]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
demux/mp4: bug fix in trun atom parsing
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2011 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
5 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 08:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1024
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
29 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
30 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
31 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Inställningar för VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Gränssnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Huvudgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrollgränssnitt"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filter"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringar"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ljudvisualiseringar"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Utmatningsmoduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Diverse"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Inställningar för video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Allmänna videoinställningar"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
172 "underbilder\""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodekar"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Åtkomstmoduler"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
192 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Strömfilter"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
204 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxrar"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Videokodekar"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ljudkodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Kodekar för undertexter"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Allmän inmatning"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
263 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
354 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Tjänsteidentifiering"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
388 "objekt till spellistan."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Avancerat"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Processorfunktioner"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
408 "extrem försiktighet!"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "Avancerade inställningar"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
415 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nätverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
424 "VLC."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:202
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:205
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "Kodarinställningar"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr ""
445 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
446 "undertexter."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
466 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
475
476 #: include/vlc_interface.h:126
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
485 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
486 "I qt\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "Snabböppna fi&l..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "&Avancerad öppna..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "Open D&irectory..."
498 msgstr "Öppna &katalog..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 msgid "Open &Folder..."
502 msgstr "Öppna &mapp..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "Välj katalog"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 msgid "Select Folder"
514 msgstr "Välj mapp"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:55
517 msgid "Media &Information"
518 msgstr "Mediain&formation"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:56
521 msgid "&Codec Information"
522 msgstr "&Kodekinformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:57
525 msgid "&Messages"
526 msgstr "&Meddelanden"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:58
529 msgid "Jump to Specific &Time"
530 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:59
533 msgid "&Bookmarks"
534 msgstr "&Bokmärken"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:60
537 msgid "&VLM Configuration"
538 msgstr "&VLM-konfiguration"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:62
541 msgid "&About"
542 msgstr "&Om"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
552 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
553 msgid "Play"
554 msgstr "Spela upp"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
557 msgid "Fetch Information"
558 msgstr "Hämta information"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:67
561 msgid "Remove Selected"
562 msgstr "Ta bort markerad"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:68
565 msgid "Information..."
566 msgstr "Information..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:69
569 msgid "Sort"
570 msgstr "Sortera"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Create Directory..."
574 msgstr "Skapa katalog..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "Skapa mapp..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "Visa i katalog..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr "Visa i mapp..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "Strömma..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Spara..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
598 msgid "Repeat All"
599 msgstr "Upprepa alla"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
603 msgid "Repeat One"
604 msgstr "Repetera en gång"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 msgid "No Repeat"
608 msgstr "Upprepa inte"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
614 msgid "Random"
615 msgstr "Slumpmässig"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
618 msgid "Random Off"
619 msgstr "Slumpmässig av"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:87
622 msgid "Add to Playlist"
623 msgstr "Lägg till i spellista"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 msgid "Add File..."
631 msgstr "Lägg till fil..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:91
634 msgid "Advanced Open..."
635 msgstr "Avancerad öppna..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 msgid "Add Directory..."
639 msgstr "Lägg till katalog..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:93
642 msgid "Add Folder..."
643 msgstr "Lägg till mapp..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95
646 msgid "Save Playlist to &File..."
647 msgstr "Spara spellista till &fil..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
650 msgid "Open Play&list..."
651 msgstr "Öppna spe&llista..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sök"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99
659 msgid "Search Filter"
660 msgstr "Sökfilter"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:101
663 msgid "&Services Discovery"
664 msgstr "T&jänsteidentifiering"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:105
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
672 "\" för att se dem."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "Bildklon"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:111
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:113
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Förstoring"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
692 "förstoras."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
696 msgid "Waves"
697 msgstr "Vågor"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:118
700 #, fuzzy
701 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 msgstr "Välj effekt"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:120
705 #, fuzzy
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr "Välj effekt"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:122
710 #, fuzzy
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Bildklon"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
724 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:132
733 msgid ""
734 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
735 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
736 "settings."
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:136
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
758 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
759 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
760 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
761 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
762 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
763 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
764 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
765 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
769 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
770 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
771 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
773 "\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan "
774 "hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href="
775 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp "
776 "filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om "
777 "hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
778 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
780 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
782 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
783 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
784 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
785 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
786 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://"
787 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
788 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på "
789 "irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa "
790 "VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen "
791 "att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du "
792 "kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du "
793 "hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
794
795 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
796 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
797 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
798 msgid "Disable"
799 msgstr "Inaktivera"
800
801 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
802 msgid "Spectrometer"
803 msgstr "Spektrometer"
804
805 #: src/audio_output/common.c:91
806 msgid "Scope"
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/common.c:94
810 msgid "Spectrum"
811 msgstr "Spektrum"
812
813 #: src/audio_output/common.c:97
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Vu-mätare"
816
817 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
819 #: share/lua/http/mobile.html:76
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
822
823 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
824 msgid "Audio filters"
825 msgstr "Ljudfilter"
826
827 #: src/audio_output/common.c:153
828 msgid "Replay gain"
829 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:142
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:143
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
838 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
839
840 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
841 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
844 msgid "Audio Channels"
845 msgstr "Ljudkanaler"
846
847 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
848 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
849 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
850 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
851 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
852 #: modules/codec/twolame.c:70
853 msgid "Stereo"
854 msgstr "Stereo"
855
856 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
857 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
869 msgid "Left"
870 msgstr "Vänster"
871
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
882 msgid "Right"
883 msgstr "Höger"
884
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
888
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Omvänd stereo"
892
893 #: src/config/file.c:531
894 msgid "boolean"
895 msgstr "boolesk"
896
897 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
898 msgid "integer"
899 msgstr "heltal"
900
901 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
902 msgid "float"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
906 msgid "string"
907 msgstr "sträng"
908
909 #: src/config/help.c:125
910 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
911 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
912
913 #: src/config/help.c:129
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
917 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
918 "They will be enqueued in the playlist.\n"
919 "The first item specified will be played first.\n"
920 "\n"
921 "Options-styles:\n"
922 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
923 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
924 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
925 "            and that overrides previous settings.\n"
926 "\n"
927 "Stream MRL syntax:\n"
928 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
929 "  [:option=value ...]\n"
930 "\n"
931 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
932 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
933 "\n"
934 "URL syntax:\n"
935 "  file:///path/file              Plain media file\n"
936 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
937 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
938 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
939 "  screen://                      Screen capture\n"
940 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
941 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
942 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
943 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
944 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
945 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
946 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
949 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
950 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
951 "spellistan.\n"
952 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
953 "\n"
954 "Flaggstilar:\n"
955 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
956 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
957 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
958 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
959 "\n"
960 "MRL-syntax för ström:\n"
961 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
962 "option=värde ...]\n"
963 "\n"
964 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
965 "options.\n"
966 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
967 "\n"
968 "URL-syntax:\n"
969 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
970 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
971 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
972 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
973 "  screen://                      Skärmfångst\n"
974 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
975 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
976 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
977 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
978 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
979 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
980 "under en viss tid\n"
981 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
982
983 #: src/config/help.c:513
984 msgid " (default enabled)"
985 msgstr "(som standard aktiverad)"
986
987 #: src/config/help.c:514
988 msgid " (default disabled)"
989 msgstr "(som standard inaktiverad)"
990
991 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
992 #: src/config/help.c:695
993 msgid "Note:"
994 msgstr "Observera:"
995
996 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
997 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
998 msgstr ""
999 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1000
1001 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1005 msgstr ""
1006 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1007
1008 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1009 msgid ""
1010 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1011 "modules."
1012 msgstr ""
1013 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1014 "lista tillgängliga moduler."
1015
1016 #: src/config/help.c:789
1017 #, c-format
1018 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1019 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
1020
1021 #: src/config/help.c:791
1022 #, c-format
1023 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1024 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
1025
1026 #: src/config/help.c:793
1027 #, c-format
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Kompilator: %s\n"
1030
1031 #: src/config/help.c:825
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1038
1039 #: src/config/help.c:839
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1046
1047 #: src/input/control.c:217
1048 #, c-format
1049 msgid "Bookmark %i"
1050 msgstr "Bokmärke %i"
1051
1052 #: src/input/decoder.c:267
1053 msgid "packetizer"
1054 msgstr "paketerare"
1055
1056 #: src/input/decoder.c:267
1057 msgid "decoder"
1058 msgstr "avkodare"
1059
1060 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1061 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1063 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1064 #: modules/stream_out/es.c:378
1065 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1066 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1067
1068 #: src/input/decoder.c:277
1069 #, c-format
1070 msgid "VLC could not open the %s module."
1071 msgstr "VLC kunde inte öppna %s-modulen."
1072
1073 #: src/input/decoder.c:468
1074 msgid "VLC could not open the decoder module."
1075 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1076
1077 #: src/input/decoder.c:722
1078 msgid "No suitable decoder module"
1079 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
1080
1081 #: src/input/decoder.c:723
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1085 "there is no way for you to fix this."
1086 msgstr ""
1087 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1088 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1089
1090 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1091 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1093 msgid "Track"
1094 msgstr "Spår"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:1165
1097 #, c-format
1098 msgid "%s [%s %d]"
1099 msgstr "%s [%s %d]"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1102 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1104 msgid "Program"
1105 msgstr "Program"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1108 msgid "Scrambled"
1109 msgstr "Kodad"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1112 msgid "Yes"
1113 msgstr "Ja"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2023
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Closed captions %u"
1118 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2883
1121 #, c-format
1122 msgid "Stream %d"
1123 msgstr "Ström %d"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1126 msgid "Subtitle"
1127 msgstr "Undertext"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1130 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1131 msgid "Type"
1132 msgstr "Typ"
1133
1134 #: src/input/es_out.c:2910
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Original ID"
1137 msgstr "Originalljud"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1142 msgid "Codec"
1143 msgstr "Kodek"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1146 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1147 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1148 msgid "Language"
1149 msgstr "Språk"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1153 msgid "Description"
1154 msgstr "Beskrivning"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1157 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1158 msgid "Channels"
1159 msgstr "Kanaler"
1160
1161 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1162 #: modules/audio_output/amem.c:45
1163 msgid "Sample rate"
1164 msgstr "Samplingsfrekvens"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:2945
1167 #, c-format
1168 msgid "%u Hz"
1169 msgstr "%u Hz"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2955
1172 msgid "Bits per sample"
1173 msgstr "Bitar per sampling"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1176 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1179 msgid "Bitrate"
1180 msgstr "Bitfrekvens"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2960
1183 #, c-format
1184 msgid "%u kb/s"
1185 msgstr "%u kbit/s"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2972
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Track replay gain"
1190 msgstr "Standardström"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2974
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Album replay gain"
1195 msgstr "Standardström"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:2975
1198 #, c-format
1199 msgid "%.2f dB"
1200 msgstr "%.2f dB"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1203 msgid "Resolution"
1204 msgstr "Upplösning"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2989
1207 msgid "Display resolution"
1208 msgstr "Skärmupplösning"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1211 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1212 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1213 msgid "Frame rate"
1214 msgstr "Bildfrekvens"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:3010
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Decoded format"
1219 msgstr "Avkodat"
1220
1221 #: src/input/input.c:2465
1222 msgid "Your input can't be opened"
1223 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1224
1225 #: src/input/input.c:2466
1226 #, c-format
1227 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1228 msgstr ""
1229 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1230
1231 #: src/input/input.c:2583
1232 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1233 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1234
1235 #: src/input/input.c:2584
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1239 msgstr ""
1240 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1241 "information."
1242
1243 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1245 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1249 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Titel"
1252
1253 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1255 msgid "Artist"
1256 msgstr "Artist"
1257
1258 #: src/input/meta.c:56
1259 msgid "Genre"
1260 msgstr "Genre"
1261
1262 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1263 msgid "Copyright"
1264 msgstr "Copyright"
1265
1266 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1267 msgid "Album"
1268 msgstr "Album"
1269
1270 #: src/input/meta.c:59
1271 msgid "Track number"
1272 msgstr "Spårnummer"
1273
1274 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1275 msgid "Rating"
1276 msgstr "Betyg"
1277
1278 #: src/input/meta.c:62
1279 msgid "Date"
1280 msgstr "Datum"
1281
1282 #: src/input/meta.c:63
1283 msgid "Setting"
1284 msgstr "Inställning"
1285
1286 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1287 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1288 msgid "URL"
1289 msgstr "URL"
1290
1291 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1292 msgid "Now Playing"
1293 msgstr "Nu spelas"
1294
1295 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1296 msgid "Publisher"
1297 msgstr "Utgivare"
1298
1299 #: src/input/meta.c:68
1300 msgid "Encoded by"
1301 msgstr "Kodad av"
1302
1303 #: src/input/meta.c:69
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Artwork URL"
1306 msgstr "URL"
1307
1308 #: src/input/meta.c:70
1309 msgid "Track ID"
1310 msgstr "Spår-id"
1311
1312 #: src/input/var.c:158
1313 msgid "Bookmark"
1314 msgstr "Bokmärke"
1315
1316 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1317 msgid "Programs"
1318 msgstr "Program"
1319
1320 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1322 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1323 msgid "Chapter"
1324 msgstr "Kapitel"
1325
1326 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1327 msgid "Navigation"
1328 msgstr "Navigering"
1329
1330 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1332 msgid "Video Track"
1333 msgstr "Videospår"
1334
1335 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1337 msgid "Audio Track"
1338 msgstr "Ljudspår"
1339
1340 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1343 msgid "Subtitles Track"
1344 msgstr "Undertextspår"
1345
1346 #: src/input/var.c:273
1347 msgid "Next title"
1348 msgstr "Nästa titel"
1349
1350 #: src/input/var.c:278
1351 msgid "Previous title"
1352 msgstr "Föregående titel"
1353
1354 #: src/input/var.c:312
1355 #, c-format
1356 msgid "Title %i%s"
1357 msgstr "Titel %i%s"
1358
1359 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1360 #, c-format
1361 msgid "Chapter %i"
1362 msgstr "Kapitel %i"
1363
1364 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1365 msgid "Next chapter"
1366 msgstr "Nästa kapitel"
1367
1368 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1369 msgid "Previous chapter"
1370 msgstr "Föregående kapitel"
1371
1372 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1373 #, c-format
1374 msgid "Media: %s"
1375 msgstr "Media: %s"
1376
1377 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1379 msgid "Add Interface"
1380 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1381
1382 #: src/interface/interface.c:91
1383 msgid "Console"
1384 msgstr "Konsoll"
1385
1386 #: src/interface/interface.c:95
1387 msgid "Telnet"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/interface/interface.c:98
1391 msgid "Web"
1392 msgstr "Webb"
1393
1394 #: src/interface/interface.c:101
1395 msgid "Debug logging"
1396 msgstr "Felsökningslogg"
1397
1398 #: src/interface/interface.c:104
1399 msgid "Mouse Gestures"
1400 msgstr "Musgester"
1401
1402 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1403 #: src/libvlc.c:291
1404 msgid "C"
1405 msgstr "sv"
1406
1407 #: src/libvlc.c:861
1408 msgid ""
1409 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1410 "interface."
1411 msgstr ""
1412 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1413 "gränssnitt."
1414
1415 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1416 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1417 msgid "Zoom"
1418 msgstr "Zoom"
1419
1420 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1421 msgid "1:4 Quarter"
1422 msgstr "1:4 Kvarts"
1423
1424 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1425 msgid "1:2 Half"
1426 msgstr "1:2 Halv"
1427
1428 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1429 msgid "1:1 Original"
1430 msgstr "1:1 Original"
1431
1432 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1433 msgid "2:1 Double"
1434 msgstr "2:1 Dubbel"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1437 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1438 msgid "Auto"
1439 msgstr "Auto"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:175
1442 msgid ""
1443 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1444 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1445 "related options."
1446 msgstr ""
1447 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1448 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1449 "olika relaterade alternativ."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:179
1452 msgid "Interface module"
1453 msgstr "Gränssnittsmodul"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:181
1456 msgid ""
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1459 msgstr ""
1460 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1461 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1464 msgid "Extra interface modules"
1465 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:187
1468 msgid ""
1469 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1470 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1471 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1472 "\", \"gestures\" ...)"
1473 msgstr ""
1474 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1475 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1476 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1477 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:194
1480 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1481 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:196
1484 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1485 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:198
1488 msgid ""
1489 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1490 "1=warnings, 2=debug)."
1491 msgstr ""
1492 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1493 "1=varningar, 2=felsökning)."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:201
1496 msgid "Choose which objects should print debug message"
1497 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:204
1500 msgid ""
1501 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1502 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1503 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1504 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1505 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1506 "message."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1510 msgid "Be quiet"
1511 msgstr "Var tyst"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:213
1514 msgid "Turn off all warning and information messages."
1515 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid "Default stream"
1519 msgstr "Standardström"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:217
1522 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1523 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:220
1526 msgid ""
1527 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1528 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1529 msgstr ""
1530 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1531 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:224
1534 msgid "Color messages"
1535 msgstr "Färglägg meddelanden"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:226
1538 msgid ""
1539 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1540 "needs Linux color support for this to work."
1541 msgstr ""
1542 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1543 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:229
1546 msgid "Show advanced options"
1547 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:231
1550 msgid ""
1551 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1552 "available options, including those that most users should never touch."
1553 msgstr ""
1554 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1555 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1556 "aldrig bör röra."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:235
1559 msgid "Interface interaction"
1560 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:237
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1565 "user input is required."
1566 msgstr ""
1567 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1568 "någon användarinmatning krävs."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:247
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1576 msgstr ""
1577 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1578 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1579 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1580 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1581 "\"ljudfilter\"."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:253
1584 msgid "Audio output module"
1585 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:255
1588 msgid ""
1589 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best method available."
1591 msgstr ""
1592 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1593 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "Aktivera ljud"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:261
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1606 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:265
1609 msgid "Force mono audio"
1610 msgstr "Tvinga monoljud"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:266
1613 msgid "This will force a mono audio output."
1614 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:269
1617 msgid "Default audio volume"
1618 msgstr "Standardljudvolym"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:271
1621 msgid ""
1622 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1623 msgstr ""
1624 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1625 "0 upp till 1024."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:274
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:276
1632 msgid ""
1633 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1634 "0 to 1024."
1635 msgstr ""
1636 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1637 "från 0 upp till 1024."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:280
1640 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1641 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:282
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1647 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648 msgstr ""
1649 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1650 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:286
1653 msgid "High quality audio resampling"
1654 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:288
1657 msgid ""
1658 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1659 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1660 "resampling algorithm will be used instead."
1661 msgstr ""
1662 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1663 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1664 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:293
1667 msgid "Audio desynchronization compensation"
1668 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:295
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1674 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1675 msgstr ""
1676 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1677 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1678 "bild."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:298
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:300
1685 msgid ""
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1688 "played)."
1689 msgstr ""
1690 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1691 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1692 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1696 msgid "Use S/PDIF when available"
1697 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:306
1700 msgid ""
1701 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1702 "audio stream being played."
1703 msgstr ""
1704 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1705 "ljudströmmen som spelas upp."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:311
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1718 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1719 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1720 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1721 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1724 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1725 msgid "On"
1726 msgstr "På"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1729 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1730 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1731 msgid "Off"
1732 msgstr "Av"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:323
1735 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1736 msgstr ""
1737 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1738 "beräkningen av ljudet."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:326
1741 msgid "Audio visualizations "
1742 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:328
1745 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1746 msgstr ""
1747 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:332
1750 msgid "Replay gain mode"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:334
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Select the replay gain mode"
1756 msgstr "Välj enheten"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:336
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Replay preamp"
1761 msgstr "Spela upp"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:338
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1767 "replay gain information"
1768 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:341
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Default replay gain"
1773 msgstr "Standardström"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:343
1776 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:345
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Peak protection"
1782 msgstr "Störningsreducering"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:347
1785 msgid "Protect against sound clipping"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:350
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Enable time stretching audio"
1791 msgstr "Aktivera ljud"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:352
1794 msgid ""
1795 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1796 "audio pitch"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1801 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1805 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1806 msgid "None"
1807 msgstr "Ingen"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:367
1810 msgid ""
1811 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1812 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1813 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1814 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1815 "options."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:373
1819 msgid "Video output module"
1820 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:375
1823 msgid ""
1824 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1825 "automatically select the best method available."
1826 msgstr ""
1827 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1828 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1832 msgid "Enable video"
1833 msgstr "Aktivera video"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:380
1836 msgid ""
1837 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1838 "not take place, thus saving some processing power."
1839 msgstr ""
1840 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1841 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1845 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1846 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1847 msgid "Video width"
1848 msgstr "Videobredd"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:385
1851 msgid ""
1852 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1853 "characteristics."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1860 msgid "Video height"
1861 msgstr "Videohöjd"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:390
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1866 "video characteristics."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:393
1870 msgid "Video X coordinate"
1871 msgstr "Video X-koordinat"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:395
1874 msgid ""
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1876 "coordinate)."
1877 msgstr ""
1878 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1879 "(X-koordinat)."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:398
1882 msgid "Video Y coordinate"
1883 msgstr "Video Y-koordinat"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:400
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1888 "coordinate)."
1889 msgstr ""
1890 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1891 "(Y-koordinat)."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:403
1894 msgid "Video title"
1895 msgstr "Videotitel"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:405
1898 msgid ""
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1900 "interface)."
1901 msgstr ""
1902 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:408
1905 msgid "Video alignment"
1906 msgstr "Videojustering"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:410
1909 msgid ""
1910 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1911 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1912 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1913 msgstr ""
1914 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1915 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1916 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1917 "överkant-höger)."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1921 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1924 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1926 msgid "Center"
1927 msgstr "Centrerad"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1930 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1934 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1939 msgid "Top"
1940 msgstr "Överkant"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1943 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1945 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1946 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1949 msgid "Bottom"
1950 msgstr "Nederkant"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1953 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1956 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 msgid "Top-Left"
1959 msgstr "Överkant-Vänster"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1962 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1965 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1967 msgid "Top-Right"
1968 msgstr "Överkant-Höger"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1974 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1976 msgid "Bottom-Left"
1977 msgstr "Nederkant-Vänster"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1983 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1985 msgid "Bottom-Right"
1986 msgstr "Nederkant-Höger"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:418
1989 msgid "Zoom video"
1990 msgstr "Zooma video"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:420
1993 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1994 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:422
1997 msgid "Grayscale video output"
1998 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:424
2001 msgid ""
2002 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2003 "save some processing power."
2004 msgstr ""
2005 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2006 "spara lite processorkraft."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:427
2009 msgid "Embedded video"
2010 msgstr "Inbäddad video"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:429
2013 msgid "Embed the video output in the main interface."
