]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
afd75288203c1606ba885210370e924e45b1d077
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:445
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Filters (v2)"
164 msgstr "Filter"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
177 "bilder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Videokodare"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Ljudkodare"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Övriga kodare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
273 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
275 "dubblering...)."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgid "Muxers"
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketerare"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
338 "eller RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Spellista"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avancerad"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU-funktioner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "Nätverk"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
443 "undertexter."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
474
475 #: include/vlc_interface.h:137
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
485 "-I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
503 msgid "Author"
504 msgstr "Upphovsman"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
507 msgid "Artist"
508 msgstr "Artist"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "Genre"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "Copyright"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "Beskrivning"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
532 msgid "Rating"
533 msgstr "Betyg"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "Datum"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "Inställning"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
545 msgid "URL"
546 msgstr "URL"
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
550 msgid "Language"
551 msgstr "Språk"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
554 msgid "Now Playing"
555 msgstr "Nu spelas"
556
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
558 msgid "Publisher"
559 msgstr "Utgivare"
560
561 #: include/vlc_meta.h:44
562 msgid "Encoded by"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:46
566 msgid "Codec Name"
567 msgstr "Kodarens namn"
568
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
572
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
576 msgid "Disable"
577 msgstr "Inaktivera"
578
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
580 msgid "Spectrometer"
581 msgstr "Spektrometer"
582
583 #: src/audio_output/input.c:84
584 msgid "Scope"
585 msgstr ""
586
587 #: src/audio_output/input.c:86
588 msgid "Spectrum"
589 msgstr "Spektrum"
590
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
594 msgid "Equalizer"
595 msgstr ""
596
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
600 msgstr "Ljudfilter"
601
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
605 msgid "Audio Channels"
606 msgstr "Ljudkanaler"
607
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 msgid "Stereo"
615 msgstr "Stereo"
616
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
623 msgid "Left"
624 msgstr "Vänster"
625
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
632 msgid "Right"
633 msgstr "Höger"
634
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
638
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
642
643 #: src/extras/getopt.c:636
644 #, c-format
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
647
648 #: src/extras/getopt.c:661
649 #, c-format
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
652
653 #: src/extras/getopt.c:666
654 #, c-format
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
657
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
659 #, c-format
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
662
663 #: src/extras/getopt.c:713
664 #, c-format
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
667
668 #: src/extras/getopt.c:717
669 #, c-format
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
672
673 #: src/extras/getopt.c:743
674 #, c-format
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:746
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
684 #, c-format
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:823
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:841
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
697
698 #: src/input/control.c:283
699 #, c-format
700 msgid "Bookmark %i"
701 msgstr "Bokmärke %i"
702
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
706 #, c-format
707 msgid "Track %i"
708 msgstr "Spår %i"
709
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
713 msgid "Program"
714 msgstr "Program"
715
716 #: src/input/es_out.c:1572
717 #, c-format
718 msgid "Stream %d"
719 msgstr "Ström %d"
720
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
724 msgid "Codec"
725 msgstr "Kodare"
726
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
729 msgid "Type"
730 msgstr "Typ"
731
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
734 msgid "Channels"
735 msgstr "Kanaler"
736
737 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgid "Sample rate"
739 msgstr "Samplingshastighet"
740
741 #: src/input/es_out.c:1594
742 #, c-format
743 msgid "%d Hz"
744 msgstr "%d Hz"
745
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
749
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
751 msgid "Bitrate"
752 msgstr "Bithastighet"
753
754 #: src/input/es_out.c:1606
755 #, c-format
756 msgid "%d kb/s"
757 msgstr "%d kb/s"
758
759 #: src/input/es_out.c:1617
760 msgid "Resolution"
761 msgstr "Upplösning"
762
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
766
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
768 msgid "Frame rate"
769 msgstr "Bildhastighet"
770
771 #: src/input/es_out.c:1640
772 msgid "Subtitle"
773 msgstr "Undertext"
774
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
778 msgid "Duration"
779 msgstr "Speltid"
780
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
782 msgid "Errors"
783 msgstr "Fel"
784
785 #: src/input/var.c:115
786 msgid "Bookmark"
787 msgstr "Bokmärke"
788
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
790 msgid "Programs"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
796 msgid "Chapter"
797 msgstr "Kapitel"
798
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
801 msgid "Navigation"
802 msgstr "Navigering"
803
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
806 msgid "Video Track"
807 msgstr "Videospår"
808
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
811 msgid "Audio Track"
812 msgstr "Ljudspår"
813
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
818
819 #: src/input/var.c:256
820 msgid "Next title"
821 msgstr "Nästa titel"
822
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
826
827 #: src/input/var.c:284
828 #, c-format
829 msgid "Title %i"
830 msgstr "Titel %i"
831
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
833 #, c-format
834 msgid "Chapter %i"
835 msgstr "Kapitel %i"
836
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
839 msgid "Next chapter"
840 msgstr "Nästa kapitel"
841
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
846
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
850
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
855
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
858 msgid "C"
859 msgstr "sv"
860
861 #: src/libvlc.c:348
862 msgid "Help options"
863 msgstr "Hjälpinställningar"
864
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
866 msgid "string"
867 msgstr "sträng"
868
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
870 msgid "integer"
871 msgstr "heltal"
872
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
874 msgid "float"
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.c:2248
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
880
881 #: src/libvlc.c:2249
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
884
885 #: src/libvlc.c:2431
886 #, c-format
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
889
890 #: src/libvlc.c:2432
891 #, c-format
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
894
895 #: src/libvlc.c:2434
896 #, c-format
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
899
900 #: src/libvlc.c:2437
901 #, c-format
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
904
905 #: src/libvlc.c:2469
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2490
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
920
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
922 msgid "Auto"
923 msgstr "Auto"
924
925 #: src/libvlc.h:37
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
928
929 #: src/libvlc.h:37
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
932
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
934 msgid "Catalan"
935 msgstr "Katalanska"
936
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
938 msgid "Czech"
939 msgstr "Tjeckiska"
940
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
942 msgid "Danish"
943 msgstr "Danska"
944
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
946 msgid "German"
947 msgstr "Tyska"
948
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
950 msgid "Spanish"
951 msgstr "Spanska"
952
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
954 msgid "French"
955 msgstr "Franska"
956
957 #: src/libvlc.h:39
958 #, fuzzy
959 msgid "Galician"
960 msgstr "Italienska"
961
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
963 msgid "Hebrew"
964 msgstr "Hebreiska"
965
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
967 msgid "Hungarian"
968 msgstr "Ungerska"
969
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
971 msgid "Italian"
972 msgstr "Italienska"
973
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
975 msgid "Japanese"
976 msgstr "Japanska"
977
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
979 msgid "Georgian"
980 msgstr "Georgianska"
981
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
983 msgid "Korean"
984 msgstr "Koreanska"
985
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Dutch"
988 msgstr "Holländska"
989
990 #: src/libvlc.h:40
991 msgid "Occitan"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:41
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
997
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
999 msgid "Romanian"
1000 msgstr "Rumänska"
1001
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1003 msgid "Russian"
1004 msgstr "Ryska"
1005
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1007 msgid "Swedish"
1008 msgstr "Svenska"
1009
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1011 msgid "Turkish"
1012 msgstr "Turkiska"
1013
1014 #: src/libvlc.h:42
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1017
1018 #: src/libvlc.h:42
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1021
1022 #: src/libvlc.h:61
1023 msgid ""
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1026 "related options."
1027 msgstr ""
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1031
1032 #: src/libvlc.h:65
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1035
1036 #: src/libvlc.h:67
1037 msgid ""
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1040 msgstr ""
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1043
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1047
1048 #: src/libvlc.h:73
1049 msgid ""
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgstr ""
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:80
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1063
1064 #: src/libvlc.h:82
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1067
1068 #: src/libvlc.h:84
1069 msgid ""
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1072 msgstr ""
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1075
1076 #: src/libvlc.h:87
1077 msgid "Be quiet"
1078 msgstr "Var tyst"
1079
1080 #: src/libvlc.h:89
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1083
1084 #: src/libvlc.h:91
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1087
1088 #: src/libvlc.h:93
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1091
1092 #: src/libvlc.h:96
1093 msgid ""
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1096 msgstr ""
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1099
1100 #: src/libvlc.h:100
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1103
1104 #: src/libvlc.h:102
1105 msgid ""
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1108 msgstr ""
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1111
1112 #: src/libvlc.h:105
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1115
1116 #: src/libvlc.h:107
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1121 msgstr ""
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1124
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1128
1129 #: src/libvlc.h:113
1130 msgid ""
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1133 msgstr ""
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1136
1137 #: src/libvlc.h:116
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1141
1142 #: src/libvlc.h:118
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1147 msgstr ""
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1150
1151 #: src/libvlc.h:128
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1158 msgstr ""
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1162
1163 #: src/libvlc.h:134
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1166
1167 #: src/libvlc.h:136
1168 msgid ""
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1171 msgstr ""
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1174
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1178
1179 #: src/libvlc.h:142
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1187
1188 #: src/libvlc.h:145
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1191
1192 #: src/libvlc.h:146
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1195
1196 #: src/libvlc.h:148
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1199
1200 #: src/libvlc.h:150
1201 msgid ""
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:153
1206 msgid "Audio output saved volume"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:155
1210 msgid ""
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:158
1216 msgid "Audio output volume step"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:160
1220 msgid ""
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1222 "0 to 1024."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:163
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:165
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:169
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1238
1239 #: src/libvlc.h:171
1240 msgid ""
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:176
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1249
1250 #: src/libvlc.h:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1255 msgstr ""
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1258 "överens."
1259
1260 #: src/libvlc.h:181
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1264
1265 #: src/libvlc.h:183
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1270 "played)."
1271 msgstr ""
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:187
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1279
1280 #: src/libvlc.h:189
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1285 msgstr ""
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1289
1290 #: src/libvlc.h:192
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1293
1294 #: src/libvlc.h:194
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:200
1303 msgid "On"
1304 msgstr "På"
1305
1306 #: src/libvlc.h:200
1307 msgid "Off"
1308 msgstr "Av"
1309
1310 #: src/libvlc.h:205
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1313 msgstr ""
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1315 "ljudet"
1316
1317 #: src/libvlc.h:208
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1320
1321 #: src/libvlc.h:210
1322 #, fuzzy
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1324 msgstr ""
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1327
1328 #: src/libvlc.h:218
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:224
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:226
1342 msgid ""
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1348
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1352
1353 #: src/libvlc.h:231
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1361
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1365 msgid "Video width"
1366 msgstr "Videobredd"
1367
1368 #: src/libvlc.h:236
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1371 "characteristics."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1378 msgstr "Videohöjd"
1379
1380 #: src/libvlc.h:241
1381 msgid ""
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:244
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1390
1391 #: src/libvlc.h:246
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1395 "coordinate)."
1396 msgstr ""
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1398 "(y kordinater)."
1399
1400 #: src/libvlc.h:249
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1404
1405 #: src/libvlc.h:251
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1408 "coordinate)."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1411 "(y-koordinat)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:254
1414 msgid "Video title"
1415 msgstr "Videotitel"
1416
1417 #: src/libvlc.h:256
1418 msgid ""
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1420 "interface)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:259
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1426
1427 #: src/libvlc.h:261
1428 msgid ""
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1432 msgstr ""
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1441 msgid "Center"
1442 msgstr "Centrerad"
1443
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1448 msgid "Top"
1449 msgstr "Topp"
1450
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1455 msgid "Bottom"
1456 msgstr "Botten"
1457
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1462 msgid "Top-Left"
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1464
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1469 msgid "Top-Right"
1470 msgstr "Topp-Höger"
1471
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1476 msgid "Bottom-Left"
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1478
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1485
1486 #: src/libvlc.h:269
1487 msgid "Zoom video"
1488 msgstr "Zooma video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:271
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:273
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1497
1498 #: src/libvlc.h:275
1499 msgid ""
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1502 msgstr ""
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1505
1506 #: src/libvlc.h:278
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1509
1510 #: src/libvlc.h:280
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1513
1514 #: src/libvlc.h:282
1515 msgid "Overlay video output"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:284
1519 msgid ""
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1527
1528 #: src/libvlc.h:289
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1531
1532 #: src/libvlc.h:291
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1535
1536 #: src/libvlc.h:292
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1539
1540 #: src/libvlc.h:294
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1543
1544 #: src/libvlc.h:296
1545 msgid ""
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:299
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Video output filter module"
1553 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1554
1555 #: src/libvlc.h:301
1556 msgid ""
1557 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1558 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:305
1562 msgid "Video filter module"
1563 msgstr "Videofiltermodul"
1564
1565 #: src/libvlc.h:307
1566 msgid ""
1567 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1568 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:311
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1574
1575 #: src/libvlc.h:313
1576 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1577 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1578
1579 #: src/libvlc.h:315
1580 msgid "Video snapshot format"
1581 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1582
1583 #: src/libvlc.h:317
1584 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1585 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1586
1587 #: src/libvlc.h:319
1588 msgid "Display video snapshot preview"
1589 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1590
1591 #: src/libvlc.h:321
1592 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:323
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Video cropping"
1598 msgstr "Videoinställningar"
1599
1600 #: src/libvlc.h:325
1601 msgid ""
1602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:329
1607 msgid "Source aspect ratio"
1608 msgstr "Källbildformat"
1609
1610 #: src/libvlc.h:331
1611 msgid ""
1612 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1613 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1614 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1615 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1616 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:338
1620 msgid "Custom crop ratios list"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:340
1624 msgid ""
1625 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1626 "crop ratios list."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:343
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Custom aspect ratios list"
1632 msgstr "Växla källbildformat"
1633
1634 #: src/libvlc.h:345
1635 msgid ""
1636 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1637 "aspect ratio list."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:348
1641 msgid "Fix HDTV height"
1642 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1643
1644 #: src/libvlc.h:350
1645 msgid ""
1646 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1647 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1648 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1649 msgstr ""
1650 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1651 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1652 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1653 "1088 rader."
1654
1655 #: src/libvlc.h:355
1656 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:357
1660 msgid ""
1661 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1662 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1663 "order to keep proportions."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:362
1667 msgid "Skip frames"
1668 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1669
1670 #: src/libvlc.h:364
1671 msgid ""
1672 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1673 "your computer is not powerful enough"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:367
1677 msgid "Drop late frames"
1678 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1679
1680 #: src/libvlc.h:369
1681 msgid ""
1682 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1683 "intended display date)."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:372
1687 msgid "Quiet synchro"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:374
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1694 "synchronization mechanism."
1695 msgstr ""
1696 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1697 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1698
1699 #: src/libvlc.h:383
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1702 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1703 "channel."
1704 msgstr ""
1705 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1706 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1707 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1708
1709 #: src/libvlc.h:387
1710 msgid "Clock reference average counter"
1711 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1712
1713 #: src/libvlc.h:389
1714 msgid ""
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1716 "to 10000."
1717 msgstr ""
1718 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1719 "ställa in denna till 10000."
1720
1721 #: src/libvlc.h:392
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Klocksynkronisering"
1724
1725 #: src/libvlc.h:394
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1729 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1730 msgstr ""
1731 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1732 "realtids källor."
1733
1734 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1735 msgid "Network synchronisation"
1736 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1737
1738 #: src/libvlc.h:399
1739 msgid ""
1740 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1741 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1745 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1749 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1752 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1753 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1754 msgid "Default"
1755 msgstr "Standard"
1756
1757 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1758 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1762 msgid "Enable"
1763 msgstr "Aktivera"
1764
1765 #: src/libvlc.h:407
1766 msgid "UDP port"
1767 msgstr "UDP-port"
1768
1769 #: src/libvlc.h:409
1770 #, fuzzy
1771 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1772 msgstr ""
1773 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1774
1775 #: src/libvlc.h:411
1776 msgid "MTU of the network interface"
1777 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1778
1779 #: src/libvlc.h:413
1780 msgid ""
1781 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1782 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:416
1786 msgid "Hop limit (TTL)"
1787 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1788
1789 #: src/libvlc.h:418
1790 msgid ""
1791 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1792 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1793 "in default)."
1794 msgstr ""
1795 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1796 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1797 "inbyggda standardvärde)."
1798
1799 #: src/libvlc.h:422
1800 msgid "IPv6 multicast output interface"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:424
1804 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:426
1808 #, fuzzy
1809 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1810 msgstr "SAP multicastaddress"
1811
1812 #: src/libvlc.h:428
1813 msgid ""
1814 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1815 "table."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:433
1819 msgid ""
1820 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1821 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:439
1825 msgid ""
1826 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1827 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1828 "(like DVB streams for example)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1832 msgid "Audio track"
1833 msgstr "Ljudspår"
1834
1835 #: src/libvlc.h:447
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1838 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1839
1840 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1841 msgid "Subtitles track"
1842 msgstr "Undertextspår"
1843
1844 #: src/libvlc.h:452
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1847 msgstr ""
1848 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1849
1850 #: src/libvlc.h:455
1851 msgid "Audio language"
1852 msgstr "Ljudspråk"
1853
1854 #: src/libvlc.h:457
1855 msgid ""
1856 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1857 "letter country code)."
1858 msgstr ""
1859 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1860 "av två eller tre bokstäver)."
1861
1862 #: src/libvlc.h:460
1863 msgid "Subtitle language"
1864 msgstr "Undertextsspråk"
1865
1866 #: src/libvlc.h:462
1867 msgid ""
1868 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1869 "letter country code)."
1870 msgstr ""
1871 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1872 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1873
1874 #: src/libvlc.h:466
1875 msgid "Audio track ID"
1876 msgstr "Ljudspår-id"
1877
1878 #: src/libvlc.h:468
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1881 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:470
1884 msgid "Subtitles track ID"
1885 msgstr "Spår-id för undertext"
1886
1887 #: src/libvlc.h:472
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1890 msgstr ""
1891 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1892
1893 #: src/libvlc.h:474
1894 msgid "Input repetitions"
1895 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1896
1897 #: src/libvlc.h:476
1898 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1899 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1900
1901 #: src/libvlc.h:478
1902 msgid "Start time"
1903 msgstr "Starttid"
1904
1905 #: src/libvlc.h:480
1906 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1907 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:482
1910 msgid "Stop time"
1911 msgstr "Stopptid"
1912
1913 #: src/libvlc.h:484
1914 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1915 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1916
1917 #: src/libvlc.h:486
1918 msgid "Input list"
1919 msgstr "Inmatningslista"
1920
1921 #: src/libvlc.h:488
1922 msgid ""
1923 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1924 "together after the normal one."
1925 msgstr ""
1926 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1927 "ihop efter den normala."
1928
1929 #: src/libvlc.h:491
1930 msgid "Input slave (experimental)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:493
1934 msgid ""
1935 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1936 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1937 "inputs."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:497
1941 msgid "Bookmarks list for a stream"
1942 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1943
1944 #: src/libvlc.h:499
1945 msgid ""
1946 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1947 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1948 "{...}\""
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:505
1952 msgid ""
1953 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1954 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1955 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1956 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:511
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Tvinga undertextposition"
1962
1963 #: src/libvlc.h:513
1964 msgid ""
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:516
1970 msgid "Enable sub-pictures"
1971 msgstr "Aktivera underbilder"
1972
1973 #: src/libvlc.h:518
1974 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1979 msgid "On Screen Display"
1980 msgstr "On Screen Display"
1981
1982 #: src/libvlc.h:522
1983 msgid ""
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:525
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Text rendering module"
1991 msgstr "Textrenderering"
1992
1993 #: src/libvlc.h:527
1994 msgid ""
1995 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1996 "instance."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:530
2000 msgid "Subpictures filter module"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:532
2004 msgid ""
2005 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2006 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:535
2010 msgid "Autodetect subtitle files"
2011 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2012
2013 #: src/libvlc.h:537
2014 msgid ""
2015 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2016 "(based on the filename of the movie)."
2017 msgstr ""
2018 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2019 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2020
2021 #: src/libvlc.h:540
2022 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:542
2026 msgid ""
2027 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2028 "Options are:\n"
2029 "0 = no subtitles autodetected\n"
2030 "1 = any subtitle file\n"
2031 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2032 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2033 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:550
2037 msgid "Subtitle autodetection paths"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:552
2041 msgid ""
2042 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2043 "found in the current directory."
2044 msgstr ""
2045 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2046 "hittas i aktuell katalog."
2047
2048 #: src/libvlc.h:555
2049 msgid "Use subtitle file"
2050 msgstr "Använd undertextfil"
2051
2052 #: src/libvlc.h:557
2053 msgid ""
2054 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2055 "subtitle file."
2056 msgstr ""
2057 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2058 "inte kan hitta din undertextfil."
2059
2060 #: src/libvlc.h:560
2061 msgid "DVD device"
2062 msgstr "Dvd-enhet"
2063
2064 #: src/libvlc.h:563
2065 msgid ""
2066 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2067 "the drive letter (eg. D:)"
2068 msgstr ""
2069 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2070 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:567
2073 msgid "This is the default DVD device to use."
2074 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2075
2076 #: src/libvlc.h:570
2077 msgid "VCD device"
2078 msgstr "Vcd-enhet"
2079
2080 #: src/libvlc.h:573
2081 msgid ""
2082 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2083 "scan for a suitable CD-ROM device."
2084 msgstr ""
2085 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2086 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2087
2088 #: src/libvlc.h:577
2089 msgid "This is the default VCD device to use."
2090 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2091
2092 #: src/libvlc.h:580
2093 msgid "Audio CD device"
2094 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2095
2096 #: src/libvlc.h:583
2097 msgid ""
2098 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2099 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2100 msgstr ""
2101 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2102 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2103
2104 #: src/libvlc.h:587
2105 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2107
2108 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2109 msgid "Force IPv6"
2110 msgstr "Tvinga IPv6"
2111
2112 #: src/libvlc.h:592
2113 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2114 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2115
2116 #: src/libvlc.h:594
2117 msgid "Force IPv4"
2118 msgstr "Tvinga IPv4"
2119
2120 #: src/libvlc.h:596
2121 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2122 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2123
2124 #: src/libvlc.h:598
2125 msgid "TCP connection timeout"
2126 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2127
2128 #: src/libvlc.h:600
2129 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2130 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2131
2132 #: src/libvlc.h:602
2133 msgid "SOCKS server"
2134 msgstr "SOCKS-server"
2135
2136 #: src/libvlc.h:604
2137 msgid ""
2138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2139 "used for all TCP connections"
2140 msgstr ""
2141 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2142 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2143
2144 #: src/libvlc.h:607
2145 msgid "SOCKS user name"
2146 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2147
2148 #: src/libvlc.h:609
2149 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2150 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2151
2152 #: src/libvlc.h:611
2153 msgid "SOCKS password"
2154 msgstr "SOCKS-lösenord"
2155
2156 #: src/libvlc.h:613
2157 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2158 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2159
2160 #: src/libvlc.h:615
2161 msgid "Title metadata"
2162 msgstr "Titel"
2163
2164 #: src/libvlc.h:617
2165 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2166 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2167
2168 #: src/libvlc.h:619
2169 msgid "Author metadata"
2170 msgstr "Upphovsman"
2171
2172 #: src/libvlc.h:621
2173 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2174 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2175
2176 #: src/libvlc.h:623
2177 msgid "Artist metadata"
2178 msgstr "Artist"
2179
2180 #: src/libvlc.h:625
2181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2182 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2183
2184 #: src/libvlc.h:627
2185 msgid "Genre metadata"
2186 msgstr "Genre"
2187
2188 #: src/libvlc.h:629
2189 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2190 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2191
2192 #: src/libvlc.h:631
2193 msgid "Copyright metadata"
2194 msgstr "Copyright"
2195
2196 #: src/libvlc.h:633
2197 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2198 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2199
2200 #: src/libvlc.h:635
2201 msgid "Description metadata"
2202 msgstr "Beskrivning"
2203
2204 #: src/libvlc.h:637
2205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2206 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2207
2208 #: src/libvlc.h:639
2209 msgid "Date metadata"
2210 msgstr "Datum"
2211
2212 #: src/libvlc.h:641
2213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2214 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2215
2216 #: src/libvlc.h:643
2217 msgid "URL metadata"
2218 msgstr "URL"
2219
2220 #: src/libvlc.h:645
2221 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2222 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2223
2224 #: src/libvlc.h:649
2225 msgid ""
2226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2228 "can break playback of all your streams."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:653
2232 msgid "Preferred decoders list"
2233 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2234
2235 #: src/libvlc.h:655
2236 msgid ""
2237 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2238 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2239 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:660
2243 msgid "Preferred encoders list"
2244 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2245
2246 #: src/libvlc.h:662
2247 msgid ""
2248 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:671
2252 msgid ""
2253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2254 "subsystem."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:674
2258 msgid "Default stream output chain"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:676
2262 msgid ""
2263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2264 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2265 "all streams."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:680
2269 msgid "Enable streaming of all ES"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:682
2273 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:684
2277 msgid "Display while streaming"
2278 msgstr "Visa under strömning"
2279
2280 #: src/libvlc.h:686
2281 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2282 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2283
2284 #: src/libvlc.h:688
2285 msgid "Enable video stream output"
2286 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2287
2288 #: src/libvlc.h:690
2289 msgid ""
2290 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2291 "facility when this last one is enabled."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:693
2295 msgid "Enable audio stream output"
2296 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2297
2298 #: src/libvlc.h:695
2299 msgid ""
2300 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2301 "facility when this last one is enabled."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:698
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Enable SPU stream output"
2307 msgstr "Paus"
2308
2309 #: src/libvlc.h:700
2310 msgid ""
2311 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2312 "facility when this last one is enabled."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:703
2316 msgid "Keep stream output open"
2317 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2318
2319 #: src/libvlc.h:705
2320 msgid ""
2321 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2322 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2323 "specified)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:709
2327 msgid "Preferred packetizer list"
2328 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2329
2330 #: src/libvlc.h:711
2331 msgid ""
2332 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2333 msgstr ""
2334 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2335 "paketerare."
2336
2337 #: src/libvlc.h:714
2338 msgid "Mux module"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:716
2342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:718
2346 msgid "Access output module"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:720
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:722
2354 msgid "Control SAP flow"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:724
2358 msgid ""
2359 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2360 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:728
2364 msgid "SAP announcement interval"
2365 msgstr "SAP-annonsintervall"
2366
2367 #: src/libvlc.h:730
2368 msgid ""
2369 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2370 "between SAP announcements."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:740
2374 msgid ""
2375 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2376 "always leave all these enabled."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:743
2380 msgid "Enable FPU support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2382
2383 #: src/libvlc.h:745
2384 msgid ""
2385 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2386 "advantage of it."
2387 msgstr ""
2388 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2389
2390 #: src/libvlc.h:748
2391 msgid "Enable CPU MMX support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2393
2394 #: src/libvlc.h:750
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2397 "of them."
2398 msgstr ""
2399 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2400
2401 #: src/libvlc.h:753
2402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2404
2405 #: src/libvlc.h:755
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2409 msgstr ""
2410 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2411
2412 #: src/libvlc.h:758
2413 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2415
2416 #: src/libvlc.h:760
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2422
2423 #: src/libvlc.h:763
2424 msgid "Enable CPU SSE support"
2425 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2426
2427 #: src/libvlc.h:765
2428 msgid ""
2429 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2430 "of them."
2431 msgstr ""
2432 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2433
2434 #: src/libvlc.h:768
2435 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2436 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2437
2438 #: src/libvlc.h:770
2439 msgid ""
2440 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2441 "of them."
2442 msgstr ""
2443 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2444
2445 #: src/libvlc.h:773
2446 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2447 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2448
2449 #: src/libvlc.h:775
2450 msgid ""
2451 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2452 "advantage of them."
2453 msgstr ""
2454 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2455
2456 #: src/libvlc.h:780
2457 msgid ""
2458 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2459 "you really know what you are doing."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:783
2463 msgid "Memory copy module"
2464 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2465
2466 #: src/libvlc.h:785
2467 msgid ""
2468 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2469 "select the fastest one supported by your hardware."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:788
2473 msgid "Access module"
2474 msgstr "Åtkomstmodul"
2475
2476 #: src/libvlc.h:790
2477 msgid ""
2478 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2479 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2480 "option unless you really know what you are doing."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:794
2484 msgid "Access filter module"
2485 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2486
2487 #: src/libvlc.h:796
2488 msgid ""
2489 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2490 "used for instance for timeshifting."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:799
2494 msgid "Demux module"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:801
2498 msgid ""
2499 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2500 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2501 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2502 "you really know what you are doing."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:806
2506 msgid "Allow real-time priority"
2507 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2508
2509 #: src/libvlc.h:808
2510 msgid ""
2511 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2512 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2513 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2514 "only activate this if you know what you're doing."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:814
2518 msgid "Adjust VLC priority"
2519 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2520
2521 #: src/libvlc.h:816
2522 msgid ""
2523 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2524 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2525 "VLC instances."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:820
2529 msgid "Minimize number of threads"
2530 msgstr "Minimera antalet trådar"
2531
2532 #: src/libvlc.h:822
2533 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2534 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2535
2536 #: src/libvlc.h:824
2537 msgid "Modules search path"
2538 msgstr "Sökväg för moduler"
2539
2540 #: src/libvlc.h:826
2541 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2542 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2543
2544 #: src/libvlc.h:828
2545 msgid "VLM configuration file"
2546 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2547
2548 #: src/libvlc.h:830
2549 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2550 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2551
2552 #: src/libvlc.h:832
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2555
2556 #: src/libvlc.h:834
2557 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:836
2561 msgid "Collect statistics"
2562 msgstr "Samla in statistik"
2563
2564 #: src/libvlc.h:838
2565 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2566 msgstr "Samla in diverse statistik."
2567
2568 #: src/libvlc.h:840
2569 msgid "Run as daemon process"
2570 msgstr "Kör som demonprocess"
2571
2572 #: src/libvlc.h:842
2573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2574 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2575
2576 #: src/libvlc.h:844
2577 msgid "Write process id to file"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:846
2581 msgid "Writes process id into specified file."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:848
2585 msgid "Log to file"
2586 msgstr "Logga till fil"
2587
2588 #: src/libvlc.h:850
2589 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2590 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2591
2592 #: src/libvlc.h:852
2593 msgid "Log to syslog"
2594 msgstr "Logga till syslog"
2595
2596 #: src/libvlc.h:854
2597 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2598 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2599
2600 #: src/libvlc.h:856
2601 msgid "Allow only one running instance"
2602 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2603
2604 #: src/libvlc.h:858
2605 msgid ""
2606 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2607 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2608 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2609 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2610 "running instance or enqueue it."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:864
2614 msgid "VLC is started from file association"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:866
2618 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:869
2622 #, fuzzy
2623 msgid "One instance when started from file"
2624 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2625
2626 #: src/libvlc.h:871
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2629 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2630
2631 #: src/libvlc.h:873
2632 msgid "Increase the priority of the process"
2633 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2634
2635 #: src/libvlc.h:875
2636 msgid ""
2637 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2638 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2639 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2640 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2641 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2642 "machine."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:882
2646 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:884
2650 msgid ""
2651 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2652 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2653 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:889
2657 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:892
2661 msgid ""
2662 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2663 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2664 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2665 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2666 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:901
2670 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:903
2674 msgid ""
2675 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2676 "playing current item."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:912
2680 msgid ""
2681 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2682 "overridden in the playlist dialog box."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:915
2686 msgid "Automatically preparse files"
2687 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2688
2689 #: src/libvlc.h:917
2690 msgid ""
2691 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2692 "metadata)."
2693 msgstr ""
2694 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2695 "viss metadata)."
2696
2697 #: src/libvlc.h:920
2698 msgid "Services discovery modules"
2699 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2700
2701 #: src/libvlc.h:922
2702 msgid ""
2703 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2704 "Typical values are sap, hal, ..."
