgid "Select effect"
26474 #~ msgstr "Välj effekt"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Small playlist"
26478 #~ msgstr "Spara spellista"
26479
26480 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26481 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26482
26483 #~ msgid "raw DV demuxer"
26484 #~ msgstr "raw DV demuxer"
26485
26486 #~ msgid "Enable CABAC"
26487 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
26488
26489 #~ msgid "Analyse mode"
26490 #~ msgstr "Analysläge"
26491
26492 #~ msgid "Properties"
26493 #~ msgstr "Egenskaper"
26494
26495 #~ msgid "from "
26496 #~ msgstr "från "
26497
26498 #~ msgid "type : "
26499 #~ msgstr "typ : "
26500
26501 #~ msgid "URL : "
26502 #~ msgstr "URL : "
26503
26504 #~ msgid "file size : "
26505 #~ msgstr "filstorlek : "
26506
26507 #~ msgid "file md5 hash : "
26508 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
26509
26510 #~ msgid "Choose a mirror"
26511 #~ msgstr "Välj en spegel"
26512
26513 #~ msgid ""
26514 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26515 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26516 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26517 #~ "\n"
26518 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26519 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26520 #~ "\n"
26521 #~ "For more information, have a look at the web site."
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
26524 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
26525 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
26526 #~ "\n"
26527 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
26528 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
26529 #~ "bandbredd.\n"
26530 #~ "\n"
26531 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
26532
26533 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26534 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
26535
26536 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26537 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
26538
26539 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26540 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
26541
26542 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26543 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
26544
26545 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26546 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
26547
26548 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26549 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
26550
26551 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26552 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
26553
26554 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26555 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
26556
26557 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26558 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26559
26560 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
26563
26564 #~ msgid "Channel mixer"
26565 #~ msgstr "Kanal mixer"
26566
26567 #~ msgid "Choose program (SID)"
26568 #~ msgstr "Välj program (SID)"
26569
26570 #~ msgid "Choose programs"
26571 #~ msgstr "Välj program"
26572
26573 #~ msgid "Choose audio track"
26574 #~ msgstr "Välj audiospår"
26575
26576 #~ msgid "Choose subtitles track"
26577 #~ msgstr "Välj undertextspår"
26578
26579 #~ msgid "Segment "
26580 #~ msgstr "Segment "
26581
26582 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26583 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
26584
26585 #~ msgid "Current version"
26586 #~ msgstr "Nuvarande version"
26587
26588 #~ msgid "Released on"
26589 #~ msgstr "Utgiven den"
26590
26591 #~ msgid "Your version"
26592 #~ msgstr "Din version"
26593
26594 #~ msgid "Mirror"
26595 #~ msgstr "Spegel"
26596
26597 #~ msgid "UPnP"
26598 #~ msgstr "UPnP"
26599
26600 #~ msgid "Streamming"
26601 #~ msgstr "Strömmande"
26602
26603 #~ msgid "RSS"
26604 #~ msgstr "RSS"
26605
26606 #~ msgid "Windows GAPI"
26607 #~ msgstr "Windows GAPI"
26608
26609 #~ msgid "Windows GDI"
26610 #~ msgstr "Windows GDI"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Access modules settings"
26614 #~ msgstr "Markera allt"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Audio output modules settings"
26618 #~ msgstr "Paus"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Decoder modules settings"
26622 #~ msgstr "Markera allt"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Demuxers settings"
26626 #~ msgstr "Markera allt"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Text renderer settings"
26630 #~ msgstr "Markera allt"
26631
26632 #~ msgid "Video track"
26633 #~ msgstr "Videospår"
26634
26635 #~ msgid ""
26636 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26637 #~ "\n"
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
26640 #~ "\n"
26641
26642 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26643 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Choose channel"
26647 #~ msgstr "Kanal:"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Choose a stream output"