2014 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:431
2017 msgid "Fullscreen video output"
2018 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:433
2021 msgid "Start video in fullscreen mode"
2022 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:435
2025 msgid "Overlay video output"
2026 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:437
2029 msgid ""
2030 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2031 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2032 msgstr ""
2033 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2034 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2038 msgid "Always on top"
2039 msgstr "Alltid överst"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:442
2042 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:444
2046 msgid "Enable wallpaper mode "
2047 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:446
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2053 msgstr ""
2054 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
2055 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
2056 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:449
2059 msgid "Show media title on video"
2060 msgstr "Visa mediatitel på video"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:451
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:453
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:455
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:457
2076 msgid "Position of video title"
2077 msgstr "Position för videotitel"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:459
2080 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:461
2084 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2085 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:464
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2090 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2093 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2097 msgid "Deinterlace"
2098 msgstr "Avfläta"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2103 msgid "Deinterlace mode"
2104 msgstr "Avflätningsläge"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:479
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2109 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Discard"
2113 msgstr "Förkasta"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Blend"
2118 msgstr "Blanda"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 msgid "Mean"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2125 msgid "Bob"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 msgid "Linear"
2130 msgstr "Linjär"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2133 msgid "Phosphor"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:496
2141 msgid "Disable screensaver"
2142 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:497
2145 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2146 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:499
2149 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2150 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:500
2153 msgid ""
2154 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2155 "computer being suspended because of inactivity."
2156 msgstr ""
2157 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2158 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2161 msgid "Window decorations"
2162 msgstr "Fönsterdekorationer"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:505
2165 msgid ""
2166 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2167 "giving a \"minimal\" window."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:508
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video splitter module"
2173 msgstr "Videofiltermodul"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:510
2176 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:512
2180 msgid "Video filter module"
2181 msgstr "Videofiltermodul"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:514
2184 #, fuzzy
2185 msgid ""
2186 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2187 "instance deinterlacing, or distort the video."
2188 msgstr ""
2189 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2190 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:518
2193 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2194 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:520
2197 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2198 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2201 msgid "Video snapshot file prefix"
2202 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:526
2205 msgid "Video snapshot format"
2206 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:528
2209 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2210 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:530
2213 msgid "Display video snapshot preview"
2214 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:532
2217 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:534
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:536
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 msgstr ""
2227 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2228 "skärmbilder"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:538
2231 msgid "Video snapshot width"
2232 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:540
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2237 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2241 msgid "Video snapshot height"
2242 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:546
2245 msgid ""
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2247 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2248 "ratio."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:550
2252 msgid "Video cropping"
2253 msgstr "Videobeskäring"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:552
2256 msgid ""
2257 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2258 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2259 msgstr ""
2260 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2261 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:556
2264 msgid "Source aspect ratio"
2265 msgstr "Källans bildförhållande"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:558
2268 msgid ""
2269 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2270 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2271 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2272 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2273 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:565
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video Auto Scaling"
2279 msgstr "Videoskalning"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:567
2282 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:569
2286 msgid "Video scaling factor"
2287 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:571
2290 msgid ""
2291 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2292 "Default value is 1.0 (original video size)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:574
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:576
2300 msgid ""
2301 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 "crop ratios list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:579
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:581
2310 msgid ""
2311 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:584
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:586
2320 msgid ""
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 msgstr ""
2325 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2326 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2327 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2328 "1088 rader."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:591
2331 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2332 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:593
2335 msgid ""
2336 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2337 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2338 "order to keep proportions."
2339 msgstr ""
2340 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2341 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2342 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2345 msgid "Skip frames"
2346 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:599
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:602
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:604
2359 msgid ""
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:607
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "Tyst synkronisering"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:609
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2374 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:612
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Key press events"
2379 msgstr "Tangenthändelser"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:614
2382 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2386 msgid "Mouse events"
2387 msgstr "Mushändelser"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:618
2390 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:626
2394 msgid ""
2395 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2396 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2397 "channel."
2398 msgstr ""
2399 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2400 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2401 "undertextkanalen."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:630
2404 #, fuzzy
2405 msgid "File caching (ms)"
2406 msgstr "Filterlängd (ms)"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:632
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2411 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Live capture caching (ms)"
2416 msgstr "Paus"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:636
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2421 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:638
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Disc caching (ms)"
2426 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:640
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2431 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:642
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Network caching (ms)"
2436 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:644
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2441 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:646
2444 msgid "Clock reference average counter"
2445 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:648
2448 msgid ""
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2450 "to 10000."
2451 msgstr ""
2452 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2453 "ställa in denna till 10000."
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:651
2456 msgid "Clock synchronisation"
2457 msgstr "Klocksynkronisering"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:653
2460 #, fuzzy
2461 msgid ""
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 msgstr ""
2465 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2466 "realtids källor."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:657
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Clock jitter"
2471 msgstr "Spatializer"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:659
2474 msgid ""
2475 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2476 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:662
2480 msgid "Network synchronisation"
2481 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:663
2484 msgid ""
2485 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2486 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2487 msgstr ""
2488 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2489 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2490 "Nätverkssynkronisering."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2496 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2497 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2501 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2502 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2503 msgid "Default"
2504 msgstr "Standard"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2509 msgid "Enable"
2510 msgstr "Aktivera"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:671
2513 msgid "MTU of the network interface"
2514 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:673
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "over the network (in bytes)."
2521 msgstr ""
2522 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2523 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2526 msgid "Hop limit (TTL)"
2527 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2530 msgid ""
2531 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2532 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2533 "in default)."
2534 msgstr ""
2535 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2536 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2537 "inbyggda standardvärde)."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:684
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Multicast output interface"
2542 msgstr "SAP multicastaddress"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:686
2545 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2546 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2547
2548 # Går det att översätta?
2549 #: src/libvlc-module.c:688
2550 msgid "DiffServ Code Point"
2551 msgstr "DiffServ Code Point"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:689
2554 msgid ""
2555 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2556 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2557 msgstr ""
2558 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2559 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2560 "trafikprioritering i nätverk."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:695
2563 msgid ""
2564 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2565 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:701
2569 msgid ""
2570 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2571 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2572 "(like DVB streams for example)."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2576 msgid "Audio track"
2577 msgstr "Ljudspår"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:709
2580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2581 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2584 msgid "Subtitles track"
2585 msgstr "Undertextspår"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:714
2588 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2589 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:717
2592 msgid "Audio language"
2593 msgstr "Ljudspråk"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:719
2596 msgid ""
2597 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2598 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2599 "language)."
2600 msgstr ""
2601 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2602 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2603 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:722
2606 msgid "Subtitle language"
2607 msgstr "Undertextspråk"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:724
2610 msgid ""
2611 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2612 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2613 msgstr ""
2614 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2615 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2616 "tillbaka)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:728
2619 msgid "Audio track ID"
2620 msgstr "Ljudspår-id"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:730
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2625 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:732
2628 msgid "Subtitles track ID"
2629 msgstr "Spår-id för undertexter"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:734
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2634 msgstr ""
2635 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:736
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Preferred video resolution"
2640 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:738
2643 msgid ""
2644 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2645 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2646 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2647 "resolutions."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:744
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Best available"
2653 msgstr ") finns tillgänglig."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:744
2656 msgid "Full HD (1080p)"
2657 msgstr "Full HD (1080p)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:744
2660 msgid "HD (720p)"
2661 msgstr "HD (720p)"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:745
2664 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2665 msgstr "Standard Definition (576 eller 480 linjer)"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:746
2668 msgid "Low definition (320 lines)"
2669 msgstr "Low definition (320 linjer)"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:749
2672 msgid "Input repetitions"
2673 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:751
2676 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2677 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:753
2680 msgid "Start time"
2681 msgstr "Starttid"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:755
2684 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2685 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2688 msgid "Stop time"
2689 msgstr "Stopptid"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:759
2692 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2693 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:761
2696 msgid "Run time"
2697 msgstr "Körtid"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:763
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2702 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:765
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Fast seek"
2707 msgstr "Snabbare"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:767
2710 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:769
2714 msgid "Playback speed"
2715 msgstr "Uppspelningshastighet"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2718 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2719 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:773
2722 msgid "Input list"
2723 msgstr "Inmatningslista"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:775
2726 msgid ""
2727 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2728 "together after the normal one."
2729 msgstr ""
2730 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2731 "ihop efter den normala."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:778
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2735 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:780
2738 msgid ""
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2741 "inputs."
2742 msgstr ""
2743 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2744 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2745 "separerad med \"#\" för inmatning."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:784
2748 msgid "Bookmarks list for a stream"
2749 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:786
2752 msgid ""
2753 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2754 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2755 "{...}\""
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2760 msgid "Record directory or filename"
2761 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2764 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2765 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:794
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Prefer native stream recording"
2770 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:796
2773 msgid ""
2774 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2775 "output module"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:799
2779 msgid "Timeshift directory"
2780 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:801
2783 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2784 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:803
2787 msgid "Timeshift granularity"
2788 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:805
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2794 "to store the timeshifted streams."
2795 msgstr ""
2796 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2797 "tidsförskjutna strömmar."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:808
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Change title according to current media"
2802 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:809
2805 msgid ""
2806 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2807 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2808 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2809 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:816
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2816 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2817 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2818 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2819 msgstr ""
2820 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
2821 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
2822 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
2823 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
2824 "\"ljudfilter\"."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2827 msgid "Force subtitle position"
2828 msgstr "Tvinga undertextposition"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:824
2831 msgid ""
2832 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2833 "over the movie. Try several positions."
2834 msgstr ""
2835 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2836 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:827
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2840 msgstr "Aktivera underbilder"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:829
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2850 msgid "On Screen Display"
2851 msgstr "Skärmtexter"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:833
2854 msgid ""
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2856 "Display)."
2857 msgstr ""
2858 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2859 "Display)."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:836
2862 msgid "Text rendering module"
2863 msgstr "Textrenderingsmodul"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:838
2866 msgid ""
2867 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2868 "instance."
2869 msgstr ""
2870 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2871 "till exempel svg."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:840
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Subpictures source module"
2876 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:842
2879 msgid ""
2880 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2881 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:845
2885 msgid "Subpictures filter module"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:847
2889 msgid ""
2890 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2891 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:850
2895 msgid "Autodetect subtitle files"
2896 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:852
2899 msgid ""
2900 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2901 "(based on the filename of the movie)."
2902 msgstr ""
2903 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2904 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:855
2907 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:857
2911 msgid ""
2912 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2913 "Options are:\n"
2914 "0 = no subtitles autodetected\n"
2915 "1 = any subtitle file\n"
2916 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2917 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2918 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Subtitle autodetection paths"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid ""
2927 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2928 "found in the current directory."
2929 msgstr ""
2930 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2931 "kunde hittas i aktuell katalog."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:870
2934 msgid "Use subtitle file"
2935 msgstr "Använd undertextfil"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:872
2938 msgid ""
2939 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2940 "subtitle file."
2941 msgstr ""
2942 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2943 "inte kunde hitta din undertextfil."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:876
2946 msgid "DVD device"
2947 msgstr "Dvd-enhet"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:877
2950 msgid "VCD device"
2951 msgstr "Vcd-enhet"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:878
2954 msgid "Audio CD device"
2955 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:882
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2961 "the drive letter (e.g. D:)"
2962 msgstr ""
2963 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2964 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:885
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2970 "the drive letter (e.g. D:)"
2971 msgstr ""
2972 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2973 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:888
2976 #, fuzzy
2977 msgid ""
2978 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2979 "after the drive letter (e.g. D:)"
2980 msgstr ""
2981 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2982 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:895
2985 msgid "This is the default DVD device to use."
2986 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:897
2989 msgid "This is the default VCD device to use."
2990 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:899
2993 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2994 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:913
2997 msgid "TCP connection timeout"
2998 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:915
3001 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3002 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:917
3005 #, fuzzy
3006 msgid "HTTP server address"
3007 msgstr "HTTP-värdadress"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3010 #, fuzzy
3011 msgid "RTSP server address"
3012 msgstr "RTSP-värdadress"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid ""
3016 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3017 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3018 "them to a specific network interface."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:924
3022 #, fuzzy
3023 msgid "HTTP server port"
3024 msgstr "HTTP-server"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:926
3027 msgid ""
3028 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3029 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3030 "by the operating system."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:931
3034 #, fuzzy
3035 msgid "HTTPS server port"
3036 msgstr "HTTP-server"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:933
3039 msgid ""
3040 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3041 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3042 "restricted by the operating system."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:938
3046 #, fuzzy
3047 msgid "RTSP server port"
3048 msgstr "CDDB-serverport"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:940
3051 msgid ""
3052 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3053 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3054 "by the operating system."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:945
3058 #, fuzzy
3059 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3060 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:947
3063 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:949
3067 msgid "HTTP/TLS server private key"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:951
3071 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:953
3075 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:955
3079 msgid ""
3080 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3081 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:958
3085 #, fuzzy
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:960
3090 msgid ""
3091 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:963
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "SOCKS-server"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:965
3100 msgid ""
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3103 msgstr ""
3104 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3105 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:968
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:970
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:972
3116 msgid "SOCKS password"
3117 msgstr "SOCKS-lösenord"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:974
3120 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3121 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:976
3124 msgid "Title metadata"
3125 msgstr "Titel"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:978
3128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3129 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:980
3132 msgid "Author metadata"
3133 msgstr "Upphovsman"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:982
3136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3137 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:984
3140 msgid "Artist metadata"
3141 msgstr "Artist"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:986
3144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3145 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:988
3148 msgid "Genre metadata"
3149 msgstr "Genre"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:990
3152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3153 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:992
3156 msgid "Copyright metadata"
3157 msgstr "Copyright"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:994
3160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3161 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:996
3164 msgid "Description metadata"
3165 msgstr "Beskrivning"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:998
3168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3169 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1000
3172 msgid "Date metadata"
3173 msgstr "Datum"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1002
3176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3177 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1004
3180 msgid "URL metadata"
3181 msgstr "URL"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1006
3184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3185 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1010
3188 msgid ""
3189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3191 "can break playback of all your streams."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1014
3195 msgid "Preferred decoders list"
3196 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1016
3199 msgid ""
3200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1021
3206 msgid "Preferred encoders list"
3207 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1023
3210 msgid ""
3211 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3212 msgstr ""
3213 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3214 "prioritetsordning."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1032
3217 msgid ""
3218 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3219 "subsystem."
3220 msgstr ""
3221 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3222 "för undersystemet för strömutmatning."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1035
3225 msgid "Default stream output chain"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1037
3229 msgid ""
3230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3231 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3232 "all streams."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1041
3236 msgid "Enable streaming of all ES"
3237 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1043
3240 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3241 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1045
3244 msgid "Display while streaming"
3245 msgstr "Visa under strömning"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1047
3248 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3249 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1049
3252 msgid "Enable video stream output"
3253 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1051
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1054
3262 msgid "Enable audio stream output"
3263 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1056
3266 msgid ""
3267 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3268 "facility when this last one is enabled."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1059
3272 msgid "Enable SPU stream output"
3273 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1061
3276 msgid ""
3277 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3278 "facility when this last one is enabled."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1064
3282 msgid "Keep stream output open"
3283 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1066
3286 msgid ""
3287 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3288 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3289 "specified)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1070
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3295 msgstr "Paus"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1072
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3301 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3302 msgstr ""
3303 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3304 "ska vara i millisekunder."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1075
3307 msgid "Preferred packetizer list"
3308 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1077
3311 msgid ""
3312 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3313 msgstr ""
3314 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3315 "paketerare."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1080
3318 msgid "Mux module"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1082
3322 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1084
3326 msgid "Access output module"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1086
3330 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1088
3334 msgid "Control SAP flow"
3335 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1090
3338 msgid ""
3339 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3340 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1094
3344 msgid "SAP announcement interval"
3345 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1096
3348 msgid ""
3349 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3350 "between SAP announcements."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1105
3354 msgid ""
3355 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3356 "always leave all these enabled."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1110
3360 msgid ""
3361 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3362 "you really know what you are doing."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1113
3366 msgid "Memory copy module"
3367 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1115
3370 msgid ""
3371 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3372 "select the fastest one supported by your hardware."
3373 msgstr ""
3374 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3375 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1118
3378 msgid "Access module"
3379 msgstr "Åtkomstmodul"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1120
3382 msgid ""
3383 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3384 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3385 "option unless you really know what you are doing."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1124
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Stream filter module"
3391 msgstr "Videofiltermodul"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1126
3394 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3395 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1128
3398 msgid "Demux module"
3399 msgstr "Demux-modul"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1130
3402 msgid ""
3403 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3404 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3405 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3406 "you really know what you are doing."
3407 msgstr ""
3408 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3409 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3410 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3411 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1135
3414 #, fuzzy
3415 msgid "VoD server module"
3416 msgstr "Videofiltermodul"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1137
3419 msgid ""
3420 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3421 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1140
3425 msgid "Allow real-time priority"
3426 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1142
3429 msgid ""
3430 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3431 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3432 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3433 "only activate this if you know what you're doing."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1148
3437 msgid "Adjust VLC priority"
3438 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1150
3441 msgid ""
3442 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3443 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3444 "VLC instances."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1154
3448 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1156
3452 msgid ""
3453 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1159
3457 msgid "Modules search path"
3458 msgstr "Sökväg för moduler"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1161
3461 msgid ""
3462 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3463 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3464 msgstr ""
3465 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3466 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1164
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Data search path"
3471 msgstr "Sökväg för moduler"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1166
3474 msgid "Override the default data/share search path."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1168
3478 msgid "VLM configuration file"
3479 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1170
3482 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3483 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1172
3486 msgid "Use a plugins cache"
3487 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1174
3490 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3491 msgstr ""
3492 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3493 "VLC."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1176
3496 msgid "Locally collect statistics"
3497 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1178
3500 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3501 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1180
3504 msgid "Run as daemon process"
3505 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1182
3508 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3509 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1184
3512 msgid "Write process id to file"
3513 msgstr "Skriv process-id till fil"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1186
3516 msgid "Writes process id into specified file."
3517 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1188
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "Logga till fil"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1190
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1192
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr "Logga till syslog"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1194
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1196
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1199
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3544 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3545 "running instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3547 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3548 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3549 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3550 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3551 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1206
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3557 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3558 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3559 "This option will allow you to play the file with the already running "
3560 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3561 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3562 msgstr ""
3563 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3564 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3565 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3566 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3567 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3568 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3569 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1215
3572 msgid "VLC is started from file association"
3573 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1217
3576 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3577 msgstr ""
3578 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3579 "operativsystemet"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1220
3582 msgid "One instance when started from file"
3583 msgstr "En instans om startad från fil"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1222
3586 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3587 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1224
3590 msgid "Increase the priority of the process"
3591 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1226
3594 msgid ""
3595 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3596 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3597 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3598 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3599 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3600 "machine."
3601 msgstr ""
3602 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3603 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3604 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3605 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3606 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3607 "innebära att du måste starta om din dator."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1234
3610 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3611 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1236
3614 msgid ""
3615 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3616 "playing current item."
3617 msgstr ""
3618 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3619 "alternativet för en instans används."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1245
3622 msgid ""
3623 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3624 "overridden in the playlist dialog box."
3625 msgstr ""
3626 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3627 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1248
3630 msgid "Automatically preparse files"
3631 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1250
3634 msgid ""
3635 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3636 "metadata)."
3637 msgstr ""
3638 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3639 "viss metadata)."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1253
3642 msgid "Album art policy"
3643 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1255
3646 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3647 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1261
3650 msgid "Manual download only"
3651 msgstr "Endast manuell hämtning"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1262
3654 msgid "When track starts playing"
3655 msgstr "När spåret börjar spelas"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1263
3658 msgid "As soon as track is added"
3659 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1265
3662 msgid "Services discovery modules"
3663 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1267
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3669 "Typical value is \"sap\"."
3670 msgstr ""
3671 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3672 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1270
3675 msgid "Play files randomly forever"
3676 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1272
3679 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3680 msgstr ""
3681 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1274
3684 msgid "Repeat all"
3685 msgstr "Upprepa alla"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1276
3688 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3689 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1278
3692 msgid "Repeat current item"
3693 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1280
3696 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3697 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1282
3700 msgid "Play and stop"
3701 msgstr "Spela upp och stoppa"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1284
3704 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3705 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1286
3708 msgid "Play and exit"
3709 msgstr "Spela upp och avsluta"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1288
3712 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3713 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1290
3716 msgid "Play and pause"
3717 msgstr "Spela upp och gör paus"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1292
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3722 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1294
3725 msgid "Auto start"
3726 msgstr "Autostart"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1295
3729 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3730 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1298
3733 msgid "Use media library"
3734 msgstr "Använd mediabibliotek"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1300
3737 msgid ""
3738 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3739 "VLC."
3740 msgstr ""
3741 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1303
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Load Media Library"
3746 msgstr "Mediabibliotek"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1305
3749 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3753 msgid "Display playlist tree"
3754 msgstr "Visa spellistträd"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1309
3757 msgid ""
3758 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3759 "directory."
3760 msgstr ""
3761 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3762 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1318
3765 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3766 msgstr ""
3767 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3768 "\"snabbtangenter\"."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3776 msgid "Fullscreen"
3777 msgstr "Helskärm"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1322
3780 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3781 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1323
3784 msgid "Leave fullscreen"
3785 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1324
3788 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3789 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3792 msgid "Play/Pause"
3793 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1326
3796 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3797 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1327
3800 msgid "Pause only"
3801 msgstr "Pausa endast"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1328
3804 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3805 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1329
3808 msgid "Play only"
3809 msgstr "Spela endast"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1330
3812 msgid "Select the hotkey to use to play."
3813 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3818 msgid "Faster"
3819 msgstr "Snabbare"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3822 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3828 msgid "Slower"
3829 msgstr "Långsammare"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3832 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3833 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1335
3836 msgid "Normal rate"
3837 msgstr "Normal hastighet"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1336
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3842 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3845 msgid "Faster (fine)"
3846 msgstr "Snabbare (fin)"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3849 msgid "Slower (fine)"
3850 msgstr "Långsammare (fin)"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3853 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3860 #: share/lua/http/mobile.html:98
3861 msgid "Next"
3862 msgstr "Nästa"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1342
3865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3866 msgstr ""
3867 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3870 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3875 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3876 msgid "Previous"
3877 msgstr "Föregående"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1344
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3881 msgstr ""
3882 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3883 "spellistan."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3889 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3891 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3892 msgid "Stop"
3893 msgstr "Stoppa"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1346
3896 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3897 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3902 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3905 msgid "Position"
3906 msgstr "Position"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1348
3909 msgid "Select the hotkey to display the position."