2705 msgstr ""
2706 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2707 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2708
2709 #: src/libvlc.h:925
2710 msgid "Play files randomly forever"
2711 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2712
2713 #: src/libvlc.h:927
2714 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2715 msgstr ""
2716 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2717
2718 #: src/libvlc.h:929
2719 msgid "Repeat all"
2720 msgstr "Repetera alla"
2721
2722 #: src/libvlc.h:931
2723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2724 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2725
2726 #: src/libvlc.h:933
2727 msgid "Repeat current item"
2728 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2729
2730 #: src/libvlc.h:935
2731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2732 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2733
2734 #: src/libvlc.h:937
2735 msgid "Play and stop"
2736 msgstr "Spela upp och stoppa"
2737
2738 #: src/libvlc.h:939
2739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2740 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2741
2742 #: src/libvlc.h:941
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Use media library"
2745 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2746
2747 #: src/libvlc.h:943
2748 msgid ""
2749 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2750 "VLC."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:946
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Use playlist tree"
2756 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2757
2758 #: src/libvlc.h:948
2759 msgid ""
2760 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2761 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2762 "needed."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:952
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Always"
2768 msgstr "Alltid överst"
2769
2770 #: src/libvlc.h:952
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Never"
2773 msgstr "Reverb"
2774
2775 #: src/libvlc.h:961
2776 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2777 msgstr ""
2778 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2779 "\"snabbtangenter\"."
2780
2781 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2787 msgid "Fullscreen"
2788 msgstr "Helskärm"
2789
2790 #: src/libvlc.h:965
2791 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2792 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2793
2794 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2796 msgid "Play/Pause"
2797 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2798
2799 #: src/libvlc.h:967
2800 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2801 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2802
2803 #: src/libvlc.h:968
2804 msgid "Pause only"
2805 msgstr "Pausa endast"
2806
2807 #: src/libvlc.h:969
2808 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2809 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2810
2811 #: src/libvlc.h:970
2812 msgid "Play only"
2813 msgstr "Spela endast"
2814
2815 #: src/libvlc.h:971
2816 msgid "Select the hotkey to use to play."
2817 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2818
2819 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2820 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2822 msgid "Faster"
2823 msgstr "Snabbare"
2824
2825 #: src/libvlc.h:973
2826 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2827 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2828
2829 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2830 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2832 msgid "Slower"
2833 msgstr "Långsammare"
2834
2835 #: src/libvlc.h:975
2836 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2837 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2838
2839 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2847 msgid "Next"
2848 msgstr "Nästa"
2849
2850 #: src/libvlc.h:977
2851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2852 msgstr ""
2853 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2854
2855 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2861 msgid "Previous"
2862 msgstr "Föregående"
2863
2864 #: src/libvlc.h:979
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2866 msgstr ""
2867 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2868 "spellistan."
2869
2870 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2879 msgid "Stop"
2880 msgstr "Stopp"
2881
2882 #: src/libvlc.h:981
2883 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2884 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2885
2886 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2889 #: modules/video_filter/rss.c:174
2890 msgid "Position"
2891 msgstr "Position"
2892
2893 #: src/libvlc.h:983
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2896
2897 #: src/libvlc.h:985
2898 msgid "Very short backwards jump"
2899 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2900
2901 #: src/libvlc.h:987
2902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2903 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2904
2905 #: src/libvlc.h:988
2906 msgid "Short backwards jump"
2907 msgstr "Kort hopp bakåt"
2908
2909 #: src/libvlc.h:990
2910 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2911 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2912
2913 #: src/libvlc.h:991
2914 msgid "Medium backwards jump"
2915 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2916
2917 #: src/libvlc.h:993
2918 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2920
2921 #: src/libvlc.h:994
2922 msgid "Long backwards jump"
2923 msgstr "Långt hopp bakåt"
2924
2925 #: src/libvlc.h:996
2926 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2928
2929 #: src/libvlc.h:998
2930 msgid "Very short forward jump"
2931 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1000
2934 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2935 msgstr ""
2936 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2937
2938 #: src/libvlc.h:1001
2939 msgid "Short forward jump"
2940 msgstr "Kort hopp framåt"
2941
2942 #: src/libvlc.h:1003
2943 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2944 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2945
2946 #: src/libvlc.h:1004
2947 msgid "Medium forward jump"
2948 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2949
2950 #: src/libvlc.h:1006
2951 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2952 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2953
2954 #: src/libvlc.h:1007
2955 msgid "Long forward jump"
2956 msgstr "Långt hopp framåt"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1009
2959 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2960 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2961
2962 #: src/libvlc.h:1011
2963 msgid "Very short jump length"
2964 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2965
2966 #: src/libvlc.h:1012
2967 msgid "Very short jump length, in seconds."
2968 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2969
2970 #: src/libvlc.h:1013
2971 msgid "Short jump length"
2972 msgstr "Kort hopplängd"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1014
2975 msgid "Short jump length, in seconds."
2976 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2977
2978 #: src/libvlc.h:1015
2979 msgid "Medium jump length"
2980 msgstr "Medellång hopplängd"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1016
2983 msgid "Medium jump length, in seconds."
2984 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2985
2986 #: src/libvlc.h:1017
2987 msgid "Long jump length"
2988 msgstr "Lång hopplängd"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1018
2991 msgid "Long jump length, in seconds."
2992 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2993
2994 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2996 msgid "Quit"
2997 msgstr "Avsluta"
2998
2999 #: src/libvlc.h:1021
3000 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3001 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3002
3003 #: src/libvlc.h:1022
3004 msgid "Navigate up"
3005 msgstr "Navigera upp"
3006
3007 #: src/libvlc.h:1023
3008 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3009 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3010
3011 #: src/libvlc.h:1024
3012 msgid "Navigate down"
3013 msgstr "Navigera ned"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1025
3016 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3017 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1026
3020 msgid "Navigate left"
3021 msgstr "Navigera vänster"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1027
3024 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3025 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3026
3027 #: src/libvlc.h:1028
3028 msgid "Navigate right"
3029 msgstr "Navigera höger"
3030
3031 #: src/libvlc.h:1029
3032 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3033 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3034
3035 #: src/libvlc.h:1030
3036 msgid "Activate"
3037 msgstr "Aktivera"
3038
3039 #: src/libvlc.h:1031
3040 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3041 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3042
3043 #: src/libvlc.h:1032
3044 msgid "Go to the DVD menu"
3045 msgstr "Gå till dvd-meny"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1033
3048 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3049 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1034
3052 msgid "Select previous DVD title"
3053 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1035
3056 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3057 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1036
3060 msgid "Select next DVD title"
3061 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1037
3064 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3065 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1038
3068 msgid "Select prev DVD chapter"
3069 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1039
3072 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3073 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1040
3076 msgid "Select next DVD chapter"
3077 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1041
3080 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3081 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1042
3084 msgid "Volume up"
3085 msgstr "Volym upp"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1043
3088 msgid "Select the key to increase audio volume."
3089 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3090
3091 #: src/libvlc.h:1044
3092 msgid "Volume down"
3093 msgstr "Volym ned"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1045
3096 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3097 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3098
3099 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3102 msgid "Mute"
3103 msgstr "Tyst"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1047
3106 msgid "Select the key to mute audio."
3107 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3108
3109 #: src/libvlc.h:1048
3110 msgid "Subtitle delay up"
3111 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1049
3114 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3115 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3116
3117 #: src/libvlc.h:1050
3118 msgid "Subtitle delay down"
3119 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1051
3122 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3123 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3124
3125 #: src/libvlc.h:1052
3126 msgid "Audio delay up"
3127 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1053
3130 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3131 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3132
3133 #: src/libvlc.h:1054
3134 msgid "Audio delay down"
3135 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1055
3138 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3139 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3140
3141 #: src/libvlc.h:1056
3142 msgid "Play playlist bookmark 1"
3143 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1057
3146 msgid "Play playlist bookmark 2"
3147 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1058
3150 msgid "Play playlist bookmark 3"
3151 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1059
3154 msgid "Play playlist bookmark 4"
3155 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1060
3158 msgid "Play playlist bookmark 5"
3159 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1061
3162 msgid "Play playlist bookmark 6"
3163 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1062
3166 msgid "Play playlist bookmark 7"
3167 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1063
3170 msgid "Play playlist bookmark 8"
3171 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1064
3174 msgid "Play playlist bookmark 9"
3175 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1065
3178 msgid "Play playlist bookmark 10"
3179 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1066
3182 msgid "Select the key to play this bookmark."
3183 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3184
3185 #: src/libvlc.h:1067
3186 msgid "Set playlist bookmark 1"
3187 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1068
3190 msgid "Set playlist bookmark 2"
3191 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1069
3194 msgid "Set playlist bookmark 3"
3195 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1070
3198 msgid "Set playlist bookmark 4"
3199 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1071
3202 msgid "Set playlist bookmark 5"
3203 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1072
3206 msgid "Set playlist bookmark 6"
3207 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1073
3210 msgid "Set playlist bookmark 7"
3211 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1074
3214 msgid "Set playlist bookmark 8"
3215 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1075
3218 msgid "Set playlist bookmark 9"
3219 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1076
3222 msgid "Set playlist bookmark 10"
3223 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1077
3226 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3230 msgid "Playlist bookmark 1"
3231 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3234 msgid "Playlist bookmark 2"
3235 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3238 msgid "Playlist bookmark 3"
3239 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3242 msgid "Playlist bookmark 4"
3243 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3246 msgid "Playlist bookmark 5"
3247 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3250 msgid "Playlist bookmark 6"
3251 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3254 msgid "Playlist bookmark 7"
3255 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3258 msgid "Playlist bookmark 8"
3259 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3262 msgid "Playlist bookmark 9"
3263 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3266 msgid "Playlist bookmark 10"
3267 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1090
3270 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1092
3274 msgid "Go back in browsing history"
3275 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1093
3278 msgid ""
3279 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3280 "history."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:1094
3284 msgid "Go forward in browsing history"
3285 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1095
3288 msgid ""
3289 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3290 "history."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1097
3294 msgid "Cycle audio track"
3295 msgstr "Växla ljudspår"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1098
3298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3299 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3300
3301 #: src/libvlc.h:1099
3302 msgid "Cycle subtitle track"
3303 msgstr "Växla undertextspår"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1100
3306 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3307 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3308
3309 #: src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Cycle source aspect ratio"
3311 msgstr "Växla källbildformat"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3315 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3316
3317 #: src/libvlc.h:1103
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Cycle video crop"
3320 msgstr "Videoinställningar"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1104
3323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1105
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Cycle deinterlace modes"
3329 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1106
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3334 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1107
3337 msgid "Show interface"
3338 msgstr "Visa gränssnitt"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1108
3341 msgid "Raise the interface above all other windows."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1109
3345 msgid "Hide interface"
3346 msgstr "Dölj gränssnitt"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1110
3349 msgid "Lower the interface below all other windows."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:1111
3353 msgid "Take video snapshot"
3354 msgstr "Ta videoskärmbild"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1112
3357 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3358 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3361 #: modules/access_filter/record.c:52
3362 msgid "Record"
3363 msgstr "Spela in"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1115
3366 msgid "Record access filter start/stop."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3370 msgid "Zoom"
3371 msgstr "Zoom"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Un-Zoom"
3376 msgstr "Zoom"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3379 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3383 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3387 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3391 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3395 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3399 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3403 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3407 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1145
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3414 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3415 "in the playlist.\n"
3416 "The first item specified will be played first.\n"
3417 "\n"
3418 "Options-styles:\n"
3419 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3420 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3421 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3422 "            and that overrides previous settings.\n"
3423 "\n"
3424 "Stream MRL syntax:\n"
3425 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3426 "option=value ...]\n"
3427 "\n"
3428 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3429 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3430 "\n"
3431 "URL syntax:\n"
3432 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3433 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3434 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3435 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3436 "  screen://                      Screen capture\n"
3437 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3438 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3439 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3440 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3441 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3442 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3443 "certain time\n"
3444 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3450 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3451 msgid "Snapshot"
3452 msgstr "Skärmbild"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1264
3455 msgid "Window properties"
3456 msgstr "Fönsteregenskaper"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1309
3459 msgid "Subpictures"
3460 msgstr "Underbilder"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3464 msgid "Subtitles"
3465 msgstr "Undertext"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3468 msgid "Overlays"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1341
3472 msgid "Track settings"
3473 msgstr "Spårinställningar"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1363
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Uppspelningskontroll"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1378
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Standardenheter"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1387
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Nätverksinställningar"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1399
3488 msgid "Socks proxy"
3489 msgstr "Socksproxy"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1408
3492 msgid "Metadata"
3493 msgstr "Metadata"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1438
3496 msgid "Decoders"
3497 msgstr "Avkodare"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3503 msgid "Input"
3504 msgstr "Inmatning"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3507 msgid "VLM"
3508 msgstr "VLM"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1512
3511 msgid "CPU"
3512 msgstr "CPU"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1534
3515 msgid "Special modules"
3516 msgstr "Specialmoduler"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1541
3519 msgid "Plugins"
3520 msgstr "Insticksmoduler"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1549
3523 msgid "Performance options"
3524 msgstr "Prestandainställningar"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1682
3527 msgid "Hot keys"
3528 msgstr "Snabbtangenter"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1993
3531 msgid "Jump sizes"
3532 msgstr "Hoppstorlekar"
3533
3534 #: src/libvlc.h:2072
3535 msgid "main program"
3536 msgstr "huvudprogram"
3537
3538 #: src/libvlc.h:2079
3539 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3540 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3541
3542 #: src/libvlc.h:2081
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3546 msgstr ""
3547 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3548
3549 #: src/libvlc.h:2083
3550 msgid "print help for the advanced options"
3551 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3552
3553 #: src/libvlc.h:2085
3554 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3555 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3556
3557 #: src/libvlc.h:2087
3558 msgid "print a list of available modules"
3559 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3560
3561 #: src/libvlc.h:2089
3562 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3563 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3564
3565 #: src/libvlc.h:2091
3566 msgid "save the current command line options in the config"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:2093
3570 msgid "reset the current config to the default values"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:2095
3574 msgid "use alternate config file"
3575 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3576
3577 #: src/libvlc.h:2097
3578 msgid "resets the current plugins cache"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:2099
3582 msgid "print version information"
3583 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3584
3585 #: src/misc/configuration.c:1212
3586 msgid "boolean"
3587 msgstr "boolesk"
3588
3589 #: src/misc/configuration.c:1223
3590 msgid "key"
3591 msgstr "tangent"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3594 msgid "Afar"
3595 msgstr "Afar"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3598 msgid "Abkhazian"
3599 msgstr "Abkhazian"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3602 msgid "Afrikaans"
3603 msgstr "Afrikaans"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3606 msgid "Albanian"
3607 msgstr "Albanska"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3610 msgid "Amharic"
3611 msgstr "Amharic"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3614 msgid "Arabic"
3615 msgstr "Arabiska"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3618 msgid "Armenian"
3619 msgstr "Armenian"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3622 msgid "Assamese"
3623 msgstr "Assamese"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3626 msgid "Avestan"
3627 msgstr "Avestan"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3630 msgid "Aymara"
3631 msgstr "Aymara"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3634 msgid "Azerbaijani"
3635 msgstr "Azerbaijani"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3638 msgid "Bashkir"
3639 msgstr "Bashkir"
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3642 msgid "Basque"
3643 msgstr "Baskiska"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3646 msgid "Belarusian"
3647 msgstr "Vitryska"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3650 msgid "Bengali"
3651 msgstr "Bengaliska"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3654 msgid "Bihari"
3655 msgstr "Bihari"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3658 msgid "Bislama"
3659 msgstr "Bislama"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3662 msgid "Bosnian"
3663 msgstr "Bosniska"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3666 msgid "Breton"
3667 msgstr "Breton"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3670 msgid "Bulgarian"
3671 msgstr "Bulgariska"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3674 msgid "Burmese"
3675 msgstr "Burmesiska"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3678 msgid "Chamorro"
3679 msgstr "Chamorro"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3682 msgid "Chechen"
3683 msgstr "Chechen"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3686 msgid "Chinese"
3687 msgstr "Kinesiska"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3690 msgid "Church Slavic"
3691 msgstr "Church Slavic"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3694 msgid "Chuvash"
3695 msgstr "Chuvash"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3698 msgid "Cornish"
3699 msgstr "Cornish"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3702 msgid "Corsican"
3703 msgstr "Korsikanska"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3706 msgid "Dzongkha"
3707 msgstr "Dzongkha"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3710 msgid "English"
3711 msgstr "Engelska"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3714 msgid "Esperanto"
3715 msgstr "Esperanto"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3718 msgid "Estonian"
3719 msgstr "Estoniska"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3722 msgid "Faroese"
3723 msgstr "Färöiska"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3726 msgid "Fijian"
3727 msgstr "Fijian"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3730 msgid "Finnish"
3731 msgstr "Finska"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3734 msgid "Frisian"
3735 msgstr "Frisian"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3738 msgid "Gaelic (Scots)"
3739 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3742 msgid "Irish"
3743 msgstr "Irish"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3746 msgid "Gallegan"
3747 msgstr "Gallegan"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3750 msgid "Manx"
3751 msgstr "Manx"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3754 msgid "Greek, Modern ()"
3755 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3758 msgid "Guarani"
3759 msgstr "Guarani"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3762 msgid "Gujarati"
3763 msgstr "Gujarati"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3766 msgid "Herero"
3767 msgstr "Herero"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3770 msgid "Hindi"
3771 msgstr "Hindi"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3774 msgid "Hiri Motu"
3775 msgstr "Hiri Motu"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3778 msgid "Icelandic"
3779 msgstr "Isländska"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3782 msgid "Inuktitut"
3783 msgstr "Inuktitut"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3786 msgid "Interlingue"
3787 msgstr "Interlingue"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3790 msgid "Interlingua"
3791 msgstr "Interlingua"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3794 msgid "Indonesian"
3795 msgstr "Indonesiska"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3798 msgid "Inupiaq"
3799 msgstr "Inupiaq"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3802 msgid "Javanese"
3803 msgstr "Javanesiska"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3806 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3807 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3810 msgid "Kannada"
3811 msgstr "Kannada"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3814 msgid "Kashmiri"
3815 msgstr "Kashmiri"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3818 msgid "Kazakh"
3819 msgstr "Kazakh"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3822 msgid "Khmer"
3823 msgstr "Khmer"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3826 msgid "Kikuyu"
3827 msgstr "Kikuyu"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3830 msgid "Kinyarwanda"
3831 msgstr "Kinyarwanda"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3834 msgid "Kirghiz"
3835 msgstr "Kirghiz"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3838 msgid "Komi"
3839 msgstr "Komi"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3842 msgid "Kuanyama"
3843 msgstr "Kuanyama"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3846 msgid "Kurdish"
3847 msgstr "Kurdiska"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3850 msgid "Lao"
3851 msgstr "Lao"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3854 msgid "Latin"
3855 msgstr "Latin"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3858 msgid "Latvian"
3859 msgstr "Latvian"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3862 msgid "Lingala"
3863 msgstr "Lingala"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3866 msgid "Lithuanian"
3867 msgstr "Lithuanian"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3870 msgid "Letzeburgesch"
3871 msgstr "Letzeburgesch"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3874 msgid "Macedonian"
3875 msgstr "Makedonska"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3878 msgid "Marshall"
3879 msgstr "Marshall"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3882 msgid "Malayalam"
3883 msgstr "Malayalam"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3886 msgid "Maori"
3887 msgstr "Maori"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3890 msgid "Marathi"
3891 msgstr "Marathi"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3894 msgid "Malay"
3895 msgstr "Malaysiska"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3898 msgid "Malagasy"
3899 msgstr "Malagasy"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3902 msgid "Maltese"
3903 msgstr "Maltesiska"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3906 msgid "Moldavian"
3907 msgstr "Moldaviska"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3910 msgid "Mongolian"
3911 msgstr "Mongoliska"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3914 msgid "Nauru"
3915 msgstr "Nauru"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3918 msgid "Navajo"
3919 msgstr "Navajo"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3922 msgid "Ndebele, South"
3923 msgstr "Ndebele, Södra"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3926 msgid "Ndebele, North"
3927 msgstr "Ndebele, Norra"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3930 msgid "Ndonga"
3931 msgstr "Ndonga"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3934 msgid "Nepali"
3935 msgstr "Nepali"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3938 msgid "Norwegian"
3939 msgstr "Norska"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3942 msgid "Norwegian Nynorsk"
3943 msgstr "Norska Nynorsk"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3946 msgid "Norwegian Bokmaal"
3947 msgstr "Norska Bokmål"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3950 msgid "Chichewa; Nyanja"
3951 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3954 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3955 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3958 msgid "Oriya"
3959 msgstr "Oriya"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3962 msgid "Oromo"
3963 msgstr "Oromo"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3966 msgid "Ossetian; Ossetic"
3967 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3970 msgid "Panjabi"
3971 msgstr "Panjabi"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3974 msgid "Persian"
3975 msgstr "Persiska"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3978 msgid "Pali"
3979 msgstr "Pali"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3982 msgid "Polish"
3983 msgstr "Polska"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3986 msgid "Portuguese"
3987 msgstr "Portugisiska"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3990 msgid "Pushto"
3991 msgstr "Pushto"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3994 msgid "Quechua"
3995 msgstr "Quechua"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3998 msgid "Raeto-Romance"
3999 msgstr "Raeto-Romance"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4002 msgid "Rundi"
4003 msgstr "Rundi"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4006 msgid "Sango"
4007 msgstr "Sango"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4010 msgid "Sanskrit"
4011 msgstr "Sanskrit"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4014 msgid "Serbian"
4015 msgstr "Serbiska"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4018 msgid "Croatian"
4019 msgstr "Kroatiska"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4022 msgid "Sinhalese"
4023 msgstr "Sinhalesiska"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4026 msgid "Slovak"
4027 msgstr "Slovakiska"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4030 msgid "Slovenian"
4031 msgstr "Slovenska"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4034 msgid "Northern Sami"
4035 msgstr "Norra Sami"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4038 msgid "Samoan"
4039 msgstr "Samoan"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4042 msgid "Shona"
4043 msgstr "Shona"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4046 msgid "Sindhi"
4047 msgstr "Sindhi"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4050 msgid "Somali"
4051 msgstr "Somali"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4054 msgid "Sotho, Southern"
4055 msgstr "Sotho, Södra"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4058 msgid "Sardinian"
4059 msgstr "Sardinska"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4062 msgid "Swati"
4063 msgstr "Swati"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4066 msgid "Sundanese"
4067 msgstr "Sundanesiska"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4070 msgid "Swahili"
4071 msgstr "Swahili"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4074 msgid "Tahitian"
4075 msgstr "Tahitian"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4078 msgid "Tamil"
4079 msgstr "Tamil"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4082 msgid "Tatar"
4083 msgstr "Tatar"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4086 msgid "Telugu"
4087 msgstr "Telugu"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4090 msgid "Tajik"
4091 msgstr "Tajik"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4094 msgid "Tagalog"
4095 msgstr "Tagalog"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4098 msgid "Thai"
4099 msgstr "Thailändska"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4102 msgid "Tibetan"
4103 msgstr "Tibetanska"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4106 msgid "Tigrinya"
4107 msgstr "Tigrinya"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4111 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4114 msgid "Tswana"
4115 msgstr "Tswana"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4118 msgid "Tsonga"
4119 msgstr "Tsonga"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4122 msgid "Turkmen"
4123 msgstr "Turkmen"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4126 msgid "Twi"
4127 msgstr "Twi"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4130 msgid "Uighur"
4131 msgstr "Uighur"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4134 msgid "Ukrainian"
4135 msgstr "Ukrainska"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4138 msgid "Urdu"
4139 msgstr "Urdu"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4142 msgid "Uzbek"
4143 msgstr "Uzbekistanska"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4146 msgid "Vietnamese"
4147 msgstr "Vietnamesiska"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4150 msgid "Volapuk"
4151 msgstr "Volapuk"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4154 msgid "Welsh"
4155 msgstr "Walesiska"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4158 msgid "Wolof"
4159 msgstr "Wolof"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4162 msgid "Xhosa"
4163 msgstr "Xhosa"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4166 msgid "Yiddish"
4167 msgstr "Jiddish"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4170 msgid "Yoruba"
4171 msgstr "Yoruba"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4174 msgid "Zhuang"
4175 msgstr "Zhuang"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4178 msgid "Zulu"
4179 msgstr "Zulu"
4180
4181 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4182 msgid "Unknown"
4183 msgstr "Okänd"
4184
4185 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4186 #, c-format
4187 msgid "Media: %s"
4188 msgstr "Media: %s"
4189
4190 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4191 msgid "Media Library"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4195 msgid "Undefined"
4196 msgstr "Odefinierad"
4197
4198 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4200 msgid "Deinterlace"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4204 msgid "Discard"
4205 msgstr "Förkasta"
4206
4207 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4208 msgid "Blend"
4209 msgstr "Blanda"
4210
4211 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4212 msgid "Mean"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4216 msgid "Bob"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4220 msgid "Linear"
4221 msgstr "Linjär"
4222
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4224 msgid "1:4 Quarter"
4225 msgstr "1:4 Kvarts"
4226
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4228 msgid "1:2 Half"
4229 msgstr "1:2 Halv"
4230
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4232 msgid "1:1 Original"
4233 msgstr "1:1 Original"
4234
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4236 msgid "2:1 Double"
4237 msgstr "2:1 Dubbel"
4238
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4241 msgid "Crop"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4246 msgid "Aspect-ratio"
4247 msgstr "Bildformat"
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4250 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4251 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4252 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4253 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4254 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4255 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4256 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4257 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4258 msgid "Caching value in ms"
4259 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4260
4261 #: modules/access/cdda.c:60
4262 msgid ""
4263 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4264 "milliseconds."
4265 msgstr ""
4266 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4267 "millisekunder."
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4270 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4272 msgid "Audio CD"
4273 msgstr "Ljud-cd"
4274
4275 #: modules/access/cdda.c:65
4276 msgid "Audio CD input"
4277 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4278
4279 #: modules/access/cdda.c:71
4280 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4281 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4282
4283 #: modules/access/cdda.c:83
4284 msgid "CDDB Server"
4285 msgstr "CDDB-server"
4286
4287 #: modules/access/cdda.c:83
4288 msgid "Address of the CDDB server to use."
4289 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4290
4291 #: modules/access/cdda.c:86
4292 msgid "CDDB port"
4293 msgstr "CDDB-port"
4294
4295 #: modules/access/cdda.c:86
4296 msgid "CDDB Server port to use."
4297 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4298
4299 #: modules/access/cdda.c:452
4300 msgid "Audio CD - Track "
4301 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4302
4303 #: modules/access/cdda.c:469
4304 #, c-format
4305 msgid "Audio CD - Track %i"
4306 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4309 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4310 msgid "none"
4311 msgstr "ingen"
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4314 msgid "overlap"
4315 msgstr "överlappa"
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4318 msgid "full"
4319 msgstr "full"
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4322 msgid ""
4323 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4324 "meta info          1\n"
4325 "events             2\n"
4326 "MRL                4\n"
4327 "external call      8\n"
4328 "all calls (0x10)  16\n"
4329 "LSN       (0x20)  32\n"
4330 "seek      (0x40)  64\n"
4331 "libcdio   (0x80) 128\n"
4332 "libcddb  (0x100) 256\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4336 msgid ""
4337 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4338 "units."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4342 msgid ""
4343 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4344 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4345 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4346 "25 blocks per access."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4350 msgid ""
4351 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4352 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4353 "   %a : The artist (for the album)\n"
4354 "   %A : The album information\n"
4355 "   %C : Category\n"
4356 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4357 "   %I : CDDB disk ID\n"
4358 "   %G : Genre\n"
4359 "   %M : The current MRL\n"
4360 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4361 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4362 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4363 "   %T : The track number\n"
4364 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4365 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4366 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4367 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4368 "   %% : a % \n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4372 msgid ""
4373 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4374 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4375 "   %M : The current MRL\n"
4376 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4377 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4378 "   %T : The track number\n"
4379 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4380 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4381 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4382 "   %% : a % \n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4386 msgid "Enable CD paranoia?"
4387 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4390 msgid ""
4391 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4392 "none: no paranoia - fastest.\n"
4393 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4394 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4398 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4399 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4402 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4406 msgid "Audio Compact Disc"
4407 msgstr "Ljudskiva"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4410 msgid "Additional debug"
4411 msgstr "Ytterligare felsökning"
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4414 msgid "Caching value in microseconds"
4415 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4418 msgid "Number of blocks per CD read"
4419 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4422 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4426 msgid "Use CD audio controls and output?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4430 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4434 msgid "Do CD-Text lookups?"
4435 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4438 msgid "If set, get CD-Text information"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4442 msgid "Use Navigation-style playback?"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4446 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4450 msgid "CDDB"
4451 msgstr "CDDB"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4458 msgid "CDDB lookups"
4459 msgstr "CDDB-uppslag"
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4462 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4466 msgid "CDDB server"
4467 msgstr "CDDB-server"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4470 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4474 msgid "CDDB server port"
4475 msgstr "CDDB-serverport"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4478 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4479 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4482 msgid "email address reported to CDDB server"
4483 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4486 msgid "Cache CDDB lookups?"
4487 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4490 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4494 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4495 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4498 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4502 msgid "CDDB server timeout"
4503 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4506 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4507 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4510 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4511 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4514 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4518 msgid ""
4519 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4520 "are available"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4524 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4525 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4527 msgid "Disc"
4528 msgstr "Skiva"
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:333
4531 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4535 msgid "Tracks"
4536 msgstr "Spår"
4537
4538 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4539 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4540 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4543 msgid "Track"
4544 msgstr "Spår"
4545
4546 #: modules/access/cdda/info.c:400
4547 msgid "MRL"
4548 msgstr "MRL"
4549
4550 #: modules/access/cdda/info.c:862
4551 msgid "Track Number"
4552 msgstr "Spårnummer"
4553
4554 #: modules/access/directory.c:69
4555 msgid "Subdirectory behavior"
4556 msgstr "Beteende för underkatalog"
4557
4558 #: modules/access/directory.c:71
4559 msgid ""
4560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/directory.c:77
4567 msgid "collapse"
4568 msgstr "fäll in"
4569
4570 #: modules/access/directory.c:78
4571 msgid "expand"
4572 msgstr "fäll ut"
4573
4574 #: modules/access/directory.c:80
4575 msgid "Ignored extensions"
4576 msgstr "Ignorerade filändelser"
4577
4578 #: modules/access/directory.c:82
4579 msgid ""
4580 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4581 "directory.\n"
4582 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4583 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/directory.c:89
4587 msgid "Directory"
4588 msgstr "Katalog"
4589
4590 #: modules/access/directory.c:91
4591 msgid "Standard filesystem directory input"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4596 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4597 msgid "None"
4598 msgstr "Ingen"
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4601 msgid "Cable"
4602 msgstr "Kabel"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4605 msgid "Antenna"
4606 msgstr "Antenn"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4609 msgid "TV"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4613 msgid "FM radio"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4617 #, fuzzy
4618 msgid "AM radio"
4619 msgstr "Ljud"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4622 #, fuzzy
4623 msgid "DSS"
4624 msgstr "RSS"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4627 msgid ""
4628 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4629 "millisecondss."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4633 msgid "Video device name"
4634 msgstr "Videoenhetsnamn"
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4637 msgid ""
4638 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4639 "don't specify anything, the default device will be used."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4643 msgid "Audio device name"
4644 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4647 msgid ""
4648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4649 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4650 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4654 msgid "Video size"
4655 msgstr "Videostorlek"
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4658 msgid ""
4659 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4660 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4664 msgid "Video input chroma format"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4668 msgid ""
4669 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4670 "(default), RV24, etc.)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4674 msgid "Video input frame rate"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4678 msgid ""
4679 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4680 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4684 msgid "Device properties"
4685 msgstr "Enhetsegenskaper"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4688 msgid ""
4689 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4693 msgid "Tuner properties"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4697 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4701 msgid "Tuner TV Channel"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4705 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4709 msgid "Tuner country code"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4713 msgid ""
4714 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4715 "mapping (0 means default)."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4719 msgid "Tuner input type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4723 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Video input pin"
4729 msgstr "Videoinställningar"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4732 msgid ""
4733 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4734 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4735 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4736 "will not be changed."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Audio input pin"
4742 msgstr "_Nästa objekt"
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4745 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Video output pin"
4751 msgstr "Videoinställningar"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4754 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Audio output pin"
4760 msgstr "Paus"
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4763 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4767 #, fuzzy
4768 msgid "AM Tuner mode"
4769 msgstr "Analysläge"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4772 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4776 msgid "DirectShow"
4777 msgstr "DirectShow"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4780 msgid "DirectShow input"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4784 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4785 msgid "Refresh list"
4786 msgstr "Uppdatera lista"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4789 msgid "Configure"
4790 msgstr "Konfigurera"
4791
4792 #: modules/access/dv.c:70
4793 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dv.c:74
4797 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dv.c:75
4801 msgid "dv"
4802 msgstr "dv"
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:74
4805 msgid ""
4806 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:77
4810 msgid "Adapter card to tune"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:78
4814 msgid ""
4815 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4816 "n>=0."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:80
4820 msgid "Device number to use on adapter"
4821 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:83
4824 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:84
4828 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4829 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:86
4832 msgid "Inversion mode"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:87
4836 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:89
4840 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4841 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:90
4844 msgid ""
4845 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4846 "disable this feature if you experience some trouble."