26651 #~ msgstr "Paus"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26655 #~ msgstr "Paus"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "File stream ouput"
26659 #~ msgstr "Paus"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Truncated stream"
26663 #~ msgstr "Spela upp"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Stream "
26667 #~ msgstr "Stopp "
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Codec name"
26671 #~ msgstr "Radera"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Planes"
26675 #~ msgstr "Spela upp"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Number of Streams"
26679 #~ msgstr "Paus"
26680
26681 #~ msgid "Flags"
26682 #~ msgstr "Flaggor"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Audio Bitrate"
26686 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "playlist metademux"
26690 #~ msgstr "Föregående fil"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Segment Filename"
26694 #~ msgstr "Arkiv"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Muxing Application"
26698 #~ msgstr "Om VLC"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Writing Application"
26702 #~ msgstr "Om VLC"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Codec Setting"
26706 #~ msgstr "Markera allt"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Codec Info"
26710 #~ msgstr "Radera"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Codec Download"
26714 #~ msgstr "Radera"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Display Resolution"
26718 #~ msgstr "Markera allt"
26719
26720 #~ msgid "Instrumental Pop"
26721 #~ msgstr "Instrumental Pop"
26722
26723 #~ msgid "Instrumental Rock"
26724 #~ msgstr "Instrumental Rock"
26725
26726 #~ msgid "Pop/Funk"
26727 #~ msgstr "Pop/Funk"
26728
26729 #~ msgid "Psychadelic"
26730 #~ msgstr "Psykadelisk"
26731
26732 #~ msgid "Acid Punk"
26733 #~ msgstr "Acid Punk"
26734
26735 #~ msgid "Acid Jazz"
26736 #~ msgstr "Acid Jazz"
26737
26738 #~ msgid "Rock & Roll"
26739 #~ msgstr "Rock & Roll"
26740
26741 #~ msgid "Hard Rock"
26742 #~ msgstr "Hårdrock"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Prev Chapter"
26746 #~ msgstr "Kapitel"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Play List"
26750 #~ msgstr "Spola framåt"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
26754 #~ msgstr "Markera allt"
26755
26756 #~ msgid "<unknown>"
26757 #~ msgstr "<okänd>"
26758
26759 #~ msgid "GNOME"
26760 #~ msgstr "GNOME"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "GNOME interface"
26764 #~ msgstr "Göm andra"
26765
26766 #~ msgid "_Open File..."
26767 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26768
26769 #~ msgid "Open a file"
26770 #~ msgstr "Öppna en fil"
26771
26772 #~ msgid "Open _Disc..."
26773 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26774
26775 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26776 #~ msgstr "Öppna skiva"
26777
26778 #~ msgid "_Network Stream..."
26779 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Select a network stream"
26783 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26784
26785 #~ msgid "_Eject Disc"
26786 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
26787
26788 #~ msgid "_Title"
26789 #~ msgstr "_Titel"
26790
26791 #~ msgid "_Chapter"
26792 #~ msgstr "_Kapitel"
26793
26794 #~ msgid "_Language"
26795 #~ msgstr "Språk"
26796
26797 #~ msgid "_Subtitles"
26798 #~ msgstr "_Undertext"
26799
26800 #~ msgid "_Fullscreen"
26801 #~ msgstr "_Helskärm"
26802
26803 #~ msgid "_Audio"
26804 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26805
26806 #~ msgid "_Video"
26807 #~ msgstr "_Video"
26808
26809 #~ msgid "Net"
26810 #~ msgstr "Nätverk"
26811
26812 #~ msgid "Stop Stream"
26813 #~ msgstr "Stopp"
26814
26815 #~ msgid "Pause Stream"
26816 #~ msgstr "Paus"
26817
26818 #~ msgid "Play Slower"
26819 #~ msgstr "Slow Motion"
26820
26821 #~ msgid "Fast"
26822 #~ msgstr "Spola framåt"
26823
26824 #~ msgid "Play Faster"
26825 #~ msgstr "Spola framåt"
26826
26827 #~ msgid "Previous file"
26828 #~ msgstr "Föregående fil"
26829
26830 #~ msgid "Next File"
26831 #~ msgstr "Nästa file"
26832
26833 #~ msgid "Title:"
26834 #~ msgstr "Titel:"
26835
26836 #~ msgid "Chapter:"
26837 #~ msgstr "Kapitel:"
26838
26839 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26840 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26841
26842 #~ msgid "FEC"
26843 #~ msgstr "FEC"
26844
26845 #~ msgid "Url"
26846 #~ msgstr "Url"
26847
26848 #~ msgid "Path:"
26849 #~ msgstr "Sökväg:"
26850
26851 #~ msgid "Gtk+"
26852 #~ msgstr "Gtk+"
26853
26854 #~ msgid "_File"
26855 #~ msgstr "_Fil"
26856
26857 #~ msgid "_Close"
26858 #~ msgstr "_Stäng"
26859
26860 #~ msgid "E_xit"
26861 #~ msgstr "_Avsluta"
26862
26863 #~ msgid "Exit the program"
26864 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26865
26866 #~ msgid "_View"
26867 #~ msgstr "_Visa"
26868
26869 #~ msgid "_Settings"
26870 #~ msgstr "_Inställningar"
26871
26872 #~ msgid "_Help"
26873 #~ msgstr "_Hjälp"
26874
26875 #~ msgid "_About..."
