1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:445
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgstr "Övriga kodare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgstr "CPU-funktioner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
475 #: include/vlc_interface.h:137
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
510 #: include/vlc_meta.h:32
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
535 #: include/vlc_meta.h:38
539 #: include/vlc_meta.h:39
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
561 #: include/vlc_meta.h:44
565 #: include/vlc_meta.h:46
567 msgstr "Kodarens namn"
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
581 msgstr "Spektrometer"
583 #: src/audio_output/input.c:84
587 #: src/audio_output/input.c:86
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
605 msgid "Audio Channels"
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
643 #: src/extras/getopt.c:636
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
648 #: src/extras/getopt.c:661
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
653 #: src/extras/getopt.c:666
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
663 #: src/extras/getopt.c:713
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
668 #: src/extras/getopt.c:717
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
673 #: src/extras/getopt.c:743
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
678 #: src/extras/getopt.c:746
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
688 #: src/extras/getopt.c:823
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
693 #: src/extras/getopt.c:841
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
698 #: src/input/control.c:283
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
716 #: src/input/es_out.c:1572
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
737 #: src/input/es_out.c:1593
739 msgstr "Samplingshastighet"
741 #: src/input/es_out.c:1594
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
752 msgstr "Bithastighet"
754 #: src/input/es_out.c:1606
759 #: src/input/es_out.c:1617
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
769 msgstr "Bildhastighet"
771 #: src/input/es_out.c:1640
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
785 #: src/input/var.c:115
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
819 #: src/input/var.c:256
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
827 #: src/input/var.c:284
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
840 msgstr "Nästa kapitel"
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
863 msgstr "Hjälpinställningar"
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1206 msgid "Audio output saved volume"
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1216 msgid "Audio output volume step"
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1488 msgstr "Zooma video"
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1515 msgid "Overlay video output"
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1552 msgid "Video output filter module"
1553 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1557 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1558 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1562 msgid "Video filter module"
1563 msgstr "Videofiltermodul"
1567 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1568 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1576 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1577 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1580 msgid "Video snapshot format"
1581 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1584 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1585 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1588 msgid "Display video snapshot preview"
1589 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1592 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1597 msgid "Video cropping"
1598 msgstr "Videoinställningar"
1602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1607 msgid "Source aspect ratio"
1608 msgstr "Källbildformat"
1612 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1613 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1614 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1615 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1616 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1620 msgid "Custom crop ratios list"
1625 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1631 msgid "Custom aspect ratios list"
1632 msgstr "Växla källbildformat"
1636 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1637 "aspect ratio list."
1641 msgid "Fix HDTV height"
1642 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1646 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1647 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1648 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1650 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1651 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1652 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1656 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1661 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1662 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1663 "order to keep proportions."
1668 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1672 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1673 "your computer is not powerful enough"
1677 msgid "Drop late frames"
1678 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1682 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1683 "intended display date)."
1687 msgid "Quiet synchro"
1693 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1694 "synchronization mechanism."
1696 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1697 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1701 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1702 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1705 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1706 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1707 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1710 msgid "Clock reference average counter"
1711 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1718 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1719 "ställa in denna till 10000."
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Klocksynkronisering"
1728 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1729 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1731 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1734 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1735 msgid "Network synchronisation"
1736 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1740 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1741 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1744 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1745 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1749 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1752 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1753 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1757 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1758 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1771 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1773 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1776 msgid "MTU of the network interface"
1777 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1781 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1782 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1786 msgid "Hop limit (TTL)"
1787 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1791 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1792 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1795 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1796 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1797 "inbyggda standardvärde)."
1800 msgid "IPv6 multicast output interface"
1804 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1809 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1810 msgstr "SAP multicastaddress"
1814 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1820 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1821 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1826 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1827 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1828 "(like DVB streams for example)."
1831 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1837 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1838 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1840 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1841 msgid "Subtitles track"
1842 msgstr "Undertextspår"
1846 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1848 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1851 msgid "Audio language"
1856 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1857 "letter country code)."
1859 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1860 "av två eller tre bokstäver)."
1863 msgid "Subtitle language"
1864 msgstr "Undertextsspråk"
1868 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1869 "letter country code)."
1871 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1872 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1875 msgid "Audio track ID"
1876 msgstr "Ljudspår-id"
1880 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1881 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1884 msgid "Subtitles track ID"
1885 msgstr "Spår-id för undertext"
1889 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1891 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1894 msgid "Input repetitions"
1895 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1898 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1899 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1906 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1907 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1914 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1915 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1919 msgstr "Inmatningslista"
1923 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1924 "together after the normal one."
1926 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1927 "ihop efter den normala."
1930 msgid "Input slave (experimental)"
1935 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1936 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1941 msgid "Bookmarks list for a stream"
1942 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1946 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1947 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1953 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1954 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1955 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1956 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "Tvinga undertextposition"
1965 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1966 "over the movie. Try several positions."
1970 msgid "Enable sub-pictures"
1971 msgstr "Aktivera underbilder"
1974 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1977 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1979 msgid "On Screen Display"
1980 msgstr "On Screen Display"
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1990 msgid "Text rendering module"
1991 msgstr "Textrenderering"
1995 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2000 msgid "Subpictures filter module"
2005 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2006 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2010 msgid "Autodetect subtitle files"
2011 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2015 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2016 "(based on the filename of the movie)."
2018 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2019 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2022 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2027 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2029 "0 = no subtitles autodetected\n"
2030 "1 = any subtitle file\n"
2031 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2032 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2033 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2037 msgid "Subtitle autodetection paths"
2042 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2043 "found in the current directory."
2045 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2046 "hittas i aktuell katalog."
2049 msgid "Use subtitle file"
2050 msgstr "Använd undertextfil"
2054 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2057 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2058 "inte kan hitta din undertextfil."
2066 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2067 "the drive letter (eg. D:)"
2069 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2070 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2073 msgid "This is the default DVD device to use."
2074 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2082 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2083 "scan for a suitable CD-ROM device."
2085 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2086 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2089 msgid "This is the default VCD device to use."
2090 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2093 msgid "Audio CD device"
2094 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2098 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2099 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2101 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2102 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2105 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2108 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2110 msgstr "Tvinga IPv6"
2113 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2114 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2118 msgstr "Tvinga IPv4"
2121 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2122 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2125 msgid "TCP connection timeout"
2126 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2129 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2130 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2133 msgid "SOCKS server"
2134 msgstr "SOCKS-server"
2138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2139 "used for all TCP connections"
2141 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2142 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2145 msgid "SOCKS user name"
2146 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2149 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2150 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2153 msgid "SOCKS password"
2154 msgstr "SOCKS-lösenord"
2157 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2158 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2161 msgid "Title metadata"
2165 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2166 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2169 msgid "Author metadata"
2173 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2174 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2177 msgid "Artist metadata"
2181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2182 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2185 msgid "Genre metadata"
2189 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2190 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2193 msgid "Copyright metadata"
2197 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2198 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2201 msgid "Description metadata"
2202 msgstr "Beskrivning"
2205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2206 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2209 msgid "Date metadata"
2213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2214 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2217 msgid "URL metadata"
2221 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2222 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2228 "can break playback of all your streams."
2232 msgid "Preferred decoders list"
2233 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2237 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2238 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2239 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2243 msgid "Preferred encoders list"
2244 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2248 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2258 msgid "Default stream output chain"
2263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2264 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2269 msgid "Enable streaming of all ES"
2273 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2277 msgid "Display while streaming"
2278 msgstr "Visa under strömning"
2281 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2282 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2285 msgid "Enable video stream output"
2286 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2290 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2291 "facility when this last one is enabled."
2295 msgid "Enable audio stream output"
2296 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2300 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2301 "facility when this last one is enabled."
2306 msgid "Enable SPU stream output"
2311 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2312 "facility when this last one is enabled."
2316 msgid "Keep stream output open"
2317 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2321 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2322 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2327 msgid "Preferred packetizer list"
2328 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2332 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2334 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2346 msgid "Access output module"
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2354 msgid "Control SAP flow"
2359 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2360 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2364 msgid "SAP announcement interval"
2365 msgstr "SAP-annonsintervall"
2369 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2370 "between SAP announcements."
2375 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2376 "always leave all these enabled."
2380 msgid "Enable FPU support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2385 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2388 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2391 msgid "Enable CPU MMX support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2396 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2399 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2410 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2413 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2418 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2424 msgid "Enable CPU SSE support"
2425 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2429 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2432 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2435 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2436 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2440 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2443 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2446 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2447 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2451 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2452 "advantage of them."
2454 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2458 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2459 "you really know what you are doing."
2463 msgid "Memory copy module"
2464 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2468 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2469 "select the fastest one supported by your hardware."
2473 msgid "Access module"
2474 msgstr "Åtkomstmodul"
2478 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2479 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2480 "option unless you really know what you are doing."
2484 msgid "Access filter module"
2485 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2489 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2490 "used for instance for timeshifting."
2494 msgid "Demux module"
2499 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2500 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2501 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2502 "you really know what you are doing."
2506 msgid "Allow real-time priority"
2507 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2511 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2512 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2513 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2514 "only activate this if you know what you're doing."
2518 msgid "Adjust VLC priority"
2519 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2523 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2524 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2529 msgid "Minimize number of threads"
2530 msgstr "Minimera antalet trådar"
2533 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2534 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2537 msgid "Modules search path"
2538 msgstr "Sökväg för moduler"
2541 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2542 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2545 msgid "VLM configuration file"
2546 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2549 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2550 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2557 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2561 msgid "Collect statistics"
2562 msgstr "Samla in statistik"
2565 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2566 msgstr "Samla in diverse statistik."
2569 msgid "Run as daemon process"
2570 msgstr "Kör som demonprocess"
2573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2574 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2577 msgid "Write process id to file"
2581 msgid "Writes process id into specified file."
2586 msgstr "Logga till fil"
2589 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2590 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2593 msgid "Log to syslog"
2594 msgstr "Logga till syslog"
2597 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2598 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2601 msgid "Allow only one running instance"
2602 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2606 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2607 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2608 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2609 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2610 "running instance or enqueue it."
2614 msgid "VLC is started from file association"
2618 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2623 msgid "One instance when started from file"
2624 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2628 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2629 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2632 msgid "Increase the priority of the process"
2633 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2637 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2638 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2639 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2640 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2641 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2646 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2651 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2652 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2653 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2657 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2662 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2663 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2664 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2665 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2666 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2670 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2675 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2676 "playing current item."
2681 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2682 "overridden in the playlist dialog box."
2686 msgid "Automatically preparse files"
2687 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2691 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2694 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2698 msgid "Services discovery modules"
2699 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2703 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2704 "Typical values are sap, hal, ..."
2706 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2707 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2710 msgid "Play files randomly forever"
2711 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2714 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2716 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2720 msgstr "Repetera alla"
2723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2724 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2727 msgid "Repeat current item"
2728 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2732 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2735 msgid "Play and stop"
2736 msgstr "Spela upp och stoppa"
2739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2740 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2744 msgid "Use media library"
2745 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2749 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2755 msgid "Use playlist tree"
2756 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2760 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2761 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2768 msgstr "Alltid överst"
2776 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2778 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2779 "\"snabbtangenter\"."
2781 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2791 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2792 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2794 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2797 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2800 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2801 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2805 msgstr "Pausa endast"
2808 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2809 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2813 msgstr "Spela endast"
2816 msgid "Select the hotkey to use to play."
2817 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2819 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2820 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2826 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2827 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2829 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2830 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2833 msgstr "Långsammare"
2836 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2837 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2839 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2855 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2867 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2870 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2883 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2884 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2886 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2889 #: modules/video_filter/rss.c:174
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2898 msgid "Very short backwards jump"
2899 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2903 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2906 msgid "Short backwards jump"
2907 msgstr "Kort hopp bakåt"
2910 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2911 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2914 msgid "Medium backwards jump"
2915 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2918 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2922 msgid "Long backwards jump"
2923 msgstr "Långt hopp bakåt"
2926 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2927 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2930 msgid "Very short forward jump"
2931 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2933 #: src/libvlc.h:1000
2934 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2936 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2938 #: src/libvlc.h:1001
2939 msgid "Short forward jump"
2940 msgstr "Kort hopp framåt"
2942 #: src/libvlc.h:1003
2943 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2944 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2946 #: src/libvlc.h:1004
2947 msgid "Medium forward jump"
2948 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2950 #: src/libvlc.h:1006
2951 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2952 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2954 #: src/libvlc.h:1007
2955 msgid "Long forward jump"
2956 msgstr "Långt hopp framåt"
2958 #: src/libvlc.h:1009
2959 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2960 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2962 #: src/libvlc.h:1011
2963 msgid "Very short jump length"
2964 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2966 #: src/libvlc.h:1012
2967 msgid "Very short jump length, in seconds."
2968 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2970 #: src/libvlc.h:1013
2971 msgid "Short jump length"
2972 msgstr "Kort hopplängd"
2974 #: src/libvlc.h:1014
2975 msgid "Short jump length, in seconds."
2976 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2978 #: src/libvlc.h:1015
2979 msgid "Medium jump length"
2980 msgstr "Medellång hopplängd"
2982 #: src/libvlc.h:1016
2983 msgid "Medium jump length, in seconds."
2984 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2986 #: src/libvlc.h:1017
2987 msgid "Long jump length"
2988 msgstr "Lång hopplängd"
2990 #: src/libvlc.h:1018
2991 msgid "Long jump length, in seconds."
2992 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2994 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2999 #: src/libvlc.h:1021
3000 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3001 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3003 #: src/libvlc.h:1022
3005 msgstr "Navigera upp"
3007 #: src/libvlc.h:1023
3008 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3009 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3011 #: src/libvlc.h:1024
3012 msgid "Navigate down"
3013 msgstr "Navigera ned"
3015 #: src/libvlc.h:1025
3016 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3017 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3019 #: src/libvlc.h:1026
3020 msgid "Navigate left"
3021 msgstr "Navigera vänster"
3023 #: src/libvlc.h:1027
3024 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3025 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3027 #: src/libvlc.h:1028
3028 msgid "Navigate right"
3029 msgstr "Navigera höger"
3031 #: src/libvlc.h:1029
3032 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3033 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3035 #: src/libvlc.h:1030
3039 #: src/libvlc.h:1031
3040 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3041 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3043 #: src/libvlc.h:1032
3044 msgid "Go to the DVD menu"
3045 msgstr "Gå till dvd-meny"
3047 #: src/libvlc.h:1033
3048 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3049 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3051 #: src/libvlc.h:1034
3052 msgid "Select previous DVD title"
3053 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3055 #: src/libvlc.h:1035
3056 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3057 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3059 #: src/libvlc.h:1036
3060 msgid "Select next DVD title"
3061 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3063 #: src/libvlc.h:1037
3064 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3065 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3067 #: src/libvlc.h:1038
3068 msgid "Select prev DVD chapter"
3069 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3071 #: src/libvlc.h:1039
3072 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3073 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3075 #: src/libvlc.h:1040
3076 msgid "Select next DVD chapter"
3077 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3079 #: src/libvlc.h:1041
3080 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3081 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3083 #: src/libvlc.h:1042
3087 #: src/libvlc.h:1043
3088 msgid "Select the key to increase audio volume."
3089 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3091 #: src/libvlc.h:1044
3095 #: src/libvlc.h:1045
3096 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3097 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3099 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3105 #: src/libvlc.h:1047
3106 msgid "Select the key to mute audio."
3107 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3109 #: src/libvlc.h:1048
3110 msgid "Subtitle delay up"
3111 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3113 #: src/libvlc.h:1049
3114 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3115 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3117 #: src/libvlc.h:1050
3118 msgid "Subtitle delay down"
3119 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3121 #: src/libvlc.h:1051
3122 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3123 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3125 #: src/libvlc.h:1052
3126 msgid "Audio delay up"
3127 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3129 #: src/libvlc.h:1053
3130 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3131 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3133 #: src/libvlc.h:1054
3134 msgid "Audio delay down"
3135 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3137 #: src/libvlc.h:1055
3138 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3139 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3141 #: src/libvlc.h:1056
3142 msgid "Play playlist bookmark 1"
3143 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3145 #: src/libvlc.h:1057
3146 msgid "Play playlist bookmark 2"
3147 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3149 #: src/libvlc.h:1058
3150 msgid "Play playlist bookmark 3"
3151 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3153 #: src/libvlc.h:1059
3154 msgid "Play playlist bookmark 4"
3155 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3157 #: src/libvlc.h:1060
3158 msgid "Play playlist bookmark 5"
3159 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3161 #: src/libvlc.h:1061
3162 msgid "Play playlist bookmark 6"
3163 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3165 #: src/libvlc.h:1062
3166 msgid "Play playlist bookmark 7"
3167 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3169 #: src/libvlc.h:1063
3170 msgid "Play playlist bookmark 8"
3171 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3173 #: src/libvlc.h:1064
3174 msgid "Play playlist bookmark 9"
3175 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3177 #: src/libvlc.h:1065
3178 msgid "Play playlist bookmark 10"
3179 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3181 #: src/libvlc.h:1066
3182 msgid "Select the key to play this bookmark."
3183 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3185 #: src/libvlc.h:1067
3186 msgid "Set playlist bookmark 1"
3187 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3189 #: src/libvlc.h:1068
3190 msgid "Set playlist bookmark 2"
3191 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3193 #: src/libvlc.h:1069
3194 msgid "Set playlist bookmark 3"
3195 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3197 #: src/libvlc.h:1070
3198 msgid "Set playlist bookmark 4"
3199 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3201 #: src/libvlc.h:1071
3202 msgid "Set playlist bookmark 5"
3203 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3205 #: src/libvlc.h:1072
3206 msgid "Set playlist bookmark 6"
3207 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3209 #: src/libvlc.h:1073
3210 msgid "Set playlist bookmark 7"
3211 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3213 #: src/libvlc.h:1074
3214 msgid "Set playlist bookmark 8"
3215 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3217 #: src/libvlc.h:1075
3218 msgid "Set playlist bookmark 9"
3219 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3221 #: src/libvlc.h:1076
3222 msgid "Set playlist bookmark 10"
3223 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3225 #: src/libvlc.h:1077
3226 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3229 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3230 msgid "Playlist bookmark 1"
3231 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3233 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3234 msgid "Playlist bookmark 2"
3235 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3237 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3238 msgid "Playlist bookmark 3"
3239 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3241 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3242 msgid "Playlist bookmark 4"
3243 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3245 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3246 msgid "Playlist bookmark 5"
3247 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3249 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3250 msgid "Playlist bookmark 6"
3251 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3253 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3254 msgid "Playlist bookmark 7"
3255 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3257 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3258 msgid "Playlist bookmark 8"
3259 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3261 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3262 msgid "Playlist bookmark 9"
3263 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3265 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3266 msgid "Playlist bookmark 10"
3267 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3269 #: src/libvlc.h:1090
3270 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3273 #: src/libvlc.h:1092
3274 msgid "Go back in browsing history"
3275 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3277 #: src/libvlc.h:1093
3279 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3283 #: src/libvlc.h:1094
3284 msgid "Go forward in browsing history"
3285 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3287 #: src/libvlc.h:1095
3289 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3293 #: src/libvlc.h:1097
3294 msgid "Cycle audio track"
3295 msgstr "Växla ljudspår"
3297 #: src/libvlc.h:1098
3298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3299 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3301 #: src/libvlc.h:1099
3302 msgid "Cycle subtitle track"
3303 msgstr "Växla undertextspår"
3305 #: src/libvlc.h:1100
3306 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3307 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3309 #: src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Cycle source aspect ratio"
3311 msgstr "Växla källbildformat"
3313 #: src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3315 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3317 #: src/libvlc.h:1103
3319 msgid "Cycle video crop"
3320 msgstr "Videoinställningar"
3322 #: src/libvlc.h:1104
3323 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3326 #: src/libvlc.h:1105
3328 msgid "Cycle deinterlace modes"
3329 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3331 #: src/libvlc.h:1106
3333 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3334 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3336 #: src/libvlc.h:1107
3337 msgid "Show interface"
3338 msgstr "Visa gränssnitt"
3340 #: src/libvlc.h:1108
3341 msgid "Raise the interface above all other windows."
3344 #: src/libvlc.h:1109
3345 msgid "Hide interface"
3346 msgstr "Dölj gränssnitt"
3348 #: src/libvlc.h:1110
3349 msgid "Lower the interface below all other windows."
3352 #: src/libvlc.h:1111
3353 msgid "Take video snapshot"
3354 msgstr "Ta videoskärmbild"
3356 #: src/libvlc.h:1112
3357 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3358 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3360 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3361 #: modules/access_filter/record.c:52
3365 #: src/libvlc.h:1115
3366 msgid "Record access filter start/stop."