3910 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1350
3913 msgid "Very short backwards jump"
3914 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1352
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3918 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1353
3921 msgid "Short backwards jump"
3922 msgstr "Kort hopp bakåt"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1355
3925 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3926 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1356
3929 msgid "Medium backwards jump"
3930 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1358
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3934 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1359
3937 msgid "Long backwards jump"
3938 msgstr "Långt hopp bakåt"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1361
3941 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3942 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1363
3945 msgid "Very short forward jump"
3946 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1365
3949 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3950 msgstr ""
3951 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1366
3954 msgid "Short forward jump"
3955 msgstr "Kort hopp framåt"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1368
3958 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1369
3962 msgid "Medium forward jump"
3963 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1371
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1372
3970 msgid "Long forward jump"
3971 msgstr "Långt hopp framåt"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1374
3974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3975 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3978 msgid "Next frame"
3979 msgstr "Nästa bildruta"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1377
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3984 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1379
3987 msgid "Very short jump length"
3988 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1380
3991 msgid "Very short jump length, in seconds."
3992 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1381
3995 msgid "Short jump length"
3996 msgstr "Kort hopplängd"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1382
3999 msgid "Short jump length, in seconds."
4000 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1383
4003 msgid "Medium jump length"
4004 msgstr "Medellång hopplängd"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1384
4007 msgid "Medium jump length, in seconds."
4008 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1385
4011 msgid "Long jump length"
4012 msgstr "Lång hopplängd"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1386
4015 msgid "Long jump length, in seconds."
4016 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4021 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4022 msgid "Quit"
4023 msgstr "Avsluta"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1389
4026 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4027 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1390
4030 msgid "Navigate up"
4031 msgstr "Navigera upp"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1391
4034 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4035 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1392
4038 msgid "Navigate down"
4039 msgstr "Navigera ned"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1393
4042 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4043 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1394
4046 msgid "Navigate left"
4047 msgstr "Navigera vänster"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1395
4050 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4051 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1396
4054 msgid "Navigate right"
4055 msgstr "Navigera höger"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1397
4058 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4059 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1398
4062 msgid "Activate"
4063 msgstr "Aktivera"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1399
4066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4067 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4070 msgid "Go to the DVD menu"
4071 msgstr "Gå till dvd-meny"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1401
4074 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4075 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1402
4078 msgid "Select previous DVD title"
4079 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1403
4082 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4083 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1404
4086 msgid "Select next DVD title"
4087 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1405
4090 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4091 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1406
4094 msgid "Select prev DVD chapter"
4095 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1407
4098 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4099 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1408
4102 msgid "Select next DVD chapter"
4103 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1409
4106 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4107 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1410
4110 msgid "Volume up"
4111 msgstr "Volym upp"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1411
4114 msgid "Select the key to increase audio volume."
4115 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1412
4118 msgid "Volume down"
4119 msgstr "Volym ned"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1413
4122 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4123 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4129 msgid "Mute"
4130 msgstr "Tyst"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1415
4133 msgid "Select the key to mute audio."
4134 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1416
4137 msgid "Subtitle delay up"
4138 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1417
4141 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4142 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1418
4145 msgid "Subtitle delay down"
4146 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1419
4149 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4150 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1420
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Subtitle position up"
4155 msgstr "Position för underbild"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1421
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4160 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1422
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Subtitle position down"
4165 msgstr "Position för underbild"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1423
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4170 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1424
4173 msgid "Audio delay up"
4174 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1425
4177 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4178 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1426
4181 msgid "Audio delay down"
4182 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1427
4185 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4186 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1434
4189 msgid "Play playlist bookmark 1"
4190 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1435
4193 msgid "Play playlist bookmark 2"
4194 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1436
4197 msgid "Play playlist bookmark 3"
4198 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1437
4201 msgid "Play playlist bookmark 4"
4202 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1438
4205 msgid "Play playlist bookmark 5"
4206 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1439
4209 msgid "Play playlist bookmark 6"
4210 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1440
4213 msgid "Play playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1441
4217 msgid "Play playlist bookmark 8"
4218 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1442
4221 msgid "Play playlist bookmark 9"
4222 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1443
4225 msgid "Play playlist bookmark 10"
4226 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1444
4229 msgid "Select the key to play this bookmark."
4230 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1445
4233 msgid "Set playlist bookmark 1"
4234 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1446
4237 msgid "Set playlist bookmark 2"
4238 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1447
4241 msgid "Set playlist bookmark 3"
4242 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1448
4245 msgid "Set playlist bookmark 4"
4246 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1449
4249 msgid "Set playlist bookmark 5"
4250 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1450
4253 msgid "Set playlist bookmark 6"
4254 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1451
4257 msgid "Set playlist bookmark 7"
4258 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1452
4261 msgid "Set playlist bookmark 8"
4262 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1453
4265 msgid "Set playlist bookmark 9"
4266 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1454
4269 msgid "Set playlist bookmark 10"
4270 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1455
4273 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4274 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1457
4277 msgid "Playlist bookmark 1"
4278 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1458
4281 msgid "Playlist bookmark 2"
4282 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1459
4285 msgid "Playlist bookmark 3"
4286 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1460
4289 msgid "Playlist bookmark 4"
4290 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1461
4293 msgid "Playlist bookmark 5"
4294 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1462
4297 msgid "Playlist bookmark 6"
4298 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1463
4301 msgid "Playlist bookmark 7"
4302 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1464
4305 msgid "Playlist bookmark 8"
4306 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1465
4309 msgid "Playlist bookmark 9"
4310 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1466
4313 msgid "Playlist bookmark 10"
4314 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1468
4317 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4318 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1470
4321 msgid "Cycle audio track"
4322 msgstr "Växla ljudspår"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1471
4325 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4326 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1472
4329 msgid "Cycle subtitle track"
4330 msgstr "Växla undertextspår"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1473
4333 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4334 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1474
4337 msgid "Cycle source aspect ratio"
4338 msgstr "Växla källbildförhållande"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1475
4341 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4342 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1476
4345 msgid "Cycle video crop"
4346 msgstr "Växla videobeskäring"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1477
4349 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4350 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1478
4353 msgid "Toggle autoscaling"
4354 msgstr "Växla automatisk skalning"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1479
4357 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4358 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1480
4361 msgid "Increase scale factor"
4362 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1481
4365 msgid "Increase scale factor."
4366 msgstr "Öka skalningsfaktorn."
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1482
4369 msgid "Decrease scale factor"
4370 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1483
4373 msgid "Decrease scale factor."
4374 msgstr "Minska skalningsfaktorn."
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1484
4377 msgid "Cycle deinterlace modes"
4378 msgstr "Växla avflätningslägen"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1485
4381 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4382 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1486
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Show controller in fullscreen"
4387 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1487
4390 msgid "Show interface"
4391 msgstr "Visa gränssnitt"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1488
4394 msgid "Raise the interface above all other windows."
4395 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1489
4398 msgid "Hide interface"
4399 msgstr "Dölj gränssnitt"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1490
4402 msgid "Lower the interface below all other windows."
4403 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1491
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Boss key"
4408 msgstr "Snabbtangenter"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1492
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Hide the interface and pause playback."
4413 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1493
4416 msgid "Take video snapshot"
4417 msgstr "Ta videoskärmbild"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1494
4420 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4421 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4426 #: modules/stream_out/record.c:60
4427 msgid "Record"
4428 msgstr "Inspelning"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1497
4431 msgid "Record access filter start/stop."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1499
4435 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4436 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1500
4439 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4440 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1503
4443 msgid "Toggle random playlist playback"
4444 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4447 msgid "Un-Zoom"
4448 msgstr "Ingen zoom"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4451 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4455 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4456 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4459 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4463 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4464 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4467 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4471 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4472 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4475 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4479 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4480 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1531
4483 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4484 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1533
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4489 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4492 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4493 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1537
4496 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4497 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1538
4500 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4501 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1539
4504 msgid "Highlight widget on the right"
4505 msgstr "Markera widget till höger"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1541
4508 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1542
4512 msgid "Highlight widget on the left"
4513 msgstr "Markera widget till vänster"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1544
4516 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1545
4520 msgid "Highlight widget on top"
4521 msgstr "Markera widget överst"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1547
4524 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1548
4528 msgid "Highlight widget below"
4529 msgstr "Markera widget nedanför"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1550
4532 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1551
4536 msgid "Select current widget"
4537 msgstr "Välj aktuell widget"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1553
4540 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1555
4544 msgid "Cycle through audio devices"
4545 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1556
4548 msgid "Cycle through available audio devices"
4549 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4555 msgid "Snapshot"
4556 msgstr "Skärmbild"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1704
4559 msgid "Window properties"
4560 msgstr "Fönsteregenskaper"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1762
4563 msgid "Subpictures"
4564 msgstr "Underbilder"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4567 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4568 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4570 msgid "Subtitles"
4571 msgstr "Undertexter"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4574 msgid "Overlays"
4575 msgstr "Overlays"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1797
4578 msgid "Track settings"
4579 msgstr "Spårinställningar"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1829
4582 msgid "Playback control"
4583 msgstr "Uppspelningskontroll"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1857
4586 msgid "Default devices"
4587 msgstr "Standardenheter"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1866
4590 msgid "Network settings"
4591 msgstr "Nätverksinställningar"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1891
4594 msgid "Socks proxy"
4595 msgstr "Socksproxy"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4598 msgid "Metadata"
4599 msgstr "Metadata"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2000
4602 msgid "Decoders"
4603 msgstr "Avkodare"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4607 msgid "Input"
4608 msgstr "Inmatning"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2043
4611 msgid "VLM"
4612 msgstr "VLM"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2073
4615 msgid "CPU"
4616 msgstr "Processor"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2092
4619 msgid "Special modules"
4620 msgstr "Specialmoduler"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4623 msgid "Plugins"
4624 msgstr "Insticksmoduler"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2105
4627 msgid "Performance options"
4628 msgstr "Prestandainställningar"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2234
4631 msgid "Hot keys"
4632 msgstr "Snabbtangenter"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2665
4635 msgid "Jump sizes"
4636 msgstr "Hoppstorlekar"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2742
4639 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4640 msgstr ""
4641 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2745
4644 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4645 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2747
4648 msgid ""
4649 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4650 "--help-verbose)"
4651 msgstr ""
4652 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4653 "och --help-verbose)"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2750
4656 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4657 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2752
4660 msgid "print a list of available modules"
4661 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2754
4664 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4665 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2756
4668 #, fuzzy
4669 msgid ""
4670 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4671 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4672 msgstr ""
4673 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4674 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2760
4677 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4678 msgstr ""
4679 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4680 "konfigurationsfilen"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2762
4683 msgid "reset the current config to the default values"
4684 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2764
4687 msgid "use alternate config file"
4688 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:2766
4691 msgid "resets the current plugins cache"
4692 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:2768
4695 msgid "print version information"
4696 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2806
4699 msgid "main program"
4700 msgstr "huvudprogram"
4701
4702 #: src/misc/update.c:467
4703 #, c-format
4704 msgid "%.1f GiB"
4705 msgstr "%.1f GiB"
4706
4707 #: src/misc/update.c:469
4708 #, c-format
4709 msgid "%.1f MiB"
4710 msgstr "%.1f MiB"
4711
4712 #: src/misc/update.c:471
4713 #, c-format
4714 msgid "%.1f KiB"
4715 msgstr "%.1f KiB"
4716
4717 #: src/misc/update.c:473
4718 #, c-format
4719 msgid "%ld B"
4720 msgstr "%ld B"
4721
4722 #: src/misc/update.c:564
4723 msgid "Saving file failed"
4724 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4725
4726 #: src/misc/update.c:565
4727 #, c-format
4728 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4729 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4730
4731 #: src/misc/update.c:581
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "%s\n"
4735 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4736 msgstr ""
4737 "%s\n"
4738 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4739
4740 #: src/misc/update.c:584
4741 msgid "Downloading ..."
4742 msgstr "Hämtar ..."
4743
4744 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4746 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4747 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4756 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4757 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4758 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4759 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4760 msgid "Cancel"
4761 msgstr "Avbryt"
4762
4763 #: src/misc/update.c:603
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4768 msgstr ""
4769 "%s\n"
4770 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4771
4772 #: src/misc/update.c:635
4773 msgid "File could not be verified"
4774 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4775
4776 #: src/misc/update.c:636
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4780 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4781 msgstr ""
4782 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4783 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4784
4785 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4786 msgid "Invalid signature"
4787 msgstr "Ogiltig signatur"
4788
4789 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4793 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4794 msgstr ""
4795 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4796 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4797 "VLC bort den."
4798
4799 #: src/misc/update.c:672
4800 msgid "File not verifiable"
4801 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4802
4803 #: src/misc/update.c:673
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid ""
4806 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4807 "was deleted."
4808 msgstr ""
4809 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4810 "den bort."
4811
4812 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4813 msgid "File corrupted"
4814 msgstr "Filen är skadad"
4815
4816 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4817 #, c-format
4818 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4819 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4820
4821 #: src/misc/update.c:708
4822 msgid "Update VLC media player"
4823 msgstr "Uppdatera Mediaspelaren VLC"
4824
4825 #: src/misc/update.c:709
4826 msgid ""
4827 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4828 "install it now?"
4829 msgstr ""
4830 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4831 "den nu?"
4832
4833 #: src/misc/update.c:710
4834 msgid "Install"
4835 msgstr "Installera"
4836
4837 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4839 msgid "Media Library"
4840 msgstr "Mediabibliotek"
4841
4842 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4843 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4844 msgid "Undefined"
4845 msgstr "Odefinierad"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:40
4848 msgid "Afar"
4849 msgstr "Afar"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:41
4852 msgid "Abkhazian"
4853 msgstr "Abkhazian"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:42
4856 msgid "Afrikaans"
4857 msgstr "Afrikaans"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:43
4860 msgid "Albanian"
4861 msgstr "Albanska"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:44
4864 msgid "Amharic"
4865 msgstr "Amharic"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:45
4868 msgid "Arabic"
4869 msgstr "Arabiska"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:46
4872 msgid "Armenian"
4873 msgstr "Armenian"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:47
4876 msgid "Assamese"
4877 msgstr "Assamese"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:48
4880 msgid "Avestan"
4881 msgstr "Avestan"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:49
4884 msgid "Aymara"
4885 msgstr "Aymara"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:50
4888 msgid "Azerbaijani"
4889 msgstr "Azerbaijani"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:51
4892 msgid "Bashkir"
4893 msgstr "Bashkir"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:52
4896 msgid "Basque"
4897 msgstr "Baskiska"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:53
4900 msgid "Belarusian"
4901 msgstr "Vitryska"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:54
4904 msgid "Bengali"
4905 msgstr "Bengaliska"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:55
4908 msgid "Bihari"
4909 msgstr "Bihari"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:56
4912 msgid "Bislama"
4913 msgstr "Bislama"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:57
4916 msgid "Bosnian"
4917 msgstr "Bosniska"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:58
4920 msgid "Breton"
4921 msgstr "Breton"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:59
4924 msgid "Bulgarian"
4925 msgstr "Bulgariska"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:60
4928 msgid "Burmese"
4929 msgstr "Burmesiska"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:61
4932 msgid "Catalan"
4933 msgstr "Katalanska"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:62
4936 msgid "Chamorro"
4937 msgstr "Chamorro"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:63
4940 msgid "Chechen"
4941 msgstr "Chechen"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:64
4944 msgid "Chinese"
4945 msgstr "Kinesiska"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:65
4948 msgid "Church Slavic"
4949 msgstr "Church Slavic"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:66
4952 msgid "Chuvash"
4953 msgstr "Chuvash"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:67
4956 msgid "Cornish"
4957 msgstr "Cornish"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:68
4960 msgid "Corsican"
4961 msgstr "Korsikanska"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:69
4964 msgid "Czech"
4965 msgstr "Tjeckiska"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:70
4968 msgid "Danish"
4969 msgstr "Danska"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:71
4972 msgid "Dutch"
4973 msgstr "Holländska"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:72
4976 msgid "Dzongkha"
4977 msgstr "Dzongkha"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:73
4980 msgid "English"
4981 msgstr "Engelska"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:74
4984 msgid "Esperanto"
4985 msgstr "Esperanto"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:75
4988 msgid "Estonian"
4989 msgstr "Estoniska"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:76
4992 msgid "Faroese"
4993 msgstr "Färöiska"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:77
4996 msgid "Fijian"
4997 msgstr "Fijian"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:78
5000 msgid "Finnish"
5001 msgstr "Finska"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:79
5004 msgid "French"
5005 msgstr "Franska"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:80
5008 msgid "Frisian"
5009 msgstr "Frisian"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:81
5012 msgid "Georgian"
5013 msgstr "Georgianska"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:82
5016 msgid "German"
5017 msgstr "Tyska"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:83
5020 msgid "Gaelic (Scots)"
5021 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:84
5024 msgid "Irish"
5025 msgstr "Irish"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:85
5028 msgid "Gallegan"
5029 msgstr "Gallegan"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:86
5032 msgid "Manx"
5033 msgstr "Manx"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:87
5036 msgid "Greek, Modern ()"
5037 msgstr "Grekiska, Modern ()"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:88
5040 msgid "Guarani"
5041 msgstr "Guarani"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:89
5044 msgid "Gujarati"
5045 msgstr "Gujarati"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:90
5048 msgid "Hebrew"
5049 msgstr "Hebreiska"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:91
5052 msgid "Herero"
5053 msgstr "Herero"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:92
5056 msgid "Hindi"
5057 msgstr "Hindi"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:93
5060 msgid "Hiri Motu"
5061 msgstr "Hiri Motu"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:94
5064 msgid "Hungarian"
5065 msgstr "Ungerska"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:95
5068 msgid "Icelandic"
5069 msgstr "Isländska"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:96
5072 msgid "Inuktitut"
5073 msgstr "Inuktitut"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:97
5076 msgid "Interlingue"
5077 msgstr "Interlingua"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:98
5080 msgid "Interlingua"
5081 msgstr "Interlingua"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:99
5084 msgid "Indonesian"
5085 msgstr "Indonesiska"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:100
5088 msgid "Inupiaq"
5089 msgstr "Inupiaq"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:101
5092 msgid "Italian"
5093 msgstr "Italienska"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:102
5096 msgid "Javanese"
5097 msgstr "Javanesiska"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:103
5100 msgid "Japanese"
5101 msgstr "Japanska"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:104
5104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5105 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:105
5108 msgid "Kannada"
5109 msgstr "Kannada"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:106
5112 msgid "Kashmiri"
5113 msgstr "Kashmiri"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:107
5116 msgid "Kazakh"
5117 msgstr "Kazak"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:108
5120 msgid "Khmer"
5121 msgstr "Khmer"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:109
5124 msgid "Kikuyu"
5125 msgstr "Kikuyu"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:110
5128 msgid "Kinyarwanda"
5129 msgstr "Kinyarwanda"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:111
5132 msgid "Kirghiz"
5133 msgstr "Kirghiz"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:112
5136 msgid "Komi"
5137 msgstr "Komi"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:113
5140 msgid "Korean"
5141 msgstr "Koreanska"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:114
5144 msgid "Kuanyama"
5145 msgstr "Kuanyama"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:115
5148 msgid "Kurdish"
5149 msgstr "Kurdiska"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:116
5152 msgid "Lao"
5153 msgstr "Lao"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:117
5156 msgid "Latin"
5157 msgstr "Latin"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:118
5160 msgid "Latvian"
5161 msgstr "Latvian"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:119
5164 msgid "Lingala"
5165 msgstr "Lingala"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:120
5168 msgid "Lithuanian"
5169 msgstr "Lithuanian"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:121
5172 msgid "Letzeburgesch"
5173 msgstr "Letzeburgesch"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:122
5176 msgid "Macedonian"
5177 msgstr "Makedonska"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:123
5180 msgid "Marshall"
5181 msgstr "Marshall"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:124
5184 msgid "Malayalam"
5185 msgstr "Malayalam"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:125
5188 msgid "Maori"
5189 msgstr "Maori"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:126
5192 msgid "Marathi"
5193 msgstr "Marathi"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:127
5196 msgid "Malay"
5197 msgstr "Malaysiska"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:128
5200 msgid "Malagasy"
5201 msgstr "Malagasy"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:129
5204 msgid "Maltese"
5205 msgstr "Maltesiska"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:130
5208 msgid "Moldavian"
5209 msgstr "Moldaviska"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:131
5212 msgid "Mongolian"
5213 msgstr "Mongoliska"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:132
5216 msgid "Nauru"
5217 msgstr "Nauru"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:133
5220 msgid "Navajo"
5221 msgstr "Navajo"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:134
5224 msgid "Ndebele, South"
5225 msgstr "Ndebele, Södra"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:135
5228 msgid "Ndebele, North"
5229 msgstr "Ndebele, Norra"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:136
5232 msgid "Ndonga"
5233 msgstr "Ndonga"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:137
5236 msgid "Nepali"
5237 msgstr "Nepali"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:138
5240 msgid "Norwegian"
5241 msgstr "Norska"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:139
5244 msgid "Norwegian Nynorsk"
5245 msgstr "Norska Nynorsk"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:140
5248 msgid "Norwegian Bokmaal"
5249 msgstr "Norska Bokmål"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:141
5252 msgid "Chichewa; Nyanja"
5253 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:142
5256 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5257 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:143
5260 msgid "Oriya"
5261 msgstr "Oriya"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:144
5264 msgid "Oromo"
5265 msgstr "Oromo"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:146
5268 msgid "Ossetian; Ossetic"
5269 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:147
5272 msgid "Panjabi"
5273 msgstr "Panjabi"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:148
5276 msgid "Persian"
5277 msgstr "Persiska"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:149
5280 msgid "Pali"
5281 msgstr "Pali"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:150
5284 msgid "Polish"
5285 msgstr "Polska"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:151
5288 msgid "Portuguese"
5289 msgstr "Portugisiska"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:152
5292 msgid "Pushto"
5293 msgstr "Pushto"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:153
5296 msgid "Quechua"
5297 msgstr "Quechua"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:154
5300 msgid "Original audio"
5301 msgstr "Ursprungligt ljud"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:155
5304 msgid "Raeto-Romance"
5305 msgstr "Raeto-Romance"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:156
5308 msgid "Romanian"
5309 msgstr "Rumänska"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:157
5312 msgid "Rundi"
5313 msgstr "Rundi"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:158
5316 msgid "Russian"
5317 msgstr "Ryska"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:159
5320 msgid "Sango"
5321 msgstr "Sango"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:160
5324 msgid "Sanskrit"
5325 msgstr "Sanskrit"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:161
5328 msgid "Serbian"
5329 msgstr "Serbiska"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:162
5332 msgid "Croatian"
5333 msgstr "Kroatiska"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:163
5336 msgid "Sinhalese"
5337 msgstr "Sinhalesiska"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:164
5340 msgid "Slovak"
5341 msgstr "Slovakiska"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:165
5344 msgid "Slovenian"
5345 msgstr "Slovenska"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:166
5348 msgid "Northern Sami"
5349 msgstr "Norra Sami"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:167
5352 msgid "Samoan"
5353 msgstr "Samoan"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:168
5356 msgid "Shona"
5357 msgstr "Shona"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:169
5360 msgid "Sindhi"
5361 msgstr "Sindhi"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:170
5364 msgid "Somali"
5365 msgstr "Somali"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:171
5368 msgid "Sotho, Southern"
5369 msgstr "Sotho, Södra"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:172
5372 msgid "Spanish"
5373 msgstr "Spanska"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:173
5376 msgid "Sardinian"
5377 msgstr "Sardinska"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:174
5380 msgid "Swati"
5381 msgstr "Swati"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:175
5384 msgid "Sundanese"
5385 msgstr "Sundanesiska"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:176
5388 msgid "Swahili"
5389 msgstr "Swahili"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:177
5392 msgid "Swedish"
5393 msgstr "Svenska"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:178
5396 msgid "Tahitian"
5397 msgstr "Tahitian"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:179
5400 msgid "Tamil"
5401 msgstr "Tamil"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:180
5404 msgid "Tatar"
5405 msgstr "Tatar"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:181
5408 msgid "Telugu"
5409 msgstr "Telugu"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:182
5412 msgid "Tajik"
5413 msgstr "Tajik"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:183
5416 msgid "Tagalog"
5417 msgstr "Tagalog"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:184
5420 msgid "Thai"
5421 msgstr "Thailändska"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:185
5424 msgid "Tibetan"
5425 msgstr "Tibetanska"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:186
5428 msgid "Tigrinya"
5429 msgstr "Tigrinya"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:187
5432 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5433 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:188
5436 msgid "Tswana"
5437 msgstr "Tswana"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:189
5440 msgid "Tsonga"
5441 msgstr "Tsonga"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:190
5444 msgid "Turkish"
5445 msgstr "Turkiska"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:191
5448 msgid "Turkmen"
5449 msgstr "Turkmen"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:192
5452 msgid "Twi"
5453 msgstr "Twi"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:193
5456 msgid "Uighur"
5457 msgstr "Uighur"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:194
5460 msgid "Ukrainian"
5461 msgstr "Ukrainska"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:195
5464 msgid "Urdu"
5465 msgstr "Urdu"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:196
5468 msgid "Uzbek"
5469 msgstr "Uzbekistanska"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:197
5472 msgid "Vietnamese"
5473 msgstr "Vietnamesiska"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:198
5476 msgid "Volapuk"
5477 msgstr "Volapuk"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:199
5480 msgid "Welsh"
5481 msgstr "Walesiska"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:200
5484 msgid "Wolof"
5485 msgstr "Wolof"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:201
5488 msgid "Xhosa"
5489 msgstr "Xhosa"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:202
5492 msgid "Yiddish"
5493 msgstr "Jiddish"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:203
5496 msgid "Yoruba"
5497 msgstr "Yoruba"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:204
5500 msgid "Zhuang"
5501 msgstr "Zhuang"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:205
5504 msgid "Zulu"
5505 msgstr "Zulu"
5506
5507 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5509 msgid "Post processing"
5510 msgstr "Efterbehandling"
5511
5512 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5514 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5516 msgid "Crop"
5517 msgstr "Beskär"
5518
5519 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5521 msgid "Aspect-ratio"
5522 msgstr "Bildförhållande"
5523
5524 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Autoscale video"
5527 msgstr "Aktivera video"
5528
5529 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5530 msgid "Scale factor"
5531 msgstr "Skalningsfaktor"
5532
5533 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5534 msgid "3D Now! memcpy"
5535 msgstr "3D Now! memcpy"
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5538 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5539 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:73
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Capture format (default s16l)"
5544 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:75
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Capture format of audio stream."