26876 #~ msgstr "_Om VLC..."
26877
26878 #~ msgid "About this application"
26879 #~ msgstr "Om VLC"
26880
26881 #~ msgid "_Play"
26882 #~ msgstr "S_pela upp"
26883
26884 #~ msgid "Go to:"
26885 #~ msgstr "Gå till:"
26886
26887 #~ msgid "_Invert"
26888 #~ msgstr "_Invertera"
26889
26890 #~ msgid "_Select"
26891 #~ msgstr "_Välj"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Gtk2 interface"
26895 #~ msgstr "Göm andra"
26896
26897 #~ msgid "_New"
26898 #~ msgstr "_Ny"
26899
26900 #~ msgid "_Edit"
26901 #~ msgstr "Redigera"
26902
26903 #~ msgid "_About"
26904 #~ msgstr "Om VLC"
26905
26906 #~ msgid "Languages"
26907 #~ msgstr "Språk"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "KDE interface"
26911 #~ msgstr "Göm andra"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Fit To Screen"
26915 #~ msgstr "Helskärm"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Repeat Playlist"
26919 #~ msgstr "Öppna skiva"
26920
26921 #~ msgid "TTL"
26922 #~ msgstr "TTL"
26923
26924 #~ msgid "Ogg"
26925 #~ msgstr "Ogg"
26926
26927 #~ msgid "MPEG PS"
26928 #~ msgstr "MPEG PS"
26929
26930 #~ msgid "MPEG 1"
26931 #~ msgstr "MPEG 1"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "Pause stream"
26935 #~ msgstr "Paus"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Play stream"
26939 #~ msgstr "Spela upp"
26940
26941 #~ msgid "MRL :"
26942 #~ msgstr "MRL :"
26943
26944 #~ msgid "FTP"
26945 #~ msgstr "FTP"
26946
26947 #~ msgid "0:00:00"
26948 #~ msgstr "0:00:00"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "file://"
26952 #~ msgstr "Titel:"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "ftp://"
26956 #~ msgstr "Titel:"
26957
26958 #~ msgid "http://"
26959 #~ msgstr "http://"
26960
26961 #~ msgid "udp://@:1234"
26962 #~ msgstr "udp://@:1234"
26963
26964 #~ msgid "udp6://@:1234"
26965 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26966
26967 #~ msgid "rtp://"
26968 #~ msgstr "rtp://"
26969
26970 #~ msgid "rtp6://"
26971 #~ msgstr "rtp6://"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Stream:"
26975 #~ msgstr "Stopp"
26976
26977 #~ msgid "client"
26978 #~ msgstr "klient"
26979
26980 #~ msgid "/dev/dsp"
26981 #~ msgstr "/dev/dsp"
26982
26983 #~ msgid "/dev/video"
26984 #~ msgstr "/dev/video"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Codec :"
26988 #~ msgstr "Radera"
26989
26990 #~ msgid "huff"
26991 #~ msgstr "huff"
26992
26993 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26994 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "FileInfo"
26998 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27002 #~ msgstr "Öppna skiva"
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Open a network stream"
27006 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27007
27008 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27009 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
27010
27011 #~ msgid "Exit this program"
27012 #~ msgstr "Avsluta detta program"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Show the program logs"
27016 #~ msgstr "Avsluta VLC"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "About this program"
27020 #~ msgstr "Avsluta VLC"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Simple &Open ..."