3369 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3373 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3378 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3379 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3382 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3383 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3386 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3387 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3390 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3391 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3394 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3395 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3398 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3399 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3402 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3403 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3406 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3407 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3410 #: src/libvlc.h:1145
3413 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3414 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3415 "in the playlist.\n"
3416 "The first item specified will be played first.\n"
3419 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3420 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3421 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3422 " and that overrides previous settings.\n"
3424 "Stream MRL syntax:\n"
3425 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3426 "option=value ...]\n"
3428 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3429 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3432 " [file://]filename Plain media file\n"
3433 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3434 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3435 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3436 " screen:// Screen capture\n"
3437 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3438 " [vcd://][device] VCD device\n"
3439 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3440 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3441 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3442 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3444 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3447 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3450 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3454 #: src/libvlc.h:1264
3455 msgid "Window properties"
3456 msgstr "Fönsteregenskaper"
3458 #: src/libvlc.h:1309
3460 msgstr "Underbilder"
3462 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3467 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3471 #: src/libvlc.h:1341
3472 msgid "Track settings"
3473 msgstr "Spårinställningar"
3475 #: src/libvlc.h:1363
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Uppspelningskontroll"
3479 #: src/libvlc.h:1378
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Standardenheter"
3483 #: src/libvlc.h:1387
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Nätverksinställningar"
3487 #: src/libvlc.h:1399
3491 #: src/libvlc.h:1408
3495 #: src/libvlc.h:1438
3499 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3506 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3510 #: src/libvlc.h:1512
3514 #: src/libvlc.h:1534
3515 msgid "Special modules"
3516 msgstr "Specialmoduler"
3518 #: src/libvlc.h:1541
3520 msgstr "Insticksmoduler"
3522 #: src/libvlc.h:1549
3523 msgid "Performance options"
3524 msgstr "Prestandainställningar"
3526 #: src/libvlc.h:1682
3528 msgstr "Snabbtangenter"
3530 #: src/libvlc.h:1993
3532 msgstr "Hoppstorlekar"
3534 #: src/libvlc.h:2072
3535 msgid "main program"
3536 msgstr "huvudprogram"
3538 #: src/libvlc.h:2079
3539 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3540 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3542 #: src/libvlc.h:2081
3545 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3547 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3549 #: src/libvlc.h:2083
3550 msgid "print help for the advanced options"
3551 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3553 #: src/libvlc.h:2085
3554 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3555 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3557 #: src/libvlc.h:2087
3558 msgid "print a list of available modules"
3559 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3561 #: src/libvlc.h:2089
3562 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3563 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3565 #: src/libvlc.h:2091
3566 msgid "save the current command line options in the config"
3569 #: src/libvlc.h:2093
3570 msgid "reset the current config to the default values"
3573 #: src/libvlc.h:2095
3574 msgid "use alternate config file"
3575 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3577 #: src/libvlc.h:2097
3578 msgid "resets the current plugins cache"
3581 #: src/libvlc.h:2099
3582 msgid "print version information"
3583 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3585 #: src/misc/configuration.c:1212
3589 #: src/misc/configuration.c:1223
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3635 msgstr "Azerbaijani"
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3690 msgid "Church Slavic"
3691 msgstr "Church Slavic"
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3703 msgstr "Korsikanska"
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3738 msgid "Gaelic (Scots)"
3739 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3754 msgid "Greek, Modern ()"
3755 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3787 msgstr "Interlingue"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3791 msgstr "Interlingua"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3795 msgstr "Indonesiska"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3803 msgstr "Javanesiska"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3806 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3807 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3831 msgstr "Kinyarwanda"
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3870 msgid "Letzeburgesch"
3871 msgstr "Letzeburgesch"
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3922 msgid "Ndebele, South"
3923 msgstr "Ndebele, Södra"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3926 msgid "Ndebele, North"
3927 msgstr "Ndebele, Norra"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3942 msgid "Norwegian Nynorsk"
3943 msgstr "Norska Nynorsk"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3946 msgid "Norwegian Bokmaal"
3947 msgstr "Norska Bokmål"
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3950 msgid "Chichewa; Nyanja"
3951 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3954 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3955 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3966 msgid "Ossetian; Ossetic"
3967 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3987 msgstr "Portugisiska"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3998 msgid "Raeto-Romance"
3999 msgstr "Raeto-Romance"
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4023 msgstr "Sinhalesiska"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4034 msgid "Northern Sami"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4054 msgid "Sotho, Southern"
4055 msgstr "Sotho, Södra"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4067 msgstr "Sundanesiska"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4099 msgstr "Thailändska"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4111 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4143 msgstr "Uzbekistanska"
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4147 msgstr "Vietnamesiska"
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4181 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4185 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4190 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4191 msgid "Media Library"
4194 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4196 msgstr "Odefinierad"
4198 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4203 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4207 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4211 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4215 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4219 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4232 msgid "1:1 Original"
4233 msgstr "1:1 Original"
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4244 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4246 msgid "Aspect-ratio"
4249 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4250 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4251 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4252 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4253 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4254 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4255 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4256 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4257 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4258 msgid "Caching value in ms"
4259 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4261 #: modules/access/cdda.c:60
4263 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4266 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4269 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4270 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4275 #: modules/access/cdda.c:65
4276 msgid "Audio CD input"
4277 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4279 #: modules/access/cdda.c:71
4280 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4281 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4283 #: modules/access/cdda.c:83
4285 msgstr "CDDB-server"
4287 #: modules/access/cdda.c:83
4288 msgid "Address of the CDDB server to use."
4289 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4291 #: modules/access/cdda.c:86
4295 #: modules/access/cdda.c:86
4296 msgid "CDDB Server port to use."
4297 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4299 #: modules/access/cdda.c:452
4300 msgid "Audio CD - Track "
4301 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4303 #: modules/access/cdda.c:469
4305 msgid "Audio CD - Track %i"
4306 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4309 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4323 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4328 "all calls (0x10) 16\n"
4331 "libcdio (0x80) 128\n"
4332 "libcddb (0x100) 256\n"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4337 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4343 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4344 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4345 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4346 "25 blocks per access."
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4351 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4352 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4353 " %a : The artist (for the album)\n"
4354 " %A : The album information\n"
4356 " %e : The extended data (for a track)\n"
4357 " %I : CDDB disk ID\n"
4359 " %M : The current MRL\n"
4360 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4361 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4362 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4363 " %T : The track number\n"
4364 " %s : Number of seconds in this track\n"
4365 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4366 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4367 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4373 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4374 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4375 " %M : The current MRL\n"
4376 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4377 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4378 " %T : The track number\n"
4379 " %s : Number of seconds in this track\n"
4380 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4381 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4386 msgid "Enable CD paranoia?"
4387 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4391 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4392 "none: no paranoia - fastest.\n"
4393 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4394 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4398 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4399 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4402 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4406 msgid "Audio Compact Disc"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4410 msgid "Additional debug"
4411 msgstr "Ytterligare felsökning"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4414 msgid "Caching value in microseconds"
4415 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4418 msgid "Number of blocks per CD read"
4419 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4422 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4426 msgid "Use CD audio controls and output?"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4430 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4434 msgid "Do CD-Text lookups?"
4435 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4438 msgid "If set, get CD-Text information"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4442 msgid "Use Navigation-style playback?"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4446 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4458 msgid "CDDB lookups"
4459 msgstr "CDDB-uppslag"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4462 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4467 msgstr "CDDB-server"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4470 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4474 msgid "CDDB server port"
4475 msgstr "CDDB-serverport"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4478 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4479 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4482 msgid "email address reported to CDDB server"
4483 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4486 msgid "Cache CDDB lookups?"
4487 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4490 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4494 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4495 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4498 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4502 msgid "CDDB server timeout"
4503 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4506 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4507 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4510 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4511 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4514 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4519 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4523 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4524 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4525 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4526 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4530 #: modules/access/cdda/info.c:333
4531 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4534 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4538 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4539 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4540 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4546 #: modules/access/cdda/info.c:400
4550 #: modules/access/cdda/info.c:862
4551 msgid "Track Number"
4554 #: modules/access/directory.c:69
4555 msgid "Subdirectory behavior"
4556 msgstr "Beteende för underkatalog"
4558 #: modules/access/directory.c:71
4560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4566 #: modules/access/directory.c:77
4570 #: modules/access/directory.c:78
4574 #: modules/access/directory.c:80
4575 msgid "Ignored extensions"
4576 msgstr "Ignorerade filändelser"
4578 #: modules/access/directory.c:82
4580 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4582 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4583 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4586 #: modules/access/directory.c:89
4590 #: modules/access/directory.c:91
4591 msgid "Standard filesystem directory input"
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4596 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4628 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4633 msgid "Video device name"
4634 msgstr "Videoenhetsnamn"
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4638 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4639 "don't specify anything, the default device will be used."
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4643 msgid "Audio device name"
4644 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4649 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4650 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4655 msgstr "Videostorlek"
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4659 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4660 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4664 msgid "Video input chroma format"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4669 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4670 "(default), RV24, etc.)"
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4674 msgid "Video input frame rate"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4679 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4680 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4684 msgid "Device properties"
4685 msgstr "Enhetsegenskaper"
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4689 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4693 msgid "Tuner properties"
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4697 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4701 msgid "Tuner TV Channel"
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4705 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4709 msgid "Tuner country code"
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4714 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4715 "mapping (0 means default)."
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4719 msgid "Tuner input type"
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4723 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4728 msgid "Video input pin"
4729 msgstr "Videoinställningar"
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4733 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4734 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4735 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4736 "will not be changed."
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4741 msgid "Audio input pin"
4742 msgstr "_Nästa objekt"
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4745 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4750 msgid "Video output pin"
4751 msgstr "Videoinställningar"
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4754 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4759 msgid "Audio output pin"
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4763 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4768 msgid "AM Tuner mode"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4772 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4780 msgid "DirectShow input"
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4784 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4785 msgid "Refresh list"
4786 msgstr "Uppdatera lista"
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4790 msgstr "Konfigurera"
4792 #: modules/access/dv.c:70
4793 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4796 #: modules/access/dv.c:74
4797 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4800 #: modules/access/dv.c:75
4804 #: modules/access/dvb/access.c:74
4806 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4809 #: modules/access/dvb/access.c:77
4810 msgid "Adapter card to tune"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:78
4815 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4819 #: modules/access/dvb/access.c:80
4820 msgid "Device number to use on adapter"
4821 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4823 #: modules/access/dvb/access.c:83
4824 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4827 #: modules/access/dvb/access.c:84
4828 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4829 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:86
4832 msgid "Inversion mode"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:87
4836 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:89
4840 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4841 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4843 #: modules/access/dvb/access.c:90
4845 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4846 "disable this feature if you experience some trouble."
4848 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4849 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4851 #: modules/access/dvb/access.c:92
4855 #: modules/access/dvb/access.c:93
4856 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4859 #: modules/access/dvb/access.c:96
4860 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:97
4864 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4865 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4867 #: modules/access/dvb/access.c:99
4871 #: modules/access/dvb/access.c:100
4872 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4873 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4875 #: modules/access/dvb/access.c:102
4876 msgid "High LNB voltage"
4879 #: modules/access/dvb/access.c:103
4881 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4882 "supported by all frontends."
4885 #: modules/access/dvb/access.c:106
4889 #: modules/access/dvb/access.c:107
4890 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4891 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4893 #: modules/access/dvb/access.c:109
4894 msgid "Transponder FEC"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:110
4898 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4901 #: modules/access/dvb/access.c:112
4902 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:115
4906 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4907 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4909 #: modules/access/dvb/access.c:118
4910 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4911 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:121
4914 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4915 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:125
4918 msgid "Modulation type"
4919 msgstr "Moduleringstyp"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:126
4922 msgid "Modulation type for front-end device."
4925 #: modules/access/dvb/access.c:129
4926 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:132
4930 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:135
4934 msgid "Terrestrial bandwidth"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:136
4938 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:138
4942 msgid "Terrestrial guard interval"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:141
4946 msgid "Terrestrial transmission mode"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:144
4950 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4953 #: modules/access/dvb/access.c:147
4954 msgid "HTTP Host address"
4955 msgstr "HTTP-värdadress"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:149
4958 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4960 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4962 #: modules/access/dvb/access.c:151
4963 msgid "HTTP user name"
4964 msgstr "HTTP-användarnamn"
4966 #: modules/access/dvb/access.c:153
4968 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4970 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4971 "interna HTTP-servern."
4973 #: modules/access/dvb/access.c:156
4974 msgid "HTTP password"
4975 msgstr "HTTP-lösenord"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:158
4979 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4981 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4984 #: modules/access/dvb/access.c:161
4988 #: modules/access/dvb/access.c:163
4990 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4991 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4995 #: modules/control/http/http.c:49
4996 msgid "Certificate file"
4997 msgstr "Certifikatfil"
4999 #: modules/access/dvb/access.c:168
5000 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5001 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5003 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5004 #: modules/control/http/http.c:52
5005 msgid "Private key file"
5006 msgstr "Privat nyckelfil"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:172
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5010 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5014 msgid "Root CA file"
5015 msgstr "Fil för rot-CA"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:175
5018 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5022 #: modules/control/http/http.c:57
5026 #: modules/access/dvb/access.c:179
5028 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5029 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:182
5035 #: modules/access/dvb/access.c:183
5036 msgid "DVB input with v4l2 support"
5037 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5039 #: modules/access/dvb/access.c:235
5041 msgstr "HTTP-server"
5043 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5047 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5048 msgid "Default DVD angle."
5049 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5051 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5052 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5055 #: modules/access/dvdnav.c:67
5056 msgid "Start directly in menu"
5057 msgstr "Starta direkt i menyn"
5059 #: modules/access/dvdnav.c:69
5061 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5062 "useless warning introductions."
5065 #: modules/access/dvdnav.c:78
5066 msgid "DVD with menus"
5067 msgstr "Dvd med menyer"
5069 #: modules/access/dvdnav.c:79
5070 msgid "DVDnav Input"
5073 #: modules/access/dvdread.c:66
5074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5075 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5077 #: modules/access/dvdread.c:68
5079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5090 "The default method is: key."
5093 #: modules/access/dvdread.c:84
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5101 #: modules/access/dvdread.c:90
5102 msgid "DVD without menus"
5103 msgstr "Dvd utan menyer"
5105 #: modules/access/dvdread.c:91
5106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5109 #: modules/access/fake.c:42
5111 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5114 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5116 msgstr "Bildhastighet"
5118 #: modules/access/fake.c:46
5119 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5120 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5122 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5127 #: modules/access/fake.c:49
5129 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5133 #: modules/access/fake.c:51
5134 msgid "Duration in ms"
5137 #: modules/access/fake.c:53
5139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5140 "meaning that the stream is unlimited)."
5143 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5147 #: modules/access/fake.c:58
5151 #: modules/access/file.c:81
5152 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5155 #: modules/access/file.c:83
5156 msgid "Concatenate with additional files"
5159 #: modules/access/file.c:85
5161 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5162 "a comma-separated list of files."
5165 #: modules/access/file.c:89
5167 msgstr "Filinmatning"
5169 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5170 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5174 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5181 #: modules/access/ftp.c:44
5183 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5186 #: modules/access/ftp.c:46
5187 msgid "FTP user name"
5188 msgstr "FTP-användarnamn"
5190 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5191 msgid "User name that will be used for the connection."
5192 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5194 #: modules/access/ftp.c:49
5195 msgid "FTP password"
5196 msgstr "FTP-lösenord"
5198 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5199 msgid "Password that will be used for the connection."
5200 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5202 #: modules/access/ftp.c:52
5206 #: modules/access/ftp.c:53
5207 msgid "Account that will be used for the connection."
5208 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5210 #: modules/access/ftp.c:58
5212 msgstr "FTP-inmatning"
5214 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5216 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5219 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5220 msgid "GnomeVFS input"
5221 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5223 #: modules/access/http.c:47
5227 #: modules/access/http.c:49
5229 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5230 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5234 #: modules/access/http.c:55
5236 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5239 #: modules/access/http.c:58
5240 msgid "HTTP user agent"
5243 #: modules/access/http.c:59
5244 msgid "User agent that will be used for the connection."
5247 #: modules/access/http.c:62
5248 msgid "Auto re-connect"
5251 #: modules/access/http.c:64
5253 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5256 #: modules/access/http.c:68
5257 msgid "Continuous stream"
5260 #: modules/access/http.c:69
5262 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5263 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5264 "other types of HTTP streams."
5267 #: modules/access/http.c:75
5269 msgstr "HTTP-inmatning"
5271 #: modules/access/http.c:77
5275 #: modules/access/http.c:284
5276 msgid "HTTP authentication"
5279 #: modules/access/http.c:285
5280 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5283 #: modules/access/mms/mms.c:48
5285 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5288 #: modules/access/mms/mms.c:51
5289 msgid "Force selection of all streams"
5292 #: modules/access/mms/mms.c:53
5294 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5295 "You can choose to select all of them."
5298 #: modules/access/mms/mms.c:56
5299 msgid "Maximum bitrate"
5300 msgstr "Maximal bithastighet"
5302 #: modules/access/mms/mms.c:58
5303 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5306 #: modules/access/mms/mms.c:62
5307 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5310 #: modules/access/pvr.c:49
5312 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5316 #: modules/access/pvr.c:52
5320 #: modules/access/pvr.c:53
5321 msgid "PVR video device"
5322 msgstr "PVR-videoenhet"
5324 #: modules/access/pvr.c:55
5325 msgid "Radio device"
5328 #: modules/access/pvr.c:56
5329 msgid "PVR radio device"
5330 msgstr "PVR-radioenhet"
5332 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5336 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5337 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5340 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5341 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5345 #: modules/access/pvr.c:63
5346 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5349 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5350 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5354 #: modules/access/pvr.c:67
5355 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5358 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5362 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5363 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5366 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5367 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5370 #: modules/access/pvr.c:77
5371 msgid "Key interval"
5372 msgstr "Tangentintervall"
5374 #: modules/access/pvr.c:78
5375 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5378 #: modules/access/pvr.c:80
5382 #: modules/access/pvr.c:81
5384 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5385 "number of B-Frames."
5388 #: modules/access/pvr.c:85
5389 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5392 #: modules/access/pvr.c:87
5393 msgid "Bitrate peak"
5396 #: modules/access/pvr.c:88
5397 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5400 #: modules/access/pvr.c:91
5401 msgid "Bitrate mode)"
5402 msgstr "Bithastighetsläge)"
5404 #: modules/access/pvr.c:92
5405 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5408 #: modules/access/pvr.c:94
5409 msgid "Audio bitmask"
5410 msgstr "Ljudbitmask"
5412 #: modules/access/pvr.c:95
5413 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5416 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5417 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5421 #: modules/access/pvr.c:99
5422 msgid "Audio volume (0-65535)."
5423 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5425 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5429 #: modules/access/pvr.c:102
5431 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5434 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5438 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5442 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5446 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5450 #: modules/access/pvr.c:111
5454 #: modules/access/pvr.c:111
5458 #: modules/access/pvr.c:116
5462 #: modules/access/pvr.c:117
5463 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5466 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5467 #: modules/demux/live555.cpp:61
5468 msgid "Caching value (ms)"
5471 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5473 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5476 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5478 msgstr "Riktig RTSP"
5480 #: modules/access/screen/screen.c:39
5482 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5485 #: modules/access/screen/screen.c:43
5486 msgid "Desired frame rate for the capture."
5489 #: modules/access/screen/screen.c:46
5490 msgid "Capture fragment size"
5493 #: modules/access/screen/screen.c:48
5495 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5496 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5499 #: modules/access/screen/screen.c:62
5500 msgid "Screen Input"
5503 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5507 #: modules/access/smb.c:61
5509 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5512 #: modules/access/smb.c:63
5513 msgid "SMB user name"
5514 msgstr "SMB-användarnamn"
5516 #: modules/access/smb.c:66
5517 msgid "SMB password"
5518 msgstr "SMB-lösenord"
5520 #: modules/access/smb.c:69
5524 #: modules/access/smb.c:70
5525 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5528 #: modules/access/smb.c:75
5530 msgstr "SMB-inmatning"
5532 #: modules/access/tcp.c:39
5534 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5537 #: modules/access/tcp.c:46
5541 #: modules/access/tcp.c:47
5543 msgstr "TCP-inmatning"
5545 #: modules/access/udp.c:44
5547 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5550 #: modules/access/udp.c:47
5551 msgid "Autodetection of MTU"
5552 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5554 #: modules/access/udp.c:49
5556 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5557 "truncated packets are found"
5560 #: modules/access/udp.c:52
5561 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5564 #: modules/access/udp.c:54
5566 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5567 "time specified here (in milliseconds)."
5570 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5571 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5576 #: modules/access/udp.c:62
5577 msgid "UDP/RTP input"
5580 #: modules/access/v4l.c:75
5582 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5585 #: modules/access/v4l.c:79
5587 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5588 "device will be used."
5591 #: modules/access/v4l.c:83
5593 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5594 "device will be used."
5597 #: modules/access/v4l.c:87
5599 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5600 "(default), RV24, etc.)"
5603 #: modules/access/v4l.c:94
5605 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5608 #: modules/access/v4l.c:99
5609 msgid "Audio Channel"
5612 #: modules/access/v4l.c:101
5613 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5616 #: modules/access/v4l.c:103
5617 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5618 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5620 #: modules/access/v4l.c:106
5621 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5622 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5624 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5629 #: modules/access/v4l.c:110
5630 msgid "Brightness of the video input."
5631 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5633 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5638 #: modules/access/v4l.c:113
5639 msgid "Hue of the video input."
5640 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5642 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5643 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5644 #: modules/visualization/xosd.c:78
5648 #: modules/access/v4l.c:116
5649 msgid "Color of the video input."
5650 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5652 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5657 #: modules/access/v4l.c:119
5658 msgid "Contrast of the video input."
5659 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5661 #: modules/access/v4l.c:120
5665 #: modules/access/v4l.c:121
5666 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5669 #: modules/access/v4l.c:122
5671 msgstr "Samplingshastighet"
5673 #: modules/access/v4l.c:124
5675 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5677 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5680 #: modules/access/v4l.c:127
5681 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5682 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5684 #: modules/access/v4l.c:128
5688 #: modules/access/v4l.c:130
5689 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5692 #: modules/access/v4l.c:131
5696 #: modules/access/v4l.c:133
5697 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5700 #: modules/access/v4l.c:134
5704 #: modules/access/v4l.c:135
5705 msgid "Quality of the stream."
5706 msgstr "Kvalité på strömmen."
5708 #: modules/access/v4l.c:146
5710 msgstr "Video4Linux"
5712 #: modules/access/v4l.c:147
5713 msgid "Video4Linux input"
5714 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5716 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5717 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5720 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5726 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5728 msgstr "Vcd-inmatning"
5730 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5731 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5732 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5734 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5735 msgid "The above message had unknown log level"
5736 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5738 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5739 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5740 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5742 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5743 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5754 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5786 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5790 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5799 msgid "First Entry Point"
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5803 msgid "Last Entry Point"
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5807 msgid "Track size (in sectors)"
5808 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5811 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5815 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5821 msgstr "spela lista"
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5824 msgid "extended selection list"
5825 msgstr "utökad vallista"
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5828 msgid "selection list"
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5832 msgid "unknown type"
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5841 msgid "(Super) Video CD"
5842 msgstr "(Super) Video-cd"
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5845 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5849 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5850 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5853 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5857 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5858 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5861 msgid "Use playback control?"
5862 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5866 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5871 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5876 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5881 msgid "Show extended VCD info?"
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5886 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5887 "for example playback control navigation."
5890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5891 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5895 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5898 #: modules/access_filter/record.c:43
5899 msgid "Record directory"
5900 msgstr "Inspelningskatalog"
5902 #: modules/access_filter/record.c:45
5903 msgid "Directory where the record will be stored."
5904 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5907 msgid "Timeshift granularity"
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5912 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5913 "timeshifted streams."
5916 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5917 msgid "Timeshift directory"
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5921 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5925 msgid "Force use of the timeshift module"
5928 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5930 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5931 "control pace or pause."
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5938 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5939 msgid "Dummy stream output"
5942 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5946 #: modules/access_output/file.c:61
5947 msgid "Append to file"
5950 #: modules/access_output/file.c:62
5951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5954 #: modules/access_output/file.c:66
5955 msgid "File stream output"
5958 #: modules/access_output/http.c:60
5960 msgstr "Användarnamn"
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5963 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5966 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5970 #: modules/access_output/http.c:64
5971 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5974 #: modules/access_output/http.c:68
5978 #: modules/access_output/http.c:69
5979 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5982 #: modules/access_output/http.c:73
5984 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5987 #: modules/access_output/http.c:76
5990 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5991 "empty if you don't have one."