5549 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5552 #: modules/access_output/shout.c:95
5553 msgid "Samplerate"
5554 msgstr "Samplingsfrekvens"
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5557 msgid ""
5558 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5559 "48000)"
5560 msgstr ""
5561 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
5562 "48000)"
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:82
5565 msgid ""
5566 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5567 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5568 "use alsa://hw:0,1 ."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:95
5572 msgid "PCM U8"
5573 msgstr "PCM U8"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:95
5576 msgid "PCM S8"
5577 msgstr "PCM S8"
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:95
5580 msgid "GSM Audio"
5581 msgstr "GSM-ljud"
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:96
5584 msgid "PCM U16 LE"
5585 msgstr "PCM U16 LE"
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:96
5588 msgid "PCM S16 LE"
5589 msgstr "PCM S16 LE"
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:97
5592 msgid "PCM U16 BE"
5593 msgstr "PCM U16 BE"
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:97
5596 msgid "PCM S16 BE"
5597 msgstr "PCM S16 BE"
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:98
5600 msgid "PCM U24 LE"
5601 msgstr "PCM U24 LE"
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:98
5604 msgid "PCM S24 LE"
5605 msgstr "PCM S24 LE"
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:99
5608 msgid "PCM U24 BE"
5609 msgstr "PCM U24 BE"
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:99
5612 msgid "PCM S24 BE"
5613 msgstr "c"
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:100
5616 msgid "PCM U32 LE"
5617 msgstr "PCM U32 LE"
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:100
5620 msgid "PCM S32 LE"
5621 msgstr "PCM S32 LE"
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:101
5624 msgid "PCM U32 BE"
5625 msgstr "PCM U32 BE"
5626
5627 #: modules/access/alsa.c:101
5628 msgid "PCM S32 BE"
5629 msgstr "PCM S32 BE"
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:102
5632 msgid "PCM F32 LE"
5633 msgstr "PCM F32 LE"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:102
5636 msgid "PCM F32 BE"
5637 msgstr "PCM F32 BE"
5638
5639 #: modules/access/alsa.c:103
5640 msgid "PCM F64 LE"
5641 msgstr "PCM F64 LE"
5642
5643 #: modules/access/alsa.c:103
5644 msgid "PCM F64 BE"
5645 msgstr "PCM F64 BE"
5646
5647 #: modules/access/alsa.c:107
5648 msgid "ALSA"
5649 msgstr "ALSA"
5650
5651 #: modules/access/alsa.c:108
5652 #, fuzzy
5653 msgid "ALSA audio capture input"
5654 msgstr "JACK-ljudinmatning"
5655
5656 #: modules/access/attachment.c:44
5657 msgid "Attachment"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/attachment.c:45
5661 msgid "Attachment input"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/avio.h:39
5665 msgid "FFmpeg"
5666 msgstr "FFmpeg"
5667
5668 #: modules/access/avio.h:40
5669 #, fuzzy
5670 msgid "FFmpeg access"
5671 msgstr "Zip-åtkomst"
5672
5673 #: modules/access/avio.h:48
5674 #, fuzzy
5675 msgid "libavformat access output"
5676 msgstr "Åtkomstutmatning"
5677
5678 #: modules/access/bd/bd.c:56
5679 msgid "BD"
5680 msgstr "BD"
5681
5682 #: modules/access/bd/bd.c:57
5683 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5687 msgid "BluRay"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bluray.c:49
5691 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/bluray.c:140
5695 msgid ""
5696 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5697 "not have it."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:145
5701 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/bluray.c:154
5705 msgid ""
5706 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5707 "have it."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/bluray.c:159
5711 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/bluray.c:196
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Blu-Ray error"
5717 msgstr "Blu-Ray"
5718
5719 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5721 msgid "Audio CD"
5722 msgstr "Ljud-cd"
5723
5724 #: modules/access/cdda.c:63
5725 msgid "Audio CD input"
5726 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5727
5728 #: modules/access/cdda.c:69
5729 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5730 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5731
5732 #: modules/access/cdda.c:78
5733 msgid "CDDB Server"
5734 msgstr "CDDB-server"
5735
5736 #: modules/access/cdda.c:79
5737 msgid "Address of the CDDB server to use."
5738 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5739
5740 #: modules/access/cdda.c:80
5741 msgid "CDDB port"
5742 msgstr "CDDB-port"
5743
5744 #: modules/access/cdda.c:81
5745 msgid "CDDB Server port to use."
5746 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5747
5748 #: modules/access/cdda.c:490
5749 #, c-format
5750 msgid "Audio CD - Track %02i"
5751 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5752
5753 #: modules/access/dc1394.c:69
5754 msgid "dc1394 input"
5755 msgstr "dc1394-inmatning"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:43
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Input card to use"
5760 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:45
5763 msgid ""
5764 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5765 "0."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/decklink.cpp:48
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Desired input video mode"
5771 msgstr "Videokodek för mål"
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:50
5774 msgid ""
5775 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5776 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:54
5780 msgid "Audio connection"
5781 msgstr "Ljudanslutning"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:56
5784 msgid ""
5785 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5786 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:60
5790 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5791 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:62
5794 msgid ""
5795 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5799 msgid "Number of audio channels"
5800 msgstr "Antal ljudkanaler"
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:67
5803 msgid ""
5804 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5805 "disables audio input."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:70
5809 msgid "Video connection"
5810 msgstr "Videoanslutning"
5811
5812 #: modules/access/decklink.cpp:72
5813 msgid ""
5814 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5815 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5819 msgid "SDI"
5820 msgstr "SDI"
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5823 msgid "HDMI"
5824 msgstr "HDMI"
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:81
5827 msgid "Optical SDI"
5828 msgstr "Optisk SDI"
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:81
5831 msgid "Component"
5832 msgstr "Komponent"
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:81
5835 msgid "Composite"
5836 msgstr "Komposit"
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:81
5839 msgid "S-video"
5840 msgstr "S-video"
5841
5842 #: modules/access/decklink.cpp:88
5843 msgid "Embedded"
5844 msgstr "Inbäddad"
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:88
5847 msgid "AES/EBU"
5848 msgstr "AES/EBU"
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:88
5851 msgid "Analog"
5852 msgstr "Analog"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5855 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5856 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5857 msgid "Aspect ratio"
5858 msgstr "Bildförhållande"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5861 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5862 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
5863
5864 #: modules/access/decklink.cpp:96
5865 msgid "DeckLink"
5866 msgstr "DeckLink"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:97
5869 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5873 msgid "Cable"
5874 msgstr "Kabel"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5877 msgid "Antenna"
5878 msgstr "Antenn"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5881 msgid "TV"
5882 msgstr "TV"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5885 msgid "FM radio"
5886 msgstr "FM-radio"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5889 msgid "AM radio"
5890 msgstr "AM-radio"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5893 msgid "DSS"
5894 msgstr "DSS"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5898 msgid "Video device name"
5899 msgstr "Videoenhetsnamn"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5902 msgid ""
5903 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5904 "don't specify anything, the default device will be used."
5905 msgstr ""
5906 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5907 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5911 msgid "Audio device name"
5912 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5915 msgid ""
5916 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5917 "don't specify anything, the default device will be used. "
5918 msgstr ""
5919 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5920 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5924 msgid "Video size"
5925 msgstr "Videostorlek"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5928 msgid ""
5929 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5930 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5931 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5937 msgstr "Källans bildförhållande"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5940 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5944 msgid "Video input chroma format"
5945 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5948 msgid ""
5949 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5950 "(default), RV24, etc.)"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5954 msgid "Video input frame rate"
5955 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5958 msgid ""
5959 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5960 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5964 msgid "Device properties"
5965 msgstr "Enhetsegenskaper"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5968 msgid ""
5969 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5970 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5973 msgid "Tuner properties"
5974 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5977 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5978 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5981 msgid "Tuner TV Channel"
5982 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5985 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5986 msgstr ""
5987 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Tuner Frequency"
5992 msgstr "Frekvens"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5995 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5996 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5999 #: modules/stream_out/standard.c:96
6000 msgid "Standard"
6001 msgstr "Standard"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6006 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6009 msgid "Tuner country code"
6010 msgstr "Mottagarens landskod"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6013 msgid ""
6014 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6015 "mapping (0 means default)."
6016 msgstr ""
6017 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6018 "(0 betyder standard)."
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6021 msgid "Tuner input type"
6022 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6025 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6026 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Video input pin"
6031 msgstr "Videoinställningar"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6034 msgid ""
6035 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6036 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6037 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6038 "will not be changed."
6039 msgstr ""
6040 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6041 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6042 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
6043 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Audio input pin"
6048 msgstr "_Nästa objekt"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6051 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6052 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Video output pin"
6057 msgstr "Videoinställningar"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6060 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6061 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Audio output pin"
6066 msgstr "Paus"
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6069 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6070 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6073 msgid "AM Tuner mode"
6074 msgstr "AM-mottagarläge"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6080 "or DSS (4)."
6081 msgstr ""
6082 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6085 msgid ""
6086 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6087 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6091 msgid "Audio sample rate"
6092 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6095 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6096 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6099 msgid "Audio bits per sample"
6100 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6103 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6104 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6107 msgid "DirectShow"
6108 msgstr "DirectShow"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6111 msgid "DirectShow input"
6112 msgstr "DirectShow-inmatning"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6115 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6116 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6117 msgid "Refresh list"
6118 msgstr "Uppdatera lista"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6121 #: share/lua/http/view.html:67
6122 msgid "Configure"
6123 msgstr "Konfigurera"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6127 msgid "Capture failed"
6128 msgstr "Fångst misslyckades"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6131 msgid "No video or audio device selected."
6132 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6135 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6136 msgstr ""
6137 "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6140 #, c-format
6141 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6142 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6145 #, c-format
6146 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6147 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:36
6150 msgid "DVB adapter"
6151 msgstr "DVB-adapter"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:38
6154 msgid ""
6155 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6156 "must be selected. Numbering start from zero."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:41
6160 msgid "Do not demultiplex"
6161 msgstr "Demultiplexa inte"
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:43
6164 msgid ""
6165 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6166 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:46
6170 msgid "Network name"
6171 msgstr "Nätverksnamn"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:47
6174 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:49
6178 msgid "Network name to create"
6179 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:50
6182 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:52
6186 msgid "Frequency (Hz)"
6187 msgstr "Frekvens (Hz)"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:54
6190 msgid ""
6191 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6192 "frequency. This is required to tune the receiver."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:57
6196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Modulation / Constellation"
6199 msgstr "Moduleringstyp"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:58
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Layer A modulation"
6204 msgstr "Bildändring"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:59
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Layer B modulation"
6209 msgstr "Bildändring"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:60
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Layer C modulation"
6214 msgstr "Bildändring"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:62
6217 msgid ""
6218 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6219 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6220 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:77
6224 msgid "Symbol rate (bauds)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:79
6228 msgid ""
6229 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6230 "DVB-S and DVB-S2."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:82
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Spectrum inversion"
6236 msgstr "Spektrumanalysator"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:84
6239 msgid ""
6240 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6241 "be configured manually."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6245 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6246 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6247 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6249 msgid "Automatic"
6250 msgstr "Automatisk"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:90
6253 #, fuzzy
6254 msgid "FEC code rate"
6255 msgstr "Skapa"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:91
6258 #, fuzzy
6259 msgid "High-priority code rate"
6260 msgstr "Hög prioritet"
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:92
6263 msgid "Low-priority code rate"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:93
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Layer A code rate"
6269 msgstr "Spara rått kodekdata"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:94
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Layer B code rate"
6274 msgstr "Spara rått kodekdata"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:95
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Layer C code rate"
6279 msgstr "Spara rått kodekdata"
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:97
6282 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:107
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Transmission mode"
6288 msgstr "Omkoda"
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:115
6291 msgid "Bandwidth (MHz)"
6292 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:120
6295 msgid "10 MHz"
6296 msgstr "10 MHz"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:120
6299 msgid "8 MHz"
6300 msgstr "8 MHz"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:120
6303 msgid "7 MHz"
6304 msgstr "7 MHz"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:120
6307 msgid "6 MHz"
6308 msgstr "6 MHz"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:121
6311 msgid "5 MHz"
6312 msgstr "5 MHz"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:121
6315 msgid "1.712 MHz"
6316 msgstr "1.712 MHz"
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:124
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Guard interval"
6321 msgstr "Tangentintervall"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:132
6324 msgid "Hierarchy mode"
6325 msgstr "Hierarkiläge"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:140
6328 msgid "Layer A segments count"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:141
6332 msgid "Layer B segments count"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:142
6336 msgid "Layer C segments count"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:144
6340 msgid "Layer A time interleaving"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:145
6344 msgid "Layer B time interleaving"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:146
6348 msgid "Layer C time interleaving"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:148
6352 msgid "Pilot"
6353 msgstr "Pilot"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:150
6356 msgid "Roll-off factor"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:155
6360 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6361 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:155
6364 msgid "0.20"
6365 msgstr "0.20"
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:155
6368 msgid "0.25"
6369 msgstr "0.25"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:158
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Transport stream ID"
6374 msgstr "MPEG-transportström"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:160
6377 msgid "Polarization (Voltage)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:162
6381 msgid ""
6382 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6383 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:165
6387 msgid "Unspecified (0V)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:166
6391 msgid "Vertical (13V)"
6392 msgstr "Vertikal (13V)"
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:166
6395 msgid "Horizontal (18V)"
6396 msgstr "Horisontell (18V)"
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:167
6399 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:167
6403 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:169
6407 msgid "High LNB voltage"
6408 msgstr "Högt LNB-volttal"
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:171
6411 msgid ""
6412 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6413 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6414 "Not all receivers support this."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:175
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6420 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:176
6423 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:178
6427 msgid ""
6428 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6429 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6430 "RF cable is the result."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:181
6434 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:183
6438 msgid ""
6439 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6440 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6441 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:186
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Continuous 22kHz tone"
6447 msgstr "Kontinuerlig ström"
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:188
6450 msgid ""
6451 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6452 "the higher frequency band from a universal LNB."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:191
6456 msgid "DiSEqC LNB number"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:193
6460 msgid ""
6461 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6462 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6463 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6467 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6468 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6469 msgid "Unspecified"
6470 msgstr "Ospecificerat"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:204
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Network identifier"
6475 msgstr "Nätverksidentifierare"
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:205
6478 msgid "Satellite azimuth"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:206
6482 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:207
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Satellite elevation"
6488 msgstr "Enhetsväljare"
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:208
6491 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:209
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Satellite longitude"
6497 msgstr "Skalningsläge"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:211
6500 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:213
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Satellite range code"
6506 msgstr "Skalningsläge"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:214
6509 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:218
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Major channel"
6515 msgstr "Ljudkanal"
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:219
6518 #, fuzzy
6519 msgid "ATSC minor channel"
6520 msgstr "Ljudkanal"
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:220
6523 msgid "Physical channel"
6524 msgstr "Fysisk kanal"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:226
6527 msgid "DTV"
6528 msgstr "DTV"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:227
6531 msgid "Digital Television and Radio"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:259
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Terrestrial reception parameters"
6537 msgstr "Åsidosätt parametrar"
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:271
6540 #, fuzzy
6541 msgid "DVB-T reception parameters"
6542 msgstr "Beskrivningsfil"
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:284
6545 #, fuzzy
6546 msgid "ISDB-T reception parameters"
6547 msgstr "Beskrivningsfil"
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:325
6550 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/dtv/access.c:337
6554 msgid "DVB-S2 parameters"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:345
6558 msgid "ISDB-S parameters"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:350
6562 msgid "Satellite equipment control"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:388
6566 #, fuzzy
6567 msgid "ATSC reception parameters"
6568 msgstr "Beskrivningsfil"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:444
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Digital broadcasting"
6573 msgstr "Ny broadcast"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:445
6576 msgid ""
6577 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6578 "Please check the preferences."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dvb/access.c:64
6582 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6583 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
6584
6585 #: modules/access/dvb/access.c:65
6586 msgid ""
6587 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6588 "disable this feature if you experience some trouble."
6589 msgstr ""
6590 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
6591 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
6592
6593 #: modules/access/dvb/access.c:68
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Satellite scanning config"
6596 msgstr "Skalningsläge"
6597
6598 #: modules/access/dvb/access.c:69
6599 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dvb/access.c:72
6603 msgid "DVB"
6604 msgstr "DVB"
6605
6606 #: modules/access/dvb/access.c:73
6607 msgid "DVB input with v4l2 support"
6608 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6609
6610 #: modules/access/dv.c:60
6611 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6612 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
6613
6614 #: modules/access/dv.c:61
6615 msgid "DV"
6616 msgstr "DV"
6617
6618 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6619 msgid "DVD angle"
6620 msgstr "Dvd-vinkel"
6621
6622 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6623 msgid "Default DVD angle."
6624 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6625
6626 #: modules/access/dvdnav.c:75
6627 msgid "Start directly in menu"
6628 msgstr "Starta direkt i menyn"
6629
6630 #: modules/access/dvdnav.c:77
6631 msgid ""
6632 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6633 "useless warning introductions."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/dvdnav.c:86
6637 msgid "DVD with menus"
6638 msgstr "Dvd med menyer"
6639
6640 #: modules/access/dvdnav.c:87
6641 msgid "DVDnav Input"
6642 msgstr "DVDnav-inmatning"
6643
6644 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6645 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6646 msgid "Playback failure"
6647 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6648
6649 #: modules/access/dvdnav.c:332
6650 msgid ""
6651 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/dvdread.c:70
6655 msgid "DVD without menus"
6656 msgstr "Dvd utan menyer"
6657
6658 #: modules/access/dvdread.c:71
6659 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/dvdread.c:196
6663 #, c-format
6664 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6665 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6666
6667 #: modules/access/dvdread.c:458
6668 #, c-format
6669 msgid "DVDRead could not read block %d."
6670 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6671
6672 #: modules/access/dvdread.c:520
6673 #, c-format
6674 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6675 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6676
6677 #: modules/access/eyetv.m:56
6678 msgid "Channel number"
6679 msgstr "Kanalnummer"
6680
6681 #: modules/access/eyetv.m:58
6682 msgid ""
6683 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6684 "for Composite input"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/eyetv.m:63
6688 msgid "EyeTV input"
6689 msgstr "EyeTV-inmatning"
6690
6691 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6692 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6693 #: modules/access/vdr.c:555
6694 msgid "File reading failed"
6695 msgstr "Filläsning misslyckades"
6696
6697 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6698 #, c-format
6699 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6700 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
6701
6702 #: modules/access/file.c:302
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6705 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6706
6707 #: modules/access/fs.c:33
6708 msgid "Subdirectory behavior"
6709 msgstr "Beteende för underkatalog"
6710
6711 #: modules/access/fs.c:35
6712 msgid ""
6713 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6714 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6715 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6716 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6720 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6722 msgid "none"
6723 msgstr "ingen"
6724
6725 #: modules/access/fs.c:42
6726 msgid "collapse"
6727 msgstr "fäll in"
6728
6729 #: modules/access/fs.c:42
6730 msgid "expand"
6731 msgstr "fäll ut"
6732
6733 #: modules/access/fs.c:44
6734 msgid "Ignored extensions"
6735 msgstr "Ignorerade filändelser"
6736
6737 #: modules/access/fs.c:46
6738 msgid ""
6739 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6740 "directory.\n"
6741 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6742 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6743 msgstr ""
6744 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6745 "katalog öppnas.\n"
6746 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
6747 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6748
6749 #: modules/access/fs.c:52
6750 msgid "File input"
6751 msgstr "Filinmatning"
6752
6753 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6754 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6755 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6756 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6758 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6760 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6762 msgid "File"
6763 msgstr "Fil"
6764
6765 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6766 msgid "Directory"
6767 msgstr "Katalog"
6768
6769 #: modules/access/ftp.c:58
6770 msgid "FTP user name"
6771 msgstr "FTP-användarnamn"
6772
6773 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6774 msgid "User name that will be used for the connection."