27024 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27028 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27029
27030 #~ msgid "&Eject Disc"
27031 #~ msgstr "Mata ut skiva"
27032
27033 #~ msgid "E&xit"
27034 #~ msgstr "Avsluta"
27035
27036 #~ msgid "&File info..."
27037 #~ msgstr "&Filinformation..."
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid ""
27041 #~ " (wxWindows interface)\n"
27042 #~ "\n"
27043 #~ msgstr ""
27044 #~ " Göm andra\n"
27045 #~ "\n"
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27049 #~ "\n"
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27052 #~ "\n"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Playlist Item options"
27056 #~ msgstr "Föregående fil"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Group Info"
27060 #~ msgstr "Radera"
27061
27062 #~ msgid "Video For Linux"
27063 #~ msgstr "Video For Linux"
27064
27065 #~ msgid "CD Audio"
27066 #~ msgstr "CD-ljud"
27067
27068 #~ msgid "WebCam"
27069 #~ msgstr "Webbkamera"
27070
27071 #~ msgid "TV Card"
27072 #~ msgstr "TV Kort"
27073
27074 #~ msgid "Kfir"
27075 #~ msgstr "Kfir"
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "&Simple Add..."
27079 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "&Disable"
27083 #~ msgstr "Arkiv"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "&Select All"
27087 #~ msgstr "Markera allt"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Item Infos"
27091 #~ msgstr "Radera"
27092
27093 #~ msgid "no info"
27094 #~ msgstr "ingen info"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "General Settings"
27098 #~ msgstr "Markera allt"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
27102 #~ msgstr "Markera allt"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27106 #~ msgstr "Paus"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Bitrate Options"
27110 #~ msgstr "Paus"
27111
27112 #~ msgid "Fonts"
27113 #~ msgstr "Typsnitt"
27114
27115 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
27116 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
27117
27118 #~ msgid "log filename"
27119 #~ msgstr "filnamn för logg"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "SAP interface"
27123 #~ msgstr "Göm andra"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Dummy stream"
27127 #~ msgstr "Paus"
27128
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Standard stream"
27131 #~ msgstr "Stopp"
27132
27133 #~ msgid "Adjust"
27134 #~ msgstr "Justera"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "List of vout modules"
27138 #~ msgstr "Paus"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "logo video filter"
27142 #~ msgstr "Föregående fil"
27143
27144 #~ msgid "XOSD module"
27145 #~ msgstr "XOSD-modul"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "xosd interface"
27149 #~ msgstr "Göm andra"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Close Menu"
27153 #~ msgstr "Radera"
27154
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Advanced open options"
27157 #~ msgstr "Paus"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27161 #~ msgstr "Göm andra"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "osd text filter"
27165 #~ msgstr "Nästa file"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "&Title:"
27169 #~ msgstr "Titel:"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "&Chapter:"
27173 #~ msgstr "Kapitel:"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Open &file..."
27177 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Open &disc..."
27181 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "&Network stream..."
27185 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "&Hide interface"
27189 #~ msgstr "Göm andra"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "&Add interface"
27193 #~ msgstr "Göm andra"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Spawn a new interface"
27197 #~ msgstr "Göm andra"
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "C&hannels"
27201 #~ msgstr "Kanal:"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Sc&reen"
27205 #~ msgstr "Helskärm"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "&Language"
27209 #~ msgstr "Språk"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "&Subtitles"
27213 #~ msgstr "Undertext"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "New stream"
27217 #~ msgstr "Paus"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "&Add subtitles..."
27221 #~ msgstr "Undertext"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Exit"
27225 #~ msgstr "_Avsluta"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Select next title"
27229 #~ msgstr "Markera allt"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "&Mute"
27233 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
27234
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Open network"
27237 #~ msgstr "Öppna nätverk"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "&Disc..."
27241 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "&Network..."