5992 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5994 #: modules/access_output/http.c:80
5997 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5998 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5999 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6001 #: modules/access_output/http.c:85
6003 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6004 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6007 #: modules/access_output/http.c:88
6008 msgid "Advertise with Bonjour"
6009 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6011 #: modules/access_output/http.c:89
6012 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6013 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6015 #: modules/access_output/http.c:93
6016 msgid "HTTP stream output"
6019 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6028 #: modules/access_output/shout.c:59
6029 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6032 #: modules/access_output/shout.c:62
6033 msgid "Stream description"
6034 msgstr "Strömbeskrivning"
6036 #: modules/access_output/shout.c:63
6037 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6040 #: modules/access_output/shout.c:66
6042 msgstr "Strömma MP3"
6044 #: modules/access_output/shout.c:67
6046 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6047 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6051 #: modules/access_output/shout.c:73
6053 msgid "IceCAST output"
6054 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6056 #: modules/access_output/udp.c:77
6058 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6062 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6066 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6067 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6069 #: modules/access_output/udp.c:81
6071 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6072 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6074 #: modules/access_output/udp.c:84
6075 msgid "Group packets"
6078 #: modules/access_output/udp.c:85
6080 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6081 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6082 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6085 #: modules/access_output/udp.c:90
6089 #: modules/access_output/udp.c:91
6091 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6092 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6095 #: modules/access_output/udp.c:97
6096 msgid "UDP stream output"
6099 #: modules/access_output/udp.c:98
6100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6105 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6106 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6109 msgid "Dolby Surround decoder"
6110 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6114 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6115 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6116 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6117 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6118 "It works with any source format from mono to 7.1."
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6122 msgid "Characteristic dimension"
6125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6126 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6130 msgid "Compensate delay"
6133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6135 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6136 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6137 "case, turn this on to compensate."
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6141 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6142 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6146 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6147 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6151 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6155 msgid "Headphone effect"
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6160 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6161 msgstr "_Nästa objekt"
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6164 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6167 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6168 msgid "A/52 dynamic range compression"
6171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6174 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6175 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6176 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6177 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6198 msgid "DTS dynamic range compression"
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6203 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6207 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6208 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6210 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6211 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6212 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6214 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6215 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6216 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6218 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6219 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6220 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6222 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6223 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6224 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6226 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6227 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6228 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6230 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6231 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6232 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6234 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6235 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6236 msgid "MPEG audio decoder"
6239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6240 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6241 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6243 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6244 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6245 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6247 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6248 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6251 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6252 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6253 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6255 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6256 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6257 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6259 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6260 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6261 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6264 msgid "Equalizer preset"
6267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6268 msgid "Preset to use for the equalizer."
6271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6277 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6278 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6287 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6295 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6299 msgid "Equalizer with 10 bands"
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6316 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6325 msgid "Full bass and treble"
6326 msgstr "Full bas och diskant"
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6330 msgstr "Full diskant"
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6377 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6381 #: modules/audio_filter/format.c:201
6382 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6385 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6386 msgid "Number of audio buffers"
6389 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6396 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6400 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6402 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6403 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6404 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6407 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6408 msgid "Volume normalizer"
6411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6412 msgid "Parametric Equalizer"
6415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6416 msgid "Low freq (Hz)"
6417 msgstr "Låg frek (Hz)"
6419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6420 msgid "Low freq gain (Db)"
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6424 msgid "High freq (Hz)"
6425 msgstr "Hög frek (Hz)"
6427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6428 msgid "High freq gain (Db)"
6431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6433 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6445 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6448 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6457 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6460 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6471 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6472 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6473 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6476 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6477 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6482 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6483 msgstr "_Nästa objekt"
6485 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6486 msgid "Float32 audio mixer"
6487 msgstr "Float32 ljudmixer"
6489 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6490 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6493 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6494 msgid "Trivial audio mixer"
6497 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6498 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6502 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6503 msgid "ALSA audio output"
6506 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6507 msgid "ALSA Device Name"
6510 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6512 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6513 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6514 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6515 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6516 msgid "Audio Device"
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6520 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6521 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6522 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6526 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6527 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6529 msgid "2 Front 2 Rear"
6530 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6532 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6533 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6534 msgid "A/52 over S/PDIF"
6535 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6537 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6538 msgid "Unknown soundcard"
6539 msgstr "Okänt ljudkort"
6541 #: modules/audio_output/arts.c:65
6542 msgid "aRts audio output"
6545 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6547 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6548 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6552 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6553 msgid "HAL AudioUnit output"
6556 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6558 msgid "%s (Encoded Output)"
6561 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6562 msgid "Output device"
6563 msgstr "Utmatningsenhet"
6565 #: modules/audio_output/directx.c:207
6567 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6568 "default device appears as 0 AND another number)."
6571 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6572 msgid "Use float32 output"
6575 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6577 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6578 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6581 #: modules/audio_output/directx.c:215
6582 msgid "DirectX audio output"
6585 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6586 msgid "3 Front 2 Rear"
6587 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6589 #: modules/audio_output/esd.c:68
6590 msgid "EsounD audio output"
6593 #: modules/audio_output/esd.c:71
6594 msgid "Esound server"
6595 msgstr "Esound-server"
6597 #: modules/audio_output/file.c:81
6598 msgid "Output format"
6599 msgstr "Utmatningsformat"
6601 #: modules/audio_output/file.c:82
6603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6606 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6607 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6609 #: modules/audio_output/file.c:85
6611 msgid "Number of output channels"
6612 msgstr "Antal kloner"
6614 #: modules/audio_output/file.c:86
6616 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6617 "restrict the number of channels here."
6620 #: modules/audio_output/file.c:89
6621 msgid "Add WAVE header"
6622 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6624 #: modules/audio_output/file.c:90
6625 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6628 #: modules/audio_output/file.c:107
6630 msgstr "Utmatningsfil"
6632 #: modules/audio_output/file.c:108
6633 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6634 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6636 #: modules/audio_output/file.c:111
6637 msgid "File audio output"
6640 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6641 msgid "Roku HD1000 audio output"
6644 #: modules/audio_output/jack.c:64
6646 msgid "JACK audio output"
6649 #: modules/audio_output/oss.c:101
6650 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6653 #: modules/audio_output/oss.c:103
6655 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6656 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6657 "drivers, then you need to enable this option."
6660 #: modules/audio_output/oss.c:109
6661 msgid "Linux OSS audio output"
6664 #: modules/audio_output/oss.c:114
6665 msgid "OSS DSP device"
6666 msgstr "OSS DSP-enhet"
6668 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6669 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6672 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6673 msgid "PORTAUDIO audio output"
6676 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6677 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6680 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6681 msgid "Win32 waveOut extension output"
6684 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6688 #: modules/codec/a52.c:91
6690 msgstr "A/52-tolkare"
6692 #: modules/codec/a52.c:98
6693 msgid "A/52 audio packetizer"
6694 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6696 #: modules/codec/adpcm.c:42
6697 msgid "ADPCM audio decoder"
6698 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6700 #: modules/codec/araw.c:43
6701 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6704 #: modules/codec/araw.c:52
6705 msgid "Raw audio encoder"
6708 #: modules/codec/cinepak.c:38
6709 msgid "Cinepak video decoder"
6712 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6713 msgid "CMML annotations decoder"
6716 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6717 msgid "CVD subtitle decoder"
6720 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6721 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6724 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6725 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6726 msgid "Encoding quality"
6727 msgstr "Kodningskvalité"
6729 #: modules/codec/dirac.c:68
6730 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6733 #: modules/codec/dirac.c:73
6734 msgid "Dirac video decoder"
6735 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6737 #: modules/codec/dirac.c:79
6738 msgid "Dirac video encoder"
6739 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6741 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6742 msgid "DirectMedia Object decoder"
6743 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6746 msgid "DirectMedia Object encoder"
6747 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6749 #: modules/codec/dts.c:95
6751 msgstr "DTS-tolkare"
6753 #: modules/codec/dts.c:100
6754 msgid "DTS audio packetizer"
6755 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6759 msgid "Decoding X coordinate"
6760 msgstr "Video x kordinater"
6762 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6763 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6766 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6768 msgid "Decoding Y coordinate"
6769 msgstr "Video x kordinater"
6771 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6772 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6776 msgid "Subpicture position"
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6781 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6782 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6785 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6786 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6787 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6791 msgid "Encoding X coordinate"
6792 msgstr "Video y kordinater"
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6795 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6798 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6800 msgid "Encoding Y coordinate"
6801 msgstr "Video y kordinater"
6803 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6804 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6807 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6808 msgid "DVB subtitles decoder"
6809 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6812 msgid "DVB subtitles encoder"
6813 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6815 #: modules/codec/faad.c:38
6816 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6817 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6819 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6823 #: modules/codec/fake.c:47
6824 msgid "Path of the image file for fake input."
6827 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6828 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6830 msgid "Output video width."
6831 msgstr "Video bredd"
6833 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6834 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6836 msgid "Output video height."
6839 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6840 msgid "Keep aspect ratio"
6841 msgstr "Behåll bildformat"
6843 #: modules/codec/fake.c:56
6844 msgid "Consider width and height as maximum values."
6847 #: modules/codec/fake.c:57
6848 msgid "Background aspect ratio"
6851 #: modules/codec/fake.c:59
6852 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6854 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6856 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6857 msgid "Deinterlace video"
6860 #: modules/codec/fake.c:62
6861 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6864 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6865 msgid "Deinterlace module"
6868 #: modules/codec/fake.c:65
6870 msgid "Deinterlace module to use."
6871 msgstr "Gränssnittsmodul"
6873 #: modules/codec/fake.c:76
6874 msgid "Fake video decoder"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6911 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6912 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6916 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6917 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6924 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6934 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6935 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6939 msgid "FFmpeg demuxer"
6940 msgstr "AIFF demuxer"
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6944 msgid "FFmpeg video filter"
6945 msgstr "ffmpeg videofilter"
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6949 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6950 msgstr "Föregående fil"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6954 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6955 msgstr "ffmpeg videofilter"
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6958 msgid "Direct rendering"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6962 msgid "Error resilience"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6967 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6968 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6969 "can produce a lot of errors.\n"
6970 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6974 msgid "Workaround bugs"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6979 "Try to fix some bugs:\n"
6982 "4 xvid interlaced\n"
6987 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6992 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6998 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6999 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7003 msgid "Post processing quality"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7008 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7009 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7018 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7022 msgid "Visualize motion vectors"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7036 msgid "Low resolution decoding"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7041 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7046 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7051 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7052 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7056 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7060 msgid "Ratio of key frames"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7064 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7065 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7068 msgid "Ratio of B frames"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7072 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7076 msgid "Video bitrate tolerance"
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7080 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7081 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7085 msgid "Interlaced encoding"
7086 msgstr "Gränssnittsmodul"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7089 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7094 msgid "Interlaced motion estimation"
7095 msgstr "Markera allt"
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7098 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7103 msgid "Pre-motion estimation"
7104 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7107 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7111 msgid "Strict rate control"
7112 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7115 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7119 msgid "Rate control buffer size"
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7124 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7125 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7129 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7133 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7137 msgid "I quantization factor"
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7142 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7143 "same qscale for I and P frames)."
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7147 #: modules/demux/mod.c:73
7148 msgid "Noise reduction"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7153 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7154 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7165 "standard MPEG2 decoders."
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7169 msgid "Quality level"
7170 msgstr "Kvalitétsnivå"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7174 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7175 "encoding very much)."
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7180 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7181 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7182 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7183 "to ease the encoder's task."
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7187 msgid "Minimum video quantizer scale"
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7191 msgid "Minimum video quantizer scale."
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7195 msgid "Maximum video quantizer scale"
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7199 msgid "Maximum video quantizer scale."
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7204 msgid "Trellis quantization"
7205 msgstr "Visualiseringar"
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7212 msgid "Fixed quantizer scale"
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7217 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7222 msgid "Strict standard compliance"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7227 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7231 msgid "Luminance masking"
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7235 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7239 msgid "Darkness masking"
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7243 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7247 msgid "Motion masking"
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7252 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7257 msgid "Border masking"
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7262 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7267 msgid "Luminance elimination"
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7273 "The H264 specification recommends -4."
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7277 msgid "Chrominance elimination"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7287 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7288 msgid "Post processing"
7289 msgstr "Efterbehandling"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7295 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7299 #: modules/codec/flac.c:171
7300 msgid "Flac audio decoder"
7301 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7303 #: modules/codec/flac.c:176
7304 msgid "Flac audio encoder"
7305 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7307 #: modules/codec/flac.c:182
7308 msgid "Flac audio packetizer"
7309 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7311 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7312 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7315 #: modules/codec/lpcm.c:82
7316 msgid "Linear PCM audio decoder"
7317 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7319 #: modules/codec/lpcm.c:87
7320 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7323 #: modules/codec/mash.cpp:65
7324 msgid "Video decoder using openmash"
7325 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7327 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7328 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7331 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7332 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7335 #: modules/codec/png.c:54
7336 msgid "PNG video decoder"
7337 msgstr "PNG-videoavkodare"
7339 #: modules/codec/quicktime.c:63
7340 msgid "QuickTime library decoder"
7343 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7344 msgid "Pseudo raw video decoder"
7347 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7348 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7351 #: modules/codec/realaudio.c:61
7352 msgid "RealAudio library decoder"
7355 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7356 msgid "SDL_image video decoder"
7357 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7359 #: modules/codec/speex.c:105
7360 msgid "Speex audio decoder"
7361 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7363 #: modules/codec/speex.c:110
7364 msgid "Speex audio packetizer"
7367 #: modules/codec/speex.c:115
7368 msgid "Speex audio encoder"
7369 msgstr "Speex ljudkodare"
7371 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7372 msgid "Speex comment"
7373 msgstr "Speex kommentar"
7375 #: modules/codec/speex.c:552
7379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7380 msgid "DVD subtitles decoder"
7383 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7384 msgid "DVD subtitles packetizer"
7387 #: modules/codec/subsdec.c:131
7388 msgid "Subtitles text encoding"
7389 msgstr "Textkodning för undertexter"
7391 #: modules/codec/subsdec.c:132
7392 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7393 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7395 #: modules/codec/subsdec.c:133
7396 msgid "Subtitles justification"
7397 msgstr "Justering av undertexter"
7399 #: modules/codec/subsdec.c:134
7400 msgid "Set the justification of subtitles"
7401 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7403 #: modules/codec/subsdec.c:135
7405 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7406 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7408 #: modules/codec/subsdec.c:136
7410 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7412 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7414 #: modules/codec/subsdec.c:138
7415 msgid "Formatted Subtitles"
7416 msgstr "Formaterade undertexter"
7418 #: modules/codec/subsdec.c:139
7420 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7421 "but you can choose to disable all formatting."
7424 #: modules/codec/subsdec.c:145
7425 msgid "Text subtitles decoder"
7428 #: modules/codec/subsdec.c:364
7430 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7431 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7434 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7435 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7438 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7439 msgid "SVCD subtitles"
7440 msgstr "Svcd-undertexter"
7442 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7443 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7446 #: modules/codec/tarkin.c:75
7447 msgid "Tarkin decoder module"
7448 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7450 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7452 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7453 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7456 #: modules/codec/theora.c:99
7457 msgid "Theora video decoder"
7458 msgstr "Theora-videoavkodare"
7460 #: modules/codec/theora.c:105
7461 msgid "Theora video packetizer"
7464 #: modules/codec/theora.c:111
7465 msgid "Theora video encoder"
7466 msgstr "Theora-videokodare"
7468 #: modules/codec/theora.c:512
7469 msgid "Theora comment"
7470 msgstr "Theora-kommentar"
7472 #: modules/codec/twolame.c:52
7474 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7475 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7478 #: modules/codec/twolame.c:55
7482 #: modules/codec/twolame.c:56
7483 msgid "Handling mode for stereo streams"
7486 #: modules/codec/twolame.c:57
7490 #: modules/codec/twolame.c:59
7491 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7493 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7496 #: modules/codec/twolame.c:60
7497 msgid "Psycho-acoustic model"
7500 #: modules/codec/twolame.c:62
7501 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7504 #: modules/codec/twolame.c:66
7508 #: modules/codec/twolame.c:66
7509 msgid "Joint stereo"
7512 #: modules/codec/twolame.c:71
7513 msgid "Libtwolame audio encoder"
7514 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7516 #: modules/codec/vorbis.c:159
7517 msgid "Maximum encoding bitrate"
7518 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7520 #: modules/codec/vorbis.c:161
7521 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7524 #: modules/codec/vorbis.c:162
7525 msgid "Minimum encoding bitrate"
7526 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7528 #: modules/codec/vorbis.c:164
7530 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7534 #: modules/codec/vorbis.c:165
7535 msgid "CBR encoding"
7536 msgstr "CBR-kodning"
7538 #: modules/codec/vorbis.c:167
7539 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7540 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7542 #: modules/codec/vorbis.c:171
7543 msgid "Vorbis audio decoder"
7544 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7546 #: modules/codec/vorbis.c:182
7547 msgid "Vorbis audio packetizer"
7550 #: modules/codec/vorbis.c:189
7551 msgid "Vorbis audio encoder"
7552 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7554 #: modules/codec/vorbis.c:616
7555 msgid "Vorbis comment"
7556 msgstr "Vorbis-kommentar"
7558 #: modules/codec/x264.c:44
7559 msgid "Maximum GOP size"
7560 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7562 #: modules/codec/x264.c:45
7564 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7565 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7568 #: modules/codec/x264.c:49
7569 msgid "Minimum GOP size"
7570 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7572 #: modules/codec/x264.c:50
7574 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7575 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7576 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7577 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7578 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7580 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7581 "frames, but do not start a new GOP."
7584 #: modules/codec/x264.c:59
7585 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7588 #: modules/codec/x264.c:60
7590 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7591 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7592 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7593 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7594 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7595 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7599 #: modules/codec/x264.c:70
7600 msgid "B-frames between I and P"
7603 #: modules/codec/x264.c:71
7604 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7607 #: modules/codec/x264.c:75
7608 msgid "Adaptive B-frame decision"
7611 #: modules/codec/x264.c:76
7613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7614 "possibly before an I-frame. "
7617 #: modules/codec/x264.c:80
7618 msgid "B-frames usage"
7621 #: modules/codec/x264.c:81
7623 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7624 "negative values cause less B-frames. "
7627 #: modules/codec/x264.c:84
7628 msgid "Keep some B-frames as references"
7631 #: modules/codec/x264.c:85
7633 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7634 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7638 #: modules/codec/x264.c:89
7642 #: modules/codec/x264.c:90
7644 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7645 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7648 #: modules/codec/x264.c:94
7649 msgid "Number of reference frames"
7650 msgstr "Antal referensbildrutor"
7652 #: modules/codec/x264.c:95
7654 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7655 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7656 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7659 #: modules/codec/x264.c:100
7661 msgid "Skip loop filter"
7664 #: modules/codec/x264.c:101
7665 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7668 #: modules/codec/x264.c:103
7669 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7672 #: modules/codec/x264.c:104
7674 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7675 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7678 #: modules/codec/x264.c:110
7682 #: modules/codec/x264.c:111
7684 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7685 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7689 #: modules/codec/x264.c:116
7690 msgid "Quality-based VBR"
7693 #: modules/codec/x264.c:117
7694 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7697 #: modules/codec/x264.c:119
7701 #: modules/codec/x264.c:120
7702 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7705 #: modules/codec/x264.c:124
7709 #: modules/codec/x264.c:125
7710 msgid "Maximum quantizer parameter."
7713 #: modules/codec/x264.c:127
7717 #: modules/codec/x264.c:128
7718 msgid "Max QP step between frames."
7721 #: modules/codec/x264.c:130
7722 msgid "Average bitrate tolerance"
7723 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7725 #: modules/codec/x264.c:131
7726 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7729 #: modules/codec/x264.c:134
7730 msgid "Max local bitrate"
7731 msgstr "Max lokal bithastighet"
7733 #: modules/codec/x264.c:135
7734 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7735 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7737 #: modules/codec/x264.c:137
7741 #: modules/codec/x264.c:138
7742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7745 #: modules/codec/x264.c:141
7746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7749 #: modules/codec/x264.c:142
7750 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7753 #: modules/codec/x264.c:145
7754 msgid "QP factor between I and P"
7757 #: modules/codec/x264.c:146
7758 msgid "QP factor between I and P."
7761 #: modules/codec/x264.c:148
7762 msgid "QP factor between P and B"
7765 #: modules/codec/x264.c:149
7766 msgid "QP factor between P and B."
7769 #: modules/codec/x264.c:151
7770 msgid "QP difference between chroma and luma"
7773 #: modules/codec/x264.c:152
7774 msgid "QP difference between chroma and luma."
7777 #: modules/codec/x264.c:154
7778 msgid "QP curve compression"
7781 #: modules/codec/x264.c:155
7782 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7785 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7786 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7789 #: modules/codec/x264.c:158
7791 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7795 #: modules/codec/x264.c:162
7797 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7801 #: modules/codec/x264.c:167
7802 msgid "Partitions to consider"
7805 #: modules/codec/x264.c:168
7807 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7810 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7811 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7812 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7813 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7816 #: modules/codec/x264.c:177
7818 msgid "Direct MV prediction mode"
7819 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7821 #: modules/codec/x264.c:178
7823 msgid "Direct MV prediction mode. "
7824 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7826 #: modules/codec/x264.c:180
7827 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7830 #: modules/codec/x264.c:181
7831 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7834 #: modules/codec/x264.c:183
7835 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7838 #: modules/codec/x264.c:184
7840 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7842 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7843 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7844 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7847 #: modules/codec/x264.c:190
7848 msgid "Maximum motion vector search range"
7851 #: modules/codec/x264.c:191
7853 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7854 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7855 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7858 #: modules/codec/x264.c:197
7859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7862 #: modules/codec/x264.c:201
7864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7866 "quality). Range 1 to 7."
7869 #: modules/codec/x264.c:206
7871 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7872 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7873 "quality). Range 1 to 6."
7876 #: modules/codec/x264.c:211
7878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7880 "quality). Range 1 to 5."
7883 #: modules/codec/x264.c:216
7884 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7887 #: modules/codec/x264.c:217
7888 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7891 #: modules/codec/x264.c:220
7892 msgid "Decide references on a per partition basis"
7895 #: modules/codec/x264.c:221
7897 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7898 "as opposed to only one ref per macroblock."