6775 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6776
6777 #: modules/access/ftp.c:61
6778 msgid "FTP password"
6779 msgstr "FTP-lösenord"
6780
6781 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6782 msgid "Password that will be used for the connection."
6783 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6784
6785 #: modules/access/ftp.c:64
6786 msgid "FTP account"
6787 msgstr "FTP-konto"
6788
6789 #: modules/access/ftp.c:65
6790 msgid "Account that will be used for the connection."
6791 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6792
6793 #: modules/access/ftp.c:70
6794 msgid "FTP input"
6795 msgstr "FTP-inmatning"
6796
6797 #: modules/access/ftp.c:85
6798 msgid "FTP upload output"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6802 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Network interaction failed"
6805 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6806
6807 #: modules/access/ftp.c:133
6808 msgid "VLC could not connect with the given server."
6809 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6810
6811 #: modules/access/ftp.c:143
6812 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6813 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6814
6815 #: modules/access/ftp.c:208
6816 msgid "Your account was rejected."
6817 msgstr "Ditt konto nekades."
6818
6819 #: modules/access/ftp.c:217
6820 msgid "Your password was rejected."
6821 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6822
6823 #: modules/access/ftp.c:224
6824 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6825 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6826
6827 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6828 msgid "GnomeVFS input"
6829 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6830
6831 #: modules/access/htcpcp.c:39
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Coffee pot control"
6834 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
6835
6836 #: modules/access/htcpcp.c:139
6837 msgid "Teapot"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/htcpcp.c:140
6841 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6845 msgid "Coffee pot"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/htcpcp.c:144
6849 #, c-format
6850 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/htcpcp.c:149
6854 msgid "Coffee is ready."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6858 msgid "HTTP proxy"
6859 msgstr "HTTP-proxy"
6860
6861 #: modules/access/http.c:74
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6865 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6866 msgstr ""
6867 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6868 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6869 "http_proxy att provas."
6870
6871 #: modules/access/http.c:78
6872 msgid "HTTP proxy password"
6873 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6874
6875 #: modules/access/http.c:80
6876 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6877 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6878
6879 #: modules/access/http.c:82
6880 msgid "Auto re-connect"
6881 msgstr "Återanslut automatiskt"
6882
6883 #: modules/access/http.c:84
6884 msgid ""
6885 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/http.c:87
6889 msgid "Continuous stream"
6890 msgstr "Kontinuerlig ström"
6891
6892 #: modules/access/http.c:88
6893 msgid ""
6894 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6895 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6896 "other types of HTTP streams."
6897 msgstr ""
6898 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6899 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6900 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6901
6902 #: modules/access/http.c:93
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Forward Cookies"
6905 msgstr "Framåt"
6906
6907 #: modules/access/http.c:94
6908 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/http.c:96
6912 #, fuzzy
6913 msgid "HTTP referer value"
6914 msgstr "HTTP-användarnamn"
6915
6916 #: modules/access/http.c:97
6917 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/http.c:99
6921 #, fuzzy
6922 msgid "User Agent"
6923 msgstr "Användarnamn"
6924
6925 #: modules/access/http.c:100
6926 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/http.c:103
6930 msgid "HTTP input"
6931 msgstr "HTTP-inmatning"
6932
6933 #: modules/access/http.c:105
6934 msgid "HTTP(S)"
6935 msgstr "HTTP(S)"
6936
6937 #: modules/access/http.c:538
6938 msgid "HTTP authentication"
6939 msgstr "HTTP-autentisering"
6940
6941 #: modules/access/http.c:539
6942 #, c-format
6943 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6944 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6945
6946 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6947 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6948 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6949 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6950 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6951 msgid "Dummy"
6952 msgstr "Dummy"
6953
6954 #: modules/access/idummy.c:43
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Dummy input"
6957 msgstr "Dumpa rå inmatning"
6958
6959 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6960 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6961 msgid "ID"
6962 msgstr "ID"
6963
6964 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6967 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6970 msgid "Group"
6971 msgstr "Grupp"
6972
6973 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Set the group of the elementary stream"
6976 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6977
6978 #: modules/access/imem.c:57
6979 msgid "Category"
6980 msgstr "Kategori"
6981
6982 #: modules/access/imem.c:59
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Set the category of the elementary stream"
6985 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6986
6987 #: modules/access/imem.c:64
6988 msgid "Unknown"
6989 msgstr "Okänd"
6990
6991 #: modules/access/imem.c:64
6992 msgid "Data"
6993 msgstr "Data"
6994
6995 #: modules/access/imem.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6998 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6999
7000 #: modules/access/imem.c:73
7001 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/imem.c:77
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7007 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7008
7009 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7010 msgid "Channels count"
7011 msgstr "Kanalantal"
7012
7013 #: modules/access/imem.c:81
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7016 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7017
7018 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7019 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7022 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7024 msgid "Width"
7025 msgstr "Bredd"
7026
7027 #: modules/access/imem.c:84
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7030 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7031
7032 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7033 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7034 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7036 msgid "Height"
7037 msgstr "Höjd"
7038
7039 #: modules/access/imem.c:87
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7042 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7043
7044 #: modules/access/imem.c:89
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Display aspect ratio"
7047 msgstr "Behåll bildförhållande"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:91
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7052 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7053
7054 #: modules/access/imem.c:95
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7057 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:97
7060 msgid "Callback cookie string"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/imem.c:99
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Text identifier for the callback functions"
7066 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7067
7068 #: modules/access/imem.c:101
7069 msgid "Callback data"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/imem.c:103
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Data for the get and release functions"
7075 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7076
7077 #: modules/access/imem.c:105
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Get function"
7080 msgstr "Låsfunktion"
7081
7082 #: modules/access/imem.c:107
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Address of the get callback function"
7085 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:109
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Release function"
7090 msgstr "Utgiven den"
7091
7092 #: modules/access/imem.c:111
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Address of the release callback function"
7095 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7096
7097 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7099 msgid "Size"
7100 msgstr "Storlek"
7101
7102 #: modules/access/imem.c:115
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Size of stream in bytes"
7105 msgstr "Antal strömmar"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7108 msgid "Memory input"
7109 msgstr "Minnesinmatning"
7110
7111 #: modules/access/jack.c:59
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Pace"
7114 msgstr "Dans"
7115
7116 #: modules/access/jack.c:61
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7119 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
7120
7121 #: modules/access/jack.c:62
7122 msgid "Auto Connection"
7123 msgstr "Anslut automatiskt"
7124
7125 #: modules/access/jack.c:64
7126 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/jack.c:67
7130 msgid "JACK audio input"
7131 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7132
7133 #: modules/access/jack.c:69
7134 msgid "JACK Input"
7135 msgstr "JACK-inmatning"
7136
7137 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7138 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7139 msgid "Link #"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7143 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7144 msgid ""
7145 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7146 "0)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7150 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Video ID"
7153 msgstr "Video-PID"
7154
7155 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7157 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7164 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
7165
7166 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7167 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7168 msgid "Audio configuration"
7169 msgstr "Ljudkonfiguration"
7170
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7172 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7173 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7177 #, fuzzy
7178 msgid "HD-SDI Input"
7179 msgstr "DVDnav-inmatning"
7180
7181 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7182 msgid "HD-SDI"
7183 msgstr "HD-SDI"
7184
7185 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7186 msgid "Teletext configuration"
7187 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7188
7189 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7190 msgid ""
7191 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7195 msgid "Teletext language"
7196 msgstr "Språk för text-tv"
7197
7198 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7199 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7203 msgid "SDI Input"
7204 msgstr "SDI-inmatning"
7205
7206 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7207 #, fuzzy
7208 msgid "SDI Demux"
7209 msgstr "Demuxad"
7210
7211 #: modules/access/mms/mms.c:49
7212 msgid "Force selection of all streams"
7213 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7214
7215 #: modules/access/mms/mms.c:51
7216 msgid ""
7217 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7218 "You can choose to select all of them."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/mms/mms.c:54
7222 msgid "Maximum bitrate"
7223 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7224
7225 #: modules/access/mms/mms.c:56
7226 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/mms/mms.c:60
7230 msgid ""
7231 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7232 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7233 "tried."
7234 msgstr ""
7235 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7236 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7237 "http_proxy att provas."
7238
7239 #: modules/access/mms/mms.c:64
7240 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7241 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7242
7243 #: modules/access/mms/mms.c:65
7244 msgid ""
7245 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7246 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/mms/mms.c:69
7250 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7251 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7252
7253 #: modules/access/mtp.c:64
7254 msgid "MTP input"
7255 msgstr "MTP-inmatning"
7256
7257 #: modules/access/mtp.c:65
7258 msgid "MTP"
7259 msgstr "MTP"
7260
7261 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7262 msgid "VLC could not read the file."
7263 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7264
7265 #: modules/access/oss.c:76
7266 msgid "OSS"
7267 msgstr "OSS"
7268
7269 #: modules/access/oss.c:77
7270 msgid "OSS input"
7271 msgstr "OSS-inmatning"
7272
7273 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7274 msgid "Dummy stream output"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:65
7278 msgid "Append to file"
7279 msgstr "Infoga i fil"
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:66
7282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7283 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:68
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Synchronous writing"
7288 msgstr "Synkronisering"
7289
7290 #: modules/access_output/file.c:69
7291 msgid "Open the file with synchronous writing."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/file.c:72
7295 msgid "File stream output"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7299 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7300 msgid "Username"
7301 msgstr "Användarnamn"
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7305 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7309 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7311 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7312 msgid "Password"
7313 msgstr "Lösenord"
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7316 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7317 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7318
7319 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7320 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7321 msgid "Mime"
7322 msgstr "Mime"
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:69
7325 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/http.c:71
7329 msgid "Advertise with Bonjour"
7330 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7331
7332 #: modules/access_output/http.c:72
7333 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7334 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7335
7336 #: modules/access_output/http.c:76
7337 msgid "HTTP stream output"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Segment length"
7343 msgstr "Filnamn för segment"
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7346 msgid "Length of TS stream segments"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7350 msgid "Split segments anywhere"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7354 msgid ""
7355 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Number of segments"
7361 msgstr "Antal stjärnor"
7362
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Number of segments to include in index"
7366 msgstr "Antal band"
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Index file"
7371 msgstr "Bildfil"
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Path to the index file to create"
7376 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
7377
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7379 msgid "Full URL to put in index file"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7383 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Delete segments"
7389 msgstr "Teletext-justering"
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7392 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7398 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7401 #, fuzzy
7402 msgid "HTTP Live streaming output"
7403 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7406 #, fuzzy
7407 msgid "LiveHTTP"
7408 msgstr "Live"
7409
7410 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7411 msgid "Active TCP connection"
7412 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7413
7414 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7415 msgid ""
7416 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7417 "an incoming connection."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7421 msgid "RTMP stream output"
7422 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7423
7424 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7425 msgid "RTMP"
7426 msgstr "RTMP"
7427
7428 #: modules/access_output/shout.c:64
7429 msgid "Stream name"
7430 msgstr "Strömnamn"
7431
7432 #: modules/access_output/shout.c:65
7433 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/shout.c:68
7437 msgid "Stream description"
7438 msgstr "Strömbeskrivning"
7439
7440 #: modules/access_output/shout.c:69
7441 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7442 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7443
7444 #: modules/access_output/shout.c:72
7445 msgid "Stream MP3"
7446 msgstr "Strömma MP3"
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:73
7449 msgid ""
7450 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7451 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7452 "shoutcast/icecast server."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:82
7456 msgid "Genre description"
7457 msgstr "Genrebeskrivning"
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:83
7460 msgid "Genre of the content. "
7461 msgstr "Genre för innehållet. "
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:85
7464 msgid "URL description"
7465 msgstr "URL-beskrivning"
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:86
7468 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7469 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:93
7472 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7473 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:96
7476 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7477 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:98
7480 msgid "Number of channels"
7481 msgstr "Antal kanaler"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:99
7484 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7485 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:101
7488 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7489 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:102
7492 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7493 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7494
7495 #: modules/access_output/shout.c:104
7496 msgid "Stream public"
7497 msgstr "Strömma publikt"
7498
7499 #: modules/access_output/shout.c:105
7500 msgid ""
7501 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7502 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7503 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:111
7507 msgid "IceCAST output"
7508 msgstr "IceCAST-utmatning"
7509
7510 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7511 msgid "Caching value (ms)"
7512 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
7513
7514 #: modules/access_output/udp.c:66
7515 msgid ""
7516 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7517 "milliseconds."
7518 msgstr ""
7519 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7520 "i millisekunder."
7521
7522 #: modules/access_output/udp.c:69
7523 msgid "Group packets"
7524 msgstr "Gruppaket"
7525
7526 #: modules/access_output/udp.c:70
7527 msgid ""
7528 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7529 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7530 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7531 msgstr ""
7532 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7533 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7534 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7535
7536 #: modules/access_output/udp.c:77
7537 msgid "UDP stream output"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/pulse.c:36
7541 msgid ""
7542 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7543 "open a specific source named SOURCE."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/pulse.c:43
7547 msgid "PulseAudio"
7548 msgstr "PulseAudio"
7549
7550 #: modules/access/pulse.c:44
7551 #, fuzzy
7552 msgid "PulseAudio input"
7553 msgstr "Ljudinmatning"
7554
7555 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7556 #: modules/audio_output/kai.c:65
7557 msgid "Device"
7558 msgstr "Enhet"
7559
7560 #: modules/access/pvr.c:59
7561 msgid "PVR video device"
7562 msgstr "PVR-videoenhet"
7563
7564 #: modules/access/pvr.c:61
7565 msgid "Radio device"
7566 msgstr "Radioenhet"
7567
7568 #: modules/access/pvr.c:62
7569 msgid "PVR radio device"
7570 msgstr "PVR-radioenhet"
7571
7572 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7573 msgid "Norm"
7574 msgstr "Norm"
7575
7576 #: modules/access/pvr.c:65
7577 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7578 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7579
7580 #: modules/access/pvr.c:69
7581 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7582 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7583
7584 #: modules/access/pvr.c:73
7585 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7586 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7587
7588 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7590 msgid "Frequency"
7591 msgstr "Frekvens"
7592
7593 #: modules/access/pvr.c:77
7594 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7595 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
7596
7597 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7598 msgid "Framerate"
7599 msgstr "Bildfrekvens"
7600
7601 #: modules/access/pvr.c:80
7602 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7603 msgstr ""
7604 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7605
7606 #: modules/access/pvr.c:83
7607 msgid "Key interval"
7608 msgstr "Tangentintervall"
7609
7610 #: modules/access/pvr.c:84
7611 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/pvr.c:86
7615 msgid "B Frames"
7616 msgstr "B-bildrutor"
7617
7618 #: modules/access/pvr.c:87
7619 msgid ""
7620 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7621 "number of B-Frames."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/pvr.c:91
7625 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7626 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7627
7628 #: modules/access/pvr.c:93
7629 msgid "Bitrate peak"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/pvr.c:94
7633 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/pvr.c:96
7637 msgid "Bitrate mode"
7638 msgstr "Bitfrekvensläge"
7639
7640 #: modules/access/pvr.c:97
7641 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7642 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7643
7644 #: modules/access/pvr.c:99
7645 msgid "Audio bitmask"
7646 msgstr "Ljudbitmask"
7647
7648 #: modules/access/pvr.c:100
7649 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7654 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7655 msgid "Volume"
7656 msgstr "Volym"
7657
7658 #: modules/access/pvr.c:104
7659 msgid "Audio volume (0-65535)."
7660 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7661
7662 #: modules/access/pvr.c:106
7663 msgid "Channel"
7664 msgstr "Kanal"
7665
7666 #: modules/access/pvr.c:107
7667 msgid ""
7668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7669 msgstr ""
7670 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7671 "S-video)"
7672
7673 #: modules/access/pvr.c:113
7674 msgid "SECAM"
7675 msgstr "SECAM"
7676
7677 #: modules/access/pvr.c:113
7678 msgid "PAL"
7679 msgstr "PAL"
7680
7681 #: modules/access/pvr.c:113
7682 msgid "NTSC"
7683 msgstr "NTSC"
7684
7685 #: modules/access/pvr.c:116
7686 msgid "vbr"
7687 msgstr "vbr"
7688
7689 #: modules/access/pvr.c:116
7690 msgid "cbr"
7691 msgstr "cbr"
7692
7693 #: modules/access/pvr.c:121
7694 msgid "PVR"
7695 msgstr "PVR"
7696
7697 #: modules/access/pvr.c:122
7698 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/qtcapture.m:43
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Video Capture width"
7704 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
7705
7706 #: modules/access/qtcapture.m:44
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Video Capture width in pixel"
7709 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
7710
7711 #: modules/access/qtcapture.m:45
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Video Capture height"
7714 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7715
7716 #: modules/access/qtcapture.m:46
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Video Capture height in pixel"
7719 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7720
7721 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7722 msgid "Quicktime Capture"
7723 msgstr "Quicktime-fångst"
7724
7725 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7726 msgid "No Input device found"
7727 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7728
7729 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7730 msgid ""
7731 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7732 "check your connectors and drivers."
7733 msgstr ""
7734 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7735 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7736
7737 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7738 msgid "Uncompressed RAR"
7739 msgstr "Okomprimerad RAR"
7740
7741 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Default SWF Referrer URL"
7744 msgstr "Standardserverport"
7745
7746 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7747 msgid ""
7748 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7749 "SWF file that contained the stream."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7753 msgid "Default Page Referrer URL"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7757 msgid ""
7758 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7759 "page housing the SWF file."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7763 msgid "RTMP input"
7764 msgstr "RTMP-inmatning"
7765
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7767 msgid "RTCP (local) port"
7768 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7769
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7771 msgid ""
7772 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7773 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7777 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7778 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7779
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7781 msgid ""
7782 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7783 "shared secret key."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7787 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7788 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7789
7790 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7791 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Maximum RTP sources"
7797 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7798
7799 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7800 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7804 #, fuzzy
7805 msgid "RTP source timeout (sec)"
7806 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
7807
7808 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7809 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7813 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7817 msgid ""
7818 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7819 "future) by this many packets from the last received packet."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7823 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7827 msgid ""
7828 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7829 "by this many packets from the last received packet."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7833 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7837 msgid ""
7838 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7839 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7843 msgid "RTP"
7844 msgstr "RTP"
7845
7846 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7847 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7851 #, fuzzy
7852 msgid "SDP required"
7853 msgstr "Omstart krävs"
7854
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7859 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7863 msgid "Real RTSP"
7864 msgstr "Real RTSP"
7865
7866 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7867 msgid "Connection failed"
7868 msgstr "Anslutning misslyckades"
7869
7870 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7871 #, c-format
7872 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7873 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7874
7875 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7876 msgid "Session failed"
7877 msgstr "Session misslyckades"
7878
7879 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7880 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7881 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7882
7883 #: modules/access/screen/screen.c:43
7884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7885 msgid "Desired frame rate for the capture."