4847 msgstr ""
4848 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4849 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:92
4852 msgid "Budget mode"
4853 msgstr "Budgetläge"
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:93
4856 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:96
4860 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:97
4864 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4865 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:99
4868 msgid "LNB voltage"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:100
4872 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4873 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:102
4876 msgid "High LNB voltage"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:103
4880 msgid ""
4881 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4882 "supported by all frontends."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:106
4886 msgid "22 kHz tone"
4887 msgstr "22 kHz ton"
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:107
4890 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4891 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:109
4894 msgid "Transponder FEC"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:110
4898 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:112
4902 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:115
4906 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4907 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:118
4910 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4911 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:121
4914 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4915 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:125
4918 msgid "Modulation type"
4919 msgstr "Moduleringstyp"
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:126
4922 msgid "Modulation type for front-end device."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:129
4926 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:132
4930 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:135
4934 msgid "Terrestrial bandwidth"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:136
4938 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:138
4942 msgid "Terrestrial guard interval"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:141
4946 msgid "Terrestrial transmission mode"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:144
4950 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:147
4954 msgid "HTTP Host address"
4955 msgstr "HTTP-värdadress"
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:149
4958 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4959 msgstr ""
4960 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:151
4963 msgid "HTTP user name"
4964 msgstr "HTTP-användarnamn"
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:153
4967 msgid ""
4968 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4969 msgstr ""
4970 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4971 "interna HTTP-servern."
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:156
4974 msgid "HTTP password"
4975 msgstr "HTTP-lösenord"
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:158
4978 msgid ""
4979 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4980 msgstr ""
4981 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4982 "HTTP-servern."
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:161
4985 msgid "HTTP ACL"
4986 msgstr "HTTP ACL"
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:163
4989 msgid ""
4990 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4991 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4995 #: modules/control/http/http.c:49
4996 msgid "Certificate file"
4997 msgstr "Certifikatfil"
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:168
5000 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5001 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5004 #: modules/control/http/http.c:52
5005 msgid "Private key file"
5006 msgstr "Privat nyckelfil"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:172
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5010 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5014 msgid "Root CA file"
5015 msgstr "Fil för rot-CA"
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:175
5018 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5022 #: modules/control/http/http.c:57
5023 msgid "CRL file"
5024 msgstr "CRL-fil"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:179
5027 #, fuzzy
5028 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5029 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:182
5032 msgid "DVB"
5033 msgstr "DVB"
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:183
5036 msgid "DVB input with v4l2 support"
5037 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:235
5040 msgid "HTTP server"
5041 msgstr "HTTP-server"
5042
5043 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5044 msgid "DVD angle"
5045 msgstr "Dvd-vinkel"
5046
5047 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5048 msgid "Default DVD angle."
5049 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5050
5051 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5052 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvdnav.c:67
5056 msgid "Start directly in menu"
5057 msgstr "Starta direkt i menyn"
5058
5059 #: modules/access/dvdnav.c:69
5060 msgid ""
5061 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5062 "useless warning introductions."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvdnav.c:78
5066 msgid "DVD with menus"
5067 msgstr "Dvd med menyer"
5068
5069 #: modules/access/dvdnav.c:79
5070 msgid "DVDnav Input"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvdread.c:66
5074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5075 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5076
5077 #: modules/access/dvdread.c:68
5078 msgid ""
5079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5090 "The default method is: key."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvdread.c:84
5094 msgid "title"
5095 msgstr "titel"
5096
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 msgid "Key"
5099 msgstr "Tangent"
5100
5101 #: modules/access/dvdread.c:90
5102 msgid "DVD without menus"
5103 msgstr "Dvd utan menyer"
5104
5105 #: modules/access/dvdread.c:91
5106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/fake.c:42
5110 msgid ""
5111 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5115 msgid "Framerate"
5116 msgstr "Bildhastighet"
5117
5118 #: modules/access/fake.c:46
5119 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5120 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5121
5122 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5124 msgid "ID"
5125 msgstr "ID"
5126
5127 #: modules/access/fake.c:49
5128 msgid ""
5129 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5130 "(default 0)."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/fake.c:51
5134 msgid "Duration in ms"
5135 msgstr "Längd i ms"
5136
5137 #: modules/access/fake.c:53
5138 msgid ""
5139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5140 "meaning that the stream is unlimited)."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5144 msgid "Fake"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/fake.c:58
5148 msgid "Fake input"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/file.c:81
5152 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/file.c:83
5156 msgid "Concatenate with additional files"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/file.c:85
5160 msgid ""
5161 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5162 "a comma-separated list of files."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/file.c:89
5166 msgid "File input"
5167 msgstr "Filinmatning"
5168
5169 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5170 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5174 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5178 msgid "File"
5179 msgstr "Fil"
5180
5181 #: modules/access/ftp.c:44
5182 msgid ""
5183 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/ftp.c:46
5187 msgid "FTP user name"
5188 msgstr "FTP-användarnamn"
5189
5190 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5191 msgid "User name that will be used for the connection."
5192 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5193
5194 #: modules/access/ftp.c:49
5195 msgid "FTP password"
5196 msgstr "FTP-lösenord"
5197
5198 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5199 msgid "Password that will be used for the connection."
5200 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5201
5202 #: modules/access/ftp.c:52
5203 msgid "FTP account"
5204 msgstr "FTP-konto"
5205
5206 #: modules/access/ftp.c:53
5207 msgid "Account that will be used for the connection."
5208 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5209
5210 #: modules/access/ftp.c:58
5211 msgid "FTP input"
5212 msgstr "FTP-inmatning"
5213
5214 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5215 msgid ""
5216 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5220 msgid "GnomeVFS input"
5221 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5222
5223 #: modules/access/http.c:47
5224 msgid "HTTP proxy"
5225 msgstr "HTTP-proxy"
5226
5227 #: modules/access/http.c:49
5228 msgid ""
5229 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5230 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5231 "tried."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/http.c:55
5235 msgid ""
5236 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/http.c:58
5240 msgid "HTTP user agent"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:59
5244 msgid "User agent that will be used for the connection."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/http.c:62
5248 msgid "Auto re-connect"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/http.c:64
5252 msgid ""
5253 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/http.c:68
5257 msgid "Continuous stream"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/http.c:69
5261 msgid ""
5262 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5263 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5264 "other types of HTTP streams."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/http.c:75
5268 msgid "HTTP input"
5269 msgstr "HTTP-inmatning"
5270
5271 #: modules/access/http.c:77
5272 msgid "HTTP(S)"
5273 msgstr "HTTP(S)"
5274
5275 #: modules/access/http.c:284
5276 msgid "HTTP authentication"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/http.c:285
5280 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/mms/mms.c:48
5284 msgid ""
5285 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/mms/mms.c:51
5289 msgid "Force selection of all streams"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/mms/mms.c:53
5293 msgid ""
5294 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5295 "You can choose to select all of them."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/mms/mms.c:56
5299 msgid "Maximum bitrate"
5300 msgstr "Maximal bithastighet"
5301
5302 #: modules/access/mms/mms.c:58
5303 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:62
5307 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr.c:49
5311 msgid ""
5312 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5313 "milliseconds."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr.c:52
5317 msgid "Device"
5318 msgstr "Enhet"
5319
5320 #: modules/access/pvr.c:53
5321 msgid "PVR video device"
5322 msgstr "PVR-videoenhet"
5323
5324 #: modules/access/pvr.c:55
5325 msgid "Radio device"
5326 msgstr "Radioenhet"
5327
5328 #: modules/access/pvr.c:56
5329 msgid "PVR radio device"
5330 msgstr "PVR-radioenhet"
5331
5332 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5333 msgid "Norm"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5337 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5341 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5342 msgid "Width"
5343 msgstr "Bredd"
5344
5345 #: modules/access/pvr.c:63
5346 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5350 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5351 msgid "Height"
5352 msgstr "Höjd"
5353
5354 #: modules/access/pvr.c:67
5355 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5359 msgid "Frequency"
5360 msgstr "Frekvens"
5361
5362 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5363 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5367 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr.c:77
5371 msgid "Key interval"
5372 msgstr "Tangentintervall"
5373
5374 #: modules/access/pvr.c:78
5375 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr.c:80
5379 msgid "B Frames"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr.c:81
5383 msgid ""
5384 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5385 "number of B-Frames."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr.c:85
5389 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr.c:87
5393 msgid "Bitrate peak"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr.c:88
5397 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr.c:91
5401 msgid "Bitrate mode)"
5402 msgstr "Bithastighetsläge)"
5403
5404 #: modules/access/pvr.c:92
5405 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/pvr.c:94
5409 msgid "Audio bitmask"
5410 msgstr "Ljudbitmask"
5411
5412 #: modules/access/pvr.c:95
5413 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5417 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5418 msgid "Volume"
5419 msgstr "Volym"
5420
5421 #: modules/access/pvr.c:99
5422 msgid "Audio volume (0-65535)."
5423 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5424
5425 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5426 msgid "Channel"
5427 msgstr "Kanal"
5428
5429 #: modules/access/pvr.c:102
5430 msgid ""
5431 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5435 msgid "Automatic"
5436 msgstr "Automatisk"
5437
5438 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5439 msgid "SECAM"
5440 msgstr "SECAM"
5441
5442 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5443 msgid "PAL"
5444 msgstr "PAL"
5445
5446 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5447 msgid "NTSC"
5448 msgstr "NTSC"
5449
5450 #: modules/access/pvr.c:111
5451 msgid "vbr"
5452 msgstr "vbr"
5453
5454 #: modules/access/pvr.c:111
5455 msgid "cbr"
5456 msgstr "cbr"
5457
5458 #: modules/access/pvr.c:116
5459 msgid "PVR"
5460 msgstr "PVR"
5461
5462 #: modules/access/pvr.c:117
5463 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5467 #: modules/demux/live555.cpp:61
5468 msgid "Caching value (ms)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5472 msgid ""
5473 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5477 msgid "Real RTSP"
5478 msgstr "Riktig RTSP"
5479
5480 #: modules/access/screen/screen.c:39
5481 msgid ""
5482 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/screen/screen.c:43
5486 msgid "Desired frame rate for the capture."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/screen/screen.c:46
5490 msgid "Capture fragment size"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/screen/screen.c:48
5494 msgid ""
5495 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5496 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/screen/screen.c:62
5500 msgid "Screen Input"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5504 msgid "Screen"
5505 msgstr "Skärm"
5506
5507 #: modules/access/smb.c:61
5508 msgid ""
5509 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/smb.c:63
5513 msgid "SMB user name"
5514 msgstr "SMB-användarnamn"
5515
5516 #: modules/access/smb.c:66
5517 msgid "SMB password"
5518 msgstr "SMB-lösenord"
5519
5520 #: modules/access/smb.c:69
5521 msgid "SMB domain"
5522 msgstr "SMB-domän"
5523
5524 #: modules/access/smb.c:70
5525 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/smb.c:75
5529 msgid "SMB input"
5530 msgstr "SMB-inmatning"
5531
5532 #: modules/access/tcp.c:39
5533 msgid ""
5534 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/tcp.c:46
5538 msgid "TCP"
5539 msgstr "TCP"
5540
5541 #: modules/access/tcp.c:47
5542 msgid "TCP input"
5543 msgstr "TCP-inmatning"
5544
5545 #: modules/access/udp.c:44
5546 msgid ""
5547 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/udp.c:47
5551 msgid "Autodetection of MTU"
5552 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5553
5554 #: modules/access/udp.c:49
5555 msgid ""
5556 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5557 "truncated packets are found"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/udp.c:52
5561 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/udp.c:54
5565 msgid ""
5566 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5567 "time specified here (in milliseconds)."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5571 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5573 msgid "UDP/RTP"
5574 msgstr "UDP/RTP"
5575
5576 #: modules/access/udp.c:62
5577 msgid "UDP/RTP input"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/v4l.c:75
5581 msgid ""
5582 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/v4l.c:79
5586 msgid ""
5587 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5588 "device will be used."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l.c:83
5592 msgid ""
5593 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5594 "device will be used."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/v4l.c:87
5598 msgid ""
5599 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5600 "(default), RV24, etc.)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/v4l.c:94
5604 msgid ""
5605 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/v4l.c:99
5609 msgid "Audio Channel"
5610 msgstr "Ljudkanal"
5611
5612 #: modules/access/v4l.c:101
5613 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/v4l.c:103
5617 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5618 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5619
5620 #: modules/access/v4l.c:106
5621 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5622 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5623
5624 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5626 msgid "Brightness"
5627 msgstr "Ljusstyrka"
5628
5629 #: modules/access/v4l.c:110
5630 msgid "Brightness of the video input."
5631 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5632
5633 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5635 msgid "Hue"
5636 msgstr "Färgton"
5637
5638 #: modules/access/v4l.c:113
5639 msgid "Hue of the video input."
5640 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5641
5642 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5643 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5644 #: modules/visualization/xosd.c:78
5645 msgid "Color"
5646 msgstr "Färg"
5647
5648 #: modules/access/v4l.c:116
5649 msgid "Color of the video input."
5650 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5651
5652 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5654 msgid "Contrast"
5655 msgstr "Kontrast"
5656
5657 #: modules/access/v4l.c:119
5658 msgid "Contrast of the video input."
5659 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5660
5661 #: modules/access/v4l.c:120
5662 msgid "Tuner"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l.c:121
5666 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/v4l.c:122
5670 msgid "Samplerate"
5671 msgstr "Samplingshastighet"
5672
5673 #: modules/access/v4l.c:124
5674 msgid ""
5675 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5676 msgstr ""
5677 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5678 "22050, 44100)"
5679
5680 #: modules/access/v4l.c:127
5681 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5682 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5683
5684 #: modules/access/v4l.c:128
5685 msgid "MJPEG"
5686 msgstr "MJPEG"
5687
5688 #: modules/access/v4l.c:130
5689 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/v4l.c:131
5693 msgid "Decimation"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l.c:133
5697 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l.c:134
5701 msgid "Quality"
5702 msgstr "Kvalité"
5703
5704 #: modules/access/v4l.c:135
5705 msgid "Quality of the stream."
5706 msgstr "Kvalité på strömmen."
5707
5708 #: modules/access/v4l.c:146
5709 msgid "Video4Linux"
5710 msgstr "Video4Linux"
5711
5712 #: modules/access/v4l.c:147
5713 msgid "Video4Linux input"
5714 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5715
5716 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5717 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5723 msgid "VCD"
5724 msgstr "VCD"
5725
5726 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5727 msgid "VCD input"
5728 msgstr "Vcd-inmatning"
5729
5730 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5731 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5732 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5733
5734 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5735 msgid "The above message had unknown log level"
5736 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5737
5738 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5739 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5740 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5741
5742 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5743 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5745 msgid "Entry"
5746 msgstr "Post"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5749 msgid "Segments"
5750 msgstr "Segment"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5754 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5755 msgid "Segment"
5756 msgstr "Segment"
5757
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5759 msgid "LID"
5760 msgstr "LID"
5761
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5763 msgid "VCD Format"
5764 msgstr "Vcd-format"
5765
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5767 msgid "Album"
5768 msgstr "Album"
5769
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5771 msgid "Application"
5772 msgstr "Program"
5773
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5775 msgid "Preparer"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5779 msgid "Vol #"
5780 msgstr "Vol #"
5781
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5783 msgid "Vol max #"
5784 msgstr "Vol max #"
5785
5786 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5787 msgid "Volume Set"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5791 msgid "System Id"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5795 msgid "Entries"
5796 msgstr "Poster"
5797
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5799 msgid "First Entry Point"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5803 msgid "Last Entry Point"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5807 msgid "Track size (in sectors)"
5808 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5811 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5812 msgid "type"
5813 msgstr "typ"
5814
5815 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5816 msgid "end"
5817 msgstr "slut"
5818
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5820 msgid "play list"
5821 msgstr "spela lista"
5822
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5824 msgid "extended selection list"
5825 msgstr "utökad vallista"
5826
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5828 msgid "selection list"
5829 msgstr "vallista"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5832 msgid "unknown type"
5833 msgstr "okänd typ"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5837 msgid "List ID"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5841 msgid "(Super) Video CD"
5842 msgstr "(Super) Video-cd"
5843
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5845 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5849 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5850 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5853 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5857 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5858 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5861 msgid "Use playback control?"
5862 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5863
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5865 msgid ""
5866 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5867 "tracks."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5871 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5875 msgid ""
5876 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5877 "entry."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5881 msgid "Show extended VCD info?"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5885 msgid ""
5886 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5887 "for example playback control navigation."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5891 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5895 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_filter/record.c:43
5899 msgid "Record directory"
5900 msgstr "Inspelningskatalog"
5901
5902 #: modules/access_filter/record.c:45
5903 msgid "Directory where the record will be stored."
5904 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5905
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5907 msgid "Timeshift granularity"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5911 msgid ""
5912 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5913 "timeshifted streams."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5917 msgid "Timeshift directory"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5921 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5925 msgid "Force use of the timeshift module"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5929 msgid ""
5930 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5931 "control pace or pause."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5935 msgid "Timeshift"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5939 msgid "Dummy stream output"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5943 msgid "Dummy"
5944 msgstr "Dummy"
5945
5946 #: modules/access_output/file.c:61
5947 msgid "Append to file"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_output/file.c:62
5951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_output/file.c:66
5955 msgid "File stream output"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access_output/http.c:60
5959 msgid "Username"
5960 msgstr "Användarnamn"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5963 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5967 msgid "Password"
5968 msgstr "Lösenord"
5969
5970 #: modules/access_output/http.c:64
5971 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_output/http.c:68
5975 msgid "Mime"
5976 msgstr "Mime"
5977
5978 #: modules/access_output/http.c:69
5979 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_output/http.c:73
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:76
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5991 "empty if you don't have one."
5992 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5993
5994 #: modules/access_output/http.c:80
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5998 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5999 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:85
6002 msgid ""
6003 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6004 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/http.c:88
6008 msgid "Advertise with Bonjour"
6009 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6010
6011 #: modules/access_output/http.c:89
6012 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6013 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:93
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6021 msgid "HTTP"
6022 msgstr "HTTP"
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6025 msgid "Stream name"
6026 msgstr "Strömnamn"
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:59
6029 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:62
6033 msgid "Stream description"
6034 msgstr "Strömbeskrivning"
6035
6036 #: modules/access_output/shout.c:63
6037 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:66
6041 msgid "Stream MP3"
6042 msgstr "Strömma MP3"
6043
6044 #: modules/access_output/shout.c:67
6045 msgid ""
6046 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6047 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6048 "icecast server."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access_output/shout.c:73
6052 #, fuzzy
6053 msgid "IceCAST output"
6054 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:77
6057 msgid ""
6058 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6059 "milliseconds."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6066 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6067 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6068
6069 #: modules/access_output/udp.c:81
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6072 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6073
6074 #: modules/access_output/udp.c:84
6075 msgid "Group packets"
6076 msgstr "Gruppaket"
6077
6078 #: modules/access_output/udp.c:85
6079 msgid ""
6080 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6081 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6082 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:90
6086 msgid "Raw write"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/udp.c:91
6090 msgid ""
6091 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6092 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access_output/udp.c:97
6096 msgid "UDP stream output"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access_output/udp.c:98
6100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6101 msgid "UDP"
6102 msgstr "UDP"
6103
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6105 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6106 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6109 msgid "Dolby Surround decoder"
6110 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6113 msgid ""
6114 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6115 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6116 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6117 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6118 "It works with any source format from mono to 7.1."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6122 msgid "Characteristic dimension"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6126 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6130 msgid "Compensate delay"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6134 msgid ""
6135 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6136 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6137 "case, turn this on to compensate."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6141 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6142 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6145 msgid ""
6146 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6147 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6151 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6161 msgstr "_Nästa objekt"
6162
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6164 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6168 msgid "A/52 dynamic range compression"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6173 msgid ""
6174 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6175 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6176 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6177 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6198 msgid "DTS dynamic range compression"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6203 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6207 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6208 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6211 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6212 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6215 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6216 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6217
6218 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6219 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6220 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6221
6222 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6223 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6224 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6225
6226 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6227 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6228 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6229
6230 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6231 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6232 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6233
6234 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6235 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6236 msgid "MPEG audio decoder"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6240 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6241 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6242
6243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6244 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6245 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6246
6247 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6248 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6252 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6253 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6254
6255 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6256 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6257 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6258
6259 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6260 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6261 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6262
6263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6264 msgid "Equalizer preset"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6268 msgid "Preset to use for the equalizer."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6272 msgid "Bands gain"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6276 msgid ""
6277 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6278 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6279 "2 0\""
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6283 msgid "Two pass"
6284 msgstr "Två pass"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6287 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6291 msgid "Global gain"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6295 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6299 msgid "Equalizer with 10 bands"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6303 msgid "Flat"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6308 msgid "Classical"
6309 msgstr "Klassisk"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6312 msgid "Club"
6313 msgstr "Klubb"
6314
6315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6316 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6317 msgid "Dance"
6318 msgstr "Dans"
6319
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6321 msgid "Full bass"
6322 msgstr "Full bas"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6325 msgid "Full bass and treble"
6326 msgstr "Full bas och diskant"
6327
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full treble"
6330 msgstr "Full diskant"
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6333 msgid "Headphones"
6334 msgstr "Hörlurar"
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6337 msgid "Large Hall"
6338 msgstr "Stor hall"
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6341 msgid "Live"
6342 msgstr "Live"
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6345 msgid "Party"
6346 msgstr "Party"
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6350 msgid "Pop"
6351 msgstr "Pop"
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6355 msgid "Reggae"
6356 msgstr "Reggae"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6360 msgid "Rock"
6361 msgstr "Rock"
6362
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6365 msgid "Ska"
6366 msgstr "Ska"
6367
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6369 msgid "Soft"
6370 msgstr "Mjuk"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 msgid "Soft rock"
6374 msgstr "Mjuk rock"
6375
6376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6377 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6378 msgid "Techno"
6379 msgstr "Techno"
6380
6381 #: modules/audio_filter/format.c:201
6382 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6386 msgid "Number of audio buffers"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6390 msgid ""
6391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6397 msgid "Max level"
6398 msgstr "Maxnivå"
6399
6400 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6401 msgid ""
6402 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6403 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6404 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6408 msgid "Volume normalizer"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6412 msgid "Parametric Equalizer"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6416 msgid "Low freq (Hz)"
6417 msgstr "Låg frek (Hz)"
6418
6419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6420 msgid "Low freq gain (Db)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6424 msgid "High freq (Hz)"
6425 msgstr "Hög frek (Hz)"
6426
6427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6428 msgid "High freq gain (Db)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6432 msgid "Freq 1 (Hz)"
6433 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6434
6435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6440 msgid "Freq 1 Q"
6441 msgstr "Frek 1 Q"
6442
6443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6444 msgid "Freq 2 (Hz)"
6445 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6446
6447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6452 msgid "Freq 2 Q"
6453 msgstr "Frek 2 Q"
6454
6455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6456 msgid "Freq 3 (Hz)"
6457 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6458
6459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6460 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6464 msgid "Freq 3 Q"
6465 msgstr "Frek 3 Q"
6466
6467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6473 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6477 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6483 msgstr "_Nästa objekt"
6484
6485 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6486 msgid "Float32 audio mixer"
6487 msgstr "Float32 ljudmixer"
6488
6489 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6490 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6494 msgid "Trivial audio mixer"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6498 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6499 msgid "default"
6500 msgstr "standard"
6501
6502 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6503 msgid "ALSA audio output"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6507 msgid "ALSA Device Name"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6512 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6513 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6514 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6515 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6516 msgid "Audio Device"
6517 msgstr "Ljudenhet"
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6520 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6521 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6522 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6523 msgid "Mono"
6524 msgstr "Mono"
6525
6526 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6527 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6529 msgid "2 Front 2 Rear"
6530 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6531
6532 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6533 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6534 msgid "A/52 over S/PDIF"
6535 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6536
6537 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6538 msgid "Unknown soundcard"
6539 msgstr "Okänt ljudkort"
6540
6541 #: modules/audio_output/arts.c:65
6542 msgid "aRts audio output"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6546 msgid ""
6547 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6548 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6549 "playback."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6553 msgid "HAL AudioUnit output"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6557 #, c-format
6558 msgid "%s (Encoded Output)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6562 msgid "Output device"
6563 msgstr "Utmatningsenhet"
6564
6565 #: modules/audio_output/directx.c:207
6566 msgid ""
6567 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6568 "default device appears as 0 AND another number)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6572 msgid "Use float32 output"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6576 msgid ""
6577 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6578 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_output/directx.c:215
6582 msgid "DirectX audio output"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6586 msgid "3 Front 2 Rear"
6587 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6588
6589 #: modules/audio_output/esd.c:68
6590 msgid "EsounD audio output"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_output/esd.c:71
6594 msgid "Esound server"
6595 msgstr "Esound-server"
6596
6597 #: modules/audio_output/file.c:81
6598 msgid "Output format"
6599 msgstr "Utmatningsformat"
6600
6601 #: modules/audio_output/file.c:82
6602 msgid ""
6603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6605 msgstr ""
6606 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6607 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6608
6609 #: modules/audio_output/file.c:85
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Number of output channels"
6612 msgstr "Antal kloner"
6613
6614 #: modules/audio_output/file.c:86
6615 msgid ""
6616 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6617 "restrict the number of channels here."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_output/file.c:89
6621 msgid "Add WAVE header"
6622 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6623
6624 #: modules/audio_output/file.c:90
6625 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_output/file.c:107
6629 msgid "Output file"
6630 msgstr "Utmatningsfil"
6631
6632 #: modules/audio_output/file.c:108
6633 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6634 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6635
6636 #: modules/audio_output/file.c:111
6637 msgid "File audio output"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6641 msgid "Roku HD1000 audio output"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_output/jack.c:64
6645 #, fuzzy
6646 msgid "JACK audio output"
6647 msgstr "Paus"
6648
6649 #: modules/audio_output/oss.c:101
6650 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_output/oss.c:103
6654 msgid ""
6655 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6656 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6657 "drivers, then you need to enable this option."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_output/oss.c:109
6661 msgid "Linux OSS audio output"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/oss.c:114
6665 msgid "OSS DSP device"
6666 msgstr "OSS DSP-enhet"
6667
6668 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6669 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6673 msgid "PORTAUDIO audio output"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6677 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6681 msgid "Win32 waveOut extension output"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6685 msgid "5.1"
6686 msgstr "5.1"
6687
6688 #: modules/codec/a52.c:91
6689 msgid "A/52 parser"
6690 msgstr "A/52-tolkare"
6691
6692 #: modules/codec/a52.c:98
6693 msgid "A/52 audio packetizer"
6694 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6695
6696 #: modules/codec/adpcm.c:42
6697 msgid "ADPCM audio decoder"
6698 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6699
6700 #: modules/codec/araw.c:43
6701 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/araw.c:52
6705 msgid "Raw audio encoder"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/cinepak.c:38
6709 msgid "Cinepak video decoder"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6713 msgid "CMML annotations decoder"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6717 msgid "CVD subtitle decoder"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6721 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6725 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6726 msgid "Encoding quality"
6727 msgstr "Kodningskvalité"
6728
6729 #: modules/codec/dirac.c:68
6730 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/dirac.c:73
6734 msgid "Dirac video decoder"
6735 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6736
6737 #: modules/codec/dirac.c:79
6738 msgid "Dirac video encoder"
6739 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6740
6741 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6742 msgid "DirectMedia Object decoder"
6743 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6744
6745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6746 msgid "DirectMedia Object encoder"
6747 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6748
6749 #: modules/codec/dts.c:95
6750 msgid "DTS parser"
6751 msgstr "DTS-tolkare"
6752
6753 #: modules/codec/dts.c:100
6754 msgid "DTS audio packetizer"
6755 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6756
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Decoding X coordinate"
6760 msgstr "Video x kordinater"
6761
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6763 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Decoding Y coordinate"
6769 msgstr "Video x kordinater"
6770
6771 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6772 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6776 msgid "Subpicture position"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6780 msgid ""
6781 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6782 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6783 "g. 6=top-right)."
6784 msgstr ""
6785 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6786 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6787 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Encoding X coordinate"
6792 msgstr "Video y kordinater"
6793
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6795 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Encoding Y coordinate"
6801 msgstr "Video y kordinater"
6802
6803 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6804 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6808 msgid "DVB subtitles decoder"
6809 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6810
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6812 msgid "DVB subtitles encoder"
6813 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6814
6815 #: modules/codec/faad.c:38
6816 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6817 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6818
6819 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6820 msgid "Image file"
6821 msgstr "Bildfil"
6822
6823 #: modules/codec/fake.c:47
6824 msgid "Path of the image file for fake input."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6828 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Output video width."
6831 msgstr "Video bredd"
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6834 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Output video height."
6837 msgstr "Video höjd"
6838
6839 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6840 msgid "Keep aspect ratio"
6841 msgstr "Behåll bildformat"
6842
6843 #: modules/codec/fake.c:56
6844 msgid "Consider width and height as maximum values."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/fake.c:57
6848 msgid "Background aspect ratio"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/fake.c:59
6852 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6853 msgstr ""
6854 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6855
6856 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6857 msgid "Deinterlace video"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/fake.c:62
6861 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6865 msgid "Deinterlace module"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/fake.c:65
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Deinterlace module to use."