7901 #: modules/codec/x264.c:225
7902 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7905 #: modules/codec/x264.c:226
7906 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7909 #: modules/codec/x264.c:229
7910 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7913 #: modules/codec/x264.c:230
7914 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7917 #: modules/codec/x264.c:232
7918 msgid "Adaptive spatial transform size"
7921 #: modules/codec/x264.c:234
7922 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7925 #: modules/codec/x264.c:236
7926 msgid "Trellis RD quantization"
7929 #: modules/codec/x264.c:237
7931 "Trellis RD quantization: \n"
7933 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7934 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7935 "This requires CABAC."
7938 #: modules/codec/x264.c:243
7939 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7942 #: modules/codec/x264.c:244
7943 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7946 #: modules/codec/x264.c:246
7947 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7950 #: modules/codec/x264.c:247
7952 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7953 "small single coefficient."
7956 #: modules/codec/x264.c:251
7957 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7960 #: modules/codec/x264.c:255
7961 msgid "CPU optimizations"
7962 msgstr "CPU-optimeringar"
7964 #: modules/codec/x264.c:256
7965 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7966 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7968 #: modules/codec/x264.c:258
7969 msgid "PSNR calculation"
7972 #: modules/codec/x264.c:259
7974 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7975 "from being calculated (for speed)."
7978 #: modules/codec/x264.c:262
7983 #: modules/codec/x264.c:263
7988 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7993 #: modules/codec/x264.c:266
7994 msgid "Print stats for each frame."
7995 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7997 #: modules/codec/x264.c:272
8001 #: modules/codec/x264.c:272
8005 #: modules/codec/x264.c:272
8009 #: modules/codec/x264.c:272
8013 #: modules/codec/x264.c:278
8017 #: modules/codec/x264.c:278
8021 #: modules/codec/x264.c:279
8025 #: modules/codec/x264.c:279
8029 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8033 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8037 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8038 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8042 #: modules/codec/x264.c:294
8043 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8046 #: modules/control/corba/corba.c:687
8047 msgid "Corba control"
8050 #: modules/control/corba/corba.c:689
8054 #: modules/control/corba/corba.c:691
8056 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8057 "to be a sensible value."
8060 #: modules/control/corba/corba.c:694
8061 msgid "corba control module"
8064 #: modules/control/gestures.c:77
8065 msgid "Motion threshold (10-100)"
8066 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8068 #: modules/control/gestures.c:79
8069 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8072 #: modules/control/gestures.c:81
8073 msgid "Trigger button"
8076 #: modules/control/gestures.c:83
8077 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8080 #: modules/control/gestures.c:86
8084 #: modules/control/gestures.c:89
8088 #: modules/control/gestures.c:97
8089 msgid "Mouse gestures control interface"
8092 #: modules/control/hotkeys.c:94
8093 msgid "Define playlist bookmarks."
8094 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8096 #: modules/control/hotkeys.c:97
8098 msgstr "Snabbtangenter"
8100 #: modules/control/hotkeys.c:98
8101 msgid "Hotkeys management interface"
8102 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8104 #: modules/control/hotkeys.c:475
8106 msgid "Audio track: %s"
8107 msgstr "Ljudspår: %s"
8109 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8111 msgid "Subtitle track: %s"
8112 msgstr "Undertextspår: %s"
8114 #: modules/control/hotkeys.c:490
8118 #: modules/control/hotkeys.c:543
8120 msgid "Aspect ratio: %s"
8121 msgstr "Bildformat: %s"
8123 #: modules/control/hotkeys.c:569
8126 msgstr "Kompilator: %s\n"
8128 #: modules/control/hotkeys.c:595
8130 msgid "Deinterlace mode: %s"
8131 msgstr "Gränssnittsmodul"
8133 #: modules/control/hotkeys.c:625
8135 msgid "Zoom mode: %s"
8136 msgstr "Zooma video"
8138 #: modules/control/http/http.c:34
8139 msgid "Host address"
8142 #: modules/control/http/http.c:36
8144 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8145 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8146 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8149 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8150 msgid "Source directory"
8151 msgstr "Källkatalog"
8153 #: modules/control/http/http.c:42
8155 msgstr "Teckenuppsättning"
8157 #: modules/control/http/http.c:44
8158 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8161 #: modules/control/http/http.c:45
8165 #: modules/control/http/http.c:47
8167 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8168 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8171 #: modules/control/http/http.c:50
8173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8174 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8176 #: modules/control/http/http.c:53
8178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8179 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8181 #: modules/control/http/http.c:55
8183 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8184 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8186 #: modules/control/http/http.c:58
8188 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8189 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8191 #: modules/control/http/http.c:62
8192 msgid "HTTP remote control interface"
8195 #: modules/control/http/http.c:71
8199 #: modules/control/lirc.c:58
8200 msgid "Infrared remote control interface"
8203 #: modules/control/motion.c:62
8208 #: modules/control/motion.c:64
8210 msgid "motion control interface"
8211 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8213 #: modules/control/netsync.c:60
8214 msgid "Act as master"
8215 msgstr "Fungera som master"
8217 #: modules/control/netsync.c:61
8218 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8219 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8221 #: modules/control/netsync.c:65
8222 msgid "Master client ip address"
8223 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8225 #: modules/control/netsync.c:66
8226 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8227 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8229 #: modules/control/netsync.c:70
8230 msgid "Network Sync"
8231 msgstr "Nätverkssynk"
8233 #: modules/control/ntservice.c:39
8234 msgid "Install Windows Service"
8235 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8237 #: modules/control/ntservice.c:41
8238 msgid "Install the Service and exit."
8239 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8241 #: modules/control/ntservice.c:42
8242 msgid "Uninstall Windows Service"
8243 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8245 #: modules/control/ntservice.c:44
8246 msgid "Uninstall the Service and exit."
8247 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8249 #: modules/control/ntservice.c:45
8250 msgid "Display name of the Service"
8251 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8253 #: modules/control/ntservice.c:47
8254 msgid "Change the display name of the Service."
8255 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8257 #: modules/control/ntservice.c:48
8258 msgid "Configuration options"
8259 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8261 #: modules/control/ntservice.c:50
8263 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8264 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8268 #: modules/control/ntservice.c:55
8270 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8271 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8272 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8275 #: modules/control/ntservice.c:61
8279 #: modules/control/ntservice.c:62
8280 msgid "Windows Service interface"
8281 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8283 #: modules/control/rc.c:154
8284 msgid "Show stream position"
8285 msgstr "Visa strömposition"
8287 #: modules/control/rc.c:155
8289 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8292 #: modules/control/rc.c:158
8296 #: modules/control/rc.c:159
8297 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8300 #: modules/control/rc.c:161
8301 msgid "UNIX socket command input"
8304 #: modules/control/rc.c:162
8305 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8308 #: modules/control/rc.c:165
8309 msgid "TCP command input"
8312 #: modules/control/rc.c:166
8314 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8315 "port the interface will bind to."
8318 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8319 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8322 #: modules/control/rc.c:172
8324 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8325 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8326 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8329 #: modules/control/rc.c:179
8333 #: modules/control/rc.c:182
8334 msgid "Remote control interface"
8337 #: modules/control/rc.c:323
8338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8341 #: modules/control/rc.c:837
8343 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8346 #: modules/control/rc.c:870
8347 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8350 #: modules/control/rc.c:872
8351 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8354 #: modules/control/rc.c:873
8355 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8358 #: modules/control/rc.c:874
8359 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8360 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8362 #: modules/control/rc.c:875
8363 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8364 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8366 #: modules/control/rc.c:876
8367 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8370 #: modules/control/rc.c:877
8371 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8374 #: modules/control/rc.c:878
8375 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8378 #: modules/control/rc.c:879
8379 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8380 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8382 #: modules/control/rc.c:880
8383 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8386 #: modules/control/rc.c:881
8387 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8390 #: modules/control/rc.c:882
8391 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8394 #: modules/control/rc.c:883
8395 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8398 #: modules/control/rc.c:884
8399 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8402 #: modules/control/rc.c:885
8403 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8406 #: modules/control/rc.c:886
8407 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8410 #: modules/control/rc.c:888
8411 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8414 #: modules/control/rc.c:889
8415 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8416 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8418 #: modules/control/rc.c:890
8419 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8422 #: modules/control/rc.c:891
8423 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8426 #: modules/control/rc.c:892
8427 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8430 #: modules/control/rc.c:893
8431 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8434 #: modules/control/rc.c:894
8435 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8438 #: modules/control/rc.c:895
8439 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8440 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8442 #: modules/control/rc.c:896
8443 msgid "| info . . . information about the current stream"
8446 #: modules/control/rc.c:897
8447 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8450 #: modules/control/rc.c:898
8451 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8454 #: modules/control/rc.c:899
8455 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8458 #: modules/control/rc.c:900
8459 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8462 #: modules/control/rc.c:902
8463 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8466 #: modules/control/rc.c:903
8467 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8470 #: modules/control/rc.c:904
8471 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8474 #: modules/control/rc.c:905
8475 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8478 #: modules/control/rc.c:906
8479 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8482 #: modules/control/rc.c:907
8483 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8486 #: modules/control/rc.c:912
8487 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8490 #: modules/control/rc.c:913
8491 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8494 #: modules/control/rc.c:914
8495 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8498 #: modules/control/rc.c:915
8499 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8502 #: modules/control/rc.c:916
8503 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8506 #: modules/control/rc.c:917
8507 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8510 #: modules/control/rc.c:918
8511 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8514 #: modules/control/rc.c:919
8515 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8518 #: modules/control/rc.c:921
8519 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8522 #: modules/control/rc.c:922
8523 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8526 #: modules/control/rc.c:923
8527 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8530 #: modules/control/rc.c:924
8531 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8534 #: modules/control/rc.c:925
8535 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8538 #: modules/control/rc.c:926
8539 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8542 #: modules/control/rc.c:927
8543 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8546 #: modules/control/rc.c:929
8547 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8550 #: modules/control/rc.c:930
8551 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8554 #: modules/control/rc.c:931
8555 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8558 #: modules/control/rc.c:932
8559 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8562 #: modules/control/rc.c:933
8563 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8566 #: modules/control/rc.c:935
8567 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8568 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8570 #: modules/control/rc.c:936
8571 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8572 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8574 #: modules/control/rc.c:937
8575 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8576 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8578 #: modules/control/rc.c:938
8579 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8582 #: modules/control/rc.c:939
8583 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8586 #: modules/control/rc.c:940
8587 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8590 #: modules/control/rc.c:941
8591 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8594 #: modules/control/rc.c:942
8595 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8598 #: modules/control/rc.c:943
8599 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8602 #: modules/control/rc.c:944
8603 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8604 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8606 #: modules/control/rc.c:945
8607 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8608 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8610 #: modules/control/rc.c:946
8611 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8614 #: modules/control/rc.c:947
8615 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8616 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8618 #: modules/control/rc.c:949
8620 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8621 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8624 #: modules/control/rc.c:953
8625 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8626 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8628 #: modules/control/rc.c:954
8629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8630 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8632 #: modules/control/rc.c:955
8633 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8636 #: modules/control/rc.c:956
8637 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8638 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8640 #: modules/control/rc.c:958
8641 msgid "+----[ end of help ]"
8642 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8644 #: modules/control/rc.c:1065
8645 msgid "Press menu select or pause to continue."
8646 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8648 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8649 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8650 #: modules/control/rc.c:1918
8651 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8652 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8654 #: modules/control/rc.c:1352
8655 msgid "Type 'pause' to continue."
8656 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8658 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8659 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8662 #: modules/control/showintf.c:62
8664 msgstr "Tröskelvärde"
8666 #: modules/control/showintf.c:63
8668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8669 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8671 #: modules/control/telnet.c:72
8675 #: modules/control/telnet.c:73
8677 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8678 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8679 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8682 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8683 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8690 #: modules/control/telnet.c:78
8692 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8696 #: modules/control/telnet.c:82
8698 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8699 "default value is \"admin\"."
8702 #: modules/control/telnet.c:96
8703 msgid "VLM remote control interface"
8706 #: modules/demux/a52.c:44
8707 msgid "Raw A/52 demuxer"
8710 #: modules/demux/aiff.c:45
8711 msgid "AIFF demuxer"
8714 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8715 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8718 #: modules/demux/au.c:46
8722 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8723 msgid "Force interleaved method"
8726 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8728 msgid "Force interleaved method."
8729 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8731 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8732 msgid "Force index creation"
8735 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8737 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8738 "incomplete (not seekable)."
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8748 msgstr "Alltid överst"
8750 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8754 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8758 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8764 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8765 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8768 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8770 msgid "Fixing AVI Index..."
8771 msgstr "Rättar till AVI-index"
8773 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8774 msgid "Dump filename"
8775 msgstr "Dumpa filnamn"
8777 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8778 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8781 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8782 msgid "Append to existing file"
8785 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8786 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8789 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8791 msgid "File dumpper"
8792 msgstr "Filnamn för dump"
8794 #: modules/demux/dts.c:40
8795 msgid "Raw DTS demuxer"
8798 #: modules/demux/flac.c:38
8799 msgid "FLAC demuxer"
8802 #: modules/demux/gme.cpp:52
8803 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8806 #: modules/demux/live555.cpp:63
8808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8809 "should be set in millisecond units."
8812 #: modules/demux/live555.cpp:66
8813 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8816 #: modules/demux/live555.cpp:67
8818 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8819 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8820 "cannot connect to normal RTSP servers."
8823 #: modules/demux/live555.cpp:71
8825 msgid "RTSP user name"
8826 msgstr "FTP-användarnamn"
8828 #: modules/demux/live555.cpp:72
8831 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8833 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8835 #: modules/demux/live555.cpp:74
8837 msgid "RTSP password"
8838 msgstr "FTP-lösenord"
8840 #: modules/demux/live555.cpp:75
8842 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8843 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8845 #: modules/demux/live555.cpp:79
8846 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8849 #: modules/demux/live555.cpp:89
8850 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8853 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8854 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8855 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8857 #: modules/demux/live555.cpp:98
8861 #: modules/demux/live555.cpp:99
8862 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8865 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8866 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8869 #: modules/demux/live555.cpp:105
8870 msgid "HTTP tunnel port"
8871 msgstr "HTTP-tunnelport"
8873 #: modules/demux/live555.cpp:106
8874 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8877 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8878 msgid "Frames per Second"
8879 msgstr "Bilder per sekund"
8881 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8883 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8884 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8887 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8892 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8893 msgid "Matroska stream demuxer"
8896 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8897 msgid "Ordered chapters"
8900 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8901 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8904 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8905 msgid "Chapter codecs"
8906 msgstr "Kapitelkodare"
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8909 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8910 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8913 msgid "Preload Directory"
8914 msgstr "Förinläsningskatalog"
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8918 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8919 "for broken files)."
8922 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8923 msgid "Seek based on percent not time"
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8927 msgid "Seek based on percent not time."
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8931 msgid "Dummy Elements"
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8935 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8939 msgid "--- DVD Menu"
8940 msgstr "--- DVD-meny"
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8943 msgid "First Played"
8944 msgstr "Först spelad"
8946 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8947 msgid "Video Manager"
8948 msgstr "Videohanterare"
8950 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8952 msgstr "----- Titel"
8954 #: modules/demux/mod.c:48
8955 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8958 #: modules/demux/mod.c:49
8960 msgid "Enable reverberation"
8961 msgstr "Aktivera ljud"
8963 #: modules/demux/mod.c:50
8964 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8967 #: modules/demux/mod.c:52
8968 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8971 #: modules/demux/mod.c:54
8972 msgid "Enable megabass mode"
8975 #: modules/demux/mod.c:55
8976 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8979 #: modules/demux/mod.c:58
8981 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8982 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8985 #: modules/demux/mod.c:61
8986 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8989 #: modules/demux/mod.c:63
8990 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8993 #: modules/demux/mod.c:68
8994 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8997 #: modules/demux/mod.c:76
9001 #: modules/demux/mod.c:79
9002 msgid "Reverberation level"
9005 #: modules/demux/mod.c:81
9006 msgid "Reverberation delay"
9009 #: modules/demux/mod.c:83
9013 #: modules/demux/mod.c:86
9014 msgid "Mega bass level"
9015 msgstr "Megabasnivå"
9017 #: modules/demux/mod.c:88
9018 msgid "Mega bass cutoff"
9021 #: modules/demux/mod.c:90
9025 #: modules/demux/mod.c:93
9026 msgid "Surround level"
9027 msgstr "Surroundnivå"
9029 #: modules/demux/mod.c:95
9030 msgid "Surround delay (ms)"
9033 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9034 msgid "MP4 stream demuxer"
9037 #: modules/demux/mpc.c:46
9039 msgid "Replay Gain type"
9040 msgstr "Spela upp och stoppa"
9042 #: modules/demux/mpc.c:47
9044 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9045 "specific one. Choose which type you want to use"
9048 #: modules/demux/mpc.c:59
9050 msgid "MusePack demuxer"
9053 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9058 msgid "H264 video demuxer"
9061 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9062 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9065 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9066 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9069 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9071 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9072 msgstr "_Nästa objekt"
9074 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9075 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9078 #: modules/demux/nsc.c:43
9079 msgid "Windows Media NSC metademux"
9082 #: modules/demux/nsv.c:45
9083 msgid "NullSoft demuxer"
9086 #: modules/demux/nuv.c:46
9090 #: modules/demux/ogg.c:44
9093 msgstr "VOC demuxer"
9095 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9097 msgid "Google Video"
9098 msgstr "Zooma video"
9100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9105 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9109 msgid "Show shoutcast adult content"
9112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9113 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9117 msgid "M3U playlist import"
9120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9121 msgid "PLS playlist import"
9124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9125 msgid "B4S playlist import"
9128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9129 msgid "DVB playlist import"
9132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9134 msgid "Podcast parser"
9135 msgstr "CDDB Kategori"
9137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9138 msgid "XSPF playlist import"
9139 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9142 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9147 msgid "ASX playlist import"
9148 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9151 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9155 msgid "QuickTime Media Link importer"
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9159 msgid "Google Video Playlist importer"
9162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9165 msgid "Podcast Info"
9168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9169 msgid "Podcast Summary"
9172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9174 msgid "Podcast Size"
9175 msgstr "Paketstorlek"
9177 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9178 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9182 #: modules/demux/ps.c:39
9183 msgid "Trust MPEG timestamps"
9186 #: modules/demux/ps.c:40
9188 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9189 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9190 "calculate from the bitrate instead."
9193 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9195 msgid "MPEG-PS demuxer"
9198 #: modules/demux/pva.c:43
9202 #: modules/demux/rawdv.c:40
9203 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9206 #: modules/demux/real.c:40
9207 msgid "Real demuxer"
9210 #: modules/demux/subtitle.c:64
9211 msgid "Text subtitles parser"
9212 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9214 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9215 msgid "Frames per second"
9216 msgstr "Bildrutor per sekund"
9218 #: modules/demux/subtitle.c:72
9219 msgid "Subtitles delay"
9220 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9222 #: modules/demux/subtitle.c:74
9223 msgid "Subtitles format"
9224 msgstr "Undertextformat"
9226 #: modules/demux/ts.c:84
9230 #: modules/demux/ts.c:86
9231 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9234 #: modules/demux/ts.c:88
9235 msgid "Set id of ES to PID"
9238 #: modules/demux/ts.c:89
9240 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9241 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9242 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9245 #: modules/demux/ts.c:94
9246 msgid "Fast udp streaming"
9249 #: modules/demux/ts.c:96
9250 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9253 #: modules/demux/ts.c:98
9254 msgid "MTU for out mode"
9257 #: modules/demux/ts.c:99
9258 msgid "MTU for out mode."