7886 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7887
7888 #: modules/access/screen/screen.c:46
7889 msgid "Capture fragment size"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/screen/screen.c:48
7893 msgid ""
7894 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7895 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Subscreen top left corner"
7901 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7902
7903 #: modules/access/screen/screen.c:55
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7906 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7907
7908 #: modules/access/screen/screen.c:59
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7911 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7912
7913 #: modules/access/screen/screen.c:61
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Subscreen width"
7916 msgstr "Helskärm %d"
7917
7918 #: modules/access/screen/screen.c:63
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Subscreen height"
7921 msgstr "Ramhöjd"
7922
7923 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7924 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7925 msgid "Follow the mouse"
7926 msgstr "Följ musen"
7927
7928 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7929 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7930 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
7931
7932 #: modules/access/screen/screen.c:71
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Mouse pointer image"
7935 msgstr "Klona bilden"
7936
7937 #: modules/access/screen/screen.c:73
7938 msgid ""
7939 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/screen/screen.c:87
7943 msgid "Screen Input"
7944 msgstr "Skärminmatning"
7945
7946 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7948 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7949 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7950 msgid "Screen"
7951 msgstr "Skärm"
7952
7953 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7954 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7958 msgid "Region left column"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7962 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7966 msgid "Region top row"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7972 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
7973
7974 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Capture region width"
7977 msgstr "Helskärm %d"
7978
7979 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7980 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Capture region height"
7986 msgstr "Ramhöjd"
7987
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7989 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7993 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7994 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
7995
7996 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7997 msgid "SDP"
7998 msgstr "SDP"
7999
8000 #: modules/access/sdp.c:34
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Session Description Protocol"
8003 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8004
8005 #: modules/access/sftp.c:51
8006 msgid "SFTP user name"
8007 msgstr "SFTP-användarnamn"
8008
8009 #: modules/access/sftp.c:53
8010 msgid "SFTP password"
8011 msgstr "SFTP-lösenord"
8012
8013 #: modules/access/sftp.c:55
8014 msgid "SFTP port"
8015 msgstr "SFTP-port"
8016
8017 #: modules/access/sftp.c:56
8018 msgid "SFTP port number to use on the server"
8019 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
8020
8021 #: modules/access/sftp.c:57
8022 msgid "Read size"
8023 msgstr "Läs storlek"
8024
8025 #: modules/access/sftp.c:58
8026 msgid "Size of the request for reading access"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/sftp.c:62
8030 msgid "SFTP input"
8031 msgstr "SFTP-inmatning"
8032
8033 #: modules/access/sftp.c:134
8034 msgid "SFTP authentication"
8035 msgstr "SFTP-autentisering"
8036
8037 #: modules/access/sftp.c:135
8038 #, c-format
8039 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8040 msgstr ""
8041 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
8042
8043 #: modules/access/shm.c:44
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Frame buffer width"
8046 msgstr "Framebuffer-enhet"
8047
8048 #: modules/access/shm.c:46
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8051 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
8052
8053 #: modules/access/shm.c:48
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Frame buffer height"
8056 msgstr "Framebuffer-enhet"
8057
8058 #: modules/access/shm.c:50
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8061 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
8062
8063 #: modules/access/shm.c:52
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Frame buffer depth"
8066 msgstr "Framebuffer-enhet"
8067
8068 #: modules/access/shm.c:54
8069 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/shm.c:56
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Frame buffer segment ID"
8075 msgstr "Framebuffer-enhet"
8076
8077 #: modules/access/shm.c:58
8078 msgid ""
8079 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8080 "shm-file is specified)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/shm.c:61
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Frame buffer file"
8086 msgstr "Framebuffer-enhet"
8087
8088 #: modules/access/shm.c:63
8089 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/shm.c:73
8093 msgid "8 bits"
8094 msgstr "8 bitar"
8095
8096 #: modules/access/shm.c:73
8097 msgid "15 bits"
8098 msgstr "15 bitar"
8099
8100 #: modules/access/shm.c:73
8101 msgid "16 bits"
8102 msgstr "16 bitar"
8103
8104 #: modules/access/shm.c:73
8105 msgid "24 bits"
8106 msgstr "24 bitar"
8107
8108 #: modules/access/shm.c:73
8109 msgid "32 bits"
8110 msgstr "32 bitar"
8111
8112 #: modules/access/shm.c:80
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Framebuffer input"
8115 msgstr "Framebuffer-enhet"
8116
8117 #: modules/access/shm.c:81
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Shared memory framebuffer"
8120 msgstr "Visade bildrutor"
8121
8122 #: modules/access/smb.c:61
8123 msgid "SMB user name"
8124 msgstr "SMB-användarnamn"
8125
8126 #: modules/access/smb.c:64
8127 msgid "SMB password"
8128 msgstr "SMB-lösenord"
8129
8130 #: modules/access/smb.c:67
8131 msgid "SMB domain"
8132 msgstr "SMB-domän"
8133
8134 #: modules/access/smb.c:68
8135 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8136 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
8137
8138 #: modules/access/smb.c:71
8139 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/smb.c:74
8143 msgid "SMB input"
8144 msgstr "SMB-inmatning"
8145
8146 #: modules/access/tcp.c:45
8147 msgid "TCP"
8148 msgstr "TCP"
8149
8150 #: modules/access/tcp.c:46
8151 msgid "TCP input"
8152 msgstr "TCP-inmatning"
8153
8154 #: modules/access/udp.c:53
8155 msgid "UDP"
8156 msgstr "UDP"
8157
8158 #: modules/access/udp.c:54
8159 msgid "UDP input"
8160 msgstr "UDP-inmatning"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Reset defaults"
8165 msgstr "Återställ till standardvärden"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8168 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8169 msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
8170
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8172 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8173 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8174
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8176 msgid ""
8177 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8178 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8179 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8184 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8185 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
8186
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8188 msgid "Audio input"
8189 msgstr "Ljudinmatning"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8193 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
8194
8195 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8196 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8197 msgstr ""
8198 "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
8199 "standardvärde)."
8200
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8202 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8203 msgstr ""
8204 "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
8205 "standardvärde)."
8206
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8208 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8209 msgstr ""
8210 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8213 msgid "Use libv4l2"
8214 msgstr "Använd libv4l2"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8217 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Reset controls"
8223 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Reset controls to defaults."
8228 msgstr "Återställ kontroller till standard"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8233 msgid "Brightness"
8234 msgstr "Ljusstyrka"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8237 msgid "Picture brightness or black level."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8241 msgid "Automatic brightness"
8242 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8247 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8251 msgid "Contrast"
8252 msgstr "Kontrast"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8255 msgid "Picture contrast or luma gain."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8262 msgid "Saturation"
8263 msgstr "Färgmättnad"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8266 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8271 msgid "Hue"
8272 msgstr "Färgton"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Hue or color balance."
8277 msgstr "Blåbalans"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Automatic hue"
8282 msgstr "Automatisk"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8287 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8290 msgid "White balance temperature (K)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8294 msgid ""
8295 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8296 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Automatic white balance"
8302 msgstr "Automatisk vitbalans"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8307 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8310 msgid "Red balance"
8311 msgstr "Rödbalans"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Red chroma balance."
8316 msgstr "Rödbalans"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8319 msgid "Blue balance"
8320 msgstr "Blåbalans"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Blue chroma balance."
8325 msgstr "Blåbalans"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8329 msgid "Gamma"
8330 msgstr "Gamma"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8333 msgid "Gamma adjust."
8334 msgstr "Gammajustering."
8335
8336 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Automatic gain"
8339 msgstr "Automatisk beskärning"
8340
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Automatically set the video gain."
8344 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8345
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Gain"
8349 msgstr "Gradient"
8350
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Picture gain."
8354 msgstr "Bild"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8357 msgid "Sharpness"
8358 msgstr "Skärpa"
8359
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Sharpness filter adjust."
8363 msgstr "ffmpeg videofilter"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Chroma gain"
8368 msgstr "Kroma"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Chroma gain control."
8373 msgstr "Uppspelningskontroll"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Automatic chroma gain"
8378 msgstr "Automatisk beskärning"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Automatically control the chroma gain."
8383 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Power line frequency"
8388 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8391 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8395 msgid "50 Hz"
8396 msgstr "50 Hz"
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8399 msgid "60 Hz"
8400 msgstr "60 Hz"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Backlight compensation"
8405 msgstr "Ogiltig kombination"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Backlight compensation."
8410 msgstr "Ogiltig kombination"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Band-stop filter"
8415 msgstr "Videoväggsfilter"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8418 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Horizontal flip"
8424 msgstr "Horisontell"
8425
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Flip the picture horizontally."
8429 msgstr "Rotera horisontellt"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Vertical flip"
8434 msgstr "Vertikal"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Flip the picture vertically."
8439 msgstr "Rotera vertikalt"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Rotate (degrees)"
8444 msgstr "Rotera 90 grader"
8445
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8447 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Color killer"
8453 msgstr "Färginvertering"
8454
8455 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8456 msgid ""
8457 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8458 "signal is weak."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8462 msgid "Color effect"
8463 msgstr "Färgeffekt"
8464
8465 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8466 msgid "Select a color effect."
8467 msgstr "Välj en färgeffekt."
8468
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8470 msgid "Black & white"
8471 msgstr "Svart och vitt"
8472
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8474 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8475 msgid "Sepia"
8476 msgstr "Sepia"
8477
8478 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8479 msgid "Negative"
8480 msgstr "Negativ"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8483 msgid "Emboss"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8487 msgid "Sketch"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8491 msgid "Sky blue"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8495 msgid "Grass green"
8496 msgstr "Gräsgrön"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Skin whiten"
8501 msgstr "Skal att använda"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8504 msgid "Vivid"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8508 msgid "Audio volume"
8509 msgstr "Ljudvolym"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Volume of the audio input."
8514 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8515
8516 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8517 msgid "Audio balance"
8518 msgstr "Ljudbalans"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Balance of the audio input."
8523 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8524
8525 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8526 msgid "Bass level"
8527 msgstr "Basnivå"
8528
8529 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8532 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8533
8534 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8535 msgid "Treble level"
8536 msgstr "Diskantnivå"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8541 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
8542
8543 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8544 msgid "Mute the audio."
8545 msgstr "Tysta ljudet."
8546
8547 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
8548 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8549 msgid "Loudness mode"
8550 msgstr "Loudness-läge"
8551
8552 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8553 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8557 msgid "v4l2 driver controls"
8558 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8559
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8561 msgid ""
8562 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8563 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8564 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8565 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Tuner id"
8571 msgstr "Tuner"
8572
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8574 msgid "Tuner id (see debug output)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8578 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8582 msgid "Audio mode"
8583 msgstr "Ljudläge"
8584
8585 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8586 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8591 msgid "All"
8592 msgstr "Alla"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8595 msgid "525 lines / 60 Hz"
8596 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8597
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8599 msgid "625 lines / 50 Hz"
8600 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8601
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8603 msgid "PAL N Argentina"
8604 msgstr "PAL N Argentina"
8605
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8607 msgid "NTSC M Japan"
8608 msgstr "NTSC M Japan"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8611 msgid "NTSC M South Korea"
8612 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8615 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8616 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8617 msgid "Mono"
8618 msgstr "Mono"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8621 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8622 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
8623
8624 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8625 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8626 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8629 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8630 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
8631
8632 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8633 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8634 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
8635
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8637 msgid "Video4Linux2"
8638 msgstr "Video4Linux2"
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8641 msgid "Video4Linux2 input"
8642 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
8643
8644 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8645 msgid "Video input"
8646 msgstr "Videoinmatning"
8647
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8649 msgid "Tuner"
8650 msgstr "Tuner"
8651
8652 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8653 msgid "Controls"
8654 msgstr "Kontroller"
8655
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8659 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
8660
8661 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8664 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
8665
8666 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8667 msgid "VCD"
8668 msgstr "VCD"
8669
8670 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8671 msgid "VCD input"
8672 msgstr "Vcd-inmatning"
8673
8674 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8675 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8676 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
8677
8678 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8679 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8681 msgid "Entry"
8682 msgstr "Post"
8683
8684 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8685 msgid "Segments"
8686 msgstr "Segment"
8687
8688 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8689 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8690 msgid "Segment"
8691 msgstr "Segment"
8692
8693 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8694 msgid "LID"
8695 msgstr "LID"
8696
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8698 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8699 msgid "Disc"
8700 msgstr "Skiva"
8701
8702 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8703 msgid "VCD Format"
8704 msgstr "Vcd-format"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8707 msgid "Application"
8708 msgstr "Program"
8709
8710 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8711 msgid "Preparer"
8712 msgstr "Upphovsman"
8713
8714 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8715 msgid "Vol #"
8716 msgstr "Vol #"
8717
8718 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8719 msgid "Vol max #"
8720 msgstr "Vol max #"
8721
8722 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8723 msgid "Volume Set"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8727 msgid "System Id"
8728 msgstr "System-id"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8731 msgid "Entries"
8732 msgstr "Poster"
8733
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8735 msgid "Tracks"
8736 msgstr "Spår"
8737
8738 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8739 msgid "First Entry Point"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8743 msgid "Last Entry Point"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8747 msgid "Track size (in sectors)"
8748 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8749
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8751 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8752 msgid "type"
8753 msgstr "typ"
8754
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8756 msgid "end"
8757 msgstr "slut"
8758
8759 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8760 msgid "play list"
8761 msgstr "spela lista"
8762
8763 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8764 msgid "extended selection list"
8765 msgstr "utökad vallista"
8766
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8768 msgid "selection list"
8769 msgstr "vallista"
8770
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8772 msgid "unknown type"
8773 msgstr "okänd typ"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8776 msgid "List ID"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8780 msgid "(Super) Video CD"
8781 msgstr "(Super) Video-cd"
8782
8783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8784 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8785 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8788 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8789 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8790
8791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8792 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8796 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8797 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8798
8799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8800 msgid "Use playback control?"
8801 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8802
8803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8804 msgid ""
8805 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8806 "tracks."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8810 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8814 msgid ""
8815 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8816 "entry."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8820 msgid "Show extended VCD info?"
8821 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8822
8823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8824 msgid ""
8825 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8826 "for example playback control navigation."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8830 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8831 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8832
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8834 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8835 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8836
8837 #: modules/access/vdr.c:87
8838 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/access/vdr.c:89
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Chapter offset in ms"
8844 msgstr "Kapitelkodekar"
8845
8846 #: modules/access/vdr.c:91
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8849 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
8850
8851 #: modules/access/vdr.c:95
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Default frame rate for chapter import."
8854 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
8855
8856 #: modules/access/vdr.c:99
8857 #, fuzzy
8858 msgid "VDR"
8859 msgstr "VOD"
8860
8861 #: modules/access/vdr.c:102
8862 #, fuzzy
8863 msgid "VDR recordings"
8864 msgstr "Inspelning"
8865
8866 #: modules/access/vdr.c:852
8867 msgid "VDR Cut Marks"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/access/vdr.c:913
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Start"
8873 msgstr "&Starta"
8874
8875 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8876 msgid "Media in Zip"
8877 msgstr "Media i Zip"
8878
8879 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8880 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8881 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
8882
8883 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Zip files filter"
8886 msgstr "Arkiv"
8887
8888 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8889 msgid "Zip access"
8890 msgstr "Zip-åtkomst"
8891
8892 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8893 msgid "AltiVec memcpy"
8894 msgstr "AltiVec memcpy"
8895
8896 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8897 #, fuzzy
8898 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8899 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
8900
8901 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8902 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8906 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8907 msgstr "TCP-adress att använda (standard är localhost)"
8908
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8910 msgid ""
8911 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8912 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8916 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8917 msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
8918
8919 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8920 msgid ""
8921 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8922 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8926 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8930 msgid ""
8931 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8932 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8936 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8940 msgid ""
8941 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8942 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8946 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8950 msgid ""
8951 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8952 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8956 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8957 msgstr "Tidsfönster att använda i ms (standard är 5000)"
8958
8959 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8960 msgid ""
8961 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8962 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8963 "alarm is sent (default 5000)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8967 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8971 msgid ""
8972 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8973 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8977 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8981 msgid ""
8982 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8983 "saturation (default 2000)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8987 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8991 msgid ""
8992 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8993 "with audiobargraph_v (default 1)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8999 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Audiobar Graph"
9004 msgstr "Ljud/video"
9005
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9007 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9008 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9011 msgid "Dolby Surround decoder"
9012 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9015 msgid ""
9016 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9017 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9018 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9019 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9020 "It works with any source format from mono to 7.1."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9024 msgid "Characteristic dimension"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9028 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9029 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
9030
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9032 msgid "Compensate delay"
9033 msgstr "Kompensera fördröjning"
9034
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9036 msgid ""
9037 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9038 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9039 "case, turn this on to compensate."
9040 msgstr ""
9041 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
9042 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
9043 "denna för att kompensera."
9044
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9046 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9047 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
9048
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9050 msgid ""
9051 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9052 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9053 msgstr ""
9054 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
9055 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
9056 "rekommenderas inte."
9057
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9063 msgid "Headphone effect"
9064 msgstr "Hörlurseffekt"
9065
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9067 msgid "Use downmix algorithm"
9068 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
9069
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9071 msgid ""
9072 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9073 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9074 "speakers."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9078 msgid "Select channel to keep"
9079 msgstr "Välj kanal att behålla"
9080
9081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9082 msgid ""
9083 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9084 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9088 msgid "Left rear"
9089 msgstr "Vänster bak"
9090
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9092 msgid "Right rear"
9093 msgstr "Höger bak"
9094
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9096 msgid "Left front"
9097 msgstr "Vänster fram"
9098
9099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9100 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9101 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
9102
9103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9104 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9105 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9106
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9108 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9112 msgid "Sound Delay"
9113 msgstr "Ljudfördröjning"
9114
9115 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9116 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9117 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9118 msgid "Delay"
9119 msgstr "Fördröjning"
9120
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9122 msgid "Add a delay effect to the sound"
9123 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
9124
9125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9126 msgid "Delay time"
9127 msgstr "Fördröjningstid"
9128
9129 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9130 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9134 msgid "Sweep Depth"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9138 msgid ""
9139 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9140 "be delay-time +/- sweep-depth."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Sweep Rate"
9146 msgstr "Samplingsfrekvens"
9147
9148 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9149 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9153 msgid "Feedback Gain"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9157 msgid "Gain on Feedback loop"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Wet mix"
9163 msgstr "Ställ in"
9164
9165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9166 msgid "Level of delayed signal"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9170 msgid "Dry Mix"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9174 msgid "Level of input signal"
9175 msgstr "Nivå för ingångssignal"
9176
9177 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9179 msgid "RMS/peak"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9183 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Attack time"
9189 msgstr "Starttid"
9190
9191 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9192 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Release time"
9198 msgstr "Uppdateringstid"
9199
9200 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9201 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Threshold level"
9207 msgstr "Tröskelvärde"
9208
9209 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9210 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9215 msgid "Ratio"
9216 msgstr "Ratio"
9217
9218 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9219 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9223 msgid "Knee radius"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9227 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Makeup gain"
9233 msgstr "Standardström"
9234
9235 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9236 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Compressor"
9243 msgstr "Dekomprimering"
9244
9245 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9246 msgid "Dynamic range compressor"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9250 msgid "A/52 dynamic range compression"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9255 msgid ""
9256 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9257 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9258 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9259 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9263 msgid "Enable internal upmixing"
9264 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
9265
9266 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9267 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9268 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
9269
9270 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9271 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9275 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9276 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
9277
9278 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9279 msgid "DTS dynamic range compression"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9283 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9287 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9288 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
9289
9290 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9291 msgid "Fixed point audio format conversions"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9295 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9299 msgid "MPEG audio decoder"
9300 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9301
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9303 msgid "Equalizer preset"
9304 msgstr "Förval för equalizer"
9305
9306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9307 msgid "Preset to use for the equalizer."
9308 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9309
9310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9311 msgid "Bands gain"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9315 msgid ""
9316 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9317 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9318 "-2 0 2\"."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9322 msgid "Two pass"
9323 msgstr "Två pass"
9324
9325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9326 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9327 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9328
9329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9330 msgid "Global gain"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9334 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9338 msgid "Equalizer with 10 bands"
9339 msgstr "Equalizer med 10 band"
9340
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9342 msgid "Flat"
9343 msgstr "Platt"
9344
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9347 msgid "Classical"
9348 msgstr "Klassisk"
9349
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9351 msgid "Club"
9352 msgstr "Klubb"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9356 msgid "Dance"
9357 msgstr "Dans"
9358
9359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9360 msgid "Full bass"
9361 msgstr "Full bas"
9362
9363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9364 msgid "Full bass and treble"
9365 msgstr "Full bas och diskant"
9366
9367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9368 msgid "Full treble"
9369 msgstr "Full diskant"
9370
9371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9372 msgid "Headphones"
9373 msgstr "Hörlurar"
9374
9375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9376 msgid "Large Hall"
9377 msgstr "Stor hall"
9378
9379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9380 msgid "Live"
9381 msgstr "Live"
9382
9383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9384 msgid "Party"
9385 msgstr "Party"
9386
9387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9389 msgid "Pop"
9390 msgstr "Pop"
9391
9392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9394 msgid "Reggae"
9395 msgstr "Reggae"
9396
9397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9399 msgid "Rock"
9400 msgstr "Rock"
9401
9402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9404 msgid "Ska"
9405 msgstr "Ska"
9406
9407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9408 msgid "Soft"
9409 msgstr "Mjuk"
9410
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9412 msgid "Soft rock"
9413 msgstr "Mjuk rock"
9414
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9417 msgid "Techno"
9418 msgstr "Techno"
9419
9420 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9421 msgid "Karaoke"
9422 msgstr "Karaoke"
9423
9424 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Simple Karaoke filter"
9427 msgstr "ffmpeg videofilter"
9428
9429 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9430 msgid "Number of audio buffers"
9431 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9432
9433 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9434 msgid ""
9435 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9436 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9437 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9441 msgid "Maximal volume level"
9442 msgstr "Maximal volymnivå"
9443
9444 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9445 msgid ""
9446 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9447 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9448 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9452 msgid "Volume normalizer"
9453 msgstr "Volymnormalisering"
9454
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9456 msgid "Parametric Equalizer"
9457 msgstr "Parametrisk equalizer"
9458
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9460 msgid "Low freq (Hz)"
9461 msgstr "Låg frek (Hz)"
9462
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Low freq gain (dB)"
9466 msgstr "Låg frek (Hz)"
9467
9468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9469 msgid "High freq (Hz)"
9470 msgstr "Hög frek (Hz)"
9471
9472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9473 #, fuzzy
9474 msgid "High freq gain (dB)"
9475 msgstr "Hög frek (Hz)"
9476
9477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9478 msgid "Freq 1 (Hz)"
9479 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9480
9481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9484 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9485
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9487 msgid "Freq 1 Q"
9488 msgstr "Freq 1 Q"
9489
9490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9491 msgid "Freq 2 (Hz)"
9492 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9493
9494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9497 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9498
9499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9500 msgid "Freq 2 Q"
9501 msgstr "Freq 2 Q"
9502
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9504 msgid "Freq 3 (Hz)"
9505 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9506
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9510 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9511
9512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9513 msgid "Freq 3 Q"
9514 msgstr "Freq 3 Q"
9515
9516 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9517 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Resampling quality"
9523 msgstr "Renderingskvalitet"
9524
9525 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9526 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9530 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Speex resampler"
9533 msgstr "Samplingsfrekvens"
9534
9535 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9536 msgid "Sample rate converter type"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9540 msgid ""
9541 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9542 "the fast one exhibits low quality."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9546 #, fuzzy
9547 msgid "SRC resampler"
9548 msgstr "Samplingsfrekvens"
9549
9550 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9551 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9557 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9558
9559 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9560 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Scaletempo"
9566 msgstr "Skala"
9567
9568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9569 msgid "Stride Length"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9573 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9577 msgid "Overlap Length"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9581 msgid "Percentage of stride to overlap"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Search Length"
9587 msgstr "Sök"
9588
9589 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9590 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9594 msgid "Room size"
9595 msgstr "Rumsstorlek"
9596
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9598 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9602 msgid "Room width"
9603 msgstr "Rumsbredd"
9604
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9606 msgid "Width of the virtual room"
9607 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9608
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Wet"
9614 msgstr "Ställ in"
9615
9616 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9619 msgid "Dry"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Damp"
9626 msgstr "Dumpning"
9627
9628 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9629 msgid "Audio Spatializer"
9630 msgstr "Ljudspatializer"
9631
9632 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9633 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9634 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9635 msgid "Spatializer"
9636 msgstr "Spatializer"
9637
9638 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Fixed-point audio mixer"
9641 msgstr "Float32 ljudmixer"
9642
9643 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9644 msgid "Float32 audio mixer"
9645 msgstr "Float32 ljudmixer"
9646
9647 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Dummy audio output"
9650 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9651
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9653 msgid "Front speakers"
9654 msgstr "Framhögtalare"
9655
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9657 msgid "Side speakers"
9658 msgstr "Sidohögtalare"
9659
9660 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9661 msgid "Rear speakers"
9662 msgstr "Bakhögtalare"
9663
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9665 msgid "Center and subwoofer"
9666 msgstr "Center och subwoofer"
9667
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9669 msgid "Surround 4.0"
9670 msgstr "Surround 4.0"
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9673 msgid "Surround 4.1"
9674 msgstr "Surround 4.1"
9675
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9677 msgid "Surround 5.0"
9678 msgstr "Surround 5.0"
9679
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9681 msgid "Surround 5.1"
9682 msgstr "Surround 5.1"
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9685 msgid "Surround 7.1"
9686 msgstr "Surround 7.1"
9687
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9689 msgid "S/PDIF"
9690 msgstr "S/PDIF"
9691
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9693 msgid "ALSA audio output"
9694 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9695
9696 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9697 msgid "ALSA device"
9698 msgstr "ALSA-enhet"
9699
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9701 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9702 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9703 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9705 msgid "Audio Device"
9706 msgstr "Ljudenhet"
9707
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Audio output failed"
9711 msgstr "Paus"
9712
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9717 "%s."