6871 msgstr "Gränssnittsmodul"
6872
6873 #: modules/codec/fake.c:76
6874 msgid "Fake video decoder"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Non-ref"
6880 msgstr "Ingen"
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Bidir"
6885 msgstr "Hindi"
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Non-key"
6890 msgstr "Ingen"
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6893 msgid "All"
6894 msgstr "Alla"
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6897 msgid "rd"
6898 msgstr "rd"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6901 msgid "bits"
6902 msgstr "bitar"
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6905 msgid "simple"
6906 msgstr "enkel"
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6912 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6915 #, fuzzy
6916 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6917 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6920 msgid "Decoding"
6921 msgstr "Avkodar"
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6924 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6929 msgid "Encoding"
6930 msgstr "Kodar"
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6933 #, fuzzy
6934 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6935 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6938 #, fuzzy
6939 msgid "FFmpeg demuxer"
6940 msgstr "AIFF demuxer"
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6943 #, fuzzy
6944 msgid "FFmpeg video filter"
6945 msgstr "ffmpeg videofilter"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6948 #, fuzzy
6949 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6950 msgstr "Föregående fil"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6953 #, fuzzy
6954 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6955 msgstr "ffmpeg videofilter"
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6958 msgid "Direct rendering"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6962 msgid "Error resilience"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6966 msgid ""
6967 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6968 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6969 "can produce a lot of errors.\n"
6970 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6974 msgid "Workaround bugs"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6978 msgid ""
6979 "Try to fix some bugs:\n"
6980 "1  autodetect\n"
6981 "2  old msmpeg4\n"
6982 "4  xvid interlaced\n"
6983 "8  ump4 \n"
6984 "16 no padding\n"
6985 "32 ac vlc\n"
6986 "64 Qpel chroma.\n"
6987 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6988 "\", enter 40."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6992 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6993 msgid "Hurry up"
6994 msgstr "Skynda på"
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6997 msgid ""
6998 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6999 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7003 msgid "Post processing quality"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7007 msgid ""
7008 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7009 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7010 "looking pictures."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7014 msgid "Debug mask"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7018 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7022 msgid "Visualize motion vectors"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7026 msgid ""
7027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7036 msgid "Low resolution decoding"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7040 msgid ""
7041 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7042 "processing power"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7046 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7050 msgid ""
7051 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7052 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7056 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7060 msgid "Ratio of key frames"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7064 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7065 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7068 msgid "Ratio of B frames"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7072 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7076 msgid "Video bitrate tolerance"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7080 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7081 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Interlaced encoding"
7086 msgstr "Gränssnittsmodul"
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7089 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Interlaced motion estimation"
7095 msgstr "Markera allt"
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7098 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Pre-motion estimation"
7104 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7111 msgid "Strict rate control"
7112 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7115 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7119 msgid "Rate control buffer size"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7123 msgid ""
7124 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7125 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7129 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7133 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7137 msgid "I quantization factor"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7141 msgid ""
7142 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7143 "same qscale for I and P frames)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7147 #: modules/demux/mod.c:73
7148 msgid "Noise reduction"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7152 msgid ""
7153 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7154 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7162 msgid ""
7163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7165 "standard MPEG2 decoders."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7169 msgid "Quality level"
7170 msgstr "Kvalitétsnivå"
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7173 msgid ""
7174 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7175 "encoding very much)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7179 msgid ""
7180 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7181 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7182 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7183 "to ease the encoder's task."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7187 msgid "Minimum video quantizer scale"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7191 msgid "Minimum video quantizer scale."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7195 msgid "Maximum video quantizer scale"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7199 msgid "Maximum video quantizer scale."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Trellis quantization"
7205 msgstr "Visualiseringar"
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7212 msgid "Fixed quantizer scale"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7216 msgid ""
7217 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7218 "255.0)."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7222 msgid "Strict standard compliance"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7226 msgid ""
7227 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7231 msgid "Luminance masking"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7235 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7239 msgid "Darkness masking"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7243 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7247 msgid "Motion masking"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7251 msgid ""
7252 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7253 "(default: 0.0)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7257 msgid "Border masking"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7261 msgid ""
7262 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7263 "0.0)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7267 msgid "Luminance elimination"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7271 msgid ""
7272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7273 "The H264 specification recommends -4."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7277 msgid "Chrominance elimination"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7281 msgid ""
7282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7287 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7288 msgid "Post processing"
7289 msgstr "Efterbehandling"
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7292 msgid "1 (Lowest)"
7293 msgstr "1 (Lägst)"
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7296 msgid "6 (Highest)"
7297 msgstr "6 (Högst)"
7298
7299 #: modules/codec/flac.c:171
7300 msgid "Flac audio decoder"
7301 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7302
7303 #: modules/codec/flac.c:176
7304 msgid "Flac audio encoder"
7305 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7306
7307 #: modules/codec/flac.c:182
7308 msgid "Flac audio packetizer"
7309 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7310
7311 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7312 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/lpcm.c:82
7316 msgid "Linear PCM audio decoder"
7317 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7318
7319 #: modules/codec/lpcm.c:87
7320 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/mash.cpp:65
7324 msgid "Video decoder using openmash"
7325 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7326
7327 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7328 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7332 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/png.c:54
7336 msgid "PNG video decoder"
7337 msgstr "PNG-videoavkodare"
7338
7339 #: modules/codec/quicktime.c:63
7340 msgid "QuickTime library decoder"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7344 msgid "Pseudo raw video decoder"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7348 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/realaudio.c:61
7352 msgid "RealAudio library decoder"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7356 msgid "SDL_image video decoder"
7357 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7358
7359 #: modules/codec/speex.c:105
7360 msgid "Speex audio decoder"
7361 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7362
7363 #: modules/codec/speex.c:110
7364 msgid "Speex audio packetizer"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/speex.c:115
7368 msgid "Speex audio encoder"
7369 msgstr "Speex ljudkodare"
7370
7371 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7372 msgid "Speex comment"
7373 msgstr "Speex kommentar"
7374
7375 #: modules/codec/speex.c:552
7376 msgid "Mode"
7377 msgstr "Läge"
7378
7379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7380 msgid "DVD subtitles decoder"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7384 msgid "DVD subtitles packetizer"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/subsdec.c:131
7388 msgid "Subtitles text encoding"
7389 msgstr "Textkodning för undertexter"
7390
7391 #: modules/codec/subsdec.c:132
7392 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7393 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7394
7395 #: modules/codec/subsdec.c:133
7396 msgid "Subtitles justification"
7397 msgstr "Justering av undertexter"
7398
7399 #: modules/codec/subsdec.c:134
7400 msgid "Set the justification of subtitles"
7401 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7402
7403 #: modules/codec/subsdec.c:135
7404 #, fuzzy
7405 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7406 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7407
7408 #: modules/codec/subsdec.c:136
7409 msgid ""
7410 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7411 msgstr ""
7412 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7413
7414 #: modules/codec/subsdec.c:138
7415 msgid "Formatted Subtitles"
7416 msgstr "Formaterade undertexter"
7417
7418 #: modules/codec/subsdec.c:139
7419 msgid ""
7420 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7421 "but you can choose to disable all formatting."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/subsdec.c:145
7425 msgid "Text subtitles decoder"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/subsdec.c:364
7429 msgid ""
7430 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7431 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7435 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7439 msgid "SVCD subtitles"
7440 msgstr "Svcd-undertexter"
7441
7442 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7443 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/tarkin.c:75
7447 msgid "Tarkin decoder module"
7448 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7449
7450 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7451 msgid ""
7452 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7453 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/theora.c:99
7457 msgid "Theora video decoder"
7458 msgstr "Theora-videoavkodare"
7459
7460 #: modules/codec/theora.c:105
7461 msgid "Theora video packetizer"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/theora.c:111
7465 msgid "Theora video encoder"
7466 msgstr "Theora-videokodare"
7467
7468 #: modules/codec/theora.c:512
7469 msgid "Theora comment"
7470 msgstr "Theora-kommentar"
7471
7472 #: modules/codec/twolame.c:52
7473 msgid ""
7474 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7475 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/twolame.c:55
7479 msgid "Stereo mode"
7480 msgstr "Stereoläge"
7481
7482 #: modules/codec/twolame.c:56
7483 msgid "Handling mode for stereo streams"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/twolame.c:57
7487 msgid "VBR mode"
7488 msgstr "VBR-läge"
7489
7490 #: modules/codec/twolame.c:59
7491 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7492 msgstr ""
7493 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7494 "(CBR)."
7495
7496 #: modules/codec/twolame.c:60
7497 msgid "Psycho-acoustic model"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/twolame.c:62
7501 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/twolame.c:66
7505 msgid "Dual mono"
7506 msgstr "Dubbelmono"
7507
7508 #: modules/codec/twolame.c:66
7509 msgid "Joint stereo"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/twolame.c:71
7513 msgid "Libtwolame audio encoder"
7514 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7515
7516 #: modules/codec/vorbis.c:159
7517 msgid "Maximum encoding bitrate"
7518 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7519
7520 #: modules/codec/vorbis.c:161
7521 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/vorbis.c:162
7525 msgid "Minimum encoding bitrate"
7526 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7527
7528 #: modules/codec/vorbis.c:164
7529 msgid ""
7530 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7531 "channel."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/vorbis.c:165
7535 msgid "CBR encoding"
7536 msgstr "CBR-kodning"
7537
7538 #: modules/codec/vorbis.c:167
7539 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7540 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7541
7542 #: modules/codec/vorbis.c:171
7543 msgid "Vorbis audio decoder"
7544 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7545
7546 #: modules/codec/vorbis.c:182
7547 msgid "Vorbis audio packetizer"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/vorbis.c:189
7551 msgid "Vorbis audio encoder"
7552 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7553
7554 #: modules/codec/vorbis.c:616
7555 msgid "Vorbis comment"
7556 msgstr "Vorbis-kommentar"
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:44
7559 msgid "Maximum GOP size"
7560 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:45
7563 msgid ""
7564 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7565 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:49
7569 msgid "Minimum GOP size"
7570 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:50
7573 msgid ""
7574 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7575 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7576 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7577 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7578 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7579 "Frame. \n"
7580 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7581 "frames, but do not start a new GOP."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:59
7585 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:60
7589 msgid ""
7590 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7591 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7592 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7593 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7594 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7595 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7596 "(1-100)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:70
7600 msgid "B-frames between I and P"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:71
7604 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:75
7608 msgid "Adaptive B-frame decision"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/x264.c:76
7612 msgid ""
7613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7614 "possibly before an I-frame. "
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:80
7618 msgid "B-frames usage"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:81
7622 msgid ""
7623 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7624 "negative values cause less B-frames. "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:84
7628 msgid "Keep some B-frames as references"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:85
7632 msgid ""
7633 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7634 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7635 "appropriately."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:89
7639 msgid "CABAC"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:90
7643 msgid ""
7644 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7645 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:94
7649 msgid "Number of reference frames"
7650 msgstr "Antal referensbildrutor"
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:95
7653 msgid ""
7654 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7655 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7656 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:100
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Skip loop filter"
7662 msgstr "Arkiv"
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:101
7665 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:103
7669 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:104
7673 msgid ""
7674 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7675 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:110
7679 msgid "Set QP"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:111
7683 msgid ""
7684 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7685 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7686 "lossless"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:116
7690 msgid "Quality-based VBR"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:117
7694 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:119
7698 msgid "Min QP"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:120
7702 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:124
7706 msgid "Max QP"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:125
7710 msgid "Maximum quantizer parameter."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:127
7714 msgid "Max QP step"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:128
7718 msgid "Max QP step between frames."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:130
7722 msgid "Average bitrate tolerance"
7723 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:131
7726 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:134
7730 msgid "Max local bitrate"
7731 msgstr "Max lokal bithastighet"
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:135
7734 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7735 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:137
7738 msgid "VBV buffer"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:138
7742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:141
7746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:142
7750 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:145
7754 msgid "QP factor between I and P"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:146
7758 msgid "QP factor between I and P."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:148
7762 msgid "QP factor between P and B"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:149
7766 msgid "QP factor between P and B."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:151
7770 msgid "QP difference between chroma and luma"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:152
7774 msgid "QP difference between chroma and luma."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:154
7778 msgid "QP curve compression"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:155
7782 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7786 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:158
7790 msgid ""
7791 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7792 "blurs complexity."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:162
7796 msgid ""
7797 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7798 "quants."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:167
7802 msgid "Partitions to consider"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:168
7806 msgid ""
7807 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7808 " - none  : \n"
7809 " - fast  : i4x4\n"
7810 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7811 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7812 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7813 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:177
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Direct MV prediction mode"
7819 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:178
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Direct MV prediction mode. "
7824 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:180
7827 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:181
7831 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:183
7835 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:184
7839 msgid ""
7840 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7841 "(fast)\n"
7842 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7843 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7844 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:190
7848 msgid "Maximum motion vector search range"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:191
7852 msgid ""
7853 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7854 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7855 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:197
7859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:201
7863 msgid ""
7864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7866 "quality). Range 1 to 7."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:206
7870 msgid ""
7871 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7872 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7873 "quality). Range 1 to 6."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:211
7877 msgid ""
7878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7880 "quality). Range 1 to 5."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:216
7884 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:217
7888 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:220
7892 msgid "Decide references on a per partition basis"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:221
7896 msgid ""
7897 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7898 "as opposed to only one ref per macroblock."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:225
7902 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:226
7906 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:229
7910 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:230
7914 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:232
7918 msgid "Adaptive spatial transform size"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:234
7922 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:236
7926 msgid "Trellis RD quantization"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:237
7930 msgid ""
7931 "Trellis RD quantization: \n"
7932 " - 0: disabled\n"
7933 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7934 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7935 "This requires CABAC."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:243
7939 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:244
7943 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:246
7947 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:247
7951 msgid ""
7952 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7953 "small single coefficient."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:251
7957 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:255
7961 msgid "CPU optimizations"
7962 msgstr "CPU-optimeringar"
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:256
7965 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7966 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:258
7969 msgid "PSNR calculation"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:259
7973 msgid ""
7974 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7975 "from being calculated (for speed)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:262
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Quiet mode"
7981 msgstr "Budgetläge"
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:263
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Quiet mode."
7986 msgstr "Budgetläge"
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7990 msgid "Statistics"
7991 msgstr "Statistik"
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:266
7994 msgid "Print stats for each frame."
7995 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:272
7998 msgid "dia"
7999 msgstr "dia"
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:272
8002 msgid "hex"
8003 msgstr "hex"
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:272
8006 msgid "umh"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:272
8010 msgid "esa"
8011 msgstr "esa"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:278
8014 msgid "fast"
8015 msgstr "snabb"
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:278
8018 msgid "normal"
8019 msgstr "normal"
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:279
8022 msgid "slow"
8023 msgstr "långsam"
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:279
8026 msgid "all"
8027 msgstr "alla"
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8030 msgid "spatial"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8034 msgid "temporal"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8038 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8039 msgid "auto"
8040 msgstr "auto"
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:294
8043 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/corba/corba.c:687
8047 msgid "Corba control"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/corba/corba.c:689
8051 msgid "Reactivity"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/corba/corba.c:691
8055 msgid ""
8056 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8057 "to be a sensible value."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/corba/corba.c:694
8061 msgid "corba control module"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/gestures.c:77
8065 msgid "Motion threshold (10-100)"
8066 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8067
8068 #: modules/control/gestures.c:79
8069 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/gestures.c:81
8073 msgid "Trigger button"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/gestures.c:83
8077 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/gestures.c:86
8081 msgid "Middle"
8082 msgstr "Mitten"
8083
8084 #: modules/control/gestures.c:89
8085 msgid "Gestures"
8086 msgstr "Gester"
8087
8088 #: modules/control/gestures.c:97
8089 msgid "Mouse gestures control interface"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/hotkeys.c:94
8093 msgid "Define playlist bookmarks."
8094 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8095
8096 #: modules/control/hotkeys.c:97
8097 msgid "Hotkeys"
8098 msgstr "Snabbtangenter"
8099
8100 #: modules/control/hotkeys.c:98
8101 msgid "Hotkeys management interface"
8102 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8103
8104 #: modules/control/hotkeys.c:475
8105 #, c-format
8106 msgid "Audio track: %s"
8107 msgstr "Ljudspår: %s"
8108
8109 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8110 #, c-format
8111 msgid "Subtitle track: %s"
8112 msgstr "Undertextspår: %s"
8113
8114 #: modules/control/hotkeys.c:490
8115 msgid "N/A"
8116 msgstr "-"
8117
8118 #: modules/control/hotkeys.c:543
8119 #, c-format
8120 msgid "Aspect ratio: %s"
8121 msgstr "Bildformat: %s"
8122
8123 #: modules/control/hotkeys.c:569
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "Crop: %s"
8126 msgstr "Kompilator: %s\n"
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:595
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "Deinterlace mode: %s"
8131 msgstr "Gränssnittsmodul"
8132
8133 #: modules/control/hotkeys.c:625
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Zoom mode: %s"
8136 msgstr "Zooma video"
8137
8138 #: modules/control/http/http.c:34
8139 msgid "Host address"
8140 msgstr "Värdadress"
8141
8142 #: modules/control/http/http.c:36
8143 msgid ""
8144 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8145 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8146 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8150 msgid "Source directory"
8151 msgstr "Källkatalog"
8152
8153 #: modules/control/http/http.c:42
8154 msgid "Charset"
8155 msgstr "Teckenuppsättning"
8156
8157 #: modules/control/http/http.c:44
8158 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:45
8162 msgid "Handlers"
8163 msgstr "Hanterare"
8164
8165 #: modules/control/http/http.c:47
8166 msgid ""
8167 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8168 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/http/http.c:50
8172 #, fuzzy
8173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8174 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8175
8176 #: modules/control/http/http.c:53
8177 #, fuzzy
8178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8179 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8180
8181 #: modules/control/http/http.c:55
8182 #, fuzzy
8183 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8184 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8185
8186 #: modules/control/http/http.c:58
8187 #, fuzzy
8188 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8189 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8190
8191 #: modules/control/http/http.c:62
8192 msgid "HTTP remote control interface"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/http/http.c:71
8196 msgid "HTTP SSL"
8197 msgstr "HTTP SSL"
8198
8199 #: modules/control/lirc.c:58
8200 msgid "Infrared remote control interface"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/motion.c:62
8204 #, fuzzy
8205 msgid "motion"
8206 msgstr "Position"
8207
8208 #: modules/control/motion.c:64
8209 #, fuzzy
8210 msgid "motion control interface"
8211 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8212
8213 #: modules/control/netsync.c:60
8214 msgid "Act as master"
8215 msgstr "Fungera som master"
8216
8217 #: modules/control/netsync.c:61
8218 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8219 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8220
8221 #: modules/control/netsync.c:65
8222 msgid "Master client ip address"
8223 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8224
8225 #: modules/control/netsync.c:66
8226 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8227 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8228
8229 #: modules/control/netsync.c:70
8230 msgid "Network Sync"
8231 msgstr "Nätverkssynk"
8232
8233 #: modules/control/ntservice.c:39
8234 msgid "Install Windows Service"
8235 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8236
8237 #: modules/control/ntservice.c:41
8238 msgid "Install the Service and exit."
8239 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8240
8241 #: modules/control/ntservice.c:42
8242 msgid "Uninstall Windows Service"
8243 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8244
8245 #: modules/control/ntservice.c:44
8246 msgid "Uninstall the Service and exit."
8247 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8248
8249 #: modules/control/ntservice.c:45
8250 msgid "Display name of the Service"
8251 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8252
8253 #: modules/control/ntservice.c:47
8254 msgid "Change the display name of the Service."
8255 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8256
8257 #: modules/control/ntservice.c:48
8258 msgid "Configuration options"
8259 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:50
8262 msgid ""
8263 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8264 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8265 "configured."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/ntservice.c:55
8269 msgid ""
8270 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8271 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8272 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/ntservice.c:61
8276 msgid "NT Service"
8277 msgstr "NT-tjänst"
8278
8279 #: modules/control/ntservice.c:62
8280 msgid "Windows Service interface"
8281 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8282
8283 #: modules/control/rc.c:154
8284 msgid "Show stream position"
8285 msgstr "Visa strömposition"
8286
8287 #: modules/control/rc.c:155
8288 msgid ""
8289 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:158
8293 msgid "Fake TTY"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:159
8297 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:161
8301 msgid "UNIX socket command input"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:162
8305 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:165
8309 msgid "TCP command input"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:166
8313 msgid ""
8314 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8315 "port the interface will bind to."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8319 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/rc.c:172
8323 msgid ""
8324 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8325 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8326 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:179
8330 msgid "RC"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:182
8334 msgid "Remote control interface"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:323
8338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:837
8342 #, c-format
8343 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:870
8347 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:872
8351 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:873
8355 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:874
8359 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8360 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8361
8362 #: modules/control/rc.c:875
8363 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8364 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8365
8366 #: modules/control/rc.c:876
8367 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:877
8371 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:878
8375 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:879
8379 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8380 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8381
8382 #: modules/control/rc.c:880
8383 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:881
8387 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:882
8391 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:883
8395 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:884
8399 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/rc.c:885
8403 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:886
8407 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:888
8411 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:889
8415 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8416 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8417
8418 #: modules/control/rc.c:890
8419 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:891
8423 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:892
8427 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:893
8431 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:894
8435 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:895
8439 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8440 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8441
8442 #: modules/control/rc.c:896
8443 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:897
8447 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:898
8451 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:899
8455 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:900
8459 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:902
8463 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:903
8467 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:904
8471 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:905
8475 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:906
8479 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:907
8483 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:912
8487 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:913
8491 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:914
8495 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:915
8499 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:916
8503 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:917
8507 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:918
8511 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:919
8515 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:921
8519 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:922
8523 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:923
8527 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:924
8531 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:925
8535 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:926
8539 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:927
8543 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:929
8547 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:930
8551 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:931
8555 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:932
8559 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:933
8563 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:935
8567 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8568 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8569
8570 #: modules/control/rc.c:936
8571 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8572 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8573
8574 #: modules/control/rc.c:937
8575 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8576 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8577
8578 #: modules/control/rc.c:938
8579 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:939
8583 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:940
8587 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:941
8591 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:942
8595 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:943
8599 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:944
8603 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8604 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8605
8606 #: modules/control/rc.c:945
8607 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8608 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8609
8610 #: modules/control/rc.c:946
8611 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:947
8615 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8616 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8617
8618 #: modules/control/rc.c:949
8619 msgid ""
8620 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8621 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:953
8625 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8626 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8627
8628 #: modules/control/rc.c:954
8629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8630 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8631
8632 #: modules/control/rc.c:955
8633 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:956
8637 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8638 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8639
8640 #: modules/control/rc.c:958
8641 msgid "+----[ end of help ]"
8642 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8643
8644 #: modules/control/rc.c:1065
8645 msgid "Press menu select or pause to continue."
8646 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8647
8648 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8649 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8650 #: modules/control/rc.c:1918
8651 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8652 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8653
8654 #: modules/control/rc.c:1352
8655 msgid "Type 'pause' to continue."
8656 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8657
8658 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8659 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/showintf.c:62
8663 msgid "Threshold"
8664 msgstr "Tröskelvärde"
8665
8666 #: modules/control/showintf.c:63
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8669 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8670
8671 #: modules/control/telnet.c:72
8672 msgid "Host"
8673 msgstr "Värd"
8674
8675 #: modules/control/telnet.c:73
8676 msgid ""
8677 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8678 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8679 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8683 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8687 msgid "Port"
8688 msgstr "Port"
8689
8690 #: modules/control/telnet.c:78
8691 msgid ""
8692 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8693 "4212."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/telnet.c:82
8697 msgid ""
8698 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8699 "default value is \"admin\"."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/telnet.c:96
8703 msgid "VLM remote control interface"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/a52.c:44
8707 msgid "Raw A/52 demuxer"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/aiff.c:45
8711 msgid "AIFF demuxer"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8715 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/au.c:46
8719 msgid "AU demuxer"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8723 msgid "Force interleaved method"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Force interleaved method."
8729 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8730
8731 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8732 msgid "Force index creation"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8736 msgid ""
8737 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8738 "incomplete (not seekable)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8742 msgid "Ask"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Always fix"
8748 msgstr "Alltid överst"
8749
8750 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8751 msgid "Never fix"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8755 msgid "AVI demuxer"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8759 msgid "AVI Index"
8760 msgstr "AVI-index"
8761
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8763 msgid ""
8764 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8765 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Fixing AVI Index..."
8771 msgstr "Rättar till AVI-index"
8772
8773 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8774 msgid "Dump filename"
8775 msgstr "Dumpa filnamn"
8776
8777 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8778 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8782 msgid "Append to existing file"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8786 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8790 #, fuzzy
8791 msgid "File dumpper"
8792 msgstr "Filnamn för dump"
8793
8794 #: modules/demux/dts.c:40
8795 msgid "Raw DTS demuxer"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/flac.c:38
8799 msgid "FLAC demuxer"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/gme.cpp:52
8803 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/live555.cpp:63
8807 msgid ""
8808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8809 "should be set in millisecond units."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/live555.cpp:66
8813 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/live555.cpp:67
8817 msgid ""
8818 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8819 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8820 "cannot connect to normal RTSP servers."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/live555.cpp:71
8824 #, fuzzy
8825 msgid "RTSP user name"
8826 msgstr "FTP-användarnamn"
8827
8828 #: modules/demux/live555.cpp:72
8829 #, fuzzy
8830 msgid ""
8831 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8832 "connection."