9261 #: modules/demux/ts.c:101
9265 #: modules/demux/ts.c:102
9266 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9267 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9269 #: modules/demux/ts.c:104
9273 #: modules/demux/ts.c:105
9274 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9275 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9277 #: modules/demux/ts.c:107
9278 msgid "CAPMT System ID"
9279 msgstr "CAPMT System-id"
9281 #: modules/demux/ts.c:108
9282 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9285 #: modules/demux/ts.c:110
9286 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9287 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9289 #: modules/demux/ts.c:111
9291 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9292 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9295 #: modules/demux/ts.c:115
9296 msgid "Filename of dump"
9297 msgstr "Filnamn för dump"
9299 #: modules/demux/ts.c:116
9300 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9303 #: modules/demux/ts.c:118
9307 #: modules/demux/ts.c:120
9309 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9313 #: modules/demux/ts.c:123
9314 msgid "Dump buffer size"
9317 #: modules/demux/ts.c:125
9319 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9320 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9323 #: modules/demux/ts.c:129
9324 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9327 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9329 msgid "clean effects"
9330 msgstr "Välj effekt"
9332 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9333 msgid "hearing impaired"
9336 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9337 msgid "visual impaired commentary"
9340 #: modules/demux/ty.c:70
9341 msgid "TY Stream audio/video demux"
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9349 msgid "Classic rock"
9350 msgstr "Klassisk rock"
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9402 msgstr "Industriell"
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9422 msgstr "Euro-Techno"
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9449 msgid "Instrumental"
9450 msgstr "Instrumental"
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9477 msgid "Alternative rock"
9478 msgstr "Alternativ rock"
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9501 msgid "Instrumental pop"
9502 msgstr "Instrumental pop"
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9505 msgid "Instrumental rock"
9506 msgstr "Instrumental rock"
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9521 msgid "Techno-Industrial"
9522 msgstr "Techno-Industrial"
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9526 msgstr "Electronisk"
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9541 msgid "Southern rock"
9542 msgstr "Southern rock"
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9561 msgid "Christian rap"
9562 msgstr "Kristen rap"
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9573 msgid "Native American"
9574 msgstr "Native American"
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9587 msgstr "Psykadelisk"
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9599 msgstr "Förhandsvisning"
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9631 msgstr "Rock & roll"
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9637 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9638 msgid "ID3 tags parser"
9641 #: modules/demux/vobsub.c:48
9643 msgid "Vobsub subtitles parser"
9644 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9646 #: modules/demux/voc.c:42
9650 #: modules/demux/wav.c:42
9654 #: modules/demux/xa.c:42
9658 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9659 msgid "Use DVD Menus"
9660 msgstr "Använd dvd-menyer"
9662 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9663 msgid "BeOS standard API interface"
9664 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9667 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9668 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9671 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9681 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9692 msgstr "Inställningar"
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9698 msgstr "Meddelanden"
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9702 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9711 msgstr "Öppna skiva"
9713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9714 msgid "Open Subtitles"
9715 msgstr "Visa undertexter"
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9725 msgstr "Föreg titel"
9727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9729 msgstr "Nästa titel"
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9733 msgstr "Gå till titel"
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9736 msgid "Go to Chapter"
9737 msgstr "Gå till kapitel"
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9750 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9752 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9754 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9755 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9767 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9768 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9771 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9772 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9774 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9775 msgid "Drop files to play"
9776 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9796 msgstr "Markera allt"
9798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9800 msgstr "Markera ingen"
9802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9803 msgid "Sort Reverse"
9804 msgstr "Omvänd sortering"
9806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9807 msgid "Sort by Name"
9808 msgstr "Sortera efter namn"
9810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9811 msgid "Sort by Path"
9812 msgstr "Sortera efter sökväg"
9814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9824 msgstr "Ta bort alla"
9826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9843 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9847 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9852 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9857 msgid "Show Interface"
9858 msgstr "Visa gränssnitt"
9860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9873 msgid "Vertical Sync"
9874 msgstr "Vertikal synk"
9876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9877 msgid "Correct Aspect Ratio"
9880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9882 msgstr "Stanna överst"
9884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9885 msgid "Take Screen Shot"
9886 msgstr "Ta skärmbild"
9888 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9889 msgid "About VLC media player"
9890 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9892 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9894 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9895 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9897 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9899 msgid "Compiled by %s"
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9936 msgstr "Ingen inmatning"
9938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9940 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9944 msgid "Input has changed"
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9949 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9950 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9955 msgid "Invalid selection"
9958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9959 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9964 msgid "No input found"
9965 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9968 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9972 msgid "Jump To Time"
9973 msgstr "Hoppa till tid"
9975 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9979 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9980 msgid "Jump to time"
9981 msgstr "Hoppa till tid"
9983 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9985 msgstr "Slumpmässig på"
9987 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9989 msgstr "Slumpmässig av"
9991 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9996 msgstr "Repetera en gång"
9998 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10001 msgstr "Repetering av"
10003 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10008 msgstr "Repetera alla"
10010 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10013 msgstr "Halv storlek"
10015 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10017 msgid "Normal Size"
10018 msgstr "Normal storlek"
10020 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10022 msgid "Double Size"
10023 msgstr "Dubbel storlek"
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10027 msgid "Float on Top"
10028 msgstr "Flyt överst"
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10032 msgid "Fit to Screen"
10033 msgstr "Anpassa till skärm"
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10038 msgstr "Slumpmässig"
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10041 msgid "Step Forward"
10042 msgstr "Stega framåt"
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10045 msgid "Step Backward"
10046 msgstr "Stega bakåt"
10048 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10051 msgstr "Snabbt bakåt"
10053 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10054 msgid "Fast Forward"
10055 msgstr "Snabbt framåt"
10057 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10058 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10073 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10083 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10087 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10088 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10091 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10092 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10100 msgid "Extended controls"
10101 msgstr "Utökade kontroller"
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10104 msgid "Video filters"
10105 msgstr "Videofilter"
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10108 msgid "Image adjustment"
10109 msgstr "Bildjustering"
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10121 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10129 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10130 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10137 msgid "General editing filters"
10138 msgstr "Markera allt"
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10142 msgid "Distortion filters"
10143 msgstr "Beskrivningsfil"
10145 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10151 msgid "Adds motion blurring to the image"
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10155 msgid "Image clone"
10158 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10159 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10160 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10162 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10163 msgid "Image cropping"
10166 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10167 msgid "Crops a defined part of the image"
10170 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10172 msgid "Invert colors"
10173 msgstr "V-plan färg"
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10176 msgid "Inverts the colors of the image"
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10180 #: modules/video_filter/transform.c:67
10181 msgid "Transformation"
10182 msgstr "Transformering"
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10185 msgid "Rotates or flips the image"
10186 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10188 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10190 msgid "Interactive Zoom"
10191 msgstr "Gränssnitt"
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10194 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10197 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10198 msgid "Volume normalization"
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10202 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10206 msgid "Headphone virtualization"
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10210 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10214 msgid "Maximum level"
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10219 msgid "Restore Defaults"
10222 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10226 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10233 msgstr "Otydlighet"
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10236 msgid "More Information"
10237 msgstr "Mer information"
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10241 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10242 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10243 "subsections of Video/Filters.\n"
10244 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10245 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10251 msgstr "Inloggning"
10253 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10274 msgid "VLC - Controller"
10275 msgstr "VLC - Kontroller"
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10280 msgid "VLC media player"
10281 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10284 msgid "Open CrashLog"
10285 msgstr "Öppna kraschlogg"
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10288 msgid "Check for Update..."
10289 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10292 msgid "Preferences..."
10293 msgstr "Inställningar..."
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10304 msgid "Hide Others"
10305 msgstr "Dölj andra"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10313 msgstr "Avsluta VLC"
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10320 msgid "Open File..."
10321 msgstr "Öppna fil..."
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10324 msgid "Quick Open File..."
10325 msgstr "Snabböppna fil..."
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10328 msgid "Open Disc..."
10329 msgstr "Öppna skiva..."
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10332 msgid "Open Network..."
10333 msgstr "Öppna nätverk..."
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10336 msgid "Open Recent"
10337 msgstr "Öppna tidigare"
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10344 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10345 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10357 msgstr "Klistra in"
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10361 msgstr "Uppspelning"
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10368 msgid "Volume Down"
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10372 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10373 msgid "Video Device"
10374 msgstr "Videoenhet"
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10377 msgid "Minimize Window"
10378 msgstr "Minimera fönster"
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10381 msgid "Close Window"
10382 msgstr "Stäng fönster"
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10386 msgstr "Kontroller"
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10389 msgid "Extended Controls"
10390 msgstr "Utökade kontroller"
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10395 msgid "Information"
10396 msgstr "Information"
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10399 msgid "Bring All to Front"
10400 msgstr "Ta fram alla"
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10411 msgid "Online Documentation"
10412 msgstr "Onlinedokumentation"
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10415 msgid "Report a Bug"
10416 msgstr "Rapportera ett fel"
10418 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10419 msgid "VideoLAN Website"
10420 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10422 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10427 msgid "Make a donation"
10428 msgstr "Gör en donation"
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10431 msgid "Online Forum"
10432 msgstr "Onlineforum"
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10436 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10439 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10442 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10443 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10444 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10446 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10447 msgid "Open Messages Window"
10448 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10455 msgid "Do not display further errors"
10456 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10460 msgid "Volume: %d%%"
10461 msgstr "Volym: %d%%"
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10464 msgid "No CrashLog found"
10465 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10468 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10469 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10472 msgid "Embedded video output"
10473 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10477 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10481 msgid "Video device"
10482 msgstr "Videoenhet"
10484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10486 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10487 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10493 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10494 "is fully transparent."
10497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10498 msgid "Stretch video to fill window"
10499 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10503 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10504 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10509 msgid "Crop borders in fullscreen"
10512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10514 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10515 "screen without black borders (OpenGL only)."
10518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10519 msgid "Black screens in fullscreen"
10522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10523 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10527 msgid "Use as Desktop Background"
10528 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10532 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10533 "with in this mode."
10536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10537 msgid "Remember wizard options"
10538 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10541 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10542 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10545 msgid "Mac OS X interface"
10546 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10549 msgid "Quartz video"
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10553 msgid "Open Source"
10554 msgstr "Öppna källa"
10556 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10557 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10558 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10560 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10563 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10570 msgstr "Bläddra..."
10572 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10573 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10574 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10577 msgid "Device name"
10578 msgstr "Enhetsnamn"
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10581 msgid "Use DVD menus"
10582 msgstr "Använd dvd-menyer"
10584 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10585 msgid "VIDEO_TS directory"
10586 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10588 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10593 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10599 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10601 msgid "UDP/RTP Multicast"
10602 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10605 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10606 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10607 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10610 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10611 msgid "Allow timeshifting"
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10615 msgid "Load subtitles file:"
10616 msgstr "Läs in undertextfil:"
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10620 msgid "Settings..."
10621 msgstr "Inställningar..."
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10624 msgid "Override parametters"
10627 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10629 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10630 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10632 msgstr "Fördröjning"
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10636 msgstr "bilder/sek"
10638 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10639 msgid "Subtitles encoding"
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10644 msgstr "Typsnittsstorlek"
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10647 msgid "Subtitles alignment"
10648 msgstr "Undertextjustering"
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10651 msgid "Font Properties"
10652 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10655 msgid "Subtitle File"
10656 msgstr "Undertextfil"
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10661 msgid "No %@s found"
10662 msgstr "Ingen %@s hittad"
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10665 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10666 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10668 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10669 msgid "Streaming/Saving:"
10670 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10672 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10673 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10674 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10676 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10677 msgid "Display the stream locally"
10678 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10680 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10681 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10685 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10687 msgid "Dump raw input"
10690 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10692 msgid "Encapsulation Method"
10693 msgstr "Inkapslingsmetod"
10695 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10697 msgid "Transcoding options"
10698 msgstr "Omkodningsalternativ"
10700 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10706 msgid "Bitrate (kb/s)"
10707 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10715 msgid "Stream Announcing"
10716 msgstr "Strömannonsering"
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10720 msgid "SAP announce"
10721 msgstr "SAP-annons"
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10724 msgid "RTSP announce"
10725 msgstr "RTSP-annons"
10727 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10728 msgid "HTTP announce"
10729 msgstr "HTTP-annons"
10731 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10732 msgid "Export SDP as file"
10733 msgstr "Exportera SDP som fil"
10735 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10736 msgid "Channel Name"
10739 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10743 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10748 msgid "Save Playlist..."
10749 msgstr "Spara spellista..."
10751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10759 msgid "Expand Node"
10760 msgstr "Expandera nod"
10762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10763 msgid "Get Stream Information"
10764 msgstr "Få ströminformation"
10766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10767 msgid "Sort Node by Name"
10768 msgstr "Sortera nod efter namn"
10770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10771 msgid "Sort Node by Author"
10772 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10776 msgid "No items in the playlist"
10777 msgstr "%i objekt i spellistan"
10779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10785 msgid "Search in Playlist"
10786 msgstr "Sök i spellista"
10788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10789 msgid "Standard Play"
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10793 msgid "Add Folder to Playlist"
10794 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10798 msgid "File Format:"
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10803 msgid "Extended M3U"
10804 msgstr "Utökat gränssnitt"
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10807 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10812 msgid "%i items in the playlist"
10813 msgstr "%i objekt i spellistan"
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10816 msgid "1 item in the playlist"
10817 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10820 msgid "Save Playlist"
10821 msgstr "Spara spellista"
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10830 msgid "Please enter a name for the new node."
10831 msgstr "Ange nodnamn"
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10834 msgid "Empty Folder"
10837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10844 msgid "Advanced Information"
10845 msgstr "Avancerad information"
10847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10848 msgid "Read at media"
10851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10852 msgid "Input bitrate"
10853 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10860 msgid "Stream bitrate"
10861 msgstr "Strömmens bithastighet"
10863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10864 msgid "Decoded blocks"
10865 msgstr "Avkodade block"
10867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10868 msgid "Displayed frames"
10869 msgstr "Visade bildrutor"
10871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10872 msgid "Lost frames"
10873 msgstr "Förlorade bildrutor"
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10878 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10883 msgid "Sent packets"
10884 msgstr "Skickade paket"
10886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10888 msgstr "Skickade byte"
10890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10892 msgstr "Sändhastighet"
10894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10895 msgid "Played buffers"
10896 msgstr "Spelade buffertar"
10898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10899 msgid "Lost buffers"
10900 msgstr "Förlorade buffertar"
10902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10905 msgstr "Återställ alla"
10907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10909 msgid "Reset Preferences"
10910 msgstr "Återställ inställningar"
10912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10918 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10919 "Are you sure you want to continue?"
10922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10923 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10924 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10927 msgid "Select a directory"
10928 msgstr "Välj en katalog"
10930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10931 msgid "Select a file"
10932 msgstr "Välj en fil"
10934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10939 msgid "Subpicture Filters"
10940 msgstr "Filter för underbilder"
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10951 msgid "Save settings"
10952 msgstr "Spara inställningar"
10954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10974 msgstr "Tidsstämpel"
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10988 msgid "Opaqueness:"
10989 msgstr "Otydlighet"
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10992 msgid "(in pixels)"
10993 msgstr "(i bildpunkter)"
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10998 msgstr "On Screen Display"
11000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11010 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11011 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11016 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11017 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11022 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11023 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11028 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11029 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11034 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11035 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11040 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11041 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11046 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11047 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11052 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11053 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11058 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11059 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11064 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11065 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11070 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11071 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11076 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11077 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11082 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11083 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11088 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11089 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11094 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11095 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11100 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11101 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11105 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11106 msgid "Check for Updates"
11107 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11109 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11110 msgid "Download now"
11113 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11114 msgid "Checking for Updates..."
11115 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11117 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11119 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11120 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11122 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11123 msgid "This version of VLC is outdated."
11124 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11126 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11127 msgid "This version of VLC is latest available."
11128 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11131 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11133 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11136 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11138 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11142 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11145 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11149 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11150 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11153 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11154 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11157 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11158 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11162 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11165 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11166 "användbar med MPEG TS)"
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11169 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11170 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11173 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11175 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11178 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11180 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11184 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11187 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11191 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11192 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11197 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11198 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11202 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11203 "ASF, OGG and RAW)"
11205 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11210 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11212 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11215 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11216 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11220 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11222 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11225 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11226 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11229 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11230 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11233 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11239 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11243 msgid "MPEG Program Stream"
11244 msgstr "MPEG-programström"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11247 msgid "MPEG Transport Stream"
11248 msgstr "MPEG-transportström"
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11251 msgid "MPEG 1 Format"
11252 msgstr "MPEG 1-format"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11256 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11257 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11258 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11259 "at http://yourip:8080 by default."
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11264 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11265 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11266 "generally the most compatible"
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11274 "at mms://yourip:8080 by default."
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11279 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11280 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11281 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11282 "encapsulated in HTTP)."
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11287 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11291 msgid "Use this to stream to a single computer."
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11296 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11297 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11298 "address beginning with 239.255."
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11303 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11304 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11305 "but it won't work over the Internet."
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11310 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11316 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11317 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11318 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11330 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11331 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11334 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11336 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11337 "omkodningskonfigurationer."
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11341 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11342 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11343 "access to more features."
11345 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11346 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11347 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11352 msgid "Stream to network"
11353 msgstr "Strömma till nätverk"
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11357 msgid "Transcode/Save to file"
11358 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11361 msgid "Choose input"
11362 msgstr "Välj inmatning"
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11365 msgid "Choose here your input stream."
11366 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11371 msgid "Select a stream"
11372 msgstr "Välj en ström"
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11376 msgid "Existing playlist item"
11377 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11386 msgid "Partial Extract"
11387 msgstr "Delvis extrahering"
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11391 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11392 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11393 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11407 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11412 msgid "Destination"
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11417 msgid "Streaming method"
11418 msgstr "Strömningsmetod"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11421 msgid "Address of the computer to stream to."
11422 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11425 msgid "UDP Unicast"
11426 msgstr "UDP-unicast"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11429 msgid "UDP Multicast"
11430 msgstr "UDP-multicast"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11434 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11440 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11441 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11446 msgid "Transcode audio"
11447 msgstr "Omkoda ljud"
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11451 msgid "Transcode video"
11452 msgstr "Omkoda video"
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11456 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11462 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11468 msgid "Encapsulation format"
11469 msgstr "Inkapslingsformat"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11473 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11474 "previously chosen settings all formats won't be available."
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11479 msgid "Additional streaming options"
11480 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11483 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11489 msgid "SAP Announce"
11490 msgstr "SAP-annons"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11494 msgid "Local playback"
11495 msgstr "Lokal uppspelning"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11499 msgid "Additional transcode options"
11500 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11503 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11508 msgid "Select the file to save to"
11509 msgstr "Välj filen att spara till"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11513 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11519 msgstr "Sammanfattning"
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11522 msgid "Encap. format"
11523 msgstr "Inkapslingsformat"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11527 msgid "Input stream"
11528 msgstr "Inmatningsström"
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11531 msgid "Save file to"
11532 msgstr "Spara fil till"
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11535 msgid "No input selected"
11536 msgstr "Ingen inmatning vald"
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11540 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11542 "Choose one before going to the next page."
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11546 msgid "No valid destination"
11547 msgstr "Inget giltigt mål"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11551 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11554 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11555 "and the help texts in this window."
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11560 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11561 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11563 "Correct your selection and try again."
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11567 msgid "Select the directory to save to"
11568 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11571 msgid "No folder selected"
11572 msgstr "Ingen mapp vald"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11575 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11580 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11585 msgid "No file selected"
11586 msgstr "Ingen fil vald"
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11589 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11594 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11618 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11619 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11623 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11624 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11627 msgid "This allows to stream on a network."
11628 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11632 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11633 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11634 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11635 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11639 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11640 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11643 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11644 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11648 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11649 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11650 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11651 "leave this setting to 1."
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11656 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11657 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11658 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11659 "extra interface.\n"
11660 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11661 "name will be used."
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11666 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11669 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11673 #: modules/gui/ncurses.c:99
11674 msgid "Filebrowser starting point"
11677 #: modules/gui/ncurses.c:101
11679 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11680 "show you initially."
11683 #: modules/gui/ncurses.c:106
11684 msgid "Ncurses interface"
11685 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11687 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11688 msgid "Autoplay selected file"
11691 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11692 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11695 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11696 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11697 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11699 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11704 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11705 msgid "Permissions"
11706 msgstr "Rättigheter"
11708 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11712 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11716 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11720 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11734 msgid "Add to Playlist"
11735 msgstr "Lägg till i spellista"
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11795 msgstr "Protokoll:"
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11828 msgid "Samplerate:"
11829 msgstr "Samplingshastighet:"
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11848 msgid "Decimation:"
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11912 msgid "Video Codec:"
11913 msgstr "Videokodare:"
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11944 msgid "Video Bitrate:"
11945 msgstr "Bithastighet för video:"
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11948 msgid "Bitrate Tolerance:"
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11952 msgid "Keyframe Interval:"
11953 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11956 msgid "Audio Codec:"
11957 msgstr "Ljudkodare:"
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11960 msgid "Deinterlace:"
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11976 msgid "Time To Live (TTL):"
11977 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11988 msgid "localhost.localdomain"
11989 msgstr "localhost.localdomain"
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11993 msgstr "239.0.0.42"
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12060 msgid "Audio Bitrate :"
12061 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12064 msgid "SAP Announce:"
12065 msgstr "SAP-annons:"
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12068 msgid "SLP Announce:"
12069 msgstr "SLP-annons:"
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12072 msgid "Announce Channel:"
12073 msgstr "Annonskanal:"
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12089 msgstr " Verkställ "
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12097 msgstr "Inställning"
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12101 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12102 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12103 "org/copyleft/gpl.html)."
12105 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12106 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12107 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12110 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12111 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12114 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12115 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12117 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12119 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12120 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12122 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12123 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12126 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12128 msgid "Stream information"
12129 msgstr "Få ströminformation"
12131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12133 msgid "QT interface"
12136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12137 msgid "Open a skin file"
12140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12141 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12146 msgid "Open playlist"
12147 msgstr "Öppna spellista"
12149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12151 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12154 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12159 msgid "Save playlist"
12160 msgstr "Spara spellista"
12162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12163 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12164 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12167 msgid "Skin to use"
12170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12171 msgid "Path to the skin to use."
12174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12175 msgid "Config of last used skin"
12178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12180 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12181 "automatically, do not touch it."
12184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12186 msgid "Systray icon"
12189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12191 msgid "Show a systray icon for VLC"
12194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12197 msgid "Show VLC on the taskbar"
12198 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12201 msgid "Enable transparency effects"
12204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12206 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12207 "when moving windows does not behave correctly."
12210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12215 msgid "Skinnable Interface"
12218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12219 msgid "Skins loader demux"
12222 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12223 msgid "Select skin"
12226 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12227 msgid "Open skin..."
12230 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12233 "(WinCE interface)\n"
12237 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12242 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12245 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12248 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12249 msgid "Compiled by "
12252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12254 msgstr "Kompilator: "
12256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12257 msgid "Based on SVN revision: "
12258 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12262 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12263 "http://www.videolan.org/"
12265 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12266 "http://www.videolan.org/"
12268 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12272 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12274 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12276 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12280 msgid "Choose directory"
12281 msgstr "Välj katalog"
12283 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12285 msgid "Choose file"
12288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12289 msgid "Embed video in interface"
12290 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12292 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12294 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12298 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12299 msgid "WinCE interface module"
12302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12303 msgid "WinCE dialogs provider"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12308 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12313 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12318 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12323 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12327 msgid "Edit bookmark"
12328 msgstr "Redigera bokmärke"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12369 msgid "You must select two bookmarks"
12370 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12373 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12374 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12378 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12380 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12381 "bokmärkning ska fungera."
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12386 "bookmarks to keep the same input."
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12390 msgid "Input has changed "
12391 msgstr "Inmatning har ändrats "
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12394 msgid "Stream and Media Info"
12395 msgstr "Ström och mediainfo"
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12398 msgid "Advanced information"
12399 msgstr "Avancerad information"
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12403 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12406 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12407 "meddelandefönstret."
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12418 msgid "Don't show further errors"
12419 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12429 msgid "Playlist item info"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12434 msgid "Save &As..."
12435 msgstr "Spara som..."
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12438 msgid "Save Messages As..."
12439 msgstr "Spara meddelanden som..."
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12442 msgid "Advanced options..."
12443 msgstr "Avancerade alternativ..."
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12449 msgid "Advanced options"
12450 msgstr "Avancerade alternativ"
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12454 msgstr "Alternativ:"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12462 msgid "Stream/Save"
12463 msgstr "Ström/Spara"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12466 msgid "Use VLC as a stream server"
12467 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12471 msgstr "Mellanlagring"
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12474 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12483 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12484 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12489 msgid "Use a subtitles file"
12490 msgstr "Använd en undertextfil"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12493 msgid "Use an external subtitles file."
12494 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12497 msgid "Advanced Settings..."
12498 msgstr "Avancerade inställningar..."
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12505 msgid "DVD (menus)"
12506 msgstr "Dvd (menyer)"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12513 msgid "Probe Disc(s)"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12518 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12519 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12520 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12521 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12522 "parameter ranges are set based on media we find."