9718 msgstr ""
9719 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
9720 "%s."
9721
9722 #: modules/audio_output/amem.c:34
9723 msgid "Audio memory"
9724 msgstr "Ljudminne"
9725
9726 #: modules/audio_output/amem.c:35
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Audio memory output"
9729 msgstr "Videominnesmodul"
9730
9731 #: modules/audio_output/amem.c:42
9732 msgid "Sample format"
9733 msgstr "Samplingsformat"
9734
9735 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9736 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9740 msgid ""
9741 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9742 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9743 "playback."
9744 msgstr ""
9745 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
9746 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
9747 "standard för ljuduppspelning."
9748
9749 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9750 msgid "HAL AudioUnit output"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9754 msgid ""
9755 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9759 msgid "Audio device is not configured"
9760 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
9761
9762 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9763 msgid ""
9764 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9765 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9769 #, c-format
9770 msgid "%s (Encoded Output)"
9771 msgstr "%s (kodad utmatning)"
9772
9773 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9774 msgid "Output device"
9775 msgstr "Utmatningsenhet"
9776
9777 #: modules/audio_output/directx.c:120
9778 msgid "Select your audio output device"
9779 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
9780
9781 #: modules/audio_output/directx.c:122
9782 msgid "Speaker configuration"
9783 msgstr "Högtalarkonfiguration"
9784
9785 #: modules/audio_output/directx.c:123
9786 msgid ""
9787 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9788 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/directx.c:127
9792 msgid "DirectX audio output"
9793 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
9794
9795 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9796 msgid "3 Front 2 Rear"
9797 msgstr "3 Fram 2 Bak"
9798
9799 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9800 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9801 msgid "2 Front 2 Rear"
9802 msgstr "2 Fram 2 Bak"
9803
9804 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9806 msgid "A/52 over S/PDIF"
9807 msgstr "A/52 över S/PDIF"
9808
9809 #: modules/audio_output/file.c:80
9810 msgid "Output format"
9811 msgstr "Utmatningsformat"
9812
9813 #: modules/audio_output/file.c:81
9814 msgid ""
9815 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9816 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9817 msgstr ""
9818 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9819 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
9820
9821 #: modules/audio_output/file.c:85
9822 msgid "Number of output channels"
9823 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
9824
9825 #: modules/audio_output/file.c:86
9826 #, fuzzy
9827 msgid ""
9828 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9829 "restrict the number of channels here."
9830 msgstr ""
9831 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
9832 "begränsa antalet kanaler här."
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:89
9835 msgid "Add WAVE header"
9836 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
9837
9838 #: modules/audio_output/file.c:90
9839 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/file.c:107
9843 msgid "Output file"
9844 msgstr "Utmatningsfil"
9845
9846 #: modules/audio_output/file.c:108
9847 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9848 msgstr ""
9849 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
9850 "standard ut"
9851
9852 #: modules/audio_output/file.c:111
9853 msgid "File audio output"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_output/jack.c:70
9857 msgid "Automatically connect to writable clients"
9858 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
9859
9860 #: modules/audio_output/jack.c:72
9861 msgid ""
9862 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9863 "writable JACK clients found."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/jack.c:76
9867 msgid "Connect to clients matching"
9868 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
9869
9870 #: modules/audio_output/jack.c:78
9871 msgid ""
9872 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9873 "regular expression will be considered for connection."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/jack.c:86
9877 msgid "JACK audio output"
9878 msgstr "JACK-ljudutmatning"
9879
9880 #: modules/audio_output/kai.c:67
9881 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/kai.c:70
9885 msgid "Open audio in exclusive mode."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/kai.c:72
9889 msgid ""
9890 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9891 "audio."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_output/kai.c:82
9895 #, fuzzy
9896 msgid "K Audio Interface audio output"
9897 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9898
9899 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9900 #, fuzzy
9901 msgid "OpenSLES audio output"
9902 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9903
9904 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9905 #, fuzzy
9906 msgid "OpenSLES"
9907 msgstr "Öppna"
9908
9909 #: modules/audio_output/oss.c:99
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Open Sound System"
9912 msgstr "Öppna källa"
9913
9914 #: modules/audio_output/oss.c:104
9915 msgid "OSS DSP device"
9916 msgstr "OSS DSP-enhet"
9917
9918 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9919 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9920 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
9921
9922 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9923 msgid "PORTAUDIO audio output"
9924 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
9925
9926 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9927 msgid "5.1"
9928 msgstr "5.1"
9929
9930 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Pulseaudio audio output"
9933 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9934
9935 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9936 msgid "Audio device"
9937 msgstr "Ljudenhet"
9938
9939 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9940 msgid "Microsoft Soundmapper"
9941 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9942
9943 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9944 msgid "Select Audio Device"
9945 msgstr "Välj ljudenhet"
9946
9947 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9948 msgid ""
9949 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9950 "VLC restart to apply."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9954 msgid "Default Audio Device"
9955 msgstr "Standardljudenhet"
9956
9957 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9958 msgid "Win32 waveOut extension output"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9962 msgid "Use float32 output"
9963 msgstr "Använd float32-utmatning"
9964
9965 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9966 msgid ""
9967 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9968 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/a52.c:52
9972 msgid "A/52 parser"
9973 msgstr "A/52-tolkare"
9974
9975 #: modules/codec/a52.c:59
9976 msgid "A/52 audio packetizer"
9977 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
9978
9979 #: modules/codec/adpcm.c:48
9980 msgid "ADPCM audio decoder"
9981 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
9982
9983 #: modules/codec/aes3.c:48
9984 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9985 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
9986
9987 #: modules/codec/aes3.c:53
9988 #, fuzzy
9989 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9990 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
9991
9992 #: modules/codec/araw.c:49
9993 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/araw.c:58
9997 msgid "Raw audio encoder"
9998 msgstr "Råljudskodare"
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10001 msgid "Non-ref"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10005 msgid "Bidir"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10009 msgid "Non-key"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10013 msgid "rd"
10014 msgstr "rd"
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10017 msgid "bits"
10018 msgstr "bitar"
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10021 msgid "simple"
10022 msgstr "enkla"
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10025 #, fuzzy
10026 msgid ""
10027 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10028 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10029 "MJPEG and other codecs"
10030 msgstr ""
10031 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
10032 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10033 "MJPEG och andra kodekar"
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10036 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10037 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10040 msgid "Decoding"
10041 msgstr "Avkodning"
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10044 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10045 msgid "Encoding"
10046 msgstr "Kodning"
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10049 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10050 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10053 #, fuzzy
10054 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10055 msgstr "ffmpeg videofilter"
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10058 msgid "Direct rendering"
10059 msgstr "Direktrendering"
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10062 msgid "Error resilience"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10066 msgid ""
10067 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10068 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10069 "can produce a lot of errors.\n"
10070 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10074 msgid "Workaround bugs"
10075 msgstr "Temporärlösning för fel"
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10078 msgid ""
10079 "Try to fix some bugs:\n"
10080 "1  autodetect\n"
10081 "2  old msmpeg4\n"
10082 "4  xvid interlaced\n"
10083 "8  ump4 \n"
10084 "16 no padding\n"
10085 "32 ac vlc\n"
10086 "64 Qpel chroma.\n"
10087 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10088 "\"ump4\", enter 40."
10089 msgstr ""
10090 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
10091 "1  automatisk identifiering\n"
10092 "2  gammal msmpeg4\n"
10093 "4  xvid interlaced\n"
10094 "8  ump4 \n"
10095 "16 no padding\n"
10096 "32 ac vlc\n"
10097 "64 Qpel chroma.\n"
10098 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
10099 "\" och \"ump4\", ange 40."
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10102 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10103 msgid "Hurry up"
10104 msgstr "Skynda på"
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10107 msgid ""
10108 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10109 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10113 msgid "Allow speed tricks"
10114 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10117 msgid ""
10118 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10122 msgid "Skip frame (default=0)"
10123 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10126 msgid ""
10127 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10128 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10129 msgstr ""
10130 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10131 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10134 msgid "Skip idct (default=0)"
10135 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10138 msgid ""
10139 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10140 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10144 msgid "Debug mask"
10145 msgstr "Felsökningsmask"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10150 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Codec name"
10155 msgstr "Radera"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10158 msgid "Internal libavcodec codec name"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10162 msgid "Visualize motion vectors"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10166 msgid ""
10167 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10168 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10169 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10170 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10171 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10172 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10176 msgid "Low resolution decoding"
10177 msgstr "Låg upplöst avkodning"
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10180 msgid ""
10181 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10182 "processing power"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10186 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10190 msgid ""
10191 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10192 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Hardware decoding"
10198 msgstr "Flätad kodning"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10201 msgid "This allows hardware decoding when available."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10205 msgid "Threads"
10206 msgstr "Trådar"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10209 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10210 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10213 msgid "Ratio of key frames"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10217 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10218 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10221 msgid "Ratio of B frames"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10225 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10229 msgid "Video bitrate tolerance"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10233 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10234 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10237 msgid "Interlaced encoding"
10238 msgstr "Flätad kodning"
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10241 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10242 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Interlaced motion estimation"
10247 msgstr "Markera allt"
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10250 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10251 msgstr ""
10252 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
10253 "processorkraft."
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Pre-motion estimation"
10258 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10261 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10265 msgid "Rate control buffer size"
10266 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10269 msgid ""
10270 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10271 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10272 msgstr ""
10273 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
10274 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
10275 "strömmen."
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10278 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10279 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10282 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10283 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10286 msgid "I quantization factor"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10290 msgid ""
10291 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10292 "same qscale for I and P frames)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10296 #: modules/demux/mod.c:78
10297 msgid "Noise reduction"
10298 msgstr "Störningsreducering"
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10301 msgid ""
10302 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10303 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10304 msgstr ""
10305 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
10306 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10309 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10313 msgid ""
10314 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10315 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10316 "standard MPEG2 decoders."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10320 msgid "Quality level"
10321 msgstr "Kvalitetsnivå"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10324 msgid ""
10325 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10326 "encoding very much)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10330 msgid ""
10331 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10332 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10333 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10334 "to ease the encoder's task."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10338 msgid "Minimum video quantizer scale"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10342 msgid "Minimum video quantizer scale."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10346 msgid "Maximum video quantizer scale"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10350 msgid "Maximum video quantizer scale."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Trellis quantization"
10356 msgstr "Visualiseringar"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10359 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10363 msgid "Fixed quantizer scale"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10367 msgid ""
10368 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10369 "255.0)."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10373 msgid "Strict standard compliance"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10377 msgid ""
10378 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10382 msgid "Luminance masking"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10386 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10390 msgid "Darkness masking"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10394 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10398 msgid "Motion masking"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10402 msgid ""
10403 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10404 "(default: 0.0)."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10408 msgid "Border masking"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10412 msgid ""
10413 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10414 "0.0)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10418 msgid "Luminance elimination"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10422 msgid ""
10423 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10424 "The H264 specification recommends -4."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10428 msgid "Chrominance elimination"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10432 msgid ""
10433 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10434 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10438 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10439 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10442 msgid ""
10443 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10444 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10445 "(default: main)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10449 #, c-format
10450 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10451 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10454 #, c-format
10455 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10456 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10462 "%s.\n"
10463 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10464 "\n"
10465 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10466 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10470 msgid "VLC could not open the encoder."
10471 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10472
10473 #: modules/codec/cc.c:55
10474 msgid "CC 608/708"
10475 msgstr "CC 608/708"
10476
10477 #: modules/codec/cc.c:56
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Closed Captions decoder"
10480 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10481
10482 #: modules/codec/cdg.c:87
10483 msgid "CDG video decoder"
10484 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10485
10486 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10489 msgstr "Avkodare för Theora-video"
10490
10491 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10492 msgid "CVD subtitle decoder"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10496 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/ddummy.c:36
10500 msgid "Save raw codec data"
10501 msgstr "Spara rått kodekdata"
10502
10503 #: modules/codec/ddummy.c:38
10504 msgid ""
10505 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10506 "main options."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/ddummy.c:47
10510 msgid "Dummy decoder"
10511 msgstr "Dummy-avkodare"
10512
10513 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Dump decoder"
10516 msgstr "Dummy-avkodare"
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10519 msgid "Constant quality factor"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:62
10523 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10527 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10528 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:66
10531 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:69
10535 msgid "Enable lossless coding"
10536 msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:70
10539 msgid ""
10540 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10541 "reproduction of the original"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10545 msgid "Prefilter"
10546 msgstr "Förfilter"
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10549 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10550 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10553 msgid "Centre Weighted Median"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:80
10557 msgid "Rectangular Linear Phase"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:80
10561 msgid "Diagonal Linear Phase"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10565 msgid "Amount of prefiltering"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10569 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10573 msgid "Chroma format"
10574 msgstr "Chroma-format"
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10577 msgid ""
10578 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10582 msgid "4:2:0"
10583 msgstr "4:2:0"
10584
10585 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10586 msgid "4:2:2"
10587 msgstr "4:2:2"
10588
10589 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10590 msgid "4:4:4"
10591 msgstr "4:4:4"
10592
10593 #: modules/codec/dirac.c:96
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Distance between 'P' frames"
10596 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10597
10598 #: modules/codec/dirac.c:100
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10601 msgstr "Antal referensbildrutor"
10602
10603 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10604 msgid "Picture coding mode"
10605 msgstr "Bildkodningsläge"
10606
10607 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10608 msgid ""
10609 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10610 "pseudo-progressive frame"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10614 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10618 msgid "force coding frame as single picture"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10622 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dirac.c:116
10626 msgid "Width of motion compensation blocks"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/dirac.c:120
10630 msgid "Height of motion compensation blocks"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/dirac.c:125
10634 msgid "Block overlap (%)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/dirac.c:126
10638 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/dirac.c:131
10642 #, fuzzy
10643 msgid "xblen"
10644 msgstr "boolesk"
10645
10646 #: modules/codec/dirac.c:132
10647 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/dirac.c:136
10651 #, fuzzy
10652 msgid "yblen"
10653 msgstr "boolesk"
10654
10655 #: modules/codec/dirac.c:137
10656 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/dirac.c:140
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Motion vector precision"
10662 msgstr "Maximal videohöjd"
10663
10664 #: modules/codec/dirac.c:141
10665 msgid "Motion vector precision in pels."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/dirac.c:146
10669 msgid "Simple ME search area x:y"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/dirac.c:147
10673 msgid ""
10674 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10675 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Three component motion estimation"
10681 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10682
10683 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10686 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10687
10688 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Intra picture DWT filter"
10691 msgstr "Filter för underbilder"
10692
10693 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Inter picture DWT filter"
10696 msgstr "Filter för underbilder"
10697
10698 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10699 msgid "Number of DWT iterations"
10700 msgstr "Antal DWT-iterationer"
10701
10702 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10703 msgid "Also known as DWT levels"
10704 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
10705
10706 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Enable multiple quantizers"
10709 msgstr "Visualisering"
10710
10711 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10712 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/dirac.c:174
10716 msgid "Enable spatial partitioning"
10717 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
10718
10719 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10720 msgid "Disable arithmetic coding"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10724 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/dirac.c:184
10728 msgid "cycles per degree"
10729 msgstr "cykler per grad"
10730
10731 #: modules/codec/dirac.c:206
10732 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10736 msgid "DirectMedia Object decoder"
10737 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10738
10739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10740 msgid "DirectMedia Object encoder"
10741 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
10742
10743 #: modules/codec/dts.c:53
10744 msgid "DTS parser"
10745 msgstr "DTS-tolkare"
10746
10747 #: modules/codec/dts.c:58
10748 msgid "DTS audio packetizer"
10749 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
10750
10751 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10752 msgid "Decoding X coordinate"
10753 msgstr "Avkodar X-koordinat"
10754
10755 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10756 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10757 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
10758
10759 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10760 msgid "Decoding Y coordinate"
10761 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
10762
10763 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10764 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10765 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
10766
10767 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10768 msgid "Subpicture position"
10769 msgstr "Position för underbild"
10770
10771 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10772 msgid ""
10773 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10775 "g. 6=top-right)."
10776 msgstr ""
10777 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10778 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10779 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10780
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10782 msgid "Encoding X coordinate"
10783 msgstr "Kodad X-koordinat"
10784
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10786 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10787 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
10788
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10790 msgid "Encoding Y coordinate"
10791 msgstr "Kodad Y-koordinat"
10792
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10794 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10795 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
10796
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10798 msgid "DVB subtitles decoder"
10799 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
10800
10801 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10802 msgid "DVB subtitles"
10803 msgstr "DVB-undertexter"
10804
10805 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10806 msgid "DVB subtitles encoder"
10807 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
10808
10809 #: modules/codec/edummy.c:40
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Dummy encoder"
10812 msgstr "Dummy-avkodare"
10813
10814 #: modules/codec/faad.c:45
10815 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10816 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10817
10818 #: modules/codec/faad.c:391
10819 msgid "AAC extension"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/flac.c:111
10823 msgid "Flac audio decoder"
10824 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
10825
10826 #: modules/codec/flac.c:117
10827 msgid "Flac audio encoder"
10828 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
10829
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Sound fonts"
10833 msgstr "Ljudfonter (krävs)"
10834
10835 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10836 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10840 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10844 msgid "FluidSynth"
10845 msgstr "FluidSynth"
10846
10847 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10848 msgid "MIDI synthesis not set up"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10852 msgid ""
10853 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10854 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10855 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10859 msgid "Formatted Subtitles"
10860 msgstr "Formaterade undertexter"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:195
10863 #, fuzzy
10864 msgid ""
10865 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10866 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10867 "rendering via Tiger is enabled."