8833 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8834
8835 #: modules/demux/live555.cpp:74
8836 #, fuzzy
8837 msgid "RTSP password"
8838 msgstr "FTP-lösenord"
8839
8840 #: modules/demux/live555.cpp:75
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8843 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8844
8845 #: modules/demux/live555.cpp:79
8846 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/live555.cpp:89
8850 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8854 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8855 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8856
8857 #: modules/demux/live555.cpp:98
8858 msgid "Client port"
8859 msgstr "Klientport"
8860
8861 #: modules/demux/live555.cpp:99
8862 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8866 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/live555.cpp:105
8870 msgid "HTTP tunnel port"
8871 msgstr "HTTP-tunnelport"
8872
8873 #: modules/demux/live555.cpp:106
8874 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8878 msgid "Frames per Second"
8879 msgstr "Bilder per sekund"
8880
8881 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8882 msgid ""
8883 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8884 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8888 #, fuzzy
8889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8890 msgstr "PS demuxer"
8891
8892 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8893 msgid "Matroska stream demuxer"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8897 msgid "Ordered chapters"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8901 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8905 msgid "Chapter codecs"
8906 msgstr "Kapitelkodare"
8907
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8909 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8910 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8913 msgid "Preload Directory"
8914 msgstr "Förinläsningskatalog"
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8917 msgid ""
8918 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8919 "for broken files)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8923 msgid "Seek based on percent not time"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8927 msgid "Seek based on percent not time."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8931 msgid "Dummy Elements"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8935 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8939 msgid "---  DVD Menu"
8940 msgstr "---  DVD-meny"
8941
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8943 msgid "First Played"
8944 msgstr "Först spelad"
8945
8946 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8947 msgid "Video Manager"
8948 msgstr "Videohanterare"
8949
8950 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8951 msgid "----- Title"
8952 msgstr "----- Titel"
8953
8954 #: modules/demux/mod.c:48
8955 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/mod.c:49
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Enable reverberation"
8961 msgstr "Aktivera ljud"
8962
8963 #: modules/demux/mod.c:50
8964 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/mod.c:52
8968 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mod.c:54
8972 msgid "Enable megabass mode"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mod.c:55
8976 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mod.c:58
8980 msgid ""
8981 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8982 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mod.c:61
8986 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mod.c:63
8990 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/mod.c:68
8994 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/mod.c:76
8998 msgid "Reverb"
8999 msgstr "Reverb"
9000
9001 #: modules/demux/mod.c:79
9002 msgid "Reverberation level"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/mod.c:81
9006 msgid "Reverberation delay"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/mod.c:83
9010 msgid "Mega bass"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/mod.c:86
9014 msgid "Mega bass level"
9015 msgstr "Megabasnivå"
9016
9017 #: modules/demux/mod.c:88
9018 msgid "Mega bass cutoff"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/mod.c:90
9022 msgid "Surround"
9023 msgstr "Surround"
9024
9025 #: modules/demux/mod.c:93
9026 msgid "Surround level"
9027 msgstr "Surroundnivå"
9028
9029 #: modules/demux/mod.c:95
9030 msgid "Surround delay (ms)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9034 msgid "MP4 stream demuxer"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/mpc.c:46
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Replay Gain type"
9040 msgstr "Spela upp och stoppa"
9041
9042 #: modules/demux/mpc.c:47
9043 msgid ""
9044 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9045 "specific one. Choose which type you want to use"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/mpc.c:59
9049 #, fuzzy
9050 msgid "MusePack demuxer"
9051 msgstr "PS demuxer"
9052
9053 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9058 msgid "H264 video demuxer"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9062 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9066 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9070 #, fuzzy
9071 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9072 msgstr "_Nästa objekt"
9073
9074 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9075 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/nsc.c:43
9079 msgid "Windows Media NSC metademux"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/nsv.c:45
9083 msgid "NullSoft demuxer"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/nuv.c:46
9087 msgid "Nuv demuxer"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/ogg.c:44
9091 #, fuzzy
9092 msgid "OGG demuxer"
9093 msgstr "VOC demuxer"
9094
9095 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Google Video"
9098 msgstr "Zooma video"
9099
9100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9101 msgid "Auto start"
9102 msgstr "Autostart"
9103
9104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9105 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9109 msgid "Show shoutcast adult content"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9113 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9117 msgid "M3U playlist import"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9121 msgid "PLS playlist import"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9125 msgid "B4S playlist import"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9129 msgid "DVB playlist import"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Podcast parser"
9135 msgstr "CDDB Kategori"
9136
9137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9138 msgid "XSPF playlist import"
9139 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9140
9141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9142 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ASX playlist import"
9148 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9149
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9151 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9155 msgid "QuickTime Media Link importer"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9159 msgid "Google Video Playlist importer"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Podcast Info"
9166 msgstr "Position"
9167
9168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9169 msgid "Podcast Summary"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Podcast Size"
9175 msgstr "Paketstorlek"
9176
9177 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9178 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9179 msgid "Shoutcast"
9180 msgstr "Shoutcast"
9181
9182 #: modules/demux/ps.c:39
9183 msgid "Trust MPEG timestamps"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/ps.c:40
9187 msgid ""
9188 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9189 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9190 "calculate from the bitrate instead."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9194 #, fuzzy
9195 msgid "MPEG-PS demuxer"
9196 msgstr "PS demuxer"
9197
9198 #: modules/demux/pva.c:43
9199 msgid "PVA demuxer"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/rawdv.c:40
9203 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/real.c:40
9207 msgid "Real demuxer"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/subtitle.c:64
9211 msgid "Text subtitles parser"
9212 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9213
9214 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9215 msgid "Frames per second"
9216 msgstr "Bildrutor per sekund"
9217
9218 #: modules/demux/subtitle.c:72
9219 msgid "Subtitles delay"
9220 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9221
9222 #: modules/demux/subtitle.c:74
9223 msgid "Subtitles format"
9224 msgstr "Undertextformat"
9225
9226 #: modules/demux/ts.c:84
9227 msgid "Extra PMT"
9228 msgstr "Extra PMT"
9229
9230 #: modules/demux/ts.c:86
9231 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/ts.c:88
9235 msgid "Set id of ES to PID"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/demux/ts.c:89
9239 msgid ""
9240 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9241 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9242 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:94
9246 msgid "Fast udp streaming"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:96
9250 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/ts.c:98
9254 msgid "MTU for out mode"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/ts.c:99
9258 msgid "MTU for out mode."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/ts.c:101
9262 msgid "CSA ck"
9263 msgstr "CSA ck"
9264
9265 #: modules/demux/ts.c:102
9266 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9267 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9268
9269 #: modules/demux/ts.c:104
9270 msgid "Silent mode"
9271 msgstr "Tyst läge"
9272
9273 #: modules/demux/ts.c:105
9274 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9275 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9276
9277 #: modules/demux/ts.c:107
9278 msgid "CAPMT System ID"
9279 msgstr "CAPMT System-id"
9280
9281 #: modules/demux/ts.c:108
9282 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/ts.c:110
9286 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9287 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9288
9289 #: modules/demux/ts.c:111
9290 msgid ""
9291 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9292 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:115
9296 msgid "Filename of dump"
9297 msgstr "Filnamn för dump"
9298
9299 #: modules/demux/ts.c:116
9300 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/ts.c:118
9304 msgid "Append"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/ts.c:120
9308 msgid ""
9309 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9310 "be overwritten."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:123
9314 msgid "Dump buffer size"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/ts.c:125
9318 msgid ""
9319 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9320 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/ts.c:129
9324 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9328 #, fuzzy
9329 msgid "clean effects"
9330 msgstr "Välj effekt"
9331
9332 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9333 msgid "hearing impaired"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9337 msgid "visual impaired commentary"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/ty.c:70
9341 msgid "TY Stream audio/video demux"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9345 msgid "Blues"
9346 msgstr "Blues"
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9349 msgid "Classic rock"
9350 msgstr "Klassisk rock"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9353 msgid "Country"
9354 msgstr "Country"
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9357 msgid "Disco"
9358 msgstr "Disco"
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9361 msgid "Funk"
9362 msgstr "Funk"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9365 msgid "Grunge"
9366 msgstr "Grunge"
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9369 msgid "Hip-Hop"
9370 msgstr "Hip-Hop"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9373 msgid "Jazz"
9374 msgstr "Jazz"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9377 msgid "Metal"
9378 msgstr "Metal"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9381 msgid "New Age"
9382 msgstr "New Age"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9385 msgid "Oldies"
9386 msgstr "Gamlingar"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9389 msgid "Other"
9390 msgstr "Övrig"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9393 msgid "R&B"
9394 msgstr "R&B"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9397 msgid "Rap"
9398 msgstr "Rap"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9401 msgid "Industrial"
9402 msgstr "Industriell"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9405 msgid "Alternative"
9406 msgstr "Alternativ"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9409 msgid "Death metal"
9410 msgstr "Dödsmetal"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9413 msgid "Pranks"
9414 msgstr "Skämt"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9417 msgid "Soundtrack"
9418 msgstr "Soundtrack"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9421 msgid "Euro-Techno"
9422 msgstr "Euro-Techno"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9425 msgid "Ambient"
9426 msgstr "Ambient"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9429 msgid "Trip-Hop"
9430 msgstr "Trip-Hop"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9433 msgid "Vocal"
9434 msgstr "Vocal"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9437 msgid "Jazz+Funk"
9438 msgstr "Jazz+Funk"
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9441 msgid "Fusion"
9442 msgstr "Fusion"
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9445 msgid "Trance"
9446 msgstr "Trance"
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9449 msgid "Instrumental"
9450 msgstr "Instrumental"
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9453 msgid "Acid"
9454 msgstr "Acid"
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9457 msgid "House"
9458 msgstr "House"
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9461 msgid "Game"
9462 msgstr "Spel"
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9465 msgid "Sound clip"
9466 msgstr "Ljudklipp"
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9469 msgid "Gospel"
9470 msgstr "Gospel"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9473 msgid "Noise"
9474 msgstr "Oljud"
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9477 msgid "Alternative rock"
9478 msgstr "Alternativ rock"
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9481 msgid "Bass"
9482 msgstr "Bas"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9485 msgid "Soul"
9486 msgstr "Soul"
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9489 msgid "Punk"
9490 msgstr "Punk"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9493 msgid "Space"
9494 msgstr "Space"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9497 msgid "Meditative"
9498 msgstr "Meditativ"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9501 msgid "Instrumental pop"
9502 msgstr "Instrumental pop"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9505 msgid "Instrumental rock"
9506 msgstr "Instrumental rock"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9509 msgid "Ethnic"
9510 msgstr "Etnisk"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9513 msgid "Gothic"
9514 msgstr "Gotisk"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9517 msgid "Darkwave"
9518 msgstr "Darkwave"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9521 msgid "Techno-Industrial"
9522 msgstr "Techno-Industrial"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9525 msgid "Electronic"
9526 msgstr "Electronisk"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9529 msgid "Pop-Folk"
9530 msgstr "Pop-Folk"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9533 msgid "Eurodance"
9534 msgstr "Eurodance"
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9537 msgid "Dream"
9538 msgstr "Dream"
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9541 msgid "Southern rock"
9542 msgstr "Southern rock"
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9545 msgid "Comedy"
9546 msgstr "Komedi"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9549 msgid "Cult"
9550 msgstr "Kult"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9553 msgid "Gangsta"
9554 msgstr "Gangsta"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9557 msgid "Top 40"
9558 msgstr "Topp 40"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9561 msgid "Christian rap"
9562 msgstr "Kristen rap"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9565 msgid "Pop/funk"
9566 msgstr "Pop/funk"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9569 msgid "Jungle"
9570 msgstr "Jungle"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9573 msgid "Native American"
9574 msgstr "Native American"
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9577 msgid "Cabaret"
9578 msgstr "Cabaret"
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9581 msgid "New wave"
9582 msgstr "New wave"
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9586 msgid "Psychedelic"
9587 msgstr "Psykadelisk"
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9590 msgid "Rave"
9591 msgstr "Rave"
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9594 msgid "Showtunes"
9595 msgstr "Showtunes"
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9598 msgid "Trailer"
9599 msgstr "Förhandsvisning"
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9602 msgid "Lo-Fi"
9603 msgstr "Lo-Fi"
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9606 msgid "Tribal"
9607 msgstr "Tribal"
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9610 msgid "Acid punk"
9611 msgstr "Acid punk"
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9614 msgid "Acid jazz"
9615 msgstr "Acid jazz"
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9618 msgid "Polka"
9619 msgstr "Polka"
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9622 msgid "Retro"
9623 msgstr "Retro"
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9626 msgid "Musical"
9627 msgstr "Musikal"
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9630 msgid "Rock & roll"
9631 msgstr "Rock & roll"
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9634 msgid "Hard rock"
9635 msgstr "Hårdrock"
9636
9637 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9638 msgid "ID3 tags parser"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/vobsub.c:48
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Vobsub subtitles parser"
9644 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9645
9646 #: modules/demux/voc.c:42
9647 msgid "VOC demuxer"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/wav.c:42
9651 msgid "WAV demuxer"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/xa.c:42
9655 msgid "XA demuxer"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9659 msgid "Use DVD Menus"
9660 msgstr "Använd dvd-menyer"
9661
9662 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9663 msgid "BeOS standard API interface"
9664 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9665
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9667 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9668 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9671 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9677 msgid "Cancel"
9678 msgstr "Avbryt"
9679
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9681 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9685 msgid "Open"
9686 msgstr "Öppna"
9687
9688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9691 msgid "Preferences"
9692 msgstr "Inställningar"
9693
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9697 msgid "Messages"
9698 msgstr "Meddelanden"
9699
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9705 msgid "Open File"
9706 msgstr "Öppna fil"
9707
9708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9710 msgid "Open Disc"
9711 msgstr "Öppna skiva"
9712
9713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9714 msgid "Open Subtitles"
9715 msgstr "Visa undertexter"
9716
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9720 msgid "About"
9721 msgstr "Om"
9722
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9724 msgid "Prev Title"
9725 msgstr "Föreg titel"
9726
9727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9728 msgid "Next Title"
9729 msgstr "Nästa titel"
9730
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9732 msgid "Go to Title"
9733 msgstr "Gå till titel"
9734
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9736 msgid "Go to Chapter"
9737 msgstr "Gå till kapitel"
9738
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9740 msgid "Speed"
9741 msgstr "Hastighet"
9742
9743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9744 msgid "Window"
9745 msgstr "Fönster"
9746
9747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9750 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9752 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9754 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9755 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9763 msgid "OK"
9764 msgstr "OK"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9767 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9768 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9769
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9771 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9772 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9773
9774 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9775 msgid "Drop files to play"
9776 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9777
9778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9779 msgid "playlist"
9780 msgstr "spellista"
9781
9782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9783 msgid "Close"
9784 msgstr "Stäng"
9785
9786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9790 msgid "Edit"
9791 msgstr "Redigera"
9792
9793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9795 msgid "Select All"
9796 msgstr "Markera allt"
9797
9798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9799 msgid "Select None"
9800 msgstr "Markera ingen"
9801
9802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9803 msgid "Sort Reverse"
9804 msgstr "Omvänd sortering"
9805
9806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9807 msgid "Sort by Name"
9808 msgstr "Sortera efter namn"
9809
9810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9811 msgid "Sort by Path"
9812 msgstr "Sortera efter sökväg"
9813
9814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9815 msgid "Randomize"
9816 msgstr "Slumpa"
9817
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9819 msgid "Remove"
9820 msgstr "Ta bort"
9821
9822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9823 msgid "Remove All"
9824 msgstr "Ta bort alla"
9825
9826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9827 msgid "View"
9828 msgstr "Visa"
9829
9830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9831 msgid "Path"
9832 msgstr "Sökväg"
9833
9834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9840 msgid "Name"
9841 msgstr "Namn"
9842
9843 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9844 msgid "Apply"
9845 msgstr "Verkställ"
9846
9847 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9849 msgid "Save"
9850 msgstr "Spara"
9851
9852 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9853 msgid "Defaults"
9854 msgstr "Standard"
9855
9856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9857 msgid "Show Interface"
9858 msgstr "Visa gränssnitt"
9859
9860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9861 msgid "50%"
9862 msgstr "50%"
9863
9864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9865 msgid "100%"
9866 msgstr "100%"
9867
9868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9869 msgid "200%"
9870 msgstr "200%"
9871
9872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9873 msgid "Vertical Sync"
9874 msgstr "Vertikal synk"
9875
9876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9877 msgid "Correct Aspect Ratio"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9881 msgid "Stay On Top"
9882 msgstr "Stanna överst"
9883
9884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9885 msgid "Take Screen Shot"
9886 msgstr "Ta skärmbild"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9889 msgid "About VLC media player"
9890 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9893 #, c-format
9894 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9895 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "Compiled by %s"
9900 msgstr "Byggd av "
9901
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9904 msgid "Bookmarks"
9905 msgstr "Bokmärken"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9909 msgid "Add"
9910 msgstr "Lägg till"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9914 msgid "Clear"
9915 msgstr "Töm"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9919 msgid "Extract"
9920 msgstr "Extrahera"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9926 msgid "Time"
9927 msgstr "Tid"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9930 msgid "Untitled"
9931 msgstr "Namnlös"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9935 msgid "No input"
9936 msgstr "Ingen inmatning"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9939 msgid ""
9940 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9944 msgid "Input has changed"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9948 msgid ""
9949 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9950 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9955 msgid "Invalid selection"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9959 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9964 msgid "No input found"
9965 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9968 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9972 msgid "Jump To Time"
9973 msgstr "Hoppa till tid"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9976 msgid "sec."
9977 msgstr "sek."
9978
9979 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9980 msgid "Jump to time"
9981 msgstr "Hoppa till tid"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9984 msgid "Random On"
9985 msgstr "Slumpmässig på"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9988 msgid "Random Off"
9989 msgstr "Slumpmässig av"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9995 msgid "Repeat One"
9996 msgstr "Repetera en gång"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10000 msgid "Repeat Off"
10001 msgstr "Repetering av"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10007 msgid "Repeat All"
10008 msgstr "Repetera alla"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10012 msgid "Half Size"
10013 msgstr "Halv storlek"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10017 msgid "Normal Size"
10018 msgstr "Normal storlek"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10022 msgid "Double Size"
10023 msgstr "Dubbel storlek"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10027 msgid "Float on Top"
10028 msgstr "Flyt överst"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10032 msgid "Fit to Screen"
10033 msgstr "Anpassa till skärm"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10037 msgid "Random"
10038 msgstr "Slumpmässig"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10041 msgid "Step Forward"
10042 msgstr "Stega framåt"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10045 msgid "Step Backward"
10046 msgstr "Stega bakåt"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10050 msgid "Rewind"
10051 msgstr "Snabbt bakåt"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10054 msgid "Fast Forward"
10055 msgstr "Snabbt framåt"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10058 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10070 msgid "Play"
10071 msgstr "Spela upp"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10080 msgid "Pause"
10081 msgstr "Gör paus"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10084 msgid "2 Pass"
10085 msgstr "2 Pass"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10088 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10092 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10096 msgid "Preamp"
10097 msgstr "Förstärk"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10100 msgid "Extended controls"
10101 msgstr "Utökade kontroller"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10104 msgid "Video filters"
10105 msgstr "Videofilter"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10108 msgid "Image adjustment"
10109 msgstr "Bildjustering"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10118 msgid "More Info"
10119 msgstr "Mer info"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10122 msgid "Wave"
10123 msgstr "Våg"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10126 msgid "Ripple"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10130 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Gradient"
10133 msgstr "Grön"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10136 #, fuzzy
10137 msgid "General editing filters"
10138 msgstr "Markera allt"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Distortion filters"
10143 msgstr "Beskrivningsfil"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Blur"
10148 msgstr "Blå"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10151 msgid "Adds motion blurring to the image"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10155 msgid "Image clone"
10156 msgstr "Bildklon"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10159 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10160 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10163 msgid "Image cropping"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10167 msgid "Crops a defined part of the image"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Invert colors"
10173 msgstr "V-plan färg"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10176 msgid "Inverts the colors of the image"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10180 #: modules/video_filter/transform.c:67
10181 msgid "Transformation"
10182 msgstr "Transformering"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10185 msgid "Rotates or flips the image"
10186 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Interactive Zoom"
10191 msgstr "Gränssnitt"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10194 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10198 msgid "Volume normalization"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10202 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10206 msgid "Headphone virtualization"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10210 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10214 msgid "Maximum level"
10215 msgstr "Maxnivå"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10219 msgid "Restore Defaults"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10223 msgid "Gamma"
10224 msgstr "Gamma"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10227 msgid "Saturation"
10228 msgstr "Mättnad"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10232 msgid "Opaqueness"
10233 msgstr "Otydlighet"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10236 msgid "More Information"
10237 msgstr "Mer information"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10240 msgid ""
10241 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10242 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10243 "subsections of Video/Filters.\n"
10244 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10245 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Login:"
10251 msgstr "Inloggning"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Password:"
10256 msgstr "Lösenord"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10260 msgid "Error"
10261 msgstr "Fel"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Yes"
10266 msgstr "&Ja"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10269 #, fuzzy
10270 msgid "No"
10271 msgstr "&Nej"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10274 msgid "VLC - Controller"
10275 msgstr "VLC - Kontroller"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10280 msgid "VLC media player"
10281 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10284 msgid "Open CrashLog"
10285 msgstr "Öppna kraschlogg"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10288 msgid "Check for Update..."
10289 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10292 msgid "Preferences..."
10293 msgstr "Inställningar..."
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10296 msgid "Services"
10297 msgstr "Tjänster"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10300 msgid "Hide VLC"
10301 msgstr "Dölj VLC"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10304 msgid "Hide Others"
10305 msgstr "Dölj andra"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10308 msgid "Show All"
10309 msgstr "Visa alla"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10312 msgid "Quit VLC"
10313 msgstr "Avsluta VLC"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10316 msgid "1:File"
10317 msgstr "1:Fil"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10320 msgid "Open File..."
10321 msgstr "Öppna fil..."
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10324 msgid "Quick Open File..."
10325 msgstr "Snabböppna fil..."
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10328 msgid "Open Disc..."
10329 msgstr "Öppna skiva..."
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10332 msgid "Open Network..."
10333 msgstr "Öppna nätverk..."
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10336 msgid "Open Recent"
10337 msgstr "Öppna tidigare"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10340 msgid "Clear Menu"
10341 msgstr "Töm meny"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10344 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10345 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10346
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10348 msgid "Cut"
10349 msgstr "Klipp ut"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10352 msgid "Copy"
10353 msgstr "Kopiera"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10356 msgid "Paste"
10357 msgstr "Klistra in"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10360 msgid "Playback"
10361 msgstr "Uppspelning"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10364 msgid "Volume Up"
10365 msgstr "Volym upp"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10368 msgid "Volume Down"
10369 msgstr "Volym ned"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10372 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10373 msgid "Video Device"
10374 msgstr "Videoenhet"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10377 msgid "Minimize Window"
10378 msgstr "Minimera fönster"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10381 msgid "Close Window"
10382 msgstr "Stäng fönster"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10385 msgid "Controller"
10386 msgstr "Kontroller"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10389 msgid "Extended Controls"
10390 msgstr "Utökade kontroller"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10395 msgid "Information"
10396 msgstr "Information"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10399 msgid "Bring All to Front"
10400 msgstr "Ta fram alla"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10403 msgid "Help"
10404 msgstr "Hjälp"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10407 msgid "ReadMe..."
10408 msgstr "LäsMig..."
10409
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10411 msgid "Online Documentation"
10412 msgstr "Onlinedokumentation"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10415 msgid "Report a Bug"
10416 msgstr "Rapportera ett fel"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10419 msgid "VideoLAN Website"
10420 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10423 msgid "License"
10424 msgstr "Licens"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10427 msgid "Make a donation"
10428 msgstr "Gör en donation"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10431 msgid "Online Forum"
10432 msgstr "Onlineforum"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10435 msgid ""
10436 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10437 "program:"
10438 msgstr ""
10439 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10440 "programmet:"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10443 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10444 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10447 msgid "Open Messages Window"
10448 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10451 msgid "Dismiss"
10452 msgstr "Stäng"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10455 msgid "Do not display further errors"
10456 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10459 #, c-format
10460 msgid "Volume: %d%%"
10461 msgstr "Volym: %d%%"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10464 msgid "No CrashLog found"
10465 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10468 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10469 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10470
10471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10472 msgid "Embedded video output"
10473 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10476 msgid ""
10477 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10481 msgid "Video device"
10482 msgstr "Videoenhet"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10485 msgid ""
10486 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10487 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10488 "menu."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10492 msgid ""
10493 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10494 "is fully transparent."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10498 msgid "Stretch video to fill window"
10499 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10502 msgid ""
10503 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10504 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Crop borders in fullscreen"
10510 msgstr "Helskärm"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10513 msgid ""
10514 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10515 "screen without black borders (OpenGL only)."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10519 msgid "Black screens in fullscreen"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10523 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10527 msgid "Use as Desktop Background"
10528 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10531 msgid ""
10532 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10533 "with in this mode."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10537 msgid "Remember wizard options"
10538 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10541 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10542 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10543
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10545 msgid "Mac OS X interface"
10546 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10549 msgid "Quartz video"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10553 msgid "Open Source"
10554 msgstr "Öppna källa"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10557 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10558 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10563 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10569 msgid "Browse..."
10570 msgstr "Bläddra..."
10571
10572 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10573 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10574 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10577 msgid "Device name"
10578 msgstr "Enhetsnamn"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10581 msgid "Use DVD menus"
10582 msgstr "Använd dvd-menyer"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10585 msgid "VIDEO_TS directory"
10586 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10590 msgid "DVD"
10591 msgstr "Dvd"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10596 msgid "Address"
10597 msgstr "Adress"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10601 msgid "UDP/RTP Multicast"
10602 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10605 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10606 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10607 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10610 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10611 msgid "Allow timeshifting"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10615 msgid "Load subtitles file:"
10616 msgstr "Läs in undertextfil:"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10620 msgid "Settings..."
10621 msgstr "Inställningar..."
10622
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10624 msgid "Override parametters"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10629 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10630 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10631 msgid "Delay"
10632 msgstr "Fördröjning"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10635 msgid "FPS"
10636 msgstr "bilder/sek"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10639 msgid "Subtitles encoding"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10643 msgid "Font size"
10644 msgstr "Typsnittsstorlek"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10647 msgid "Subtitles alignment"
10648 msgstr "Undertextjustering"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10651 msgid "Font Properties"
10652 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10655 msgid "Subtitle File"
10656 msgstr "Undertextfil"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10660 #, objc-format
10661 msgid "No %@s found"
10662 msgstr "Ingen %@s hittad"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10665 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10666 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10669 msgid "Streaming/Saving:"
10670 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10673 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10674 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10677 msgid "Display the stream locally"
10678 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10681 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10682 msgid "Stream"
10683 msgstr "Ström"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10687 msgid "Dump raw input"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10692 msgid "Encapsulation Method"
10693 msgstr "Inkapslingsmetod"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10697 msgid "Transcoding options"
10698 msgstr "Omkodningsalternativ"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10706 msgid "Bitrate (kb/s)"
10707 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10711 msgid "Scale"
10712 msgstr "Skala"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10715 msgid "Stream Announcing"
10716 msgstr "Strömannonsering"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10720 msgid "SAP announce"
10721 msgstr "SAP-annons"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10724 msgid "RTSP announce"
10725 msgstr "RTSP-annons"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10728 msgid "HTTP announce"
10729 msgstr "HTTP-annons"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10732 msgid "Export SDP as file"
10733 msgstr "Exportera SDP som fil"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10736 msgid "Channel Name"
10737 msgstr "Kanalnamn"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10740 msgid "SDP URL"
10741 msgstr "SDP URL"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10744 msgid "Save File"
10745 msgstr "Spara fil"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10748 msgid "Save Playlist..."
10749 msgstr "Spara spellista..."
10750
10751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10755 msgid "Delete"
10756 msgstr "Ta bort"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10759 msgid "Expand Node"
10760 msgstr "Expandera nod"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10763 msgid "Get Stream Information"
10764 msgstr "Få ströminformation"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10767 msgid "Sort Node by Name"
10768 msgstr "Sortera nod efter namn"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10771 msgid "Sort Node by Author"
10772 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10776 msgid "No items in the playlist"
10777 msgstr "%i objekt i spellistan"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10781 msgid "Search"
10782 msgstr "Sök"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10785 msgid "Search in Playlist"
10786 msgstr "Sök i spellista"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10789 msgid "Standard Play"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10793 msgid "Add Folder to Playlist"
10794 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10797 #, fuzzy
10798 msgid "File Format:"
10799 msgstr "Arkiv"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Extended M3U"
10804 msgstr "Utökat gränssnitt"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10807 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10811 #, c-format
10812 msgid "%i items in the playlist"
10813 msgstr "%i objekt i spellistan"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10816 msgid "1 item in the playlist"
10817 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10820 msgid "Save Playlist"
10821 msgstr "Spara spellista"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10824 #, fuzzy
10825 msgid "New Node"
10826 msgstr "Ny nod"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Please enter a name for the new node."
10831 msgstr "Ange nodnamn"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10834 msgid "Empty Folder"
10835 msgstr "Tom mapp"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10840 msgid "URI"
10841 msgstr "URI"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10844 msgid "Advanced Information"
10845 msgstr "Avancerad information"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10848 msgid "Read at media"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10852 msgid "Input bitrate"
10853 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10856 msgid "Demuxed"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10860 msgid "Stream bitrate"
10861 msgstr "Strömmens bithastighet"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10864 msgid "Decoded blocks"
10865 msgstr "Avkodade block"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10868 msgid "Displayed frames"
10869 msgstr "Visade bildrutor"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10872 msgid "Lost frames"
10873 msgstr "Förlorade bildrutor"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10879 msgid "Streaming"
10880 msgstr "Strömmar"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10883 msgid "Sent packets"
10884 msgstr "Skickade paket"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10887 msgid "Sent bytes"
10888 msgstr "Skickade byte"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10891 msgid "Send rate"
10892 msgstr "Sändhastighet"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10895 msgid "Played buffers"
10896 msgstr "Spelade buffertar"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10899 msgid "Lost buffers"
10900 msgstr "Förlorade buffertar"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10904 msgid "Reset All"
10905 msgstr "Återställ alla"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10909 msgid "Reset Preferences"
10910 msgstr "Återställ inställningar"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10913 msgid "Continue"
10914 msgstr "Fortsätt"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10917 msgid ""
10918 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10919 "Are you sure you want to continue?"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10923 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10924 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10925
10926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10927 msgid "Select a directory"
10928 msgstr "Välj en katalog"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10931 msgid "Select a file"
10932 msgstr "Välj en fil"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10935 msgid "Select"
10936 msgstr "Välj"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10939 msgid "Subpicture Filters"
10940 msgstr "Filter för underbilder"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10943 msgid "Logo"
10944 msgstr "Logotyp"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10947 msgid "Marquee"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10951 msgid "Save settings"
10952 msgstr "Spara inställningar"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10957 msgid "Enabled"
10958 msgstr "Aktiverad"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Image:"
10963 msgstr "Bild"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Position:"
10969 msgstr "Position"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Timestamp:"
10974 msgstr "Tidsstämpel"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10978 msgid "Size:"
10979 msgstr "Storlek:"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Color:"
10984 msgstr "Färg"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Opaqueness:"
10989 msgstr "Otydlighet"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10992 msgid "(in pixels)"
10993 msgstr "(i bildpunkter)"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Marquee:"
10998 msgstr "On Screen Display"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Timeout:"
11003 msgstr "Timeout"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11006 msgid "ms"
11007 msgstr "ms"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11010 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11011 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11012 msgid "Black"
11013 msgstr "Svart"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11016 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11017 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11018 msgid "Gray"
11019 msgstr "Grå"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11022 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11023 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11024 msgid "Silver"
11025 msgstr "Silver"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11028 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11029 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11030 msgid "White"
11031 msgstr "Vit"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11034 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11035 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11036 msgid "Maroon"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11040 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11041 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11042 msgid "Red"
11043 msgstr "Röd"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11046 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11047 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11048 msgid "Fuchsia"
11049 msgstr "Fuchsia"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11052 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11053 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11054 msgid "Yellow"
11055 msgstr "Gul"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11058 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11059 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11060 msgid "Olive"
11061 msgstr "Oliv"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11064 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11065 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11066 msgid "Green"
11067 msgstr "Grön"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11070 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11071 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11072 msgid "Teal"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11076 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11077 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11078 msgid "Lime"
11079 msgstr "Lime"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11082 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11083 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11084 msgid "Purple"
11085 msgstr "Lila"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11088 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11089 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11090 msgid "Navy"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11094 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11095 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11096 msgid "Blue"
11097 msgstr "Blå"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11100 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11101 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11102 msgid "Aqua"
11103 msgstr "Aqua"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11106 msgid "Check for Updates"
11107 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11110 msgid "Download now"
11111 msgstr "Hämta nu"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11114 msgid "Checking for Updates..."
11115 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11116
11117 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11118 #, c-format
11119 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11120 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11121
11122 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11123 msgid "This version of VLC is outdated."
11124 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11125
11126 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11127 msgid "This version of VLC is latest available."
11128 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11131 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11132 msgstr ""
11133 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11136 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11137 msgstr ""
11138 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11141 msgid ""
11142 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11143 "RAW)"
11144 msgstr ""
11145 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11146 "och RAW)"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11149 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11150 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11153 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11154 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11157 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11158 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11161 msgid ""
11162 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11163 "MPEG TS)"
11164 msgstr ""
11165 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11166 "användbar med MPEG TS)"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11169 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11170 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11173 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11174 msgstr ""
11175 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11178 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11179 msgstr ""
11180 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11183 msgid ""
11184 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11185 "ASF and OGG)"
11186 msgstr ""
11187 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11188 "och OGG)"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11191 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11192 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11197 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11198 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11201 msgid ""
11202 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11203 "ASF, OGG and RAW)"
11204 msgstr ""
11205 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11206 "OGG och RAW)"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11209 msgid ""
11210 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11211 msgstr ""
11212 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11215 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11216 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11219 msgid ""
11220 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11221 msgstr ""
11222 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11225 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11226 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11229 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11230 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11233 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11239 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11243 msgid "MPEG Program Stream"
11244 msgstr "MPEG-programström"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11247 msgid "MPEG Transport Stream"
11248 msgstr "MPEG-transportström"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11251 msgid "MPEG 1 Format"
11252 msgstr "MPEG 1-format"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11255 msgid ""
11256 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11257 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11258 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11259 "at http://yourip:8080 by default."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11263 msgid ""
11264 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11265 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11266 "generally the most compatible"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11270 msgid ""
11271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11274 "at mms://yourip:8080 by default."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11278 msgid ""
11279 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11280 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11281 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11282 "encapsulated in HTTP)."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11287 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11291 msgid "Use this to stream to a single computer."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11295 msgid ""
11296 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11297 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11298 "address beginning with 239.255."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11302 msgid ""
11303 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11304 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11305 "but it won't work over the Internet."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11309 msgid ""
11310 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11311 "stream"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11315 msgid ""
11316 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11317 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11318 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11322 msgid "Back"
11323 msgstr "Tillbaka"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11330 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11331 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11334 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11335 msgstr ""
11336 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11337 "omkodningskonfigurationer."
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11340 msgid ""
11341 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11342 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11343 "access to more features."
11344 msgstr ""
11345 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11346 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11347 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11352 msgid "Stream to network"
11353 msgstr "Strömma till nätverk"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11357 msgid "Transcode/Save to file"
11358 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11361 msgid "Choose input"
11362 msgstr "Välj inmatning"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11365 msgid "Choose here your input stream."
11366 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11371 msgid "Select a stream"
11372 msgstr "Välj en ström"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11376 msgid "Existing playlist item"
11377 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11381 msgid "Choose..."
11382 msgstr "Välj..."
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11386 msgid "Partial Extract"
11387 msgstr "Delvis extrahering"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11390 msgid ""
11391 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11392 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11393 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11398 msgid "From"
11399 msgstr "Från"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11403 msgid "To"
11404 msgstr "Till"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11407 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11412 msgid "Destination"
11413 msgstr "Mål"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11417 msgid "Streaming method"
11418 msgstr "Strömningsmetod"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11421 msgid "Address of the computer to stream to."
11422 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11425 msgid "UDP Unicast"
11426 msgstr "UDP-unicast"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11429 msgid "UDP Multicast"
11430 msgstr "UDP-multicast"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11434 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11435 msgid "Transcode"
11436 msgstr "Omkoda"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11439 msgid ""
11440 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11441 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11446 msgid "Transcode audio"
11447 msgstr "Omkoda ljud"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11451 msgid "Transcode video"
11452 msgstr "Omkoda video"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11455 msgid ""
11456 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11457 "stream."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11461 msgid ""
11462 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11463 "stream."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11468 msgid "Encapsulation format"
11469 msgstr "Inkapslingsformat"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11472 msgid ""
11473 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11474 "previously chosen settings all formats won't be available."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11479 msgid "Additional streaming options"
11480 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11483 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11489 msgid "SAP Announce"
11490 msgstr "SAP-annons"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11494 msgid "Local playback"
11495 msgstr "Lokal uppspelning"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11499 msgid "Additional transcode options"
11500 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11503 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11508 msgid "Select the file to save to"
11509 msgstr "Välj filen att spara till"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11512 msgid ""
11513 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11514 "transcoding."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11518 msgid "Summary"
11519 msgstr "Sammanfattning"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11522 msgid "Encap. format"
11523 msgstr "Inkapslingsformat"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11527 msgid "Input stream"
11528 msgstr "Inmatningsström"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11531 msgid "Save file to"
11532 msgstr "Spara fil till"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11535 msgid "No input selected"
11536 msgstr "Ingen inmatning vald"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11539 msgid ""
11540 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11541 "\n"
11542 "Choose one before going to the next page."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11546 msgid "No valid destination"
11547 msgstr "Inget giltigt mål"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11550 msgid ""
11551 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11552 "Multicast-IP.\n"
11553 "\n"
11554 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11555 "and the help texts in this window."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11559 msgid ""
11560 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11561 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11562 "\n"
11563 "Correct your selection and try again."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11567 msgid "Select the directory to save to"
11568 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11571 msgid "No folder selected"
11572 msgstr "Ingen mapp vald"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11575 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11579 msgid ""
11580 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11581 "location."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11585 msgid "No file selected"
11586 msgstr "Ingen fil vald"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11589 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11593 msgid ""
11594 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11598 msgid "Finish"
11599 msgstr "Klar"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11602 #, c-format
11603 msgid "%i items"
11604 msgstr "%i objekt"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11607 msgid "yes"
11608 msgstr "ja"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11613 msgid "no"
11614 msgstr "nej"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11617 #, objc-format
11618 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11619 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11622 #, objc-format
11623 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11624 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11627 msgid "This allows to stream on a network."