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12526 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12527 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12534 msgid "DVD device to use"
12535 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12539 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12540 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12542 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12543 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12547 msgid "CD-ROM device to use"
12548 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12552 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12553 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12555 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12556 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12559 msgid "Open subtitles file"
12560 msgstr "Öppna undertextfil"
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12563 msgid "Title number."
12564 msgstr "Titelnummer."
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12568 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12569 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12574 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12578 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12582 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12586 msgid "Track number."
12587 msgstr "Spårnummer."
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12591 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12592 "subtitle will be shown."
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12597 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12602 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12603 "given, then all tracks are played."
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12607 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12615 msgid "&Simple Add File..."
12616 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12619 msgid "Add &Directory..."
12620 msgstr "Lägg till &katalog..."
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12623 msgid "&Add URL..."
12624 msgstr "&Lägg till URL..."
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12627 msgid "Services Discovery"
12628 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12631 msgid "&Open Playlist..."
12632 msgstr "&Öppna spellista..."
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12635 msgid "&Save Playlist..."
12636 msgstr "&Spara spellista"
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12639 msgid "Sort by &Title"
12640 msgstr "Sortera efter &titel"
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12643 msgid "&Reverse Sort by Title"
12644 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12667 msgid "&View items"
12668 msgstr "&Visa objekt"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12671 msgid "Play this Branch"
12672 msgstr "Spela denna gren"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12680 msgid "Sort this Branch"
12681 msgstr "Sortera denna gren"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12690 msgstr "Lägg till nod"
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12701 msgid "%i items in playlist"
12702 msgstr "%i objekt i spellistan"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12705 msgid "XSPF playlist"
12706 msgstr "XSPF-spellista"
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12709 msgid "Playlist is empty"
12710 msgstr "Spellistan är tom"
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12714 msgstr "Kan inte spara"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12718 #: modules/misc/win32text.c:77
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12728 msgid "Please enter node name"
12729 msgstr "Ange nodnamn"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12733 msgstr "Lägg till nod"
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12746 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12747 "Are you sure you want to continue?"
12749 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12750 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12754 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12757 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12758 "\" för att se dem."
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12774 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12775 "\" can be modified."
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12779 msgid "Stream output MRL"
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12788 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12789 "by adjusting the stream settings."
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12797 msgid "Play locally"
12798 msgstr "Spela lokalt"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12805 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12814 msgid "Channel name"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12818 msgid "Select all elementary streams"
12819 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12822 msgid "Video codec"
12823 msgstr "Videokodare"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12826 msgid "Audio codec"
12827 msgstr "Ljudkodare"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12830 msgid "Subtitles codec"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12834 msgid "Subtitles overlay"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12842 msgid "Subtitle options"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12846 msgid "Subtitles file"
12847 msgstr "Undertextfil"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12851 msgstr "Alternativ"
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12855 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12860 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12869 msgstr "Uppdateringar"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12872 msgid "Check for updates"
12873 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12878 "Available updates and related downloads.\n"
12879 "(Double click on a file to download it)\n"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12883 msgid "Save file..."
12884 msgstr "Spara fil..."
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12895 msgid "Load Configuration"
12896 msgstr "Läs in konfiguration"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12899 msgid "Save Configuration"
12900 msgstr "Spara konfiguration"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12903 msgid "New broadcast"
12904 msgstr "Ny broadcast"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12929 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12930 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12933 msgid "Use this to stream on a network."
12934 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12937 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12942 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12943 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12945 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12946 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12947 "komma åt dem alla."
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12950 msgid "Use this to stream on a network"
12951 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12955 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12956 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12958 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12959 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12961 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12962 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12964 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12965 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12968 msgid "You must choose a stream"
12969 msgstr "Du måste välja en ström"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12972 msgid "Unable to find playlist"
12973 msgstr "%i objekt i spellistan"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12977 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12978 "ending times (in seconds).\n"
12980 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12981 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12986 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12987 "the container format, proceed to the next page."
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12991 msgid "Transcode video (if available)"
12992 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12996 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13001 msgid "Transcode audio (if available)"
13002 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13006 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13011 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13012 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13015 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13016 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13019 msgid "Please enter an address"
13020 msgstr "Ange en adress"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13024 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13025 "choices, some formats might not be available."
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13029 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13033 msgid "You must choose a file to save to"
13034 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13037 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13042 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13043 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13044 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13050 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13051 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13052 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13053 "extra interface.\n"
13054 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13055 "default name will be used."
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13059 msgid "More information"
13060 msgstr "Mer information"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13063 msgid "Save to file"
13064 msgstr "Spara till fil"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13068 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13069 "correlated their movement will be."
13072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13073 msgid "Creates several clones of the image"
13074 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13082 msgid "Adds distortion effects"
13083 msgstr "Välj effekt"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13086 msgid "Image inversion"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13098 msgid "Magnifies part of the image"
13099 msgstr "Förstora del av bilden"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13102 msgid "Video Options"
13103 msgstr "Videoalternativ"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13106 msgid "Aspect Ratio"
13107 msgstr "Bildformat"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13110 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13115 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13116 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13120 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13125 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13126 "these settings to take effect.\n"
13128 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13129 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13130 "Video Filter Module inside the preferences."
13133 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13143 msgstr "Spelar upp"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13150 msgid "Previous track"
13151 msgstr "Föregående spår"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13155 msgstr "Nästa spår"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13158 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13159 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13162 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13163 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13166 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13167 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13170 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13171 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13174 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13175 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13178 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13179 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13182 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13183 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13186 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13187 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13190 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13191 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13194 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13195 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13198 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13199 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13202 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13203 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13210 msgid "Check for Updates..."
13211 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13223 msgstr "&Inställningar"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13234 msgid "&Navigation"
13235 msgstr "&Navigering"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13243 msgid "Embedded playlist"
13244 msgstr "Inbäddad spellista"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13247 msgid "Previous playlist item"
13248 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13251 msgid "Next playlist item"
13252 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13255 msgid "Play slower"
13256 msgstr "Spela långsammare"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13259 msgid "Play faster"
13260 msgstr "Spela fortare"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13263 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13264 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13267 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13268 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13271 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13272 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13276 " (wxWidgets interface)\n"
13279 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13284 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13285 "http://www.videolan.org/\n"
13288 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13289 "http://www.videolan.org/\n"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13298 msgid "Show/Hide Interface"
13299 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13302 msgid "Quick &Open File..."
13303 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13306 msgid "Open &File..."
13307 msgstr "Öppna &fil..."
13309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13310 msgid "Open D&irectory..."
13311 msgstr "Öppna &katalog..."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13314 msgid "Open &Disc..."
13315 msgstr "Öppna &skiva..."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13318 msgid "Open &Network Stream..."
13319 msgstr "Öppna &nätverksström"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13322 msgid "Open &Capture Device..."
13323 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13326 msgid "Media &Info..."
13327 msgstr "Media&info..."
13329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13330 msgid "&Messages..."
13331 msgstr "&Meddelanden..."
13333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13334 msgid "&Preferences..."
13335 msgstr "&Inställningar..."
13337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13342 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13344 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13347 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13349 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13353 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13356 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13360 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13361 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13364 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13366 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13369 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13371 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13374 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13376 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13383 msgid "RTP Unicast"
13384 msgstr "RTP-unicast"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13387 msgid "Stream to a single computer."
13388 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13391 msgid "RTP Multicast"
13392 msgstr "RTP-multicast"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13396 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13397 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13398 "work over the Internet."
13401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13403 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13404 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13410 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13411 "needs to send the stream several times."
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13419 "at http://yourip:8080 by default."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13423 msgid "Bookmarks dialog"
13424 msgstr "Bokmärkesdialog"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13427 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13428 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13431 msgid "Extended GUI"
13432 msgstr "Utökat gränssnitt"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13436 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13438 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13443 msgstr "Verktygsrad"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13446 msgid "Minimal interface"
13447 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13450 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13451 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13454 msgid "Size to video"
13455 msgstr "Storlek till video"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13458 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13462 msgid "Show labels in toolbar"
13463 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13466 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13467 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13470 msgid "Playlist view"
13471 msgstr "Spellistevy"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13475 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13476 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13477 "with less features). You can select which one will be available on the "
13478 "toolbar (or both)."
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13490 msgid "wxWidgets interface module"
13491 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13494 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13498 msgid "Dummy image chroma format"
13501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13503 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13504 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13508 msgid "Save raw codec data"
13509 msgstr "Spara rått kodardata"
13511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13513 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13519 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13520 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13521 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13525 msgid "Dummy interface function"
13528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13529 msgid "Dummy Interface"
13532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13533 msgid "Dummy access function"
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13537 msgid "Dummy demux function"
13540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13541 msgid "Dummy decoder"
13542 msgstr "Dummy-avkodare"
13544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13545 msgid "Dummy decoder function"
13548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13549 msgid "Dummy encoder function"
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13553 msgid "Dummy audio output function"
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13557 msgid "Dummy video output function"
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13561 msgid "Dummy Video output"
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13565 msgid "Dummy font renderer function"
13568 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13569 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13570 #: modules/visualization/xosd.c:76
13574 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13576 msgid "Filename for the font you want to use"
13577 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13579 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13580 msgid "Font size in pixels"
13581 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13583 #: modules/misc/freetype.c:86
13585 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13586 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13590 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13591 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13592 #: modules/video_filter/time.c:77
13596 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13598 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13599 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13602 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13603 msgid "Text default color"
13606 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13608 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13609 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13610 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13611 "(red + green), #FFFFFF = white"
13614 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13615 msgid "Relative font size"
13616 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13618 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13620 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13621 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13624 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13628 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13632 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13636 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13640 #: modules/misc/freetype.c:107
13641 msgid "Use YUVP renderer"
13644 #: modules/misc/freetype.c:108
13646 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13647 "you want to encode into DVB subtitles"
13650 #: modules/misc/freetype.c:110
13651 msgid "Font Effect"
13652 msgstr "Typsnittseffekt"
13654 #: modules/misc/freetype.c:111
13656 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13660 #: modules/misc/freetype.c:119
13664 #: modules/misc/freetype.c:119
13669 #: modules/misc/freetype.c:120
13670 msgid "Fat Outline"
13673 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13674 msgid "Text renderer"
13677 #: modules/misc/freetype.c:133
13678 msgid "Freetype2 font renderer"
13679 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13681 #: modules/misc/gnutls.c:67
13682 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13685 #: modules/misc/gnutls.c:69
13687 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13688 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13691 #: modules/misc/gnutls.c:73
13692 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13695 #: modules/misc/gnutls.c:75
13697 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13698 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13701 #: modules/misc/gnutls.c:78
13702 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13705 #: modules/misc/gnutls.c:80
13707 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13710 #: modules/misc/gnutls.c:83
13711 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13712 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13714 #: modules/misc/gnutls.c:85
13716 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13717 "approved Certification Authority)."
13720 #: modules/misc/gnutls.c:88
13721 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13722 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13724 #: modules/misc/gnutls.c:90
13726 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13730 #: modules/misc/gnutls.c:95
13731 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13732 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13734 #: modules/misc/growl.c:59
13735 msgid "Growl server"
13736 msgstr "Growl-server"
13738 #: modules/misc/growl.c:60
13740 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13741 "notifications are sent locally."
13744 #: modules/misc/growl.c:63
13745 msgid "Growl password"
13746 msgstr "Growl-lösenord"
13748 #: modules/misc/growl.c:65
13749 msgid "Growl password on the server."
13750 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13752 #: modules/misc/growl.c:66
13753 msgid "Growl UDP port"
13754 msgstr "Growl UDP-port"
13756 #: modules/misc/growl.c:68
13757 msgid "Growl UDP port on the server."
13758 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13760 #: modules/misc/growl.c:73
13764 #: modules/misc/growl.c:74
13765 msgid "Growl Notification Plugin"
13768 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13770 msgstr "(ingen titel)"
13772 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13773 msgid "(no artist)"
13774 msgstr "(ingen artist)"
13776 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13778 msgstr "(inget album)"
13780 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13781 msgid "Gtk+ GUI helper"
13782 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13784 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13788 #: modules/misc/logger.c:118
13790 msgstr "Loggformat"
13792 #: modules/misc/logger.c:120
13794 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13795 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13798 #: modules/misc/logger.c:124
13800 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13804 #: modules/misc/logger.c:129
13808 #: modules/misc/logger.c:130
13809 msgid "File logging"
13810 msgstr "Filloggning"
13812 #: modules/misc/logger.c:136
13813 msgid "Log filename"
13814 msgstr "Loggfilnamn"
13816 #: modules/misc/logger.c:136
13817 msgid "Specify the log filename."
13818 msgstr "Ange loggfilnamn."
13820 #: modules/misc/logger.c:141
13821 msgid "RRD output file"
13824 #: modules/misc/logger.c:142
13825 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13829 msgid "libc memcpy"
13830 msgstr "libc memcpy"
13832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13833 msgid "3D Now! memcpy"
13834 msgstr "3D Now! memcpy"
13836 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13838 msgstr "MMX memcpy"
13840 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13841 msgid "MMX EXT memcpy"
13842 msgstr "MMX EXT memcpy"
13844 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13845 msgid "AltiVec memcpy"
13846 msgstr "AltiVec memcpy"
13848 #: modules/misc/msn.c:64
13849 msgid "MSN Title format string"
13852 #: modules/misc/msn.c:65
13854 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13855 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13858 #: modules/misc/msn.c:71
13862 #: modules/misc/msn.c:72
13863 msgid "MSN Now-Playing"
13864 msgstr "MSN nu spelas"
13866 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13867 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13870 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13871 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13874 #: modules/misc/notify.c:55
13876 msgid "Timeout (ms)"
13879 #: modules/misc/notify.c:56
13880 msgid "How long the notification will be displayed "
13883 #: modules/misc/notify.c:61
13887 #: modules/misc/notify.c:62
13888 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13891 #: modules/misc/notify.c:158
13894 msgstr "(ingen artist)"
13896 #: modules/misc/notify.c:161
13899 msgstr "(inget album)"
13901 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13902 msgid "M3U playlist exporter"
13903 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13905 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13906 msgid "Old playlist exporter"
13909 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13910 msgid "XSPF playlist export"
13911 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13913 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13914 msgid "HAL devices detection"
13915 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13918 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13923 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13924 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13927 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13928 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13931 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13935 #: modules/misc/rtsp.c:48
13936 msgid "RTSP host address"
13937 msgstr "RTSP-värdadress"
13939 #: modules/misc/rtsp.c:51
13941 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13942 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13943 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13944 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13947 #: modules/misc/rtsp.c:56
13948 msgid "Maximum number of connections"
13949 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13951 #: modules/misc/rtsp.c:57
13953 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13954 "0 means no limit."
13957 #: modules/misc/rtsp.c:60
13958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13961 #: modules/misc/rtsp.c:63
13965 #: modules/misc/rtsp.c:64
13966 msgid "RTSP VoD server"
13967 msgstr "RTSP VoD-server"
13969 #: modules/misc/screensaver.c:81
13970 msgid "X Screensaver disabler"
13973 #: modules/misc/svg.c:66
13974 msgid "SVG template file"
13975 msgstr "SVG-mallfil"
13977 #: modules/misc/svg.c:67
13979 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13982 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13983 msgid "Playlist stress tests"
13986 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13987 msgid "C module that does nothing"
13990 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13991 msgid "Miscellaneous stress tests"
13994 #: modules/misc/win32text.c:58
13996 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13997 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14001 #: modules/misc/win32text.c:91
14002 msgid "Win32 font renderer"
14005 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14006 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14007 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14009 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14010 msgid "Simple XML Parser"
14011 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14013 #: modules/mux/asf.c:49
14014 msgid "Title to put in ASF comments."
14017 #: modules/mux/asf.c:51
14018 msgid "Author to put in ASF comments."
14021 #: modules/mux/asf.c:53
14022 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14025 #: modules/mux/asf.c:54
14029 #: modules/mux/asf.c:55
14030 msgid "Comment to put in ASF comments."
14033 #: modules/mux/asf.c:57
14034 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14037 #: modules/mux/asf.c:58
14038 msgid "Packet Size"
14039 msgstr "Paketstorlek"
14041 #: modules/mux/asf.c:59
14043 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14044 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14046 #: modules/mux/asf.c:62
14050 #: modules/mux/asf.c:540
14051 msgid "Unknown Video"
14052 msgstr "Okänd video"
14054 #: modules/mux/avi.c:44
14058 #: modules/mux/dummy.c:41
14059 msgid "Dummy/Raw muxer"
14062 #: modules/mux/mp4.c:45
14063 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14064 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14066 #: modules/mux/mp4.c:47
14068 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14069 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14073 #: modules/mux/mp4.c:57
14074 msgid "MP4/MOV muxer"
14077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14078 msgid "DTS delay (ms)"
14079 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14084 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14085 "inside the client decoder."
14088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14089 msgid "PES maximum size"
14090 msgstr "PES maximal storlek"
14092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14093 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14106 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14116 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14117 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14124 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14132 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14141 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14142 msgstr "MPEG Transportström"
14144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14149 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14154 msgid "PMT Program numbers"
14155 msgstr "Spårnummer."
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14159 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14164 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14169 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14174 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14175 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14179 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14184 msgid "Set PID to ID of ES"
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14189 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14190 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14194 msgid "Data alignment"
14195 msgstr "Datajustering"
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14199 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14200 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14204 msgid "Shaping delay (ms)"
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14211 "especially for reference frames."
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14215 msgid "Use keyframes"
14216 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14224 "the biggest frames in the stream."
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14228 msgid "PCR delay (ms)"
14229 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14238 msgid "Minimum B (deprecated)"
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14242 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14246 msgid "Maximum B (deprecated)"
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14251 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14252 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14253 "inside the client decoder."
14256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14257 msgid "Crypt audio"
14258 msgstr "Kryptera ljud"
14260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14261 msgid "Crypt audio using CSA"
14262 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14265 msgid "Crypt video"
14266 msgstr "Kryptera video"
14268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14269 msgid "Crypt video using CSA"
14270 msgstr "Kryptera video med CSA"
14272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14274 msgstr "CSA-nyckel"
14276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14282 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14287 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14288 "header from the value before encrypting. "
14291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14292 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14295 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14296 msgid "Multipart separator string"
14299 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14301 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14302 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14305 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14307 msgid "Multipart JPEG muxer"
14308 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14310 #: modules/mux/ogg.c:50
14312 msgid "Ogg/OGM muxer"
14313 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14315 #: modules/mux/wav.c:42
14319 #: modules/packetizer/copy.c:43
14320 msgid "Copy packetizer"
14321 msgstr "Kopiera paketerare"
14323 #: modules/packetizer/h264.c:47
14324 msgid "H.264 video packetizer"
14325 msgstr "H.264-videopaketerare"
14327 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14328 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14329 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14331 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14332 msgid "MPEG4 video packetizer"
14333 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14336 msgid "Sync on Intra Frame"
14339 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14341 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14342 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14346 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14349 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14350 msgid "Bonjour services"
14351 msgstr "Bonjour-tjänster"
14353 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14357 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14358 msgid "DAAP shares"
14359 msgstr "DAAP-utdelningar"
14361 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14362 msgid "DAAP access"
14363 msgstr "DAAP-åtkomst"
14365 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14369 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14370 msgid "Podcast URLs list"
14373 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14374 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14377 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14380 msgstr "Klistra in"
14382 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14383 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14386 msgstr "Klistra in"
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14389 msgid "SAP multicast address"
14390 msgstr "SAP-multicastadress"
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14394 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14395 "However, you can specify a specific address."
14398 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14411 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14414 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14415 msgid "IPv6 SAP scope"
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14419 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14423 msgid "SAP timeout (seconds)"
14426 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14428 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14432 msgid "Try to parse the announce"
14433 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14435 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14437 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14438 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14442 msgid "SAP Strict mode"
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14447 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14451 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14452 msgid "Use SAP cache"
14453 msgstr "Använd SAP-cache"
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14457 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14458 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14461 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14463 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14467 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14468 msgid "SAP Announcements"
14469 msgstr "SAP-annonseringar"
14471 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14472 msgid "SDP file parser for UDP"
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14477 msgid "SAP sessions"
14480 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14484 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14488 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14492 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14493 msgid "Shoutcast radio listings"
14496 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14498 msgid "Shoutcast TV listings"
14501 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14503 msgid "Shoutcast TV"
14506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14514 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14516 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14517 "this stream later."
14520 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14522 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14523 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14524 "to raise caching values."
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14533 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14534 "IDs bridge_in will register."
14537 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14541 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14542 msgid "Bridge stream output"
14545 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14549 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14553 #: modules/stream_out/description.c:48
14554 msgid "Description stream output"
14557 #: modules/stream_out/display.c:38
14558 msgid "Enable/disable audio rendering."
14561 #: modules/stream_out/display.c:40
14562 msgid "Enable/disable video rendering."
14565 #: modules/stream_out/display.c:42
14566 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14569 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14573 #: modules/stream_out/display.c:51
14574 msgid "Display stream output"
14577 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14578 msgid "Duplicate stream output"
14581 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14582 msgid "Output access method"
14585 #: modules/stream_out/es.c:39
14586 msgid "This is the default output access method that will be used."
14589 #: modules/stream_out/es.c:41
14590 msgid "Audio output access method"
14593 #: modules/stream_out/es.c:43
14594 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14597 #: modules/stream_out/es.c:44
14598 msgid "Video output access method"
14601 #: modules/stream_out/es.c:46
14602 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14605 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14606 msgid "Output muxer"
14609 #: modules/stream_out/es.c:50
14610 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14613 #: modules/stream_out/es.c:51
14614 msgid "Audio output muxer"
14617 #: modules/stream_out/es.c:53
14618 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14621 #: modules/stream_out/es.c:54
14622 msgid "Video output muxer"
14625 #: modules/stream_out/es.c:56
14626 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14629 #: modules/stream_out/es.c:58
14633 #: modules/stream_out/es.c:60
14634 msgid "This is the default output URI."
14637 #: modules/stream_out/es.c:61
14638 msgid "Audio output URL"
14641 #: modules/stream_out/es.c:63
14642 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14645 #: modules/stream_out/es.c:64
14646 msgid "Video output URL"
14649 #: modules/stream_out/es.c:66
14650 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14653 #: modules/stream_out/es.c:75
14654 msgid "Elementary stream output"
14657 #: modules/stream_out/gather.c:40
14658 msgid "Gathering stream output"
14661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14662 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14666 msgid "Sample aspect ratio"
14669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14670 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14674 msgid "Mosaic bridge"
14677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14678 msgid "Mosaic bridge stream output"
14681 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14682 msgid "This is the output URL that will be used."
14685 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14691 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14692 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14693 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14694 "SDP to be announced via SAP."