27245 #~ msgstr "Nätverk"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Delete &all"
27249 #~ msgstr "Markera allt"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Native Windows interface"
27253 #~ msgstr "Göm andra"
27254
27255 #~ msgid "Language 0x%x"
27256 #~ msgstr "Språk 0x%x"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "All files"
27260 #~ msgstr "Arkiv"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Add file"
27264 #~ msgstr "Undertext"
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Stream Output MRL"
27268 #~ msgstr "Paus"
27269
27270 #~ msgid "A_udio"
27271 #~ msgstr "_Språk"
27272
27273 #~ msgid "Open a File"
27274 #~ msgstr "Öppna fil"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Open file..."
27278 #~ msgstr "_Öppna fil..."
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Open disc..."
27282 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Network stream..."
27286 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27290 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
27291
27292 #~ msgid "Video filters settings"
27293 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "CD-Text Composer"
27297 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27301 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27305 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
27306
27307 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27308 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
27309
27310 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27311 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
27312
27313 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27314 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
27315
27316 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27317 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
27318
27319 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27320 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
27321
27322 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27323 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
27324
27325 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27326 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
27327
27328 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27329 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27333 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
27334
27335 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27336 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
27337
27338 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27339 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
27340
27341 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27342 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Corba control"
27346 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "corba control module"
27350 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
27351
27352 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27353 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
27354
27355 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27356 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
27357
27358 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27359 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
27360
27361 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27362 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
27363
27364 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27365 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Playlist metademux"
27369 #~ msgstr "Spellistevy"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Muxing application"
27373 #~ msgstr "Program"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Writing application"
27377 #~ msgstr "Program"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Native playlist import"
27381 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Podcast Link"
27385 #~ msgstr "Poddsändning"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Podcast Copyright"
27389 #~ msgstr "Copyright"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Podcast Category"
27393 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27394
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Podcast Keywords"
27397 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27398
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27401 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
27402
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27405 #~ msgstr "Moduleringstyp"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Podcast Author"
27409 #~ msgstr "Poddsändning"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27413 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27414
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Podcast Duration"
27417 #~ msgstr "Mättnad"
27418
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Podcast Type"
27421 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Mime type"
27425 #~ msgstr "Skivtyp"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Playlist stress tests"
27429 #~ msgstr "Spellistan är tom"
27430
27431 #~ msgid "DAAP shares"
27432 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
27433
27434 #~ msgid "DAAP access"
27435 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27439 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
27440
27441 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27442 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Distort video filter"
27446 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Marquee text to display."
27450 #~ msgstr "On Screen Display"
27451
27452 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27453 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
27454
27455 #~ msgid "History parameter"
27456 #~ msgstr "Historikparameter"
27457
27458 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27459 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid ""
27463 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27464 #~ "minute, %S = second)."
27465 #~ msgstr ""
27466 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
27467 #~ "S = sekund"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Big"
27471 #~ msgstr "Brygga"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Extra Audio File"
27475 #~ msgstr "Ljudfilter"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Media File"
27479 #~ msgstr "Media: %s"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "QWidget"
27483 #~ msgstr "Bredd"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "margin"
27487 #~ msgstr "Amharic"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "spacing"
27491 #~ msgstr "Mellanlagring"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "QPushButton"
27495 #~ msgstr "Pushto"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Line"
27499 #~ msgstr "Linjär"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "line"
27503 #~ msgstr "Oliv"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "QGroupBox"
27507 #~ msgstr "Grupp"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "enabled"
27511 #~ msgstr "aktivera"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "checkable"
27515 #~ msgstr "aktivera"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27519 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Disk"
27523 #~ msgstr "Skiva"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
27527 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
27531 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
27535 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27536
27537 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
27538 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Justification"
27542 #~ msgstr "Förstärkning"
27543
27544 #~ msgid "Growl"
27545 #~ msgstr "Growl"
27546
27547 #~ msgid "MSN"
27548 #~ msgstr "MSN"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Vertical border width"
27552 #~ msgstr "Video bredd"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Horizontal border width"
27556 #~ msgstr "Horisontell"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27560 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27564 #~ msgstr "Growl-lösenord"
27565
27566 #~ msgid "Connecting..."
27567 #~ msgstr "Ansluter..."
27568
27569 #~ msgid "QT interface"
27570 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
27571
27572 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
27573 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
27574
27575 #~ msgid "Checking for Updates..."
27576 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."