11628 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11631 msgid ""
11632 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11633 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11634 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11635 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11639 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11640 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11643 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11644 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11647 msgid ""
11648 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11649 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11650 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11651 "leave this setting to 1."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11655 msgid ""
11656 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11657 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11658 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11659 "extra interface.\n"
11660 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11661 "name will be used."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11665 msgid ""
11666 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11667 "streamed.\n"
11668 "\n"
11669 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11670 "streaming."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/ncurses.c:99
11674 msgid "Filebrowser starting point"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/ncurses.c:101
11678 msgid ""
11679 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11680 "show you initially."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/ncurses.c:106
11684 msgid "Ncurses interface"
11685 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11688 msgid "Autoplay selected file"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11692 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11696 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11697 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11701 msgid "Filename"
11702 msgstr "Filnamn"
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11705 msgid "Permissions"
11706 msgstr "Rättigheter"
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11709 msgid "Size"
11710 msgstr "Storlek"
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11713 msgid "Owner"
11714 msgstr "Ägare"
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11717 msgid "Group"
11718 msgstr "Grupp"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11721 msgid "Index"
11722 msgstr "Index"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11725 msgid "Forward"
11726 msgstr "Framåt"
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11729 msgid "00:00:00"
11730 msgstr "00:00:00"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11734 msgid "Add to Playlist"
11735 msgstr "Lägg till i spellista"
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11738 msgid "MRL:"
11739 msgstr "MRL:"
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11742 msgid "Port:"
11743 msgstr "Port:"
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11746 msgid "Address:"
11747 msgstr "Adress:"
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11750 msgid "unicast"
11751 msgstr "unicast"
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11754 msgid "multicast"
11755 msgstr "multicast"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11758 msgid "Network: "
11759 msgstr "Nätverk: "
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11762 msgid "udp"
11763 msgstr "udp"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11766 msgid "udp6"
11767 msgstr "udp6"
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11770 msgid "rtp"
11771 msgstr "rtp"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11774 msgid "rtp4"
11775 msgstr "rtp4"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11778 msgid "ftp"
11779 msgstr "ftp"
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11782 msgid "http"
11783 msgstr "http"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11786 msgid "sout"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11790 msgid "mms"
11791 msgstr "mms"
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11794 msgid "Protocol:"
11795 msgstr "Protokoll:"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11798 msgid "Transcode:"
11799 msgstr "Omkoda:"
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11804 msgid "enable"
11805 msgstr "aktivera"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11808 msgid "Video:"
11809 msgstr "Video:"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11812 msgid "Audio:"
11813 msgstr "Ljud:"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11816 msgid "Channel:"
11817 msgstr "Kanal:"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11820 msgid "Norm:"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11824 msgid "Frequency:"
11825 msgstr "Frekvens:"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11828 msgid "Samplerate:"
11829 msgstr "Samplingshastighet:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11832 msgid "Quality:"
11833 msgstr "Kvalité:"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11836 msgid "Tuner:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11840 msgid "Sound:"
11841 msgstr "Ljud:"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11844 msgid "MJPEG:"
11845 msgstr "MJPEG:"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11848 msgid "Decimation:"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11852 msgid "pal"
11853 msgstr "pal"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11856 msgid "ntsc"
11857 msgstr "ntsc"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11860 msgid "secam"
11861 msgstr "secam"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11864 msgid "240x192"
11865 msgstr "240x192"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11868 msgid "320x240"
11869 msgstr "320x240"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11872 msgid "qsif"
11873 msgstr "qsif"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11876 msgid "qcif"
11877 msgstr "qcif"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11880 msgid "sif"
11881 msgstr "sif"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11884 msgid "cif"
11885 msgstr "cif"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11888 msgid "vga"
11889 msgstr "vga"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11892 msgid "kHz"
11893 msgstr "kHz"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11896 msgid "Hz/s"
11897 msgstr "Hz/s"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11900 msgid "mono"
11901 msgstr "mono"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11904 msgid "stereo"
11905 msgstr "stereo"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11908 msgid "Camera"
11909 msgstr "Kamera"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11912 msgid "Video Codec:"
11913 msgstr "Videokodare:"
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11916 msgid "huffyuv"
11917 msgstr "huffyuv"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11920 msgid "mp1v"
11921 msgstr "mp1v"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11924 msgid "mp2v"
11925 msgstr "mp2v"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11928 msgid "mp4v"
11929 msgstr "mp4v"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11932 msgid "H263"
11933 msgstr "H263"
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11936 msgid "WMV1"
11937 msgstr "WMV1"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11940 msgid "WMV2"
11941 msgstr "WMV2"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11944 msgid "Video Bitrate:"
11945 msgstr "Bithastighet för video:"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11948 msgid "Bitrate Tolerance:"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11952 msgid "Keyframe Interval:"
11953 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11956 msgid "Audio Codec:"
11957 msgstr "Ljudkodare:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11960 msgid "Deinterlace:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11964 msgid "Access:"
11965 msgstr "Åtkomst:"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11968 msgid "Muxer:"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11972 msgid "URL:"
11973 msgstr "URL:"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11976 msgid "Time To Live (TTL):"
11977 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11980 msgid "127.0.0.1"
11981 msgstr "127.0.0.1"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11984 msgid "localhost"
11985 msgstr "localhost"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11988 msgid "localhost.localdomain"
11989 msgstr "localhost.localdomain"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11992 msgid "239.0.0.42"
11993 msgstr "239.0.0.42"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11996 msgid "PS"
11997 msgstr "PS"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12000 msgid "TS"
12001 msgstr "TS"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12004 msgid "MPEG1"
12005 msgstr "MPEG1"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12008 msgid "AVI"
12009 msgstr "AVI"
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12012 msgid "OGG"
12013 msgstr "OGG"
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12016 msgid "MP4"
12017 msgstr "MP4"
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12020 msgid "MOV"
12021 msgstr "MOV"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12024 msgid "ASF"
12025 msgstr "ASF"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12028 msgid "kbits/s"
12029 msgstr "kbit/s"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12032 msgid "alaw"
12033 msgstr "alaw"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12036 msgid "ulaw"
12037 msgstr "ulaw"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12040 msgid "mpga"
12041 msgstr "mpga"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12044 msgid "mp3"
12045 msgstr "mp3"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12048 msgid "a52"
12049 msgstr "a52"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12052 msgid "vorb"
12053 msgstr "vorb"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12056 msgid "bits/s"
12057 msgstr "bit/s"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12060 msgid "Audio Bitrate :"
12061 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12064 msgid "SAP Announce:"
12065 msgstr "SAP-annons:"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12068 msgid "SLP Announce:"
12069 msgstr "SLP-annons:"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12072 msgid "Announce Channel:"
12073 msgstr "Annonskanal:"
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12076 msgid "Update"
12077 msgstr "Uppdatera"
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12080 msgid " Clear "
12081 msgstr " Töm "
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12084 msgid " Save "
12085 msgstr " Spara "
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12088 msgid " Apply "
12089 msgstr " Verkställ "
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12092 msgid " Cancel "
12093 msgstr " Avbryt "
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12096 msgid "Preference"
12097 msgstr "Inställning"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12100 msgid ""
12101 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12102 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12103 "org/copyleft/gpl.html)."
12104 msgstr ""
12105 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12106 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12107 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12110 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12111 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12114 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12115 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12118 #, c-format
12119 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12120 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12121
12122 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12123 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Stream information"
12129 msgstr "Få ströminformation"
12130
12131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12132 #, fuzzy
12133 msgid "QT interface"
12134 msgstr "Göm andra"
12135
12136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12137 msgid "Open a skin file"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12141 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12146 msgid "Open playlist"
12147 msgstr "Öppna spellista"
12148
12149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12150 msgid ""
12151 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12152 "xspf"
12153 msgstr ""
12154 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12155 "spellista|*.xspf"
12156
12157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12159 msgid "Save playlist"
12160 msgstr "Spara spellista"
12161
12162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12163 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12164 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12165
12166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12167 msgid "Skin to use"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12171 msgid "Path to the skin to use."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12175 msgid "Config of last used skin"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12179 msgid ""
12180 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12181 "automatically, do not touch it."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12186 msgid "Systray icon"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12191 msgid "Show a systray icon for VLC"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12197 msgid "Show VLC on the taskbar"
12198 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12199
12200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12201 msgid "Enable transparency effects"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12205 msgid ""
12206 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12207 "when moving windows does not behave correctly."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12211 msgid "Skins"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12215 msgid "Skinnable Interface"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12219 msgid "Skins loader demux"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12223 msgid "Select skin"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12227 msgid "Open skin..."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12231 msgid ""
12232 "\n"
12233 "(WinCE interface)\n"
12234 "\n"
12235 msgstr ""
12236 "\n"
12237 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12238 "\n"
12239
12240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12241 msgid ""
12242 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12243 "\n"
12244 msgstr ""
12245 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12246 "\n"
12247
12248 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12249 msgid "Compiled by "
12250 msgstr "Byggd av "
12251
12252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12253 msgid "Compiler: "
12254 msgstr "Kompilator: "
12255
12256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12257 msgid "Based on SVN revision: "
12258 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12259
12260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12261 msgid ""
12262 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12263 "http://www.videolan.org/"
12264 msgstr ""
12265 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12266 "http://www.videolan.org/"
12267
12268 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12269 msgid "Open:"
12270 msgstr "Öppna:"
12271
12272 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12273 msgid ""
12274 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12275 "targets:"
12276 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12277
12278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12280 msgid "Choose directory"
12281 msgstr "Välj katalog"
12282
12283 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12285 msgid "Choose file"
12286 msgstr "Välj fil"
12287
12288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12289 msgid "Embed video in interface"
12290 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12291
12292 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12293 msgid ""
12294 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12295 "window."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12299 msgid "WinCE interface module"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12303 msgid "WinCE dialogs provider"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12308 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12313 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12318 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12323 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12327 msgid "Edit bookmark"
12328 msgstr "Redigera bokmärke"
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12332 msgid "Bytes"
12333 msgstr "Byte"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12342 #, fuzzy
12343 msgid "&OK"
12344 msgstr "OK"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12355 msgid "&Cancel"
12356 msgstr "&Avbryt"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12359 msgid "&Delete"
12360 msgstr "&Ta bort"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12365 msgid "&Clear"
12366 msgstr "&Töm"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12369 msgid "You must select two bookmarks"
12370 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12373 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12374 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12377 msgid ""
12378 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12379 msgstr ""
12380 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12381 "bokmärkning ska fungera."
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12384 msgid ""
12385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12386 "bookmarks to keep the same input."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12390 msgid "Input has changed "
12391 msgstr "Inmatning har ändrats "
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12394 msgid "Stream and Media Info"
12395 msgstr "Ström och mediainfo"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12398 msgid "Advanced information"
12399 msgstr "Avancerad information"
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12402 msgid ""
12403 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12404 "Messages window."
12405 msgstr ""
12406 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12407 "meddelandefönstret."
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12410 msgid "&Yes"
12411 msgstr "&Ja"
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12414 msgid "&No"
12415 msgstr "&Nej"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12418 msgid "Don't show further errors"
12419 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12425 msgid "&Close"
12426 msgstr "&Stäng"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12429 msgid "Playlist item info"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Save &As..."
12435 msgstr "Spara som..."
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12438 msgid "Save Messages As..."
12439 msgstr "Spara meddelanden som..."
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12442 msgid "Advanced options..."
12443 msgstr "Avancerade alternativ..."
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12449 msgid "Advanced options"
12450 msgstr "Avancerade alternativ"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12453 msgid "Options:"
12454 msgstr "Alternativ:"
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12458 msgid "Open..."
12459 msgstr "Öppna..."
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12462 msgid "Stream/Save"
12463 msgstr "Ström/Spara"
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12466 msgid "Use VLC as a stream server"
12467 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12470 msgid "Caching"
12471 msgstr "Mellanlagring"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12474 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12478 msgid "Customize:"
12479 msgstr "Anpassa:"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12482 msgid ""
12483 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12484 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12485 "controls above."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12489 msgid "Use a subtitles file"
12490 msgstr "Använd en undertextfil"
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12493 msgid "Use an external subtitles file."
12494 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12497 msgid "Advanced Settings..."
12498 msgstr "Avancerade inställningar..."
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12501 msgid "File:"
12502 msgstr "Fil:"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12505 msgid "DVD (menus)"
12506 msgstr "Dvd (menyer)"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12509 msgid "Disc type"
12510 msgstr "Skivtyp"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12513 msgid "Probe Disc(s)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12517 msgid ""
12518 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12519 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12520 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12521 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12522 "parameter ranges are set based on media we find."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12526 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12527 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12530 msgid "RTSP"
12531 msgstr "RTSP"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12534 msgid "DVD device to use"
12535 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12538 msgid ""
12539 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12540 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12541 msgstr ""
12542 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12543 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12547 msgid "CD-ROM device to use"
12548 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12551 msgid ""
12552 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12553 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12554 msgstr ""
12555 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12556 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12559 msgid "Open subtitles file"
12560 msgstr "Öppna undertextfil"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12563 msgid "Title number."
12564 msgstr "Titelnummer."
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12567 msgid ""
12568 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12569 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12570 "will be shown."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12574 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12578 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12582 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12586 msgid "Track number."
12587 msgstr "Spårnummer."
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12590 msgid ""
12591 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12592 "subtitle will be shown."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12596 msgid ""
12597 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12601 msgid ""
12602 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12603 "given, then all tracks are played."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12607 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12611 msgid "Shuffle"
12612 msgstr "Blanda"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12615 msgid "&Simple Add File..."
12616 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12619 msgid "Add &Directory..."
12620 msgstr "Lägg till &katalog..."
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12623 msgid "&Add URL..."
12624 msgstr "&Lägg till URL..."
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12627 msgid "Services Discovery"
12628 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12631 msgid "&Open Playlist..."
12632 msgstr "&Öppna spellista..."
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12635 msgid "&Save Playlist..."
12636 msgstr "&Spara spellista"
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12639 msgid "Sort by &Title"
12640 msgstr "Sortera efter &titel"
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12643 msgid "&Reverse Sort by Title"
12644 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12647 msgid "&Shuffle"
12648 msgstr "&Blanda"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12651 msgid "D&elete"
12652 msgstr "Ta &bort"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12655 msgid "&Manage"
12656 msgstr "&Hantera"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12659 msgid "S&ort"
12660 msgstr "S&ortera"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12663 msgid "&Selection"
12664 msgstr "&Val"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12667 msgid "&View items"
12668 msgstr "&Visa objekt"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12671 msgid "Play this Branch"
12672 msgstr "Spela denna gren"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12676 msgid "Preparse"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12680 msgid "Sort this Branch"
12681 msgstr "Sortera denna gren"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12685 msgid "Info"
12686 msgstr "Info"
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12689 msgid "Add Node"
12690 msgstr "Lägg till nod"
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12695 msgid "root"
12696 msgstr "root"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12700 #, c-format
12701 msgid "%i items in playlist"
12702 msgstr "%i objekt i spellistan"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12705 msgid "XSPF playlist"
12706 msgstr "XSPF-spellista"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12709 msgid "Playlist is empty"
12710 msgstr "Spellistan är tom"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12713 msgid "Can't save"
12714 msgstr "Kan inte spara"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12718 #: modules/misc/win32text.c:77
12719 msgid "Normal"
12720 msgstr "Normal"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12723 #, fuzzy
12724 msgid "One level"
12725 msgstr "Maxnivå"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12728 msgid "Please enter node name"
12729 msgstr "Ange nodnamn"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12732 msgid "Add node"
12733 msgstr "Lägg till nod"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12736 msgid "New node"
12737 msgstr "Ny nod"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12741 msgid "&Save"
12742 msgstr "&Spara"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12745 msgid ""
12746 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12747 "Are you sure you want to continue?"
12748 msgstr ""
12749 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12750 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12753 msgid ""
12754 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12755 "them."
12756 msgstr ""
12757 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12758 "\" för att se dem."
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12761 msgid "Alt"
12762 msgstr "Alt"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12765 msgid "Ctrl"
12766 msgstr "Ctrl"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12769 msgid "Shift"
12770 msgstr "Skift"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12773 msgid ""
12774 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12775 "\" can be modified."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12779 msgid "Stream output MRL"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12783 msgid "Target:"
12784 msgstr "Mål:"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12787 msgid ""
12788 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12789 "by adjusting the stream settings."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12793 msgid "Outputs"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12797 msgid "Play locally"
12798 msgstr "Spela lokalt"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12801 msgid "MMSH"
12802 msgstr "MMSH"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12805 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12806 msgid "RTP"
12807 msgstr "RTP"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12810 msgid "Group name"
12811 msgstr "Gruppnamn"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12814 msgid "Channel name"
12815 msgstr "Kanalnamn"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12818 msgid "Select all elementary streams"
12819 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12822 msgid "Video codec"
12823 msgstr "Videokodare"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12826 msgid "Audio codec"
12827 msgstr "Ljudkodare"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12830 msgid "Subtitles codec"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12834 msgid "Subtitles overlay"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12838 msgid "Save file"
12839 msgstr "Spara fil"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12842 msgid "Subtitle options"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12846 msgid "Subtitles file"
12847 msgstr "Undertextfil"
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12850 msgid "Options"
12851 msgstr "Alternativ"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12854 msgid ""
12855 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12856 "subtitles."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12860 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12864 msgid "Open file"
12865 msgstr "Öppna fil"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12868 msgid "Updates"
12869 msgstr "Uppdateringar"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12872 msgid "Check for updates"
12873 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12876 msgid ""
12877 "\n"
12878 "Available updates and related downloads.\n"
12879 "(Double click on a file to download it)\n"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12883 msgid "Save file..."
12884 msgstr "Spara fil..."
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12887 msgid "Broadcasts"
12888 msgstr "Broadcast"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12891 msgid "Load"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12895 msgid "Load Configuration"
12896 msgstr "Läs in konfiguration"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12899 msgid "Save Configuration"
12900 msgstr "Spara konfiguration"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12903 msgid "New broadcast"
12904 msgstr "Ny broadcast"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12909 msgid "Choose"
12910 msgstr "Välj"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12913 msgid "Output"
12914 msgstr "Utmatning"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12917 msgid "Loop"
12918 msgstr "Upprepa"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12921 msgid "Create"
12922 msgstr "Skapa"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12925 msgid "VLM stream"
12926 msgstr "VLM-ström"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12929 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12930 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12933 msgid "Use this to stream on a network."
12934 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12937 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12941 msgid ""
12942 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12943 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12944 msgstr ""
12945 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12946 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12947 "komma åt dem alla."
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12950 msgid "Use this to stream on a network"
12951 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12954 msgid ""
12955 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12956 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12957 "\n"
12958 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12959 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12960 msgstr ""
12961 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12962 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12963 "\n"
12964 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12965 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12968 msgid "You must choose a stream"
12969 msgstr "Du måste välja en ström"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12972 msgid "Unable to find playlist"
12973 msgstr "%i objekt i spellistan"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12976 msgid ""
12977 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12978 "ending times (in seconds).\n"
12979 "\n"
12980 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12981 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12985 msgid ""
12986 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12987 "the container format, proceed to the next page."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12991 msgid "Transcode video (if available)"
12992 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12995 msgid ""
12996 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12997 "about it."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13001 msgid "Transcode audio (if available)"
13002 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13005 msgid ""
13006 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13007 "about it."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13011 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13012 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13015 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13016 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13019 msgid "Please enter an address"
13020 msgstr "Ange en adress"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13023 msgid ""
13024 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13025 "choices, some formats might not be available."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13029 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13033 msgid "You must choose a file to save to"
13034 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13037 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13041 msgid ""
13042 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13043 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13044 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13045 "setting to 1."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13049 msgid ""
13050 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13051 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13052 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13053 "extra interface.\n"
13054 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13055 "default name will be used."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13059 msgid "More information"
13060 msgstr "Mer information"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13063 msgid "Save to file"
13064 msgstr "Spara till fil"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13067 msgid ""
13068 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13069 "correlated their movement will be."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13073 msgid "Creates several clones of the image"
13074 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13077 msgid "Distortion"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Adds distortion effects"
13083 msgstr "Välj effekt"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13086 msgid "Image inversion"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13090 msgid "Blurring"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13094 msgid "Magnify"
13095 msgstr "Förstora"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13098 msgid "Magnifies part of the image"
13099 msgstr "Förstora del av bilden"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13102 msgid "Video Options"
13103 msgstr "Videoalternativ"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13106 msgid "Aspect Ratio"
13107 msgstr "Bildformat"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13110 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13114 msgid ""
13115 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13116 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13120 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13124 msgid ""
13125 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13126 "these settings to take effect.\n"
13127 "\n"
13128 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13129 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13130 "Video Filter Module inside the preferences."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13134 msgid "Stopped"
13135 msgstr "Stoppad"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13138 msgid "Paused"
13139 msgstr "Pausad"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13142 msgid "Playing"
13143 msgstr "Spelar upp"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13146 msgid "Menu"
13147 msgstr "Meny"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13150 msgid "Previous track"
13151 msgstr "Föregående spår"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13154 msgid "Next track"
13155 msgstr "Nästa spår"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13158 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13159 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13162 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13163 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13166 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13167 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13170 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13171 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13174 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13175 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13178 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13179 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13182 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13183 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13186 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13187 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13190 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13191 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13194 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13195 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13198 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13199 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13202 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13203 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13206 msgid "About..."
13207 msgstr "Om..."
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13210 msgid "Check for Updates..."
13211 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13214 msgid "&File"
13215 msgstr "&Arkiv"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13218 msgid "&View"
13219 msgstr "&Visa"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13222 msgid "&Settings"
13223 msgstr "&Inställningar"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13226 msgid "&Audio"
13227 msgstr "&Ljud"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13230 msgid "&Video"
13231 msgstr "&Video"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13234 msgid "&Navigation"
13235 msgstr "&Navigering"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13238 msgid "&Help"
13239 msgstr "&Hjälp"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13243 msgid "Embedded playlist"
13244 msgstr "Inbäddad spellista"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13247 msgid "Previous playlist item"
13248 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13251 msgid "Next playlist item"
13252 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13255 msgid "Play slower"
13256 msgstr "Spela långsammare"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13259 msgid "Play faster"
13260 msgstr "Spela fortare"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13263 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13264 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13267 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13268 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13271 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13272 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13275 msgid ""
13276 " (wxWidgets interface)\n"
13277 "\n"
13278 msgstr ""
13279 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13280 "\n"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13283 msgid ""
13284 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13285 "http://www.videolan.org/\n"
13286 "\n"
13287 msgstr ""
13288 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13289 "http://www.videolan.org/\n"
13290 "\n"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13293 #, c-format
13294 msgid "About %s"
13295 msgstr "Om %s"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13298 msgid "Show/Hide Interface"
13299 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13302 msgid "Quick &Open File..."
13303 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13306 msgid "Open &File..."
13307 msgstr "Öppna &fil..."
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13310 msgid "Open D&irectory..."
13311 msgstr "Öppna &katalog..."
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13314 msgid "Open &Disc..."
13315 msgstr "Öppna &skiva..."
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13318 msgid "Open &Network Stream..."
13319 msgstr "Öppna &nätverksström"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13322 msgid "Open &Capture Device..."
13323 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13326 msgid "Media &Info..."
13327 msgstr "Media&info..."
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13330 msgid "&Messages..."
13331 msgstr "&Meddelanden..."
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13334 msgid "&Preferences..."
13335 msgstr "&Inställningar..."
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13338 msgid "Empty"
13339 msgstr "Tom"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13342 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13343 msgstr ""
13344 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13347 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13348 msgstr ""
13349 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13352 msgid ""
13353 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13354 "and RAW)"
13355 msgstr ""
13356 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13357 "och RAW)"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13360 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13361 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13364 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13365 msgstr ""
13366 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13369 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13370 msgstr ""
13371 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13374 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13375 msgstr ""
13376 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13383 msgid "RTP Unicast"
13384 msgstr "RTP-unicast"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13387 msgid "Stream to a single computer."
13388 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13391 msgid "RTP Multicast"
13392 msgstr "RTP-multicast"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13395 msgid ""
13396 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13397 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13398 "work over the Internet."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13402 msgid ""
13403 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13404 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13405 "with 239.255."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13409 msgid ""
13410 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13411 "needs to send the stream several times."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13415 msgid ""
13416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13419 "at http://yourip:8080 by default."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13423 msgid "Bookmarks dialog"
13424 msgstr "Bokmärkesdialog"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13427 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13428 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13431 msgid "Extended GUI"
13432 msgstr "Utökat gränssnitt"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13435 msgid ""
13436 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13437 msgstr ""
13438 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13439 "uppstart"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13442 msgid "Taskbar"
13443 msgstr "Verktygsrad"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13446 msgid "Minimal interface"
13447 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13450 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13451 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13454 msgid "Size to video"
13455 msgstr "Storlek till video"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13458 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13462 msgid "Show labels in toolbar"
13463 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13466 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13467 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13470 msgid "Playlist view"
13471 msgstr "Spellistevy"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13474 msgid ""
13475 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13476 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13477 "with less features). You can select which one will be available on the "
13478 "toolbar (or both)."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13482 msgid "Embedded"
13483 msgstr "Inbäddad"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13486 msgid "Both"
13487 msgstr "Båda"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13490 msgid "wxWidgets interface module"
13491 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13494 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13498 msgid "Dummy image chroma format"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13502 msgid ""
13503 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13504 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13508 msgid "Save raw codec data"
13509 msgstr "Spara rått kodardata"
13510
13511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13512 msgid ""
13513 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13514 "main options."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13518 msgid ""
13519 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13520 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13521 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13525 msgid "Dummy interface function"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13529 msgid "Dummy Interface"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13533 msgid "Dummy access function"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13537 msgid "Dummy demux function"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13541 msgid "Dummy decoder"
13542 msgstr "Dummy-avkodare"
13543
13544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13545 msgid "Dummy decoder function"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13549 msgid "Dummy encoder function"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13553 msgid "Dummy audio output function"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13557 msgid "Dummy video output function"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13561 msgid "Dummy Video output"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13565 msgid "Dummy font renderer function"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13569 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13570 #: modules/visualization/xosd.c:76
13571 msgid "Font"
13572 msgstr "Typsnitt"
13573
13574 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Filename for the font you want to use"
13577 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13578
13579 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13580 msgid "Font size in pixels"
13581 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13582
13583 #: modules/misc/freetype.c:86
13584 msgid ""
13585 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13586 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13587 "font size."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13591 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13592 #: modules/video_filter/time.c:77
13593 msgid "Opacity"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13597 msgid ""
13598 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13599 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13603 msgid "Text default color"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13607 msgid ""
13608 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13609 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13610 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13611 "(red + green), #FFFFFF = white"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13615 msgid "Relative font size"
13616 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13617
13618 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13619 msgid ""
13620 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13621 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13625 msgid "Smaller"
13626 msgstr "Mindre"
13627
13628 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13629 msgid "Small"
13630 msgstr "Liten"
13631
13632 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13633 msgid "Large"
13634 msgstr "Stor"
13635
13636 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13637 msgid "Larger"
13638 msgstr "Större"
13639
13640 #: modules/misc/freetype.c:107
13641 msgid "Use YUVP renderer"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/misc/freetype.c:108
13645 msgid ""
13646 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13647 "you want to encode into DVB subtitles"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/misc/freetype.c:110
13651 msgid "Font Effect"
13652 msgstr "Typsnittseffekt"
13653
13654 #: modules/misc/freetype.c:111
13655 msgid ""
13656 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13657 "readability."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/misc/freetype.c:119
13661 msgid "Background"
13662 msgstr "Bakgrund"
13663
13664 #: modules/misc/freetype.c:119
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Outline"
13667 msgstr "Oliv"
13668
13669 #: modules/misc/freetype.c:120
13670 msgid "Fat Outline"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13674 msgid "Text renderer"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/misc/freetype.c:133
13678 msgid "Freetype2 font renderer"
13679 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13680
13681 #: modules/misc/gnutls.c:67
13682 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/misc/gnutls.c:69
13686 msgid ""
13687 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13688 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/misc/gnutls.c:73
13692 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/misc/gnutls.c:75
13696 msgid ""
13697 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13698 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/misc/gnutls.c:78
13702 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/misc/gnutls.c:80
13706 msgid ""
13707 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/misc/gnutls.c:83
13711 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13712 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13713
13714 #: modules/misc/gnutls.c:85
13715 msgid ""
13716 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13717 "approved Certification Authority)."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/gnutls.c:88
13721 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13722 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13723
13724 #: modules/misc/gnutls.c:90
13725 msgid ""
13726 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13727 "host name."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/gnutls.c:95
13731 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13732 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13733
13734 #: modules/misc/growl.c:59
13735 msgid "Growl server"
13736 msgstr "Growl-server"
13737
13738 #: modules/misc/growl.c:60
13739 msgid ""
13740 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13741 "notifications are sent locally."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/growl.c:63
13745 msgid "Growl password"
13746 msgstr "Growl-lösenord"
13747
13748 #: modules/misc/growl.c:65
13749 msgid "Growl password on the server."
13750 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13751
13752 #: modules/misc/growl.c:66
13753 msgid "Growl UDP port"
13754 msgstr "Growl UDP-port"
13755
13756 #: modules/misc/growl.c:68
13757 msgid "Growl UDP port on the server."
13758 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13759
13760 #: modules/misc/growl.c:73
13761 msgid "Growl"
13762 msgstr "Growl"
13763
13764 #: modules/misc/growl.c:74
13765 msgid "Growl Notification Plugin"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13769 msgid "(no title)"
13770 msgstr "(ingen titel)"
13771
13772 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13773 msgid "(no artist)"
13774 msgstr "(ingen artist)"
13775
13776 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13777 msgid "(no album)"
13778 msgstr "(inget album)"
13779
13780 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13781 msgid "Gtk+ GUI helper"
13782 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13783
13784 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13785 msgid "Text"
13786 msgstr "Text"
13787
13788 #: modules/misc/logger.c:118
13789 msgid "Log format"
13790 msgstr "Loggformat"
13791
13792 #: modules/misc/logger.c:120
13793 msgid ""
13794 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13795 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/misc/logger.c:124
13799 msgid ""
13800 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13801 "\"."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/logger.c:129
13805 msgid "Logging"
13806 msgstr "Loggning"
13807
13808 #: modules/misc/logger.c:130
13809 msgid "File logging"
13810 msgstr "Filloggning"
13811
13812 #: modules/misc/logger.c:136
13813 msgid "Log filename"
13814 msgstr "Loggfilnamn"
13815
13816 #: modules/misc/logger.c:136
13817 msgid "Specify the log filename."
13818 msgstr "Ange loggfilnamn."