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14701 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14704 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14705 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14706 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14708 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14709 msgid "Session name"
14710 msgstr "Sessionsnamn"
14712 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14714 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14719 msgid "Session description"
14720 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14724 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14725 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14728 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14729 msgid "Session URL"
14730 msgstr "Session URL"
14732 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14734 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14735 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14736 "(Session Descriptor)."
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14740 msgid "Session email"
14741 msgstr "Session e-post"
14743 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14745 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14746 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14749 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14752 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14754 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14761 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14762 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14764 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14771 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14772 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14774 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14776 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14777 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14783 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14784 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14787 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14788 msgid "RTP stream output"
14791 #: modules/stream_out/standard.c:42
14792 msgid "This is the output access method that will be used."
14795 #: modules/stream_out/standard.c:46
14796 msgid "This is the muxer that will be used."
14799 #: modules/stream_out/standard.c:47
14800 msgid "Output destination"
14801 msgstr "Mål för utmatning"
14803 #: modules/stream_out/standard.c:50
14804 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14807 #: modules/stream_out/standard.c:53
14809 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14810 "you choose to use SAP."
14813 #: modules/stream_out/standard.c:56
14814 msgid "Session groupname"
14815 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14817 #: modules/stream_out/standard.c:58
14819 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14820 "if you choose to use SAP."
14823 #: modules/stream_out/standard.c:61
14824 msgid "SAP announcing"
14825 msgstr "SAP-annonsering"
14827 #: modules/stream_out/standard.c:62
14828 msgid "Announce this session with SAP."
14829 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14831 #: modules/stream_out/standard.c:70
14835 #: modules/stream_out/standard.c:71
14836 msgid "Standard stream output"
14839 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14843 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14844 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14845 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14847 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14851 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14852 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14855 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14856 msgid "Aspect ratio"
14857 msgstr "Bildformat"
14859 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14860 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14861 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14863 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14864 msgid "Command UDP port"
14865 msgstr "Kommando UDP-port"
14867 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14868 msgid "UDP port to listen to for commands."
14871 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14875 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14876 msgid "Initial command to execute."
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14881 msgstr "GOP-storlek"
14883 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14884 msgid "Number of P frames between two I frames."
14887 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14888 msgid "Quantizer scale"
14891 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14892 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14895 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14899 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14900 msgid "Mute audio when command is not 0."
14903 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14904 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14908 msgid "Video encoder"
14909 msgstr "Videokodare"
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14913 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14918 msgid "Destination video codec"
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14922 msgid "This is the video codec that will be used."
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14926 msgid "Video bitrate"
14927 msgstr "Videobithastighet"
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14930 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14934 msgid "Video scaling"
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14938 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14942 msgid "Video frame-rate"
14945 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14946 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14950 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14955 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14956 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14959 msgid "Maximum video width"
14960 msgstr "Maximal videobredd"
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14963 msgid "Maximum output video width."
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14967 msgid "Maximum video height"
14968 msgstr "Maximal videohöjd"
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14971 msgid "Maximum output video height."
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14975 msgid "Video filter"
14976 msgstr "Videofilter"
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14980 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14981 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14986 msgid "Video crop (top)"
14987 msgstr "Videoinställningar"
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14990 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14995 msgid "Video crop (left)"
14996 msgstr "Videoinställningar"
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14999 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15004 msgid "Video crop (bottom)"
15007 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15008 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15011 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15013 msgid "Video crop (right)"
15014 msgstr "Videoinställningar"
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15017 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15022 msgid "Video padding (top)"
15023 msgstr "Videoinställningar"
15025 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15026 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15031 msgid "Video padding (left)"
15032 msgstr "Video justering"
15034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15035 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15039 msgid "Video padding (bottom)"
15042 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15043 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15048 msgid "Video padding (right)"
15049 msgstr "Video höjd"
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15052 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15057 msgid "Video canvas width"
15058 msgstr "Video bredd"
15060 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15061 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15064 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15066 msgid "Video canvas height"
15067 msgstr "Video höjd"
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15070 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15074 msgid "Video canvas aspect ratio"
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15079 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15084 msgid "Audio encoder"
15085 msgstr "Ljudkodare"
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15089 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15094 msgid "Destination audio codec"
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15098 msgid "This is the audio codec that will be used."
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15102 msgid "Audio bitrate"
15103 msgstr "Ljudbithastighet"
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15106 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15110 msgid "Audio sample rate"
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15115 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15118 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15119 msgid "Audio channels"
15120 msgstr "Ljudkanaler"
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15123 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15127 msgid "Subtitles encoder"
15128 msgstr "Undertextkodare"
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15132 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15137 msgid "Destination subtitles codec"
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15141 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15148 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15149 "of subpicture modules"
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15158 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15161 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15162 msgid "Number of threads"
15163 msgstr "Antal trådar"
15165 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15166 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15169 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15170 msgid "High priority"
15171 msgstr "Hög prioritet"
15173 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15175 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15178 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15179 msgid "Synchronise on audio track"
15182 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15184 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15185 "on the audio track."
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15190 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15195 msgid "Transcode stream output"
15198 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15199 msgid "Overlays/Subtitles"
15202 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15203 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15207 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15211 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15214 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15215 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15216 msgid "Conversions from "
15219 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15220 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15226 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15228 msgid "MMX conversions from "
15231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15232 msgid "AltiVec conversions from "
15235 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15236 msgid "Brightness threshold"
15237 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15239 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15241 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15242 "threshold value will be the brighness defined below."
15245 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15246 msgid "Image contrast (0-2)"
15247 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15249 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15250 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15253 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15254 msgid "Image hue (0-360)"
15257 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15258 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15261 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15262 msgid "Image saturation (0-3)"
15265 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15266 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15269 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15270 msgid "Image brightness (0-2)"
15273 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15274 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15277 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15278 msgid "Image gamma (0-10)"
15281 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15282 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15285 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15286 msgid "Image properties filter"
15289 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15290 msgid "Image adjust"
15291 msgstr "Bildjustering"
15293 #: modules/video_filter/blend.c:67
15294 msgid "Video pictures blending"
15297 #: modules/video_filter/clone.c:55
15298 msgid "Number of clones"
15299 msgstr "Antal kloner"
15301 #: modules/video_filter/clone.c:56
15302 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15305 #: modules/video_filter/clone.c:59
15307 msgid "Video output modules"
15310 #: modules/video_filter/clone.c:60
15312 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15313 "separated list of modules."
15316 #: modules/video_filter/clone.c:64
15317 msgid "Clone video filter"
15320 #: modules/video_filter/clone.c:66
15324 #: modules/video_filter/crop.c:54
15325 msgid "Crop geometry (pixels)"
15328 #: modules/video_filter/crop.c:55
15330 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15331 "<left offset> + <top offset>."
15334 #: modules/video_filter/crop.c:57
15335 msgid "Automatic cropping"
15338 #: modules/video_filter/crop.c:58
15339 msgid "Automatic black border cropping."
15342 #: modules/video_filter/crop.c:61
15343 msgid "Crop video filter"
15346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15347 msgid "Deinterlace mode"
15350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15351 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15356 msgid "Streaming deinterlace mode"
15357 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15361 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15362 msgstr "Gränssnittsmodul"
15364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15365 msgid "Deinterlacing video filter"
15368 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15369 msgid "Distort mode"
15372 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15373 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15376 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15377 msgid "Gradient image type"
15380 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15382 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15386 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15387 msgid "Apply cartoon effect"
15388 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15390 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15391 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15394 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15398 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15402 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15404 msgid "Gradient video filter"
15405 msgstr "ffmpeg videofilter"
15407 #: modules/video_filter/invert.c:47
15408 msgid "Invert video filter"
15411 #: modules/video_filter/invert.c:48
15412 msgid "Color inversion"
15415 #: modules/video_filter/logo.c:68
15417 msgid "Logo filenames"
15418 msgstr "Logotyp filnamn"
15420 #: modules/video_filter/logo.c:69
15422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15424 "simply enter its filename."
15427 #: modules/video_filter/logo.c:72
15429 msgid "Logo animation # of loops"
15430 msgstr "Goom animationshastighet"
15432 #: modules/video_filter/logo.c:73
15433 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15436 #: modules/video_filter/logo.c:75
15437 msgid "Logo individual image time in ms"
15440 #: modules/video_filter/logo.c:76
15441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15444 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15446 msgid "X coordinate"
15447 msgstr "Video y kordinater"
15449 #: modules/video_filter/logo.c:79
15450 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15453 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15455 msgid "Y coordinate"
15456 msgstr "Video y kordinater"
15458 #: modules/video_filter/logo.c:82
15459 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15462 #: modules/video_filter/logo.c:84
15463 msgid "Transparency of the logo"
15466 #: modules/video_filter/logo.c:85
15468 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15472 #: modules/video_filter/logo.c:87
15473 msgid "Logo position"
15476 #: modules/video_filter/logo.c:89
15478 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15479 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15481 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15482 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15483 "exempelvis 6=topp-höger)."
15485 #: modules/video_filter/logo.c:99
15486 msgid "Logo video filter"
15489 #: modules/video_filter/logo.c:101
15490 msgid "Logo overlay"
15493 #: modules/video_filter/logo.c:122
15494 msgid "Logo sub filter"
15497 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15498 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15501 #: modules/video_filter/marq.c:77
15502 msgid "Marquee text to display."
15505 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15506 #: modules/video_filter/time.c:73
15511 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15512 msgid "X offset, from the left screen edge."
15515 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15516 #: modules/video_filter/time.c:75
15521 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15522 msgid "Y offset, down from the top."
15525 #: modules/video_filter/marq.c:82
15529 #: modules/video_filter/marq.c:83
15531 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15532 "(remains forever)."
15535 #: modules/video_filter/marq.c:87
15537 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15541 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15542 #: modules/video_filter/time.c:81
15543 msgid "Font size, pixels"
15544 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15546 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15547 #: modules/video_filter/time.c:82
15548 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15550 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15552 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15553 #: modules/video_filter/time.c:86
15555 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15556 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15557 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15558 "(red + green), #FFFFFF = white"
15561 #: modules/video_filter/marq.c:99
15562 msgid "Marquee position"
15565 #: modules/video_filter/marq.c:101
15568 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15569 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15572 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15573 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15574 "kan också kombinera olika värden)."
15576 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15580 #: modules/video_filter/marq.c:141
15582 msgid "Marquee display"
15583 msgstr "On Screen Display"
15585 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15586 msgid "Transparency"
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15591 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15592 "opaque (default)."
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15596 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15600 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15605 msgid "Top left corner X coordinate"
15606 msgstr "Video x kordinater"
15608 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15609 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15612 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15614 msgid "Top left corner Y coordinate"
15615 msgstr "Video x kordinater"
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15618 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15621 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15623 msgid "Vertical border width"
15624 msgstr "Video bredd"
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15628 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15633 msgid "Horizontal border width"
15634 msgstr "Horisontell"
15636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15638 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15642 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15643 msgid "Mosaic alignment"
15646 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15649 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15653 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15654 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15655 "kan också kombinera olika värden)."
15657 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15658 msgid "Positioning method"
15661 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15663 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15664 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15668 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15669 msgid "Number of rows"
15670 msgstr "Antal rader"
15672 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15674 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15678 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15679 msgid "Number of columns"
15680 msgstr "Antal kolumner"
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15684 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15685 "set to \"fixed\"."
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15689 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15693 msgid "Keep original size"
15694 msgstr "Behåll originalstorleken"
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15698 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15699 msgstr "Behåll originalstorleken"
15701 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15703 msgid "Elements order"
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15708 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15709 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15713 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15715 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15716 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15724 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15726 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15727 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15728 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15729 "blending (blue by default)."
15732 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15733 msgid "Bluescreen U value"
15736 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15738 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15739 "Defaults to 120 for blue."
15742 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15743 msgid "Bluescreen V value"
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15748 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15749 "Defaults to 90 for blue."
15752 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15754 msgid "Bluescreen U tolerance"
15755 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15757 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15759 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15760 "value between 10 and 20 seems sensible."
15763 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15765 msgid "Bluescreen V tolerance"
15766 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15768 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15770 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15771 "value between 10 and 20 seems sensible."
15774 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15778 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15779 msgid "Mosaic video sub filter"
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15786 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15787 msgid "Blur factor (1-127)"
15790 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15794 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15795 msgid "Motion blur"
15798 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15799 msgid "Motion blur filter"
15802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15803 msgid "Description file"
15804 msgstr "Beskrivningsfil"
15806 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15807 msgid "A file containing a simple playlist"
15808 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15810 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15811 msgid "History parameter"
15812 msgstr "Historikparameter"
15814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15815 msgid "The umber of frames used for detection."
15818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15819 msgid "Motion detect video filter"
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15823 msgid "Motion detect"
15824 msgstr "Rörelsedetektering"
15826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15827 msgid "Configuration file"
15828 msgstr "Konfigurationsfil"
15830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15831 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15832 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15835 msgid "Path to OSD menu images"
15836 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15840 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15841 "configuration file."
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15845 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15849 msgid "Menu position"
15850 msgstr "Menyposition"
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15855 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15859 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15860 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15861 "kan också kombinera olika värden)."
15863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15864 msgid "Menu timeout"
15865 msgstr "Timeout för meny"
15867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15869 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15870 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15875 msgid "Menu update interval"
15876 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15880 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15881 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15882 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15883 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15887 msgid "On Screen Display menu"
15888 msgstr "On Screen Display-meny"
15890 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15892 msgid "Psychedelic video filter"
15893 msgstr "Föregående fil"
15895 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15897 msgid "Ripple video filter"
15898 msgstr "ffmpeg videofilter"
15900 #: modules/video_filter/rss.c:121
15902 msgstr "Kanal-URL:er"
15904 #: modules/video_filter/rss.c:122
15906 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15907 msgstr "On Screen Display"
15909 #: modules/video_filter/rss.c:123
15910 msgid "Speed of feeds"
15911 msgstr "Hastighet för kanaler"
15913 #: modules/video_filter/rss.c:124
15914 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15915 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15917 #: modules/video_filter/rss.c:125
15921 #: modules/video_filter/rss.c:126
15923 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15924 msgstr "Antal kloner"
15926 #: modules/video_filter/rss.c:128
15927 msgid "Refresh time"
15928 msgstr "Uppdateringstid"
15930 #: modules/video_filter/rss.c:129
15932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15933 "feeds are never updated."
15935 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15936 "kanalerna aldrig uppdateras."
15938 #: modules/video_filter/rss.c:131
15939 msgid "Feed images"
15940 msgstr "Kanalbilder"
15942 #: modules/video_filter/rss.c:132
15943 msgid "Display feed images if available."
15944 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15946 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15948 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15952 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15953 msgid "Text position"
15954 msgstr "Textposition"
15956 #: modules/video_filter/rss.c:154
15958 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15959 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15962 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15963 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15964 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15966 #: modules/video_filter/rss.c:197
15968 msgid "RSS and Atom feed display"
15969 msgstr "On Screen Display"
15971 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15972 msgid "RV32 conversion filter"
15975 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15976 msgid "Video scaling filter"
15979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15980 msgid "Scaling mode"
15983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15984 msgid "Scaling mode to use."
15987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15988 msgid "Fast bilinear"
15991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15996 msgid "Bicubic (good quality)"
15999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16000 msgid "Experimental"
16001 msgstr "Experimentell"
16003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16004 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16005 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16012 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16028 msgid "Bicubic spline"
16031 #: modules/video_filter/time.c:71
16032 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16033 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16035 #: modules/video_filter/time.c:72
16038 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16041 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16044 #: modules/video_filter/time.c:74
16045 msgid "X offset, from the left screen edge"
16048 #: modules/video_filter/time.c:76
16049 msgid "Y offset, down from the top"
16052 #: modules/video_filter/time.c:93
16054 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16055 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16058 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16059 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16060 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16062 #: modules/video_filter/time.c:107
16063 msgid "Time overlay"
16066 #: modules/video_filter/time.c:124
16067 msgid "Time display sub filter"
16070 #: modules/video_filter/transform.c:57
16071 msgid "Transform type"
16072 msgstr "Transformeringstyp"
16074 #: modules/video_filter/transform.c:58
16075 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16078 #: modules/video_filter/transform.c:61
16079 msgid "Rotate by 90 degrees"
16080 msgstr "Rotera 90 grader"
16082 #: modules/video_filter/transform.c:62
16083 msgid "Rotate by 180 degrees"
16084 msgstr "Rotera 180 grader"
16086 #: modules/video_filter/transform.c:62
16087 msgid "Rotate by 270 degrees"
16088 msgstr "Rotera 270 grader"
16090 #: modules/video_filter/transform.c:63
16091 msgid "Flip horizontally"
16094 #: modules/video_filter/transform.c:63
16095 msgid "Flip vertically"
16098 #: modules/video_filter/transform.c:66
16099 msgid "Video transformation filter"
16102 #: modules/video_filter/wall.c:54
16103 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16106 #: modules/video_filter/wall.c:58
16107 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16110 #: modules/video_filter/wall.c:61
16111 msgid "Active windows"
16112 msgstr "Aktiva fönster"
16114 #: modules/video_filter/wall.c:62
16115 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16118 #: modules/video_filter/wall.c:65
16119 msgid "Element aspect ratio"
16122 #: modules/video_filter/wall.c:66
16123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16126 #: modules/video_filter/wall.c:70
16127 msgid "Wall video filter"
16130 #: modules/video_filter/wall.c:71
16134 #: modules/video_filter/wave.c:50
16136 msgid "Wave video filter"
16137 msgstr "ffmpeg videofilter"
16139 #: modules/video_output/aa.c:55
16143 #: modules/video_output/aa.c:58
16144 msgid "ASCII-art video output"
16147 #: modules/video_output/caca.c:80
16148 msgid "Color ASCII art video output"
16151 #: modules/video_output/directfb.c:69
16152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16155 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16156 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16159 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16161 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16162 "doesn't have any effect when using overlays."
16165 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16166 msgid "Use video buffers in system memory"
16169 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16171 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16172 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16173 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16174 "doesn't have any effect when using overlays."
16177 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16178 msgid "Use triple buffering for overlays"
16181 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16183 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16184 "better video quality (no flickering)."
16187 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16188 msgid "Name of desired display device"
16189 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16191 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16193 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16194 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16195 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16198 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16199 msgid "Enable wallpaper mode "
16200 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16202 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16204 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16205 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16206 "desktop must not already have a wallpaper."
16208 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16209 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16210 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16212 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16213 msgid "DirectX video output"
16216 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16218 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16220 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16221 msgid "OpenGL video output"
16224 #: modules/video_output/fb.c:67
16225 msgid "Framebuffer device"
16228 #: modules/video_output/fb.c:69
16229 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16232 #: modules/video_output/fb.c:77
16233 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16236 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16237 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16238 msgid "X11 display"
16239 msgstr "X11-display"
16241 #: modules/video_output/ggi.c:58
16243 "X11 hardware display to use.\n"
16244 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16247 #: modules/video_output/glide.c:64
16248 msgid "3dfx Glide video output"
16251 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16252 msgid "HD1000 video output"
16255 #: modules/video_output/image.c:48
16256 msgid "Image format"
16257 msgstr "Bildformat"
16259 #: modules/video_output/image.c:49
16260 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16263 #: modules/video_output/image.c:51
16265 msgid "Image width"
16266 msgstr "Bildjustering"
16268 #: modules/video_output/image.c:52
16270 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16274 #: modules/video_output/image.c:56
16276 msgid "Image height"
16279 #: modules/video_output/image.c:57
16281 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16282 "video characteristics."
16285 #: modules/video_output/image.c:61
16286 msgid "Recording ratio"
16289 #: modules/video_output/image.c:62
16291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16294 #: modules/video_output/image.c:65
16295 msgid "Filename prefix"
16298 #: modules/video_output/image.c:66
16300 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16301 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16304 #: modules/video_output/image.c:70
16305 msgid "Always write to the same file"
16308 #: modules/video_output/image.c:71
16310 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16311 "this case, the number is not appended to the filename."
16314 #: modules/video_output/image.c:80
16315 msgid "Image video output"
16318 #: modules/video_output/mga.c:59
16319 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16322 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16326 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16327 msgid "Transparent Cube"
16330 #: modules/video_output/opengl.c:123
16335 #: modules/video_output/opengl.c:123
16339 #: modules/video_output/opengl.c:123
16344 #: modules/video_output/opengl.c:123
16348 #: modules/video_output/opengl.c:123
16352 #: modules/video_output/opengl.c:123
16356 #: modules/video_output/opengl.c:123
16360 #: modules/video_output/opengl.c:123
16364 #: modules/video_output/opengl.c:123
16368 #: modules/video_output/opengl.c:148
16369 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16372 #: modules/video_output/opengl.c:149
16373 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16376 #: modules/video_output/opengl.c:150
16377 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16380 #: modules/video_output/opengl.c:151
16381 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16384 #: modules/video_output/opengl.c:152
16386 msgid "Point of view x-coordinate"
16387 msgstr "Video x kordinater"
16389 #: modules/video_output/opengl.c:153
16390 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16393 #: modules/video_output/opengl.c:155
16395 msgid "Point of view y-coordinate"
16396 msgstr "Video x kordinater"
16398 #: modules/video_output/opengl.c:156
16399 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16402 #: modules/video_output/opengl.c:158
16404 msgid "Point of view z-coordinate"
16405 msgstr "Video x kordinater"
16407 #: modules/video_output/opengl.c:159
16408 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16411 #: modules/video_output/opengl.c:162
16412 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16415 #: modules/video_output/opengl.c:163
16416 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16419 #: modules/video_output/opengl.c:165
16423 #: modules/video_output/opengl.c:167
16424 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16429 msgid "QT Embedded display"
16430 msgstr "Öppna spellista"
16432 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16434 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16435 "the DISPLAY environment variable."
16438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16439 msgid "QT Embedded video output"
16442 #: modules/video_output/sdl.c:108
16443 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16446 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16447 msgid "Snapshot width"
16448 msgstr "Bredd på skärmbild"
16450 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16451 msgid "Width of the snapshot image."
16454 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16455 msgid "Snapshot height"
16456 msgstr "Höjd på skärmbild"
16458 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16459 msgid "Height of the snapshot image."
16462 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16466 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16468 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16471 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16472 msgid "Cache size (number of images)"
16473 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16475 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16476 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16477 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16479 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16480 msgid "Snapshot module"
16481 msgstr "Skärmbildsmodul"
16483 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16484 msgid "SVGAlib video output"
16487 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16488 msgid "Windows GAPI video output"
16491 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16492 msgid "Windows GDI video output"
16495 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16496 msgid "XVideo adaptor number"
16499 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16501 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16502 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16505 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16507 msgid "Alternate fullscreen method"
16508 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16510 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16513 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16515 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16516 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16517 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16518 "show on top of the video."