13819
13820 #: modules/misc/logger.c:141
13821 msgid "RRD output file"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/misc/logger.c:142
13825 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13829 msgid "libc memcpy"
13830 msgstr "libc memcpy"
13831
13832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13833 msgid "3D Now! memcpy"
13834 msgstr "3D Now! memcpy"
13835
13836 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13837 msgid "MMX memcpy"
13838 msgstr "MMX memcpy"
13839
13840 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13841 msgid "MMX EXT memcpy"
13842 msgstr "MMX EXT memcpy"
13843
13844 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13845 msgid "AltiVec memcpy"
13846 msgstr "AltiVec memcpy"
13847
13848 #: modules/misc/msn.c:64
13849 msgid "MSN Title format string"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/misc/msn.c:65
13853 msgid ""
13854 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13855 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/msn.c:71
13859 msgid "MSN"
13860 msgstr "MSN"
13861
13862 #: modules/misc/msn.c:72
13863 msgid "MSN Now-Playing"
13864 msgstr "MSN nu spelas"
13865
13866 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13867 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13871 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/notify.c:55
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Timeout (ms)"
13877 msgstr "Timeout"
13878
13879 #: modules/misc/notify.c:56
13880 msgid "How long the notification will be displayed "
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/misc/notify.c:61
13884 msgid "Notify"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/misc/notify.c:62
13888 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/misc/notify.c:158
13892 #, fuzzy
13893 msgid "no artist"
13894 msgstr "(ingen artist)"
13895
13896 #: modules/misc/notify.c:161
13897 #, fuzzy
13898 msgid "no album"
13899 msgstr "(inget album)"
13900
13901 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13902 msgid "M3U playlist exporter"
13903 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13904
13905 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13906 msgid "Old playlist exporter"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13910 msgid "XSPF playlist export"
13911 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13912
13913 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13914 msgid "HAL devices detection"
13915 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13916
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13918 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13922 msgid ""
13923 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13924 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13928 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13932 msgid "video"
13933 msgstr "video"
13934
13935 #: modules/misc/rtsp.c:48
13936 msgid "RTSP host address"
13937 msgstr "RTSP-värdadress"
13938
13939 #: modules/misc/rtsp.c:51
13940 msgid ""
13941 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13942 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13943 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13944 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/misc/rtsp.c:56
13948 msgid "Maximum number of connections"
13949 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13950
13951 #: modules/misc/rtsp.c:57
13952 msgid ""
13953 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13954 "0 means no limit."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/rtsp.c:60
13958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/rtsp.c:63
13962 msgid "RTSP VoD"
13963 msgstr "RTSP VoD"
13964
13965 #: modules/misc/rtsp.c:64
13966 msgid "RTSP VoD server"
13967 msgstr "RTSP VoD-server"
13968
13969 #: modules/misc/screensaver.c:81
13970 msgid "X Screensaver disabler"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/misc/svg.c:66
13974 msgid "SVG template file"
13975 msgstr "SVG-mallfil"
13976
13977 #: modules/misc/svg.c:67
13978 msgid ""
13979 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13983 msgid "Playlist stress tests"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13987 msgid "C module that does nothing"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13991 msgid "Miscellaneous stress tests"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/misc/win32text.c:58
13995 msgid ""
13996 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13997 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13998 "font size. "
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/misc/win32text.c:91
14002 msgid "Win32 font renderer"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14006 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14007 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14008
14009 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14010 msgid "Simple XML Parser"
14011 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14012
14013 #: modules/mux/asf.c:49
14014 msgid "Title to put in ASF comments."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/mux/asf.c:51
14018 msgid "Author to put in ASF comments."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/mux/asf.c:53
14022 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/mux/asf.c:54
14026 msgid "Comment"
14027 msgstr "Kommentar"
14028
14029 #: modules/mux/asf.c:55
14030 msgid "Comment to put in ASF comments."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/mux/asf.c:57
14034 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/mux/asf.c:58
14038 msgid "Packet Size"
14039 msgstr "Paketstorlek"
14040
14041 #: modules/mux/asf.c:59
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14044 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14045
14046 #: modules/mux/asf.c:62
14047 msgid "ASF muxer"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/mux/asf.c:540
14051 msgid "Unknown Video"
14052 msgstr "Okänd video"
14053
14054 #: modules/mux/avi.c:44
14055 msgid "AVI muxer"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/mux/dummy.c:41
14059 msgid "Dummy/Raw muxer"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/mux/mp4.c:45
14063 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14064 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14065
14066 #: modules/mux/mp4.c:47
14067 msgid ""
14068 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14069 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14070 "downloading."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/mux/mp4.c:57
14074 msgid "MP4/MOV muxer"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14078 msgid "DTS delay (ms)"
14079 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14080
14081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14082 msgid ""
14083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14084 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14085 "inside the client decoder."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14089 msgid "PES maximum size"
14090 msgstr "PES maximal storlek"
14091
14092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14093 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14097 msgid "PS muxer"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14101 msgid "Video PID"
14102 msgstr "Video-PID"
14103
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14105 msgid ""
14106 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14107 "the video."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14111 msgid "Audio PID"
14112 msgstr "Ljud-PID"
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14117 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14118
14119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14120 msgid "SPU PID"
14121 msgstr "SPU-PID"
14122
14123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14124 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14128 msgid "PMT PID"
14129 msgstr "PMT-PID"
14130
14131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14132 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14136 msgid "TS ID"
14137 msgstr "TS-ID"
14138
14139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14142 msgstr "MPEG Transportström"
14143
14144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14145 msgid "NET ID"
14146 msgstr "NET-ID"
14147
14148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14149 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14153 #, fuzzy
14154 msgid "PMT Program numbers"
14155 msgstr "Spårnummer."
14156
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14158 msgid ""
14159 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14160 "to be enabled."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14164 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14168 msgid ""
14169 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14170 "be enabled."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14174 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14175 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14176
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14178 msgid ""
14179 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14180 "be enabled."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14184 msgid "Set PID to ID of ES"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14188 msgid ""
14189 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14190 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14194 msgid "Data alignment"
14195 msgstr "Datajustering"
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14198 msgid ""
14199 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14200 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14204 msgid "Shaping delay (ms)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14208 msgid ""
14209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14211 "especially for reference frames."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14215 msgid "Use keyframes"
14216 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14217
14218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14219 msgid ""
14220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14224 "the biggest frames in the stream."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14228 msgid "PCR delay (ms)"
14229 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14230
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14232 msgid ""
14233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14238 msgid "Minimum B (deprecated)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14242 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14246 msgid "Maximum B (deprecated)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14250 msgid ""
14251 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14252 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14253 "inside the client decoder."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14257 msgid "Crypt audio"
14258 msgstr "Kryptera ljud"
14259
14260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14261 msgid "Crypt audio using CSA"
14262 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14263
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14265 msgid "Crypt video"
14266 msgstr "Kryptera video"
14267
14268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14269 msgid "Crypt video using CSA"
14270 msgstr "Kryptera video med CSA"
14271
14272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14273 msgid "CSA Key"
14274 msgstr "CSA-nyckel"
14275
14276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14277 msgid ""
14278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14282 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14286 msgid ""
14287 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14288 "header from the value before encrypting. "
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14292 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14296 msgid "Multipart separator string"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14300 msgid ""
14301 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14302 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Multipart JPEG muxer"
14308 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14309
14310 #: modules/mux/ogg.c:50
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Ogg/OGM muxer"
14313 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14314
14315 #: modules/mux/wav.c:42
14316 msgid "WAV muxer"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/packetizer/copy.c:43
14320 msgid "Copy packetizer"
14321 msgstr "Kopiera paketerare"
14322
14323 #: modules/packetizer/h264.c:47
14324 msgid "H.264 video packetizer"
14325 msgstr "H.264-videopaketerare"
14326
14327 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14328 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14329 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14330
14331 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14332 msgid "MPEG4 video packetizer"
14333 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14334
14335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14336 msgid "Sync on Intra Frame"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14340 msgid ""
14341 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14342 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14346 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14350 msgid "Bonjour services"
14351 msgstr "Bonjour-tjänster"
14352
14353 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14354 msgid "Bonjour"
14355 msgstr "Bonjour"
14356
14357 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14358 msgid "DAAP shares"
14359 msgstr "DAAP-utdelningar"
14360
14361 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14362 msgid "DAAP access"
14363 msgstr "DAAP-åtkomst"
14364
14365 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14366 msgid "Devices"
14367 msgstr "Enheter"
14368
14369 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14370 msgid "Podcast URLs list"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14374 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Podcasts"
14380 msgstr "Klistra in"
14381
14382 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14383 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Podcast"
14386 msgstr "Klistra in"
14387
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14389 msgid "SAP multicast address"
14390 msgstr "SAP-multicastadress"
14391
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14393 msgid ""
14394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14395 "However, you can specify a specific address."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14399 msgid "IPv4 SAP"
14400 msgstr "IPv4 SAP"
14401
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14407 msgid "IPv6 SAP"
14408 msgstr "IPv6 SAP"
14409
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14415 msgid "IPv6 SAP scope"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14423 msgid "SAP timeout (seconds)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14427 msgid ""
14428 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14432 msgid "Try to parse the announce"
14433 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14434
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14436 msgid ""
14437 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14438 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14442 msgid "SAP Strict mode"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14446 msgid ""
14447 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14448 "announcements."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14452 msgid "Use SAP cache"
14453 msgstr "Använd SAP-cache"
14454
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14456 msgid ""
14457 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14458 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14462 msgid ""
14463 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14464 "announcements."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14468 msgid "SAP Announcements"
14469 msgstr "SAP-annonseringar"
14470
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14472 msgid "SDP file parser for UDP"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14476 #, fuzzy
14477 msgid "SAP sessions"
14478 msgstr "Session"
14479
14480 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14481 msgid "Session"
14482 msgstr "Session"
14483
14484 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14485 msgid "Tool"
14486 msgstr "Verktyg"
14487
14488 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14489 msgid "User"
14490 msgstr "Användare"
14491
14492 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14493 msgid "Shoutcast radio listings"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Shoutcast TV listings"
14499 msgstr "Shoutcast"
14500
14501 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Shoutcast TV"
14504 msgstr "Shoutcast"
14505
14506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14515 msgid ""
14516 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14517 "this stream later."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14521 msgid ""
14522 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14523 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14524 "to raise caching values."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14528 msgid "ID Offset"
14529 msgstr "ID-adress"
14530
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14532 msgid ""
14533 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14534 "IDs bridge_in will register."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14538 msgid "Bridge"
14539 msgstr "Brygga"
14540
14541 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14542 msgid "Bridge stream output"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14546 msgid "Bridge out"
14547 msgstr "Brygga ut"
14548
14549 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14550 msgid "Bridge in"
14551 msgstr "Brygga in"
14552
14553 #: modules/stream_out/description.c:48
14554 msgid "Description stream output"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/stream_out/display.c:38
14558 msgid "Enable/disable audio rendering."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/stream_out/display.c:40
14562 msgid "Enable/disable video rendering."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/stream_out/display.c:42
14566 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14570 msgid "Display"
14571 msgstr "Display"
14572
14573 #: modules/stream_out/display.c:51
14574 msgid "Display stream output"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14578 msgid "Duplicate stream output"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14582 msgid "Output access method"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/stream_out/es.c:39
14586 msgid "This is the default output access method that will be used."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/stream_out/es.c:41
14590 msgid "Audio output access method"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/stream_out/es.c:43
14594 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/stream_out/es.c:44
14598 msgid "Video output access method"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/es.c:46
14602 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14606 msgid "Output muxer"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/stream_out/es.c:50
14610 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/stream_out/es.c:51
14614 msgid "Audio output muxer"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/stream_out/es.c:53
14618 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/es.c:54
14622 msgid "Video output muxer"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/es.c:56
14626 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/stream_out/es.c:58
14630 msgid "Output URL"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/es.c:60
14634 msgid "This is the default output URI."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/stream_out/es.c:61
14638 msgid "Audio output URL"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/es.c:63
14642 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/stream_out/es.c:64
14646 msgid "Video output URL"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/stream_out/es.c:66
14650 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/stream_out/es.c:75
14654 msgid "Elementary stream output"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/stream_out/gather.c:40
14658 msgid "Gathering stream output"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14662 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14666 msgid "Sample aspect ratio"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14670 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14674 msgid "Mosaic bridge"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14678 msgid "Mosaic bridge stream output"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14682 msgid "This is the output URL that will be used."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14686 msgid "SDP"
14687 msgstr "SDP"
14688
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14690 msgid ""
14691 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14692 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14693 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14694 "SDP to be announced via SAP."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14698 msgid "Muxer"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14702 #, fuzzy
14703 msgid ""
14704 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14705 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14706 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14707
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14709 msgid "Session name"
14710 msgstr "Sessionsnamn"
14711
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14713 msgid ""
14714 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14715 "Descriptor)."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14719 msgid "Session description"
14720 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14723 msgid ""
14724 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14725 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14729 msgid "Session URL"
14730 msgstr "Session URL"
14731
14732 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14733 msgid ""
14734 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14735 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14736 "(Session Descriptor)."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14740 msgid "Session email"
14741 msgstr "Session e-post"
14742
14743 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14744 msgid ""
14745 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14746 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14750 #, fuzzy
14751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14752 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14753
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14755 msgid "Audio port"
14756 msgstr "Ljudport"
14757
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14762 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14763
14764 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14765 msgid "Video port"
14766 msgstr "Videoport"
14767
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14769 #, fuzzy
14770 msgid ""
14771 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14772 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14773
14774 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14775 #, fuzzy
14776 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14777 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14778
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14780 msgid "MP4A LATM"
14781 msgstr "MP4A LATM"
14782
14783 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14784 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14788 msgid "RTP stream output"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/stream_out/standard.c:42
14792 msgid "This is the output access method that will be used."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/stream_out/standard.c:46
14796 msgid "This is the muxer that will be used."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/stream_out/standard.c:47
14800 msgid "Output destination"
14801 msgstr "Mål för utmatning"
14802
14803 #: modules/stream_out/standard.c:50
14804 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/stream_out/standard.c:53
14808 msgid ""
14809 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14810 "you choose to use SAP."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/stream_out/standard.c:56
14814 msgid "Session groupname"
14815 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14816
14817 #: modules/stream_out/standard.c:58
14818 msgid ""
14819 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14820 "if you choose to use SAP."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/stream_out/standard.c:61
14824 msgid "SAP announcing"
14825 msgstr "SAP-annonsering"
14826
14827 #: modules/stream_out/standard.c:62
14828 msgid "Announce this session with SAP."
14829 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14830
14831 #: modules/stream_out/standard.c:70
14832 msgid "Standard"
14833 msgstr "Standard"
14834
14835 #: modules/stream_out/standard.c:71
14836 msgid "Standard stream output"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14840 msgid "Files"
14841 msgstr "Filer"
14842
14843 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14844 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14845 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14846
14847 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14848 msgid "Sizes"
14849 msgstr "Storlekar"
14850
14851 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14852 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14856 msgid "Aspect ratio"
14857 msgstr "Bildformat"
14858
14859 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14860 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14861 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14862
14863 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14864 msgid "Command UDP port"
14865 msgstr "Kommando UDP-port"
14866
14867 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14868 msgid "UDP port to listen to for commands."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14872 msgid "Command"
14873 msgstr "Kommando"
14874
14875 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14876 msgid "Initial command to execute."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14880 msgid "GOP size"
14881 msgstr "GOP-storlek"
14882
14883 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14884 msgid "Number of P frames between two I frames."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14888 msgid "Quantizer scale"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14892 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14896 msgid "Mute audio"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14900 msgid "Mute audio when command is not 0."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14904 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14908 msgid "Video encoder"
14909 msgstr "Videokodare"
14910
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14912 msgid ""
14913 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14914 "options)."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14918 msgid "Destination video codec"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14922 msgid "This is the video codec that will be used."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14926 msgid "Video bitrate"
14927 msgstr "Videobithastighet"
14928
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14930 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14934 msgid "Video scaling"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14938 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14942 msgid "Video frame-rate"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14946 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14950 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14956 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14959 msgid "Maximum video width"
14960 msgstr "Maximal videobredd"
14961
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14963 msgid "Maximum output video width."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14967 msgid "Maximum video height"
14968 msgstr "Maximal videohöjd"
14969
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14971 msgid "Maximum output video height."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14975 msgid "Video filter"
14976 msgstr "Videofilter"
14977
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14979 msgid ""
14980 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14981 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Video crop (top)"
14987 msgstr "Videoinställningar"
14988
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14990 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Video crop (left)"
14996 msgstr "Videoinställningar"
14997
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14999 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Video crop (bottom)"
15005 msgstr "Videoport"
15006
15007 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15008 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Video crop (right)"
15014 msgstr "Videoinställningar"
15015
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15017 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Video padding (top)"
15023 msgstr "Videoinställningar"
15024
15025 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15026 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Video padding (left)"
15032 msgstr "Video justering"
15033
15034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15035 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15039 msgid "Video padding (bottom)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15043 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Video padding (right)"
15049 msgstr "Video höjd"
15050
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15052 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Video canvas width"
15058 msgstr "Video bredd"
15059
15060 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15061 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Video canvas height"
15067 msgstr "Video höjd"
15068
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15070 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15074 msgid "Video canvas aspect ratio"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15078 msgid ""
15079 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15080 "accordingly."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15084 msgid "Audio encoder"
15085 msgstr "Ljudkodare"
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15088 msgid ""
15089 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15090 "options)."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15094 msgid "Destination audio codec"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15098 msgid "This is the audio codec that will be used."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15102 msgid "Audio bitrate"
15103 msgstr "Ljudbithastighet"
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15106 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15110 msgid "Audio sample rate"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15114 msgid ""
15115 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15119 msgid "Audio channels"
15120 msgstr "Ljudkanaler"
15121
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15123 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15127 msgid "Subtitles encoder"
15128 msgstr "Undertextkodare"
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15131 msgid ""
15132 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15133 "options)."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15137 msgid "Destination subtitles codec"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15141 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15145 msgid ""
15146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15148 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15149 "of subpicture modules"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15153 msgid "OSD menu"
15154 msgstr "OSD-meny"
15155
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15157 msgid ""
15158 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15162 msgid "Number of threads"
15163 msgstr "Antal trådar"
15164
15165 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15166 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15170 msgid "High priority"
15171 msgstr "Hög prioritet"
15172
15173 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15174 msgid ""
15175 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15179 msgid "Synchronise on audio track"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15183 msgid ""
15184 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15185 "on the audio track."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15189 msgid ""
15190 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15191 "rate."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15195 msgid "Transcode stream output"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15199 msgid "Overlays/Subtitles"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15203 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15207 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15211 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15215 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15216 msgid "Conversions from "
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15220 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15223 msgid " to "
15224 msgstr " till "
15225
15226 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15228 msgid "MMX conversions from "
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15232 msgid "AltiVec conversions from "
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15236 msgid "Brightness threshold"
15237 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15238
15239 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15240 msgid ""
15241 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15242 "threshold value will be the brighness defined below."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15246 msgid "Image contrast (0-2)"
15247 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15248
15249 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15250 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15254 msgid "Image hue (0-360)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15258 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15262 msgid "Image saturation (0-3)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15266 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15270 msgid "Image brightness (0-2)"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15274 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15278 msgid "Image gamma (0-10)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15282 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15286 msgid "Image properties filter"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15290 msgid "Image adjust"
15291 msgstr "Bildjustering"
15292
15293 #: modules/video_filter/blend.c:67
15294 msgid "Video pictures blending"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/video_filter/clone.c:55
15298 msgid "Number of clones"
15299 msgstr "Antal kloner"
15300
15301 #: modules/video_filter/clone.c:56
15302 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/video_filter/clone.c:59
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Video output modules"
15308 msgstr "Paus"
15309
15310 #: modules/video_filter/clone.c:60
15311 msgid ""
15312 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15313 "separated list of modules."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/clone.c:64
15317 msgid "Clone video filter"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/clone.c:66
15321 msgid "Clone"
15322 msgstr "Klon"
15323
15324 #: modules/video_filter/crop.c:54
15325 msgid "Crop geometry (pixels)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/crop.c:55
15329 msgid ""
15330 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15331 "<left offset> + <top offset>."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/crop.c:57
15335 msgid "Automatic cropping"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/crop.c:58
15339 msgid "Automatic black border cropping."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/crop.c:61
15343 msgid "Crop video filter"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15347 msgid "Deinterlace mode"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15351 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Streaming deinterlace mode"
15357 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15358
15359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15362 msgstr "Gränssnittsmodul"
15363
15364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15365 msgid "Deinterlacing video filter"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15369 msgid "Distort mode"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15373 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15377 msgid "Gradient image type"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15381 msgid ""
15382 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15383 "keep colors."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15387 msgid "Apply cartoon effect"
15388 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15389
15390 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15391 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15395 msgid "Edge"
15396 msgstr "Kant"
15397
15398 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15399 msgid "Hough"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Gradient video filter"
15405 msgstr "ffmpeg videofilter"
15406
15407 #: modules/video_filter/invert.c:47
15408 msgid "Invert video filter"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_filter/invert.c:48
15412 msgid "Color inversion"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/video_filter/logo.c:68
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Logo filenames"
15418 msgstr "Logotyp filnamn"
15419
15420 #: modules/video_filter/logo.c:69
15421 msgid ""
15422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15424 "simply enter its filename."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/logo.c:72
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Logo animation # of loops"
15430 msgstr "Goom animationshastighet"
15431
15432 #: modules/video_filter/logo.c:73
15433 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/video_filter/logo.c:75
15437 msgid "Logo individual image time in ms"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/video_filter/logo.c:76
15441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15445 #, fuzzy
15446 msgid "X coordinate"
15447 msgstr "Video y kordinater"
15448
15449 #: modules/video_filter/logo.c:79
15450 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Y coordinate"
15456 msgstr "Video y kordinater"
15457
15458 #: modules/video_filter/logo.c:82
15459 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/logo.c:84
15463 msgid "Transparency of the logo"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/video_filter/logo.c:85
15467 msgid ""
15468 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15469 "opacity)."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:87
15473 msgid "Logo position"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/logo.c:89
15477 msgid ""
15478 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15479 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15480 msgstr ""
15481 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15482 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15483 "exempelvis 6=topp-höger)."
15484
15485 #: modules/video_filter/logo.c:99
15486 msgid "Logo video filter"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/logo.c:101
15490 msgid "Logo overlay"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:122
15494 msgid "Logo sub filter"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15498 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/marq.c:77
15502 msgid "Marquee text to display."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15506 #: modules/video_filter/time.c:73
15507 #, fuzzy
15508 msgid "X offset"
15509 msgstr "ID Offset"
15510
15511 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15512 msgid "X offset, from the left screen edge."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15516 #: modules/video_filter/time.c:75
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Y offset"
15519 msgstr "ID Offset"
15520
15521 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15522 msgid "Y offset, down from the top."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/marq.c:82
15526 msgid "Timeout"
15527 msgstr "Timeout"
15528
15529 #: modules/video_filter/marq.c:83
15530 msgid ""
15531 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15532 "(remains forever)."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/marq.c:87
15536 msgid ""
15537 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15538 "totally opaque. "
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15542 #: modules/video_filter/time.c:81
15543 msgid "Font size, pixels"
15544 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15545
15546 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15547 #: modules/video_filter/time.c:82
15548 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15549 msgstr ""
15550 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15551
15552 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15553 #: modules/video_filter/time.c:86
15554 msgid ""
15555 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15556 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15557 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15558 "(red + green), #FFFFFF = white"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/marq.c:99
15562 msgid "Marquee position"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/video_filter/marq.c:101
15566 #, fuzzy
15567 msgid ""
15568 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15569 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15570 "6 = top-right)."
15571 msgstr ""
15572 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15573 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15574 "kan också kombinera olika värden)."
15575
15576 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15577 msgid "Misc"
15578 msgstr "Diverse"
15579
15580 #: modules/video_filter/marq.c:141
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Marquee display"
15583 msgstr "On Screen Display"
15584
15585 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15586 msgid "Transparency"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15590 msgid ""
15591 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15592 "opaque (default)."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15596 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15600 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Top left corner X coordinate"
15606 msgstr "Video x kordinater"
15607
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15609 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Top left corner Y coordinate"
15615 msgstr "Video x kordinater"
15616
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15618 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Vertical border width"
15624 msgstr "Video bredd"
15625
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15627 msgid ""
15628 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Horizontal border width"
15634 msgstr "Horisontell"
15635
15636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15637 msgid ""
15638 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15639 "mosaic."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15643 msgid "Mosaic alignment"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15647 #, fuzzy
15648 msgid ""
15649 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15651 "6 = top-right)."
15652 msgstr ""
15653 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15654 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15655 "kan också kombinera olika värden)."
15656
15657 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15658 msgid "Positioning method"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15662 msgid ""
15663 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15664 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15665 "columns."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15669 msgid "Number of rows"
15670 msgstr "Antal rader"
15671
15672 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15673 msgid ""
15674 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15675 "to \"fixed\"."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15679 msgid "Number of columns"
15680 msgstr "Antal kolumner"
15681
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15683 msgid ""
15684 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15685 "set to \"fixed\"."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15689 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15693 msgid "Keep original size"
15694 msgstr "Behåll originalstorleken"
15695
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15699 msgstr "Behåll originalstorleken"
15700
15701 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Elements order"
15704 msgstr "Tyst läge"
15705
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15707 msgid ""
15708 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15709 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15710 "bridge\" module."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15714 msgid ""
15715 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15716 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15717 "input."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15721 msgid "Bluescreen"
15722 msgstr "Blåskärm"
15723
15724 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15725 msgid ""
15726 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15727 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15728 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15729 "blending (blue by default)."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15733 msgid "Bluescreen U value"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15737 msgid ""
15738 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15739 "Defaults to 120 for blue."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15743 msgid "Bluescreen V value"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15747 msgid ""
15748 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15749 "Defaults to 90 for blue."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Bluescreen U tolerance"
15755 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15756
15757 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15758 msgid ""
15759 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15760 "value between 10 and 20 seems sensible."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Bluescreen V tolerance"
15766 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15767
15768 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15769 msgid ""
15770 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15771 "value between 10 and 20 seems sensible."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15775 msgid "fixed"
15776 msgstr "fast"
15777
15778 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15779 msgid "Mosaic video sub filter"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15783 msgid "Mosaic"
15784 msgstr "Mosaik"
15785
15786 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15787 msgid "Blur factor (1-127)"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15795 msgid "Motion blur"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15799 msgid "Motion blur filter"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15803 msgid "Description file"
15804 msgstr "Beskrivningsfil"
15805
15806 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15807 msgid "A file containing a simple playlist"
15808 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15809
15810 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15811 msgid "History parameter"
15812 msgstr "Historikparameter"
15813
15814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15815 msgid "The umber of frames used for detection."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15819 msgid "Motion detect video filter"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15823 msgid "Motion detect"
15824 msgstr "Rörelsedetektering"
15825
15826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15827 msgid "Configuration file"
15828 msgstr "Konfigurationsfil"
15829
15830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15831 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15832 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15833
15834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15835 msgid "Path to OSD menu images"
15836 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15837
15838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15839 msgid ""
15840 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15841 "configuration file."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15845 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15849 msgid "Menu position"
15850 msgstr "Menyposition"
15851
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15857 "6 = top-right)."
15858 msgstr ""
15859 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15860 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15861 "kan också kombinera olika värden)."
15862
15863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15864 msgid "Menu timeout"
15865 msgstr "Timeout för meny"
15866
15867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15868 msgid ""
15869 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15870 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15871 "visible."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15875 msgid "Menu update interval"
15876 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15877
15878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15879 msgid ""
15880 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15881 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15882 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15883 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15887 msgid "On Screen Display menu"
15888 msgstr "On Screen Display-meny"
15889
15890 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Psychedelic video filter"
15893 msgstr "Föregående fil"
15894
15895 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Ripple video filter"
15898 msgstr "ffmpeg videofilter"
15899
15900 #: modules/video_filter/rss.c:121
15901 msgid "Feed URLs"
15902 msgstr "Kanal-URL:er"
15903
15904 #: modules/video_filter/rss.c:122
15905 #, fuzzy
15906 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15907 msgstr "On Screen Display"
15908
15909 #: modules/video_filter/rss.c:123
15910 msgid "Speed of feeds"
15911 msgstr "Hastighet för kanaler"
15912
15913 #: modules/video_filter/rss.c:124
15914 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15915 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15916
15917 #: modules/video_filter/rss.c:125
15918 msgid "Max length"
15919 msgstr "Max längd"
15920
15921 #: modules/video_filter/rss.c:126
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15924 msgstr "Antal kloner"
15925
15926 #: modules/video_filter/rss.c:128
15927 msgid "Refresh time"
15928 msgstr "Uppdateringstid"
15929
15930 #: modules/video_filter/rss.c:129
15931 msgid ""
15932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15933 "feeds are never updated."
15934 msgstr ""
15935 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15936 "kanalerna aldrig uppdateras."
15937
15938 #: modules/video_filter/rss.c:131
15939 msgid "Feed images"
15940 msgstr "Kanalbilder"
15941
15942 #: modules/video_filter/rss.c:132
15943 msgid "Display feed images if available."
15944 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15945
15946 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15947 msgid ""
15948 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15949 "totally opaque."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15953 msgid "Text position"
15954 msgstr "Textposition"
15955
15956 #: modules/video_filter/rss.c:154
15957 msgid ""
15958 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15959 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15960 "right)."
15961 msgstr ""
15962 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15963 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15964 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15965
15966 #: modules/video_filter/rss.c:197
15967 #, fuzzy
15968 msgid "RSS and Atom feed display"
15969 msgstr "On Screen Display"
15970
15971 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15972 msgid "RV32 conversion filter"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15976 msgid "Video scaling filter"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15980 msgid "Scaling mode"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15984 msgid "Scaling mode to use."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15988 msgid "Fast bilinear"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15992 msgid "Bilinear"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15996 msgid "Bicubic (good quality)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16000 msgid "Experimental"
16001 msgstr "Experimentell"
16002
16003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16004 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16005 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16006
16007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16008 msgid "Area"
16009 msgstr "Område"
16010
16011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16012 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16016 msgid "Gauss"
16017 msgstr "Gauss"
16018
16019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16020 msgid "SincR"
16021 msgstr "SincR"
16022
16023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16024 msgid "Lanczos"
16025 msgstr "Lanczos"
16026
16027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16028 msgid "Bicubic spline"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/time.c:71
16032 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16033 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16034
16035 #: modules/video_filter/time.c:72
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16039 "%S = second)."
16040 msgstr ""
16041 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16042 "= sekund"
16043
16044 #: modules/video_filter/time.c:74
16045 msgid "X offset, from the left screen edge"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/time.c:76
16049 msgid "Y offset, down from the top"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/time.c:93
16053 msgid ""
16054 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16055 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16056 "right)."
16057 msgstr ""
16058 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16059 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16060 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16061
16062 #: modules/video_filter/time.c:107
16063 msgid "Time overlay"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/time.c:124
16067 msgid "Time display sub filter"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/transform.c:57
16071 msgid "Transform type"
16072 msgstr "Transformeringstyp"
16073
16074 #: modules/video_filter/transform.c:58
16075 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/transform.c:61
16079 msgid "Rotate by 90 degrees"
16080 msgstr "Rotera 90 grader"
16081
16082 #: modules/video_filter/transform.c:62
16083 msgid "Rotate by 180 degrees"
16084 msgstr "Rotera 180 grader"
16085
16086 #: modules/video_filter/transform.c:62
16087 msgid "Rotate by 270 degrees"
16088 msgstr "Rotera 270 grader"
16089
16090 #: modules/video_filter/transform.c:63
16091 msgid "Flip horizontally"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/transform.c:63
16095 msgid "Flip vertically"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/transform.c:66
16099 msgid "Video transformation filter"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/wall.c:54
16103 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/wall.c:58
16107 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/wall.c:61
16111 msgid "Active windows"
16112 msgstr "Aktiva fönster"
16113
16114 #: modules/video_filter/wall.c:62
16115 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/wall.c:65
16119 msgid "Element aspect ratio"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/wall.c:66
16123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/wall.c:70
16127 msgid "Wall video filter"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/wall.c:71
16131 msgid "Image wall"
16132 msgstr "Bildvägg"
16133
16134 #: modules/video_filter/wave.c:50
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Wave video filter"
16137 msgstr "ffmpeg videofilter"
16138
16139 #: modules/video_output/aa.c:55
16140 msgid "ASCII Art"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_output/aa.c:58
16144 msgid "ASCII-art video output"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/video_output/caca.c:80
16148 msgid "Color ASCII art video output"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_output/directfb.c:69
16152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16156 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16160 msgid ""
16161 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16162 "doesn't have any effect when using overlays."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16166 msgid "Use video buffers in system memory"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16170 msgid ""
16171 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16172 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16173 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16174 "doesn't have any effect when using overlays."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16178 msgid "Use triple buffering for overlays"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16182 msgid ""
16183 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16184 "better video quality (no flickering)."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16188 msgid "Name of desired display device"
16189 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16190
16191 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16192 msgid ""
16193 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16194 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16195 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16199 msgid "Enable wallpaper mode "
16200 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16201
16202 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16203 msgid ""
16204 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16205 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16206 "desktop must not already have a wallpaper."
16207 msgstr ""
16208 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16209 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16210 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16211
16212 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16213 msgid "DirectX video output"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16217 msgid "Wallpaper"
16218 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16219
16220 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16221 msgid "OpenGL video output"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_output/fb.c:67
16225 msgid "Framebuffer device"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_output/fb.c:69
16229 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_output/fb.c:77
16233 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16237 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16238 msgid "X11 display"
16239 msgstr "X11-display"
16240
16241 #: modules/video_output/ggi.c:58
16242 msgid ""
16243 "X11 hardware display to use.\n"
16244 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_output/glide.c:64
16248 msgid "3dfx Glide video output"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16252 msgid "HD1000 video output"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/image.c:48
16256 msgid "Image format"
16257 msgstr "Bildformat"
16258
16259 #: modules/video_output/image.c:49
16260 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_output/image.c:51
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Image width"
16266 msgstr "Bildjustering"
16267
16268 #: modules/video_output/image.c:52
16269 msgid ""
16270 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16271 "characteristics."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_output/image.c:56
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Image height"
16277 msgstr "Videohöjd"
16278
16279 #: modules/video_output/image.c:57
16280 msgid ""
16281 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16282 "video characteristics."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_output/image.c:61
16286 msgid "Recording ratio"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_output/image.c:62
16290 msgid ""
16291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_output/image.c:65
16295 msgid "Filename prefix"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_output/image.c:66
16299 msgid ""
16300 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16301 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_output/image.c:70
16305 msgid "Always write to the same file"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_output/image.c:71
16309 msgid ""
16310 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16311 "this case, the number is not appended to the filename."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_output/image.c:80
16315 msgid "Image video output"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_output/mga.c:59
16319 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16323 msgid "Cube"
16324 msgstr "Kub"
16325
16326 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16327 msgid "Transparent Cube"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_output/opengl.c:123
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Cylinder"
16333 msgstr "Töm"
16334
16335 #: modules/video_output/opengl.c:123
16336 msgid "Torus"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_output/opengl.c:123
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Sphere"
16342 msgstr "Hastighet"
16343
16344 #: modules/video_output/opengl.c:123
16345 msgid "SQUAREXY"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_output/opengl.c:123
16349 msgid "SQUARER"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_output/opengl.c:123
16353 msgid "ASINXY"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_output/opengl.c:123
16357 msgid "ASINR"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_output/opengl.c:123
16361 msgid "SINEXY"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/video_output/opengl.c:123
16365 msgid "SINER"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_output/opengl.c:148
16369 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_output/opengl.c:149
16373 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_output/opengl.c:150
16377 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_output/opengl.c:151
16381 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_output/opengl.c:152
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Point of view x-coordinate"
16387 msgstr "Video x kordinater"
16388
16389 #: modules/video_output/opengl.c:153
16390 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_output/opengl.c:155
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Point of view y-coordinate"
16396 msgstr "Video x kordinater"
16397
16398 #: modules/video_output/opengl.c:156
16399 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_output/opengl.c:158
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Point of view z-coordinate"
16405 msgstr "Video x kordinater"
16406
16407 #: modules/video_output/opengl.c:159
16408 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_output/opengl.c:162
16412 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_output/opengl.c:163
16416 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_output/opengl.c:165
16420 msgid "Effect"
16421 msgstr "Effekt"
16422
16423 #: modules/video_output/opengl.c:167
16424 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16428 #, fuzzy
16429 msgid "QT Embedded display"
16430 msgstr "Öppna spellista"
16431
16432 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16433 msgid ""
16434 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16435 "the DISPLAY environment variable."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16439 msgid "QT Embedded video output"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_output/sdl.c:108
16443 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16447 msgid "Snapshot width"
16448 msgstr "Bredd på skärmbild"
16449
16450 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16451 msgid "Width of the snapshot image."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16455 msgid "Snapshot height"
16456 msgstr "Höjd på skärmbild"
16457
16458 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16459 msgid "Height of the snapshot image."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16463 msgid "Chroma"
16464 msgstr "Kroma"
16465
16466 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16467 msgid ""
16468 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16472 msgid "Cache size (number of images)"
16473 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16474
16475 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16476 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16477 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16478
16479 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16480 msgid "Snapshot module"
16481 msgstr "Skärmbildsmodul"
16482
16483 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16484 msgid "SVGAlib video output"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16488 msgid "Windows GAPI video output"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16492 msgid "Windows GDI video output"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16496 msgid "XVideo adaptor number"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16500 msgid ""
16501 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16502 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16507 msgid "Alternate fullscreen method"
16508 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16509
16510 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16512 msgid ""
16513 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16514 "its drawbacks.\n"
16515 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16516 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16517 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16518 "show on top of the video."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16523 msgid ""
16524 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16525 "DISPLAY environment variable."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16530 msgid "Screen for fullscreen mode."
16531 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16532
16533 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16535 msgid ""
16536 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16537 "1 for the second."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16541 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16545 msgid "Use shared memory"
16546 msgstr "Använd delat minne"
16547
16548 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16549 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16550 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16551
16552 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16553 msgid "X11 video output"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16557 msgid ""
16558 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16559 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16563 msgid "XVimage chroma format"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16567 msgid ""
16568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16569 "to improve performances by using the most efficient one."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16573 msgid "XVideo extension video output"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16577 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/visualization/goom.c:58
16581 msgid "Goom display width"
16582 msgstr "Goom-visningshöjd"
16583
16584 #: modules/visualization/goom.c:59
16585 msgid "Goom display height"
16586 msgstr "Goom-visningsbredd"
16587
16588 #: modules/visualization/goom.c:60
16589 msgid ""
16590 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16591 "will be prettier but more CPU intensive)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/visualization/goom.c:63
16595 msgid "Goom animation speed"
16596 msgstr "Goom-animationshastighet"
16597
16598 #: modules/visualization/goom.c:64
16599 msgid ""
16600 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/visualization/goom.c:70
16604 msgid "Goom"
16605 msgstr "Goom"
16606
16607 #: modules/visualization/goom.c:71
16608 msgid "Goom effect"
16609 msgstr "Goom-effekt"
16610
16611 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16612 msgid "Effects list"
16613 msgstr "Effektlista"
16614
16615 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16616 msgid ""
16617 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16618 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16622 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16626 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16630 msgid "Number of bands"
16631 msgstr "Antal band"
16632
16633 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16634 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16638 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16642 msgid "Band separator"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16646 msgid "Number of blank pixels between bands."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16650 msgid "Amplification"
16651 msgstr "Förstärkning"
16652
16653 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16654 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16658 msgid "Enable peaks"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16662 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16666 msgid "Enable original graphic spectrum"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16670 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16674 msgid "Enable bands"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16678 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16682 msgid "Enable base"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16686 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16690 msgid "Base pixel radius"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16698 msgid "Spectral sections"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16702 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16706 msgid "Peak height"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16710 msgid "Total pixel height of the peak items."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16714 msgid "Peak extra width"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16718 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16722 msgid "V-plane color"
16723 msgstr "V-plan färg"
16724
16725 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16726 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16730 msgid "Number of stars"
16731 msgstr "Antal stjärnor"
16732
16733 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16734 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16738 msgid "Visualizer"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16742 msgid "Visualizer filter"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16746 msgid "Spectrum analyser"
16747 msgstr "Spektrumanalysator"
16748
16749 #: modules/visualization/xosd.c:63
16750 msgid "Flip vertical position"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/visualization/xosd.c:64
16754 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/visualization/xosd.c:67
16758 msgid "Vertical offset"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/visualization/xosd.c:68
16762 msgid ""
16763 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16764 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/visualization/xosd.c:72
16768 msgid "Shadow offset"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/visualization/xosd.c:73
16772 msgid ""
16773 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/visualization/xosd.c:77
16777 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/visualization/xosd.c:79
16781 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/visualization/xosd.c:84
16785 msgid "XOSD interface"
16786 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16787
16788 #, fuzzy
16789 #~ msgid "Podcast Link"
16790 #~ msgstr "Position"
16791
16792 #, fuzzy
16793 #~ msgid "Podcast Copyright"
16794 #~ msgstr "Copyright"
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "Podcast Category"
16798 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16799
16800 #, fuzzy
16801 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16802 #~ msgstr "Undertext"
16803
16804 #, fuzzy
16805 #~ msgid "Podcast Author"
16806 #~ msgstr "Upphovsman"
16807
16808 #, fuzzy
16809 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16810 #~ msgstr "Efter kategori"
16811
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "Podcast Duration"
16814 #~ msgstr "Längd"
16815
16816 #, fuzzy
16817 #~ msgid "Dummy video filter"
16818 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16819
16820 #, fuzzy
16821 #~ msgid "Dummy VF"
16822 #~ msgstr "Dummy"
16823
16824 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16825 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Mime type"
16829 #~ msgstr "Skivtyp"
16830
16831 #~ msgid "Listeners"
16832 #~ msgstr "Lyssnare"
16833
16834 #~ msgid "Center-Center"
16835 #~ msgstr "Center-Center"
16836
16837 #~ msgid "Left-Center"
16838 #~ msgstr "Vänster-Center"
16839
16840 #~ msgid "Right-Center"
16841 #~ msgstr "Höger-Center"
16842
16843 #~ msgid "Center-Top"
16844 #~ msgstr "Center-Topp"
16845
16846 #~ msgid "Left-Top"
16847 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16848
16849 #~ msgid "Right-Top"
16850 #~ msgstr "Höger-Topp"
16851
16852 #~ msgid "Center-Bottom"
16853 #~ msgstr "Center-Botten"
16854
16855 #~ msgid "Left-Bottom"
16856 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16857
16858 #~ msgid "Right-Bottom"
16859 #~ msgstr "Höger-Botten"
16860
16861 #~ msgid "M3U file"
16862 #~ msgstr "M3U-fil"
16863
16864 #~ msgid "CDDB Artist"
16865 #~ msgstr "CDDB Artist"
16866
16867 #~ msgid "CDDB Category"
16868 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16869
16870 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16871 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16872
16873 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16874 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16875
16876 #~ msgid "CDDB Genre"
16877 #~ msgstr "CDDB Genre"
16878
16879 #~ msgid "CDDB Year"
16880 #~ msgstr "CDDB År"
16881
16882 #~ msgid "CDDB Title"
16883 #~ msgstr "CDDB Titel"
16884
16885 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16886 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16887
16888 #~ msgid "CD-Text Genre"
16889 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16890
16891 #~ msgid "CD-Text Message"
16892 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16893
16894 #~ msgid "CD-Text Title"
16895 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16896
16897 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16898 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16899
16900 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16901 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16902
16903 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16904 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16905
16906 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16907 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16908
16909 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16910 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16911
16912 #~ msgid "By category"
16913 #~ msgstr "Efter kategori"
16914
16915 #~ msgid "Manually added"
16916 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16917
16918 #~ msgid "All items, unsorted"
16919 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16920
16921 #~ msgid "Segment filename"
16922 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16923
16924 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16925 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16926
16927 #~ msgid "Sorted by Artist"
16928 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16929
16930 #~ msgid "Sorted by Album"
16931 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16932
16933 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16934 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16935
16936 #~ msgid "Number of streams"
16937 #~ msgstr "Antal strömmar"
16938
16939 #~ msgid "DCA"
16940 #~ msgstr "DCA"
16941
16942 #~ msgid "Adjust Image"
16943 #~ msgstr "Justera bild"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Check for updates..."
16947 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16948
16949 #~ msgid "delay"
16950 #~ msgstr "fördröjning"
16951
16952 #~ msgid "fps"
16953 #~ msgstr "fps"
16954
16955 #~ msgid "More info"
16956 #~ msgstr "Mer info"
16957
16958 #~ msgid "Control interface settings"
16959 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16960
16961 #~ msgid ""
16962 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16963 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16964 #~ msgstr ""
16965 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16966 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16967
16968 #~ msgid ""
16969 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16970 #~ "here (x coordinate)."
16971 #~ msgstr ""
16972 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16973 #~ "här(x kordinater)."
16974
16975 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16976 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Program to select"
16980 #~ msgstr "Program"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "Programs to select"
16984 #~ msgstr "Program"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Interfaces"
16988 #~ msgstr "Gränssnitt"
16989
16990 #~ msgid "DTS"
16991 #~ msgstr "DTS"
16992
16993 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16994 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16995
16996 #~ msgid "Default to 4212"
16997 #~ msgstr "Standard till 4212"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "Go To Position"
17001 #~ msgstr "Position"
17002
17003 #~ msgid "Fill fullscreen"
17004 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17005
17006 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17007 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17008
17009 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17010 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17011
17012 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17013 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17014
17015 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17016 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17017
17018 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17019 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17023 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17024
17025 #~ msgid "Check for updates now !"
17026 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "VLM configuration"
17030 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17031
17032 #~ msgid "Font filename"
17033 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17037 #~ msgstr "Service upphittning"
17038
17039 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17040 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17041
17042 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17043 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17044
17045 #~ msgid "Height in pixels"
17046 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17047
17048 #~ msgid "Width in pixels"
17049 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17050
17051 #~ msgid "Ascii Art"
17052 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Small playlist"
17056 #~ msgstr "Spara spellista"
17057
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17060 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17061
17062 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17063 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17064
17065 #~ msgid "raw DV demuxer"
17066 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17067
17068 #~ msgid "Enable CABAC"
17069 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17070
17071 #~ msgid "Enable loop filter"
17072 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17073
17074 #~ msgid "Properties"
17075 #~ msgstr "Egenskaper"
17076
17077 #~ msgid "from "
17078 #~ msgstr "från"
17079
17080 #~ msgid "type : "
17081 #~ msgstr "typ : "
17082
17083 #~ msgid "URL : "
17084 #~ msgstr "URL : "
17085
17086 #~ msgid "file size : "
17087 #~ msgstr "filstorlek : "
17088
17089 #~ msgid "file md5 hash : "
17090 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17091
17092 #~ msgid "Choose a mirror"
17093 #~ msgstr "Välj en spegel"
17094
17095 #~ msgid "Downloading..."
17096 #~ msgstr "Laddar ner..."
17097
17098 #~ msgid " "
17099 #~ msgstr " "
17100
17101 #~ msgid ""
17102 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17103 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17104 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17105 #~ "\n"
17106 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17107 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17108 #~ "\n"
17109 #~ "For more information, have a look at the web site."
17110 #~ msgstr ""
17111 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17112 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17113 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17114 #~ "\n"
17115 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17116 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17117 #~ "bandbredd.\n"
17118 #~ "\n"
17119 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17120
17121 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17122 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17123
17124 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17125 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17126
17127 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17128 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17129
17130 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17131 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17132
17133 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17134 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17135
17136 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17137 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17138
17139 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17140 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17141
17142 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17143 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17144
17145 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17146 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17147
17148 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17149 #~ msgstr ""
17150 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17151
17152 #~ msgid "Open MRL"
17153 #~ msgstr "Öppna MRL"
17154
17155 #~ msgid "Channel mixer"
17156 #~ msgstr "Kanal mixer"
17157
17158 #~ msgid "Choose program (SID)"
17159 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17160
17161 #~ msgid "Choose programs"
17162 #~ msgstr "Välj program"
17163
17164 #~ msgid "Choose audio track"
17165 #~ msgstr "Välj audiospår"
17166
17167 #~ msgid "Choose subtitles track"
17168 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17169
17170 #~ msgid "Shout"
17171 #~ msgstr "Shout"
17172
17173 #~ msgid "Segment "
17174 #~ msgstr "Segment "
17175
17176 #~ msgid "Track "
17177 #~ msgstr "Spår"
17178
17179 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17180 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17181
17182 #~ msgid "Current version"
17183 #~ msgstr "Nuvarande version"
17184
17185 #~ msgid "Released on"
17186 #~ msgstr "Utgiven den"
17187
17188 #~ msgid "Your version"
17189 #~ msgstr "Din version"
17190
17191 #~ msgid "Mirror"
17192 #~ msgstr "Spegel"
17193
17194 #~ msgid "UPnP"
17195 #~ msgstr "UPnP"
17196
17197 #~ msgid "Streamming"
17198 #~ msgstr "Strömmande"
17199
17200 #~ msgid "Windows GAPI"
17201 #~ msgstr "Windows GAPI"
17202
17203 #~ msgid "Windows GDI"
17204 #~ msgstr "Windows GDI"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Access modules settings"
17208 #~ msgstr "Markera allt"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "Audio output modules settings"
17212 #~ msgstr "Paus"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Decoder modules settings"
17216 #~ msgstr "Markera allt"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "Demuxers settings"
17220 #~ msgstr "Markera allt"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17224 #~ msgstr "Paus"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Text renderer settings"
17228 #~ msgstr "Markera allt"
17229
17230 #~ msgid "Video track"
17231 #~ msgstr "Videospår"
17232
17233 #~ msgid "Next Chapter"
17234 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17235
17236 #~ msgid "Previous Chapter"
17237 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17238
17239 #~ msgid ""
17240 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17241 #~ "\n"
17242 #~ msgstr ""
17243 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17244 #~ "\n"
17245
17246 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17247 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Choose channel"
17251 #~ msgstr "Kanal:"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Choose a stream output"
17255 #~ msgstr "Paus"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Loop playlist on end"
17259 #~ msgstr "Öppna skiva"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "CD Audio demux"
17263 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17264
17265 #~ msgid "file"
17266 #~ msgstr "fil"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17270 #~ msgstr "Paus"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "File stream ouput"
17274 #~ msgstr "Paus"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "UDP stream ouput"
17278 #~ msgstr "Paus"
17279
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "udp stream output"
17282 #~ msgstr "Paus"
17283
17284 #, fuzzy
17285 #~ msgid "Truncated stream"
17286 #~ msgstr "Spela upp"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Stream "
17290 #~ msgstr "Stopp "
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Codec name"
17294 #~ msgstr "Radera"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "Planes"
17298 #~ msgstr "Spela upp"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Number of Streams"
17302 #~ msgstr "Paus"
17303
17304 #~ msgid "Flags"
17305 #~ msgstr "Flaggor"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Audio Bitrate"
17309 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17310
17311 #, fuzzy
17312 #~ msgid "playlist metademux"
17313 #~ msgstr "Föregående fil"
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "Segment Filename"
17317 #~ msgstr "Arkiv"
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "Muxing Application"
17321 #~ msgstr "Om VLC"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "Writing Application"
17325 #~ msgstr "Om VLC"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "Codec Setting"
17329 #~ msgstr "Markera allt"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "Codec Info"
17333 #~ msgstr "Radera"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "Codec Download"
17337 #~ msgstr "Radera"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Display Resolution"
17341 #~ msgstr "Markera allt"
17342
17343 #~ msgid "Instrumental Pop"
17344 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17345
17346 #~ msgid "Instrumental Rock"
17347 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17348
17349 #~ msgid "Pop/Funk"
17350 #~ msgstr "Pop/Funk"
17351
17352 #~ msgid "Psychadelic"
17353 #~ msgstr "Psykadelisk"
17354
17355 #~ msgid "Acid Punk"
17356 #~ msgstr "Acid Punk"
17357
17358 #~ msgid "Acid Jazz"
17359 #~ msgstr "Acid Jazz"
17360
17361 #~ msgid "Rock & Roll"
17362 #~ msgstr "Rock & Roll"
17363
17364 #~ msgid "Hard Rock"
17365 #~ msgstr "Hårdrock"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Prev Chapter"
17369 #~ msgstr "Kapitel"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Play List"
17373 #~ msgstr "Spola framåt"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17377 #~ msgstr "Markera allt"
17378
17379 #~ msgid "<unknown>"
17380 #~ msgstr "<okänd>"
17381
17382 #~ msgid "GNOME"
17383 #~ msgstr "GNOME"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "GNOME interface"
17387 #~ msgstr "Göm andra"
17388
17389 #~ msgid "_Open File..."
17390 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17391
17392 #~ msgid "Open a file"
17393 #~ msgstr "Öppna en fil"
17394
17395 #~ msgid "Open _Disc..."
17396 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17397
17398 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17399 #~ msgstr "Öppna skiva"
17400
17401 #~ msgid "_Network Stream..."
17402 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "Select a network stream"
17406 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17407
17408 #~ msgid "_Eject Disc"
17409 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17410
17411 #~ msgid "Eject disc"
17412 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17413
17414 #~ msgid "_Title"
17415 #~ msgstr "_Titel"
17416
17417 #~ msgid "_Chapter"
17418 #~ msgstr "_Kapitel"
17419
17420 #~ msgid "_Language"
17421 #~ msgstr "Språk"
17422
17423 #~ msgid "_Subtitles"
17424 #~ msgstr "_Undertext"
17425
17426 #~ msgid "_Fullscreen"
17427 #~ msgstr "_Helskärm"
17428
17429 #~ msgid "_Audio"
17430 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17431
17432 #~ msgid "_Video"
17433 #~ msgstr "_Video"
17434
17435 #~ msgid "Net"
17436 #~ msgstr "Nätverk"
17437
17438 #~ msgid "Stop Stream"
17439 #~ msgstr "Stopp"
17440
17441 #~ msgid "Play Stream"
17442 #~ msgstr "Spela upp"
17443
17444 #~ msgid "Pause Stream"
17445 #~ msgstr "Paus"
17446
17447 #~ msgid "Play Slower"
17448 #~ msgstr "Slow Motion"
17449
17450 #~ msgid "Fast"
17451 #~ msgstr "Spola framåt"
17452
17453 #~ msgid "Play Faster"
17454 #~ msgstr "Spola framåt"
17455
17456 #~ msgid "Prev"
17457 #~ msgstr "Föregående objekt"
17458
17459 #~ msgid "Previous file"
17460 #~ msgstr "Föregående fil"
17461
17462 #~ msgid "Next File"
17463 #~ msgstr "Nästa file"
17464
17465 #~ msgid "Title:"
17466 #~ msgstr "Titel:"
17467
17468 #~ msgid "Chapter:"
17469 #~ msgstr "Kapitel:"
17470
17471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17473
17474 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17475 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17476
17477 #~ msgid "FEC"
17478 #~ msgstr "FEC"
17479
17480 #~ msgid "Vertical"
17481 #~ msgstr "Vertikal"
17482
17483 #~ msgid "Url"
17484 #~ msgstr "Url"
17485
17486 #~ msgid "Path:"
17487 #~ msgstr "Sökväg:"
17488
17489 #~ msgid "Gtk+"
17490 #~ msgstr "Gtk+"
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Gtk+ interface"
17494 #~ msgstr "Göm andra"
17495
17496 #~ msgid "_File"
17497 #~ msgstr "_Fil"
17498
17499 #~ msgid "_Close"
17500 #~ msgstr "_Stäng"
17501
17502 #~ msgid "E_xit"
17503 #~ msgstr "_Avsluta"
17504
17505 #~ msgid "Exit the program"
17506 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17507
17508 #~ msgid "_View"
17509 #~ msgstr "_Visa"
17510
17511 #~ msgid "_Settings"
17512 #~ msgstr "_Inställningar"
17513
17514 #~ msgid "_Help"
17515 #~ msgstr "_Hjälp"
17516
17517 #~ msgid "_About..."
17518 #~ msgstr "_Om VLC..."
17519
17520 #~ msgid "About this application"
17521 #~ msgstr "Om VLC"
17522
17523 #~ msgid "_Play"
17524 #~ msgstr "S_pela upp"
17525
17526 #~ msgid "Authors"
17527 #~ msgstr "Upphovsmän"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Select a subtitles file"
17531 #~ msgstr "Markera allt"
17532
17533 #~ msgid "Select File"
17534 #~ msgstr "Välj fil"
17535
17536 #~ msgid "Go to:"
17537 #~ msgstr "Gå till:"
17538
17539 #~ msgid "_Invert"
17540 #~ msgstr "_Invertera"
17541
17542 #~ msgid "_Select"
17543 #~ msgstr "_Välj"
17544
17545 #~ msgid "Title %d (%d)"
17546 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17547
17548 #~ msgid "Chapter %d"
17549 #~ msgstr "Kapitel %d"
17550
17551 #~ msgid "Selected:"
17552 #~ msgstr "Vald:"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Gtk2 interface"
17556 #~ msgstr "Göm andra"
17557
17558 #~ msgid "_New"
17559 #~ msgstr "_Ny"
17560
17561 #~ msgid "window1"
17562 #~ msgstr "fönster1"
17563
17564 #~ msgid "_Edit"
17565 #~ msgstr "Redigera"
17566
17567 #~ msgid "_About"
17568 #~ msgstr "Om VLC"
17569
17570 #~ msgid "Languages"
17571 #~ msgstr "Språk"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "KDE interface"
17575 #~ msgstr "Göm andra"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "Fit To Screen"
17579 #~ msgstr "Helskärm"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Repeat Playlist"
17583 #~ msgstr "Öppna skiva"
17584
17585 #~ msgid "Controls"
17586 #~ msgstr "Kontroller"
17587
17588 #~ msgid "TTL"
17589 #~ msgstr "TTL"
17590
17591 #~ msgid "Ogg"
17592 #~ msgstr "Ogg"
17593
17594 #~ msgid "MPEG PS"
17595 #~ msgstr "MPEG PS"
17596
17597 #~ msgid "MPEG 4"
17598 #~ msgstr "MPEG 4"
17599
17600 #~ msgid "MPEG 1"
17601 #~ msgstr "MPEG 1"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "Quicktime"
17605 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "ncurses interface"
17609 #~ msgstr "Göm andra"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Pause stream"
17613 #~ msgstr "Paus"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "Play stream"
17617 #~ msgstr "Spela upp"
17618
17619 #~ msgid "MRL :"
17620 #~ msgstr "MRL :"
17621
17622 #~ msgid "FTP"
17623 #~ msgstr "FTP"
17624
17625 #~ msgid "0:00:00"
17626 #~ msgstr "0:00:00"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "file://"
17630 #~ msgstr "Titel:"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "ftp://"
17634 #~ msgstr "Titel:"
17635
17636 #~ msgid "http://"
17637 #~ msgstr "http://"
17638
17639 #~ msgid "udp://@:1234"
17640 #~ msgstr "udp://@:1234"
17641
17642 #~ msgid "udp6://@:1234"
17643 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17644
17645 #~ msgid "rtp://"
17646 #~ msgstr "rtp://"
17647
17648 #~ msgid "rtp6://"
17649 #~ msgstr "rtp6://"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Stream:"
17653 #~ msgstr "Stopp"
17654
17655 #~ msgid "client"
17656 #~ msgstr "klient"
17657
17658 #~ msgid "/dev/dsp"
17659 #~ msgstr "/dev/dsp"
17660
17661 #~ msgid "/dev/video"
17662 #~ msgstr "/dev/video"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "Device :"
17666 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Codec :"
17670 #~ msgstr "Radera"
17671
17672 #~ msgid "huff"
17673 #~ msgstr "huff"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Server"
17677 #~ msgstr "Stopp"
17678
17679 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17680 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "FileInfo"
17684 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17688 #~ msgstr "Öppna skiva"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Open a network stream"
17692 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17693
17694 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17695 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17696
17697 #~ msgid "Exit this program"
17698 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "Show the program logs"
17702 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "About this program"
17706 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17707
17708 #, fuzzy
17709 #~ msgid "Simple &Open ..."
17710 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17711
17712 #, fuzzy
17713 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17714 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17715
17716 #~ msgid "&Eject Disc"
17717 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17718
17719 #~ msgid "E&xit"
17720 #~ msgstr "Avsluta"
17721
17722 #~ msgid "&File info..."
17723 #~ msgstr "&Filinformation..."
17724
17725 #~ msgid "&About..."
17726 #~ msgstr "Om VLC..."
17727
17728 #, fuzzy
17729 #~ msgid ""
17730 #~ " (wxWindows interface)\n"
17731 #~ "\n"
17732 #~ msgstr ""
17733 #~ " Göm andra\n"
17734 #~ "\n"
17735
17736 #~ msgid ""
17737 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17738 #~ "\n"
17739 #~ msgstr ""
17740 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17741 #~ "\n"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "Playlist Item options"
17745 #~ msgstr "Föregående fil"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Group Info"
17749 #~ msgstr "Radera"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Audio menu"
17753 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Capture input stream"
17757 #~ msgstr "Paus"
17758
17759 #~ msgid "Video For Linux"
17760 #~ msgstr "Video For Linux"
17761
17762 #~ msgid "CD Audio"
17763 #~ msgstr "CD-ljud"
17764
17765 #~ msgid "WebCam"
17766 #~ msgstr "Webbkamera"
17767
17768 #~ msgid "TV Card"
17769 #~ msgstr "TV Kort"
17770
17771 #~ msgid "Kfir"
17772 #~ msgstr "Kfir"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "&Simple Add..."
17776 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "&Disable"
17780 #~ msgstr "Arkiv"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "&Select All"
17784 #~ msgstr "Markera allt"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Repeat one"
17788 #~ msgstr "Markera allt"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Item Infos"
17792 #~ msgstr "Radera"
17793
17794 #~ msgid "no info"
17795 #~ msgstr "ingen info"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17799 #~ msgstr "Markera allt"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17803 #~ msgstr "Paus"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Audio Options"
17807 #~ msgstr "Paus"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Bitrate Options"
17811 #~ msgstr "Paus"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Filename of Font"
17815 #~ msgstr "Arkiv"
17816
17817 #~ msgid "Fonts"
17818 #~ msgstr "Typsnitt"
17819
17820 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17821 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17822
17823 #~ msgid "log filename"
17824 #~ msgstr "filnamn för logg"
17825
17826 #, fuzzy
17827 #~ msgid "file logging interface"
17828 #~ msgstr "Göm andra"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "SAP interface"
17832 #~ msgstr "Göm andra"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Dummy stream"
17836 #~ msgstr "Paus"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Standard stream"
17840 #~ msgstr "Stopp"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "Transcode stream"
17844 #~ msgstr "Paus"
17845
17846 #~ msgid "Adjust"
17847 #~ msgstr "Justera"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "List of vout modules"
17851 #~ msgstr "Paus"
17852
17853 #~ msgid "logo"
17854 #~ msgstr "logotyp"
17855
17856 #~ msgid "X11"
17857 #~ msgstr "X11"
17858
17859 #~ msgid "XOSD module"
17860 #~ msgstr "XOSD-modul"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "xosd interface"
17864 #~ msgstr "Göm andra"
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Close Menu"
17868 #~ msgstr "Radera"
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "Advanced open options"
17872 #~ msgstr "Paus"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "subtitles"
17876 #~ msgstr "Undertext"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "SAP interface module"
17880 #~ msgstr "Göm andra"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17884 #~ msgstr "Göm andra"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "osd text filter"
17888 #~ msgstr "Nästa file"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "&Title:"
17892 #~ msgstr "Titel:"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "&Chapter:"
17896 #~ msgstr "Kapitel:"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Open &file..."
17900 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "Open &disc..."
17904 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "&Network stream..."
17908 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "&Hide interface"
17912 #~ msgstr "Göm andra"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "&Add interface"
17916 #~ msgstr "Göm andra"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Spawn a new interface"
17920 #~ msgstr "Göm andra"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "&Controls"
17924 #~ msgstr "Kontroller"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "C&hannels"
17928 #~ msgstr "Kanal:"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "Sc&reen"
17932 #~ msgstr "Helskärm"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "&Title"
17936 #~ msgstr "Titel"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "&Chapter"
17940 #~ msgstr "Kapitel"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Select angle"
17944 #~ msgstr "Markera allt"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "&Language"
17948 #~ msgstr "Språk"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "&Subtitles"
17952 #~ msgstr "Undertext"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "New stream"
17956 #~ msgstr "Paus"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Network Stream..."
17960 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Next file"
17964 #~ msgstr "Nästa file"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "&Add subtitles..."
17968 #~ msgstr "Undertext"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "Exit"
17972 #~ msgstr "_Avsluta"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "&Fullscreen"
17976 #~ msgstr "Helskärm"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Select next title"
17980 #~ msgstr "Markera allt"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "&Mute"
17984 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Open network"
17988 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "&Disc..."
17992 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "&Network..."
17996 #~ msgstr "Nätverk"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "Delete &all"
18000 #~ msgstr "Markera allt"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "Play the selected stream"
18004 #~ msgstr "Spela upp"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Add subtitles"
18008 #~ msgstr "Undertext"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Native Windows interface"
18012 #~ msgstr "Göm andra"
18013
18014 #~ msgid "Language 0x%x"
18015 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18016
18017 #~ msgid "Screen %d"
18018 #~ msgstr "Helskärm %d"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Open skin"
18022 #~ msgstr "Öppna skiva"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Skin files"
18026 #~ msgstr "Öppna fil"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "All files"
18030 #~ msgstr "Arkiv"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Add file"
18034 #~ msgstr "Undertext"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Stream Output MRL"
18038 #~ msgstr "Paus"
18039
18040 #~ msgid "A_udio"
18041 #~ msgstr "_Språk"
18042
18043 #~ msgid "Open a File"
18044 #~ msgstr "Öppna fil"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Open file..."
18048 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "Open disc..."
18052 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "Network stream..."
18056 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."