16521 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16524 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16525 "DISPLAY environment variable."
16528 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16530 msgid "Screen for fullscreen mode."
16531 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16533 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16536 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16537 "1 for the second."
16540 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16541 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16544 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16545 msgid "Use shared memory"
16546 msgstr "Använd delat minne"
16548 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16549 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16550 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16552 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16553 msgid "X11 video output"
16556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16558 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16559 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16563 msgid "XVimage chroma format"
16566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16569 "to improve performances by using the most efficient one."
16572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16573 msgid "XVideo extension video output"
16576 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16577 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16580 #: modules/visualization/goom.c:58
16581 msgid "Goom display width"
16582 msgstr "Goom-visningshöjd"
16584 #: modules/visualization/goom.c:59
16585 msgid "Goom display height"
16586 msgstr "Goom-visningsbredd"
16588 #: modules/visualization/goom.c:60
16590 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16591 "will be prettier but more CPU intensive)."
16594 #: modules/visualization/goom.c:63
16595 msgid "Goom animation speed"
16596 msgstr "Goom-animationshastighet"
16598 #: modules/visualization/goom.c:64
16600 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16603 #: modules/visualization/goom.c:70
16607 #: modules/visualization/goom.c:71
16608 msgid "Goom effect"
16609 msgstr "Goom-effekt"
16611 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16612 msgid "Effects list"
16613 msgstr "Effektlista"
16615 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16617 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16618 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16621 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16622 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16625 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16626 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16629 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16630 msgid "Number of bands"
16631 msgstr "Antal band"
16633 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16634 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16637 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16638 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16641 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16642 msgid "Band separator"
16645 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16646 msgid "Number of blank pixels between bands."
16649 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16650 msgid "Amplification"
16651 msgstr "Förstärkning"
16653 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16654 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16657 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16658 msgid "Enable peaks"
16661 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16662 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16665 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16666 msgid "Enable original graphic spectrum"
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16670 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16673 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16674 msgid "Enable bands"
16677 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16678 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16681 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16682 msgid "Enable base"
16685 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16686 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16689 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16690 msgid "Base pixel radius"
16693 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16697 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16698 msgid "Spectral sections"
16701 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16702 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16705 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16706 msgid "Peak height"
16709 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16710 msgid "Total pixel height of the peak items."
16713 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16714 msgid "Peak extra width"
16717 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16718 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16721 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16722 msgid "V-plane color"
16723 msgstr "V-plan färg"
16725 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16726 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16729 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16730 msgid "Number of stars"
16731 msgstr "Antal stjärnor"
16733 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16734 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16737 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16742 msgid "Visualizer filter"
16745 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16746 msgid "Spectrum analyser"
16747 msgstr "Spektrumanalysator"
16749 #: modules/visualization/xosd.c:63
16750 msgid "Flip vertical position"
16753 #: modules/visualization/xosd.c:64
16754 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16757 #: modules/visualization/xosd.c:67
16758 msgid "Vertical offset"
16761 #: modules/visualization/xosd.c:68
16763 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16764 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16767 #: modules/visualization/xosd.c:72
16768 msgid "Shadow offset"
16771 #: modules/visualization/xosd.c:73
16773 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16776 #: modules/visualization/xosd.c:77
16777 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16780 #: modules/visualization/xosd.c:79
16781 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16784 #: modules/visualization/xosd.c:84
16785 msgid "XOSD interface"
16786 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16789 #~ msgid "Podcast Link"
16790 #~ msgstr "Position"
16793 #~ msgid "Podcast Copyright"
16794 #~ msgstr "Copyright"
16797 #~ msgid "Podcast Category"
16798 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16801 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16802 #~ msgstr "Undertext"
16805 #~ msgid "Podcast Author"
16806 #~ msgstr "Upphovsman"
16809 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16810 #~ msgstr "Efter kategori"
16813 #~ msgid "Podcast Duration"
16817 #~ msgid "Dummy video filter"
16818 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16821 #~ msgid "Dummy VF"
16824 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16825 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16828 #~ msgid "Mime type"
16829 #~ msgstr "Skivtyp"
16831 #~ msgid "Listeners"
16832 #~ msgstr "Lyssnare"
16834 #~ msgid "Center-Center"
16835 #~ msgstr "Center-Center"
16837 #~ msgid "Left-Center"
16838 #~ msgstr "Vänster-Center"
16840 #~ msgid "Right-Center"
16841 #~ msgstr "Höger-Center"
16843 #~ msgid "Center-Top"
16844 #~ msgstr "Center-Topp"
16846 #~ msgid "Left-Top"
16847 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16849 #~ msgid "Right-Top"
16850 #~ msgstr "Höger-Topp"
16852 #~ msgid "Center-Bottom"
16853 #~ msgstr "Center-Botten"
16855 #~ msgid "Left-Bottom"
16856 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16858 #~ msgid "Right-Bottom"
16859 #~ msgstr "Höger-Botten"
16861 #~ msgid "M3U file"
16862 #~ msgstr "M3U-fil"
16864 #~ msgid "CDDB Artist"
16865 #~ msgstr "CDDB Artist"
16867 #~ msgid "CDDB Category"
16868 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16870 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16871 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16873 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16874 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16876 #~ msgid "CDDB Genre"
16877 #~ msgstr "CDDB Genre"
16879 #~ msgid "CDDB Year"
16880 #~ msgstr "CDDB År"
16882 #~ msgid "CDDB Title"
16883 #~ msgstr "CDDB Titel"
16885 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16886 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16888 #~ msgid "CD-Text Genre"
16889 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16891 #~ msgid "CD-Text Message"
16892 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16894 #~ msgid "CD-Text Title"
16895 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16897 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16898 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16900 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16901 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16903 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16904 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16906 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16907 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16909 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16910 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16912 #~ msgid "By category"
16913 #~ msgstr "Efter kategori"
16915 #~ msgid "Manually added"
16916 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16918 #~ msgid "All items, unsorted"
16919 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16921 #~ msgid "Segment filename"
16922 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16924 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16925 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16927 #~ msgid "Sorted by Artist"
16928 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16930 #~ msgid "Sorted by Album"
16931 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16933 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16934 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16936 #~ msgid "Number of streams"
16937 #~ msgstr "Antal strömmar"
16942 #~ msgid "Adjust Image"
16943 #~ msgstr "Justera bild"
16946 #~ msgid "Check for updates..."
16947 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16950 #~ msgstr "fördröjning"
16955 #~ msgid "More info"
16956 #~ msgstr "Mer info"
16958 #~ msgid "Control interface settings"
16959 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16962 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16963 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16965 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16966 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16969 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16970 #~ "here (x coordinate)."
16972 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16973 #~ "här(x kordinater)."
16975 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16976 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16979 #~ msgid "Program to select"
16980 #~ msgstr "Program"
16983 #~ msgid "Programs to select"
16984 #~ msgstr "Program"
16987 #~ msgid "Interfaces"
16988 #~ msgstr "Gränssnitt"
16993 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16994 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16996 #~ msgid "Default to 4212"
16997 #~ msgstr "Standard till 4212"
17000 #~ msgid "Go To Position"
17001 #~ msgstr "Position"
17003 #~ msgid "Fill fullscreen"
17004 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17006 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17007 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17009 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17010 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17012 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17013 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17015 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17016 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17018 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17019 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17022 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17023 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17025 #~ msgid "Check for updates now !"
17026 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17029 #~ msgid "VLM configuration"
17030 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17032 #~ msgid "Font filename"
17033 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17036 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17037 #~ msgstr "Service upphittning"
17039 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17040 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17042 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17043 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17045 #~ msgid "Height in pixels"
17046 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17048 #~ msgid "Width in pixels"
17049 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17051 #~ msgid "Ascii Art"
17052 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17055 #~ msgid "Small playlist"
17056 #~ msgstr "Spara spellista"
17059 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17060 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17062 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17063 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17065 #~ msgid "raw DV demuxer"
17066 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17068 #~ msgid "Enable CABAC"
17069 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17071 #~ msgid "Enable loop filter"
17072 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17074 #~ msgid "Properties"
17075 #~ msgstr "Egenskaper"
17086 #~ msgid "file size : "
17087 #~ msgstr "filstorlek : "
17089 #~ msgid "file md5 hash : "
17090 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17092 #~ msgid "Choose a mirror"
17093 #~ msgstr "Välj en spegel"
17095 #~ msgid "Downloading..."
17096 #~ msgstr "Laddar ner..."
17102 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17103 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17104 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17106 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17107 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17109 #~ "For more information, have a look at the web site."
17111 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17112 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17113 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17115 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17116 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17119 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17121 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17122 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17124 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17125 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17127 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17128 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17130 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17131 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17133 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17134 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17136 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17137 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17139 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17140 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17142 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17143 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17145 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17146 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17148 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17150 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17152 #~ msgid "Open MRL"
17153 #~ msgstr "Öppna MRL"
17155 #~ msgid "Channel mixer"
17156 #~ msgstr "Kanal mixer"
17158 #~ msgid "Choose program (SID)"
17159 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17161 #~ msgid "Choose programs"
17162 #~ msgstr "Välj program"
17164 #~ msgid "Choose audio track"
17165 #~ msgstr "Välj audiospår"
17167 #~ msgid "Choose subtitles track"
17168 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17173 #~ msgid "Segment "
17174 #~ msgstr "Segment "
17179 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17180 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17182 #~ msgid "Current version"
17183 #~ msgstr "Nuvarande version"
17185 #~ msgid "Released on"
17186 #~ msgstr "Utgiven den"
17188 #~ msgid "Your version"
17189 #~ msgstr "Din version"
17197 #~ msgid "Streamming"
17198 #~ msgstr "Strömmande"
17200 #~ msgid "Windows GAPI"
17201 #~ msgstr "Windows GAPI"
17203 #~ msgid "Windows GDI"
17204 #~ msgstr "Windows GDI"
17207 #~ msgid "Access modules settings"
17208 #~ msgstr "Markera allt"
17211 #~ msgid "Audio output modules settings"
17215 #~ msgid "Decoder modules settings"
17216 #~ msgstr "Markera allt"
17219 #~ msgid "Demuxers settings"
17220 #~ msgstr "Markera allt"
17223 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17227 #~ msgid "Text renderer settings"
17228 #~ msgstr "Markera allt"
17230 #~ msgid "Video track"
17231 #~ msgstr "Videospår"
17233 #~ msgid "Next Chapter"
17234 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17236 #~ msgid "Previous Chapter"
17237 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17240 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17243 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17246 #~ msgid "[module] [description]\n"
17247 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
17250 #~ msgid "Choose channel"
17254 #~ msgid "Choose a stream output"
17258 #~ msgid "Loop playlist on end"
17259 #~ msgstr "Öppna skiva"
17262 #~ msgid "CD Audio demux"
17263 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17269 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17273 #~ msgid "File stream ouput"
17277 #~ msgid "UDP stream ouput"
17281 #~ msgid "udp stream output"
17285 #~ msgid "Truncated stream"
17286 #~ msgstr "Spela upp"
17293 #~ msgid "Codec name"
17298 #~ msgstr "Spela upp"
17301 #~ msgid "Number of Streams"
17305 #~ msgstr "Flaggor"
17308 #~ msgid "Audio Bitrate"
17309 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17312 #~ msgid "playlist metademux"
17313 #~ msgstr "Föregående fil"
17316 #~ msgid "Segment Filename"
17320 #~ msgid "Muxing Application"
17324 #~ msgid "Writing Application"
17328 #~ msgid "Codec Setting"
17329 #~ msgstr "Markera allt"
17332 #~ msgid "Codec Info"
17336 #~ msgid "Codec Download"
17340 #~ msgid "Display Resolution"
17341 #~ msgstr "Markera allt"
17343 #~ msgid "Instrumental Pop"
17344 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17346 #~ msgid "Instrumental Rock"
17347 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17349 #~ msgid "Pop/Funk"
17350 #~ msgstr "Pop/Funk"
17352 #~ msgid "Psychadelic"
17353 #~ msgstr "Psykadelisk"
17355 #~ msgid "Acid Punk"
17356 #~ msgstr "Acid Punk"
17358 #~ msgid "Acid Jazz"
17359 #~ msgstr "Acid Jazz"
17361 #~ msgid "Rock & Roll"
17362 #~ msgstr "Rock & Roll"
17364 #~ msgid "Hard Rock"
17365 #~ msgstr "Hårdrock"
17368 #~ msgid "Prev Chapter"
17369 #~ msgstr "Kapitel"
17372 #~ msgid "Play List"
17373 #~ msgstr "Spola framåt"
17376 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17377 #~ msgstr "Markera allt"
17379 #~ msgid "<unknown>"
17380 #~ msgstr "<okänd>"
17386 #~ msgid "GNOME interface"
17387 #~ msgstr "Göm andra"
17389 #~ msgid "_Open File..."
17390 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17392 #~ msgid "Open a file"
17393 #~ msgstr "Öppna en fil"
17395 #~ msgid "Open _Disc..."
17396 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17398 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17399 #~ msgstr "Öppna skiva"
17401 #~ msgid "_Network Stream..."
17402 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17405 #~ msgid "Select a network stream"
17406 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17408 #~ msgid "_Eject Disc"
17409 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17411 #~ msgid "Eject disc"
17412 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17417 #~ msgid "_Chapter"
17418 #~ msgstr "_Kapitel"
17420 #~ msgid "_Language"
17423 #~ msgid "_Subtitles"
17424 #~ msgstr "_Undertext"
17426 #~ msgid "_Fullscreen"
17427 #~ msgstr "_Helskärm"
17430 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17436 #~ msgstr "Nätverk"
17438 #~ msgid "Stop Stream"
17441 #~ msgid "Play Stream"
17442 #~ msgstr "Spela upp"
17444 #~ msgid "Pause Stream"
17447 #~ msgid "Play Slower"
17448 #~ msgstr "Slow Motion"
17451 #~ msgstr "Spola framåt"
17453 #~ msgid "Play Faster"
17454 #~ msgstr "Spola framåt"
17457 #~ msgstr "Föregående objekt"
17459 #~ msgid "Previous file"
17460 #~ msgstr "Föregående fil"
17462 #~ msgid "Next File"
17463 #~ msgstr "Nästa file"
17468 #~ msgid "Chapter:"
17469 #~ msgstr "Kapitel:"
17471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17474 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17475 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17480 #~ msgid "Vertical"
17481 #~ msgstr "Vertikal"
17487 #~ msgstr "Sökväg:"
17493 #~ msgid "Gtk+ interface"
17494 #~ msgstr "Göm andra"
17503 #~ msgstr "_Avsluta"
17505 #~ msgid "Exit the program"
17506 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17511 #~ msgid "_Settings"
17512 #~ msgstr "_Inställningar"
17517 #~ msgid "_About..."
17518 #~ msgstr "_Om VLC..."
17520 #~ msgid "About this application"
17524 #~ msgstr "S_pela upp"
17527 #~ msgstr "Upphovsmän"
17530 #~ msgid "Select a subtitles file"
17531 #~ msgstr "Markera allt"
17533 #~ msgid "Select File"
17534 #~ msgstr "Välj fil"
17537 #~ msgstr "Gå till:"
17540 #~ msgstr "_Invertera"
17545 #~ msgid "Title %d (%d)"
17546 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17548 #~ msgid "Chapter %d"
17549 #~ msgstr "Kapitel %d"
17551 #~ msgid "Selected:"
17555 #~ msgid "Gtk2 interface"
17556 #~ msgstr "Göm andra"
17562 #~ msgstr "fönster1"
17565 #~ msgstr "Redigera"
17570 #~ msgid "Languages"
17574 #~ msgid "KDE interface"
17575 #~ msgstr "Göm andra"
17578 #~ msgid "Fit To Screen"
17579 #~ msgstr "Helskärm"
17582 #~ msgid "Repeat Playlist"
17583 #~ msgstr "Öppna skiva"
17585 #~ msgid "Controls"
17586 #~ msgstr "Kontroller"
17595 #~ msgstr "MPEG PS"
17604 #~ msgid "Quicktime"
17605 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17608 #~ msgid "ncurses interface"
17609 #~ msgstr "Göm andra"
17612 #~ msgid "Pause stream"
17616 #~ msgid "Play stream"
17617 #~ msgstr "Spela upp"
17626 #~ msgstr "0:00:00"
17637 #~ msgstr "http://"
17639 #~ msgid "udp://@:1234"
17640 #~ msgstr "udp://@:1234"
17642 #~ msgid "udp6://@:1234"
17643 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17649 #~ msgstr "rtp6://"
17658 #~ msgid "/dev/dsp"
17659 #~ msgstr "/dev/dsp"
17661 #~ msgid "/dev/video"
17662 #~ msgstr "/dev/video"
17665 #~ msgid "Device :"
17666 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17679 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17680 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17683 #~ msgid "FileInfo"
17684 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17687 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17688 #~ msgstr "Öppna skiva"
17691 #~ msgid "Open a network stream"
17692 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17694 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17695 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17697 #~ msgid "Exit this program"
17698 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17701 #~ msgid "Show the program logs"
17702 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17705 #~ msgid "About this program"
17706 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17709 #~ msgid "Simple &Open ..."
17710 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17713 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17714 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17716 #~ msgid "&Eject Disc"
17717 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17720 #~ msgstr "Avsluta"
17722 #~ msgid "&File info..."
17723 #~ msgstr "&Filinformation..."
17725 #~ msgid "&About..."
17726 #~ msgstr "Om VLC..."
17730 #~ " (wxWindows interface)\n"
17737 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17740 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17744 #~ msgid "Playlist Item options"
17745 #~ msgstr "Föregående fil"
17748 #~ msgid "Group Info"
17752 #~ msgid "Audio menu"
17753 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17756 #~ msgid "Capture input stream"
17759 #~ msgid "Video For Linux"
17760 #~ msgstr "Video For Linux"
17762 #~ msgid "CD Audio"
17763 #~ msgstr "CD-ljud"
17766 #~ msgstr "Webbkamera"
17769 #~ msgstr "TV Kort"
17775 #~ msgid "&Simple Add..."
17776 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17779 #~ msgid "&Disable"
17783 #~ msgid "&Select All"
17784 #~ msgstr "Markera allt"
17787 #~ msgid "Repeat one"
17788 #~ msgstr "Markera allt"
17791 #~ msgid "Item Infos"
17795 #~ msgstr "ingen info"
17798 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17799 #~ msgstr "Markera allt"
17802 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17806 #~ msgid "Audio Options"
17810 #~ msgid "Bitrate Options"
17814 #~ msgid "Filename of Font"
17818 #~ msgstr "Typsnitt"
17820 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17821 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17823 #~ msgid "log filename"
17824 #~ msgstr "filnamn för logg"
17827 #~ msgid "file logging interface"
17828 #~ msgstr "Göm andra"
17831 #~ msgid "SAP interface"
17832 #~ msgstr "Göm andra"
17835 #~ msgid "Dummy stream"
17839 #~ msgid "Standard stream"
17843 #~ msgid "Transcode stream"
17847 #~ msgstr "Justera"
17850 #~ msgid "List of vout modules"
17854 #~ msgstr "logotyp"
17859 #~ msgid "XOSD module"
17860 #~ msgstr "XOSD-modul"
17863 #~ msgid "xosd interface"
17864 #~ msgstr "Göm andra"
17867 #~ msgid "Close Menu"
17871 #~ msgid "Advanced open options"
17875 #~ msgid "subtitles"
17876 #~ msgstr "Undertext"
17879 #~ msgid "SAP interface module"
17880 #~ msgstr "Göm andra"
17883 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17884 #~ msgstr "Göm andra"
17887 #~ msgid "osd text filter"
17888 #~ msgstr "Nästa file"
17895 #~ msgid "&Chapter:"
17896 #~ msgstr "Kapitel:"
17899 #~ msgid "Open &file..."
17900 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17903 #~ msgid "Open &disc..."
17904 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17907 #~ msgid "&Network stream..."
17908 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17911 #~ msgid "&Hide interface"
17912 #~ msgstr "Göm andra"
17915 #~ msgid "&Add interface"
17916 #~ msgstr "Göm andra"
17919 #~ msgid "Spawn a new interface"
17920 #~ msgstr "Göm andra"
17923 #~ msgid "&Controls"
17924 #~ msgstr "Kontroller"
17927 #~ msgid "C&hannels"
17932 #~ msgstr "Helskärm"
17939 #~ msgid "&Chapter"
17940 #~ msgstr "Kapitel"
17943 #~ msgid "Select angle"
17944 #~ msgstr "Markera allt"
17947 #~ msgid "&Language"
17951 #~ msgid "&Subtitles"
17952 #~ msgstr "Undertext"
17955 #~ msgid "New stream"
17959 #~ msgid "Network Stream..."
17960 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17963 #~ msgid "Next file"
17964 #~ msgstr "Nästa file"
17967 #~ msgid "&Add subtitles..."
17968 #~ msgstr "Undertext"
17972 #~ msgstr "_Avsluta"
17975 #~ msgid "&Fullscreen"
17976 #~ msgstr "Helskärm"
17979 #~ msgid "Select next title"
17980 #~ msgstr "Markera allt"
17984 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17987 #~ msgid "Open network"
17988 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17991 #~ msgid "&Disc..."
17992 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17995 #~ msgid "&Network..."
17996 #~ msgstr "Nätverk"
17999 #~ msgid "Delete &all"
18000 #~ msgstr "Markera allt"
18003 #~ msgid "Play the selected stream"
18004 #~ msgstr "Spela upp"
18007 #~ msgid "Add subtitles"
18008 #~ msgstr "Undertext"
18011 #~ msgid "Native Windows interface"
18012 #~ msgstr "Göm andra"
18014 #~ msgid "Language 0x%x"
18015 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18017 #~ msgid "Screen %d"
18018 #~ msgstr "Helskärm %d"
18021 #~ msgid "Open skin"
18022 #~ msgstr "Öppna skiva"
18025 #~ msgid "Skin files"
18026 #~ msgstr "Öppna fil"
18029 #~ msgid "All files"
18033 #~ msgid "Add file"
18034 #~ msgstr "Undertext"
18037 #~ msgid "Stream Output MRL"
18043 #~ msgid "Open a File"
18044 #~ msgstr "Öppna fil"
18047 #~ msgid "Open file..."
18048 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18051 #~ msgid "Open disc..."
18052 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18055 #~ msgid "Network stream..."
18056 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."