10868 msgstr ""
10869 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
10870 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:202
10873 msgid "Shadow"
10874 msgstr "Skugga"
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:202
10877 msgid "Outline"
10878 msgstr "Konturer"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10881 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10882 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10883 #: modules/video_filter/rss.c:71
10884 msgid "Black"
10885 msgstr "Svart"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10888 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10889 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10890 #: modules/video_filter/rss.c:72
10891 msgid "Gray"
10892 msgstr "Grå"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10895 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10896 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10897 #: modules/video_filter/rss.c:72
10898 msgid "Silver"
10899 msgstr "Silver"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10902 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10903 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10904 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10905 msgid "White"
10906 msgstr "Vit"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10909 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10910 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10911 #: modules/video_filter/rss.c:72
10912 msgid "Maroon"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10916 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10917 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10918 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10919 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10920 #: modules/video_filter/rss.c:72
10921 msgid "Red"
10922 msgstr "Röd"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10925 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10926 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10927 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10928 msgid "Fuchsia"
10929 msgstr "Fuchsia"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10933 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10934 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10935 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10936 msgid "Yellow"
10937 msgstr "Gul"
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10940 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10941 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10942 #: modules/video_filter/rss.c:73
10943 msgid "Olive"
10944 msgstr "Oliv"
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10947 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10948 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10949 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10950 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10951 msgid "Green"
10952 msgstr "Grön"
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10955 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10956 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10957 #: modules/video_filter/rss.c:74
10958 msgid "Teal"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10962 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10963 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10964 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10965 msgid "Lime"
10966 msgstr "Lime"
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10969 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10970 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10971 #: modules/video_filter/rss.c:74
10972 msgid "Purple"
10973 msgstr "Lila"
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10976 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10977 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10978 #: modules/video_filter/rss.c:74
10979 msgid "Navy"
10980 msgstr "Marin"
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10984 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10985 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10986 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10987 #: modules/video_filter/rss.c:74
10988 msgid "Blue"
10989 msgstr "Blå"
10990
10991 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10992 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10993 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10994 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10995 msgid "Aqua"
10996 msgstr "Aqua"
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:214
10999 msgid "Use Tiger for rendering"
11000 msgstr "Använd Tiger för rendering"
11001
11002 #: modules/codec/kate.c:215
11003 msgid ""
11004 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11005 "only render static text and bitmap based streams."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:219
11009 msgid "Rendering quality"
11010 msgstr "Renderingskvalitet"
11011
11012 #: modules/codec/kate.c:220
11013 msgid ""
11014 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11015 "highest quality."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:224
11019 msgid "Default font effect"
11020 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
11021
11022 #: modules/codec/kate.c:225
11023 msgid ""
11024 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11025 "backgrounds."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:229
11029 msgid "Default font effect strength"
11030 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:230
11033 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:234
11037 msgid "Default font description"
11038 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:235
11041 msgid ""
11042 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11043 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11044 "font parameters where appropriate."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/kate.c:240
11048 msgid "Default font color"
11049 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
11050
11051 #: modules/codec/kate.c:241
11052 msgid ""
11053 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11054 "font color to use."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/kate.c:245
11058 msgid "Default font alpha"
11059 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
11060
11061 #: modules/codec/kate.c:246
11062 msgid ""
11063 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11064 "particular font color to use."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:250
11068 msgid "Default background color"
11069 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
11070
11071 #: modules/codec/kate.c:251
11072 msgid ""
11073 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11074 "color to use."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/kate.c:255
11078 msgid "Default background alpha"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/kate.c:256
11082 msgid ""
11083 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11084 "specify a particular background color to use."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/kate.c:262
11088 msgid ""
11089 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11090 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11091 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11092 "available.\n"
11093 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11094 "played. This will hopefully be fixed soon."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:271
11098 msgid "Kate"
11099 msgstr "Kate"
11100
11101 #: modules/codec/kate.c:272
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Kate overlay decoder"
11104 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11105
11106 #: modules/codec/kate.c:291
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Tiger rendering defaults"
11109 msgstr "Textrenderingsmodul"
11110
11111 #: modules/codec/kate.c:326
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11114 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
11115
11116 #: modules/codec/libass.c:56
11117 msgid "Subtitles (advanced)"
11118 msgstr "Undertexter (avancerat)"
11119
11120 #: modules/codec/libass.c:57
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Subtitle renderers using libass"
11123 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
11124
11125 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11126 msgid "Building font cache"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/libass.c:221
11130 msgid ""
11131 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11132 "This should take less than a minute."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11137 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
11138
11139 #: modules/codec/lpcm.c:59
11140 msgid "Linear PCM audio decoder"
11141 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11142
11143 #: modules/codec/lpcm.c:64
11144 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11145 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
11146
11147 #: modules/codec/lpcm.c:70
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Linear PCM audio encoder"
11150 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11151
11152 #: modules/codec/mash.cpp:70
11153 msgid "Video decoder using openmash"
11154 msgstr "Videoavkodare med openmash"
11155
11156 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11157 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11158 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
11159
11160 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11161 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11162 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
11163
11164 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11165 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11166 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
11167
11168 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11169 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11170 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
11171
11172 #: modules/codec/png.c:58
11173 msgid "PNG video decoder"
11174 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11175
11176 #: modules/codec/quicktime.c:67
11177 msgid "QuickTime library decoder"
11178 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11179
11180 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11181 msgid "Pseudo raw video decoder"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11185 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/realvideo.c:126
11189 msgid "RealVideo library decoder"
11190 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Rate control method"
11195 msgstr "Minneskopieringsmodul"
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11198 msgid "Method used to encode the video sequence"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Constant noise threshold mode"
11204 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11209 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Low Delay mode"
11214 msgstr "Visningsläge"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Lossless mode"
11219 msgstr "Åtkomstmodul"
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11222 msgid "Constant lambda mode"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Constant error mode"
11228 msgstr "Stereoläge"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11231 msgid "Constant quality mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11235 #, fuzzy
11236 msgid "GOP structure"
11237 msgstr "Bild"
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11240 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11244 msgid ""
11245 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11246 "previous or future pictures."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11250 msgid "I-frame only sequence"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11254 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11258 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11262 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Noise Threshold"
11268 msgstr "Tröskelvärde"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11271 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11275 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11281 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11284 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11290 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11293 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11297 #, fuzzy
11298 msgid "GOP length"
11299 msgstr "Max längd"
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11302 msgid ""
11303 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11304 "group of pictures"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11308 msgid "No pre-filtering"
11309 msgstr "Ingen förfiltrering"
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11314 msgstr "ffmpeg videofilter"
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11317 msgid "Add Noise"
11318 msgstr "Lägg till brus"
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11323 msgstr "ffmpeg videofilter"
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Low Pass Ffilter"
11328 msgstr "Åtkomstfilter"
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Size of motion compensation blocks"
11333 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11337 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11341 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11345 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11349 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11353 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11357 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11361 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11365 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Motion Vector precision"
11371 msgstr "Maximal videohöjd"
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Motion Vector precision in pels"
11376 msgstr "Maximal videohöjd"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11379 #, fuzzy
11380 msgid "perceptual weighting method"
11381 msgstr "Strömningsmetod"
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11384 msgid "perceptual distance"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11388 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Horizontal slices per frame"
11394 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11397 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Vertical slices per frame"
11403 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11406 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11410 msgid "Size of code blocks in each subband"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11414 msgid "small - use small code blocks"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11418 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11422 msgid "large - use large code blocks"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11426 msgid "full - One code block per subband"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11432 msgstr "Markera allt"
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Number of levels of downsampling"
11437 msgstr "Antal rader för ändring"
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11440 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11446 msgstr "Markera allt"
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11451 msgstr "Markera allt"
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11454 msgid "Enable Scene Change Detection"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11458 msgid "Force Profile"
11459 msgstr "Tvinga profil"
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11462 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11466 #, fuzzy
11467 msgid "VC2 Simple Profile"
11468 msgstr "SVG-mallfil"
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11471 #, fuzzy
11472 msgid "VC2 Main Profile"
11473 msgstr "Skapa en ny profil"
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11476 msgid "Main Profile"
11477 msgstr "Huvudprofil"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11482 msgstr "Kodare för Dirac-video"
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11487 msgstr "Kodare för Dirac-video"
11488
11489 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11490 msgid "SDL Image decoder"
11491 msgstr "Avkodare för SDL Image"
11492
11493 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11494 msgid "SDL_image video decoder"
11495 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
11496
11497 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11498 #, fuzzy
11499 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11500 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
11501
11502 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11506 msgid "Mode"
11507 msgstr "Läge"
11508
11509 #: modules/codec/speex.c:59
11510 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11511 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
11512
11513 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11514 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11515 msgid "Encoding quality"
11516 msgstr "Kodningskvalitet"
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:63
11519 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11520 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:65
11523 msgid "Encoding complexity"
11524 msgstr "Kodningskomplexitet"
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:67
11527 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11528 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:69
11531 msgid "Maximal bitrate"
11532 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:71
11535 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11536 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11539 msgid "CBR encoding"
11540 msgstr "CBR-kodning"
11541
11542 #: modules/codec/speex.c:75
11543 msgid ""
11544 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11545 "bitrate encoding (VBR)."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/speex.c:78
11549 msgid "Voice activity detection"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/speex.c:80
11553 msgid ""
11554 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11555 "mode."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/speex.c:83
11559 msgid "Discontinuous Transmission"
11560 msgstr "Kontinuerlig överföring"
11561
11562 #: modules/codec/speex.c:85
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11565 msgstr "Kontinuerlig ström"
11566
11567 #: modules/codec/speex.c:89
11568 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/speex.c:89
11572 msgid "Wide-band (16kHz)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/speex.c:89
11576 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/speex.c:96
11580 msgid "Speex audio decoder"
11581 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11582
11583 #: modules/codec/speex.c:98
11584 msgid "Speex"
11585 msgstr "Speex"
11586
11587 #: modules/codec/speex.c:102
11588 msgid "Speex audio packetizer"
11589 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
11590
11591 #: modules/codec/speex.c:107
11592 msgid "Speex audio encoder"
11593 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
11594
11595 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11596 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11597 msgstr "Inaktivera transparens för DVD-undertexter"
11598
11599 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11600 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11604 msgid "DVD subtitles decoder"
11605 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
11606
11607 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11608 msgid "DVD subtitles"
11609 msgstr "DVD-undertexter"
11610
11611 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11612 msgid "DVD subtitles packetizer"
11613 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
11614
11615 #: modules/codec/stl.c:45
11616 #, fuzzy
11617 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11618 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
11619
11620 #. xgettext:
11621 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11622 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11623 #. languages using the Latin alphabet.
11624 #: modules/codec/subsdec.c:94
11625 msgid "Default (Windows-1252)"
11626 msgstr "Standard (Windows-1252)"
11627
11628 #: modules/codec/subsdec.c:95
11629 #, fuzzy
11630 msgid "System codeset"
11631 msgstr "System-id"
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:96
11634 msgid "Universal (UTF-8)"
11635 msgstr "Universal (UTF-8)"
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:97
11638 msgid "Universal (UTF-16)"
11639 msgstr "Universal (UTF-16)"
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:98
11642 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11643 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:99
11646 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11647 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:100
11650 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11651 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:104
11654 msgid "Western European (Latin-9)"
11655 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:105
11658 msgid "Western European (Windows-1252)"
11659 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:107
11662 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11663 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:108
11666 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11667 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:110
11670 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11671 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:112
11674 msgid "Nordic (Latin-6)"
11675 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:114
11678 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11679 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:115
11682 msgid "Russian (KOI8-R)"
11683 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:116
11686 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11687 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:118
11690 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11691 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:119
11694 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11695 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
11696
11697 #: modules/codec/subsdec.c:121
11698 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11699 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:122
11702 msgid "Greek (Windows-1253)"
11703 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:124
11706 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11707 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:125
11710 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11711 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:127
11714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11715 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:128
11718 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11719 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:131
11722 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11723 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11724
11725 #: modules/codec/subsdec.c:132
11726 msgid "Thai (Windows-874)"
11727 msgstr "Thai (Windows-874)"
11728
11729 #: modules/codec/subsdec.c:134
11730 msgid "Baltic (Latin-7)"
11731 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11732
11733 #: modules/codec/subsdec.c:135
11734 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11735 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:138
11738 msgid "Celtic (Latin-8)"
11739 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
11740
11741 #: modules/codec/subsdec.c:141
11742 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11743 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:143
11746 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11747 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:144
11750 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11751 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:145
11754 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11755 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:146
11758 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11759 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:147
11762 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11763 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:148
11766 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11767 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:149
11770 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11771 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:150
11774 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11775 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:151
11778 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11779 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:152
11782 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11783 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:154
11786 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11787 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:155
11790 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11791 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:162
11794 msgid "Subtitles text encoding"
11795 msgstr "Kodning för undertexter"
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:163
11798 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11799 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:164
11802 msgid "Subtitles justification"
11803 msgstr "Justering av undertexter"
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:165
11806 msgid "Set the justification of subtitles"
11807 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:166
11810 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11811 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:167
11814 msgid ""
11815 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11816 msgstr ""
11817 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:170
11820 msgid ""
11821 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11822 "but you can choose to disable all formatting."
11823 msgstr ""
11824 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
11825 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:178
11828 msgid "Text subtitles decoder"
11829 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11830
11831 #. xgettext:
11832 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11833 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11834 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11835 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11836 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11837 #. Other scripts use other code pages.
11838 #.
11839 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11840 #. the VideoLAN translators mailing list.
11841 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11842 msgctxt "GetACP"
11843 msgid "CP1252"
11844 msgstr "CP1252"
11845
11846 #: modules/codec/subsusf.c:46
11847 msgid "USFSubs"
11848 msgstr "USFSubs"
11849
11850 #: modules/codec/subsusf.c:47
11851 msgid "USF subtitles decoder"
11852 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
11853
11854 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11855 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11859 msgid "SVCD subtitles"
11860 msgstr "Svcd-undertexter"
11861
11862 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11863 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/t140.c:35
11867 msgid "T.140 text encoder"
11868 msgstr "Kodare för T.140-text"
11869
11870 #: modules/codec/telx.c:54
11871 msgid "Override page"
11872 msgstr "Åsidosätt sida"
11873
11874 #: modules/codec/telx.c:55
11875 msgid ""
11876 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11877 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11878 "usually 888 or 889)."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/telx.c:60
11882 msgid "Ignore subtitle flag"
11883 msgstr "Ignorera undertextflagga"
11884
11885 #: modules/codec/telx.c:61
11886 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11887 msgstr ""
11888 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
11889
11890 #: modules/codec/telx.c:64
11891 msgid "Workaround for France"
11892 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
11893
11894 #: modules/codec/telx.c:65
11895 msgid ""
11896 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11897 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11898 "your subtitles don't appear."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/telx.c:71
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Teletext subtitles decoder"
11904 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11905
11906 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11907 msgid ""
11908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11910 msgstr ""
11911 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
11912 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
11913
11914 #: modules/codec/theora.c:105
11915 msgid "Theora video decoder"
11916 msgstr "Avkodare för Theora-video"
11917
11918 #: modules/codec/theora.c:111
11919 msgid "Theora video packetizer"
11920 msgstr "Theora-videopaketerare"
11921
11922 #: modules/codec/theora.c:117
11923 msgid "Theora video encoder"
11924 msgstr "Kodare för Theora-video"
11925
11926 #: modules/codec/twolame.c:56
11927 msgid ""
11928 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11929 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11930 msgstr ""
11931 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
11932 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
11933 "VBR-ström."
11934
11935 #: modules/codec/twolame.c:59
11936 msgid "Stereo mode"
11937 msgstr "Stereoläge"
11938
11939 #: modules/codec/twolame.c:60
11940 msgid "Handling mode for stereo streams"
11941 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
11942
11943 #: modules/codec/twolame.c:61
11944 msgid "VBR mode"
11945 msgstr "VBR-läge"
11946
11947 #: modules/codec/twolame.c:63
11948 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11949 msgstr ""
11950 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
11951 "(CBR)."
11952
11953 #: modules/codec/twolame.c:64
11954 msgid "Psycho-acoustic model"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/twolame.c:66
11958 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11959 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
11960
11961 #: modules/codec/twolame.c:70
11962 msgid "Dual mono"
11963 msgstr "Dubbelmono"
11964
11965 #: modules/codec/twolame.c:70
11966 msgid "Joint stereo"
11967 msgstr "Sammanslagen stereo"
11968
11969 #: modules/codec/twolame.c:75
11970 msgid "Libtwolame audio encoder"
11971 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
11972
11973 #: modules/codec/vorbis.c:175
11974 msgid "Maximum encoding bitrate"
11975 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
11976
11977 #: modules/codec/vorbis.c:177
11978 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/vorbis.c:178
11982 msgid "Minimum encoding bitrate"
11983 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
11984
11985 #: modules/codec/vorbis.c:180
11986 msgid ""
11987 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11988 "channel."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/vorbis.c:183
11992 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11993 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
11994
11995 #: modules/codec/vorbis.c:187
11996 msgid "Vorbis audio decoder"
11997 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
11998
11999 #: modules/codec/vorbis.c:198
12000 msgid "Vorbis audio packetizer"
12001 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
12002
12003 #: modules/codec/vorbis.c:205
12004 msgid "Vorbis audio encoder"
12005 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
12006
12007 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12008 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:57
12012 msgid "Maximum GOP size"
12013 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:58
12016 msgid ""
12017 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12018 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:62
12022 msgid "Minimum GOP size"
12023 msgstr "Minimal GOP-storlek"
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:63
12026 msgid ""
12027 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12028 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12029 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12030 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12031 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12032 "the IDR-frame. \n"
12033 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12034 "frames, but do not start a new GOP."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:72
12038 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:74
12042 msgid ""
12043 "none: use closed GOPs only\n"
12044 "normal: use standard open GOPs\n"
12045 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:78
12049 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:81
12053 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:82
12057 msgid ""
12058 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12059 "ray compatibility\n"
12060 "e.g. resolution, framerate, level"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:85
12064 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:86
12068 msgid ""
12069 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12070 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12071 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12072 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12073 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12074 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12075 "1 to 100."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:97
12079 msgid "B-frames between I and P"
12080 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:98
12083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:101
12087 msgid "Adaptive B-frame decision"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:102
12091 msgid ""
12092 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12093 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:106
12097 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:107
12101 msgid ""
12102 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12103 "negative values cause less B-frames."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:111
12107 msgid "Keep some B-frames as references"
12108 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:112
12111 msgid ""
12112 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12113 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12114 "appropriately.\n"
12115 " - none: Disabled\n"
12116 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12117 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:120
12121 msgid "CABAC"
12122 msgstr "CABAC"
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:121
12125 msgid ""
12126 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12127 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:125
12131 msgid "Number of reference frames"
12132 msgstr "Antal referensbildrutor"
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:126
12135 msgid ""
12136 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12137 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12138 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:131
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Skip loop filter"
12144 msgstr "Arkiv"
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:132
12147 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:134
12151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:135
12155 msgid ""
12156 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12157 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:139
12161 msgid "H.264 level"
12162 msgstr "H.264-nivå"
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:140
12165 msgid ""
12166 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12167 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12168 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12169 "for letting x264 set level."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:145
12173 msgid "H.264 profile"
12174 msgstr "H.264-profil"
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:146
12177 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:152
12181 msgid "Interlaced mode"
12182 msgstr "Flätat läge"
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:153
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Pure-interlaced mode."
12187 msgstr "Gränssnittsmodul"
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:155
12190 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:156
12194 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:158
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12200 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:159
12203 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:161
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Force number of slices per frame"
12209 msgstr "Antal block per cd-läsning"
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:162
12212 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:164
12216 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:165
12220 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:167
12224 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:168
12228 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:171
12232 msgid "Set QP"
12233 msgstr "Ställ in QP"
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:172
12236 msgid ""
12237 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12238 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:176
12242 msgid "Quality-based VBR"
12243 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:177
12246 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12247 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:179
12250 msgid "Min QP"
12251 msgstr "Min QP"
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:180
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12256 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:183
12259 msgid "Max QP"
12260 msgstr "Max QP"
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:184
12263 msgid "Maximum quantizer parameter."
12264 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:186
12267 msgid "Max QP step"
12268 msgstr "Max QP-steg"
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:187
12271 msgid "Max QP step between frames."
12272 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:189
12275 msgid "Average bitrate tolerance"
12276 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:190
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12281 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:193
12284 msgid "Max local bitrate"
12285 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:194
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12290 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:196
12293 msgid "VBV buffer"
12294 msgstr "VBV-buffert"
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:197
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12299 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:200
12302 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:201
12306 msgid ""
12307 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12308 "0.0 to 1.0."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:204
12312 msgid "How AQ distributes bits"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:205
12316 msgid ""
12317 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12318 " - 0: Disabled\n"
12319 " - 1: Current x264 default mode\n"
12320 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12321 "frame"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:210
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Strength of AQ"
12327 msgstr "Strömningsmetod"
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:211
12330 msgid ""
12331 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12332 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12333 " - 0.5: weak AQ\n"
12334 " - 1.5: strong AQ"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:217
12338 msgid "QP factor between I and P"
12339 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:218
12342 #, fuzzy
12343 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12344 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:221
12347 msgid "QP factor between P and B"
12348 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:222
12351 #, fuzzy
12352 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12353 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:224
12356 msgid "QP difference between chroma and luma"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:225
12360 msgid "QP difference between chroma and luma."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:227
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Multipass ratecontrol"
12366 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:228
12369 msgid ""
12370 "Multipass ratecontrol:\n"
12371 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12372 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12373 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:233
12377 msgid "QP curve compression"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:234
12381 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12385 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:237
12389 msgid ""
12390 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12391 "blurs complexity."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:241
12395 msgid ""
12396 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12397 "blurs quants."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:246
12401 msgid "Partitions to consider"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:247
12405 msgid ""
12406 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12407 " - none  : \n"
12408 " - fast  : i4x4\n"
12409 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12410 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12411 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12412 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:255
12416 msgid "Direct MV prediction mode"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:256
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Direct MV prediction mode."
12422 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:258
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Direct prediction size"
12427 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:259
12430 msgid ""
12431 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12432 " -  1: 8x8\n"
12433 " - -1: smallest possible according to level\n"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:264
12437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:265
12441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:267
12445 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:268
12449 msgid ""
12450 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12451 " - 1: Blind offset\n"
12452 " - 2: Smart analysis\n"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:273
12456 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:274
12460 msgid ""
12461 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12462 "(fast)\n"
12463 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12464 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12465 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12466 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:281
12470 msgid "Maximum motion vector search range"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:282
12474 msgid ""
12475 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12476 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12477 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:287
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Maximum motion vector length"
12483 msgstr "Maximal videohöjd"
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:288
12486 msgid ""
12487 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:291
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Minimum buffer space between threads"
12493 msgstr "Minimera antalet trådar"
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:292
12496 msgid ""
12497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12498 "threads."
12499 msgstr ""
12500 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
12501 "trådar."
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:295
12504 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:296
12508 msgid ""
12509 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12510 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12511 "default off"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:300
12515 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:302
12519 msgid ""
12520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12522 "quality). Range 1 to 9."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:306
12526 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:307
12530 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:310
12534 msgid "Decide references on a per partition basis"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:311
12538 msgid ""
12539 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12540 "as opposed to only one ref per macroblock."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:315
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Chroma in motion estimation"
12546 msgstr "Sessionsbeskrivning"
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:316
12549 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:319
12553 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:320
12557 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:322
12561 msgid "Adaptive spatial transform size"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:324
12565 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:326
12569 msgid "Trellis RD quantization"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:327
12573 msgid ""
12574 "Trellis RD quantization: \n"
12575 " - 0: disabled\n"
12576 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12577 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12578 "This requires CABAC."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:333
12582 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:334
12586 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:336
12590 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:337
12594 msgid ""
12595 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12596 "small single coefficient."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:340
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Use Psy-optimizations"
12602 msgstr "Processoroptimeringar"
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:341
12605 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:345
12609 msgid ""
12610 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12611 "a useful range."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:348
12615 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:349
12619 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:352
12623 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:353
12627 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:358
12631 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:359
12635 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:362
12639 msgid "CPU optimizations"
12640 msgstr "Processoroptimeringar"
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:363
12643 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12644 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:365
12647 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:366
12651 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:368
12655 msgid "PSNR computation"
12656 msgstr "PSNR-beräkningar"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:369
12659 msgid ""
12660 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12661 "quality."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:372
12665 msgid "SSIM computation"
12666 msgstr "SSIM-beräkningar"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:373
12669 msgid ""
12670 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12671 "quality."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:376
12675 msgid "Quiet mode"
12676 msgstr "Tyst läge"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12680 msgid "Statistics"
12681 msgstr "Statistik"
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:379
12684 msgid "Print stats for each frame."
12685 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:381
12688 msgid "SPS and PPS id numbers"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:382
12692 msgid ""
12693 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12694 "settings."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:385
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Access unit delimiters"
12700 msgstr "Åtkomstfilter"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:386
12703 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:388
12707 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:389
12711 msgid ""
12712 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12713 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12717 #, fuzzy
12718 msgid "HRD-timing information"
12719 msgstr "skriv ut versionsinformation"
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:395
12722 msgid ""
12723 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12724 "by user settings."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:397
12728 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:402
12732 msgid "dia"
12733 msgstr "dia"
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:402
12736 msgid "hex"
12737 msgstr "hex"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:402
12740 msgid "umh"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:402
12744 msgid "esa"
12745 msgstr "esa"
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:402
12748 msgid "tesa"
12749 msgstr "tesa"
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:413
12752 msgid "fast"
12753 msgstr "snabb"
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:413
12756 msgid "normal"
12757 msgstr "normal"
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:413
12760 msgid "slow"
12761 msgstr "långsam"
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:413
12764 msgid "all"
12765 msgstr "alla"
12766
12767 #: modules/codec/x264.c:418
12768 msgid "spatial"
12769 msgstr "spatial"
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:418
12772 msgid "temporal"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12776 msgid "auto"
12777 msgstr "auto"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:421
12780 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12781 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
12782
12783 #: modules/codec/zvbi.c:57
12784 msgid "Teletext page"
12785 msgstr "Teletext-sida"
12786
12787 #: modules/codec/zvbi.c:58
12788 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12789 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
12790
12791 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Teletext transparency"
12794 msgstr "Växla transparens"
12795
12796 #: modules/codec/zvbi.c:62
12797 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/zvbi.c:65
12801 msgid "Teletext alignment"
12802 msgstr "Teletext-justering"
12803
12804 #: modules/codec/zvbi.c:67
12805 #, fuzzy
12806 msgid ""
12807 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12809 "6 = top-right)."
12810 msgstr ""
12811 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12812 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12813 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12814
12815 #: modules/codec/zvbi.c:71
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Teletext text subtitles"
12818 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
12819
12820 #: modules/codec/zvbi.c:72
12821 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/zvbi.c:81
12825 msgid "VBI and Teletext decoder"
12826 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
12827
12828 #: modules/codec/zvbi.c:82
12829 msgid "VBI & Teletext"
12830 msgstr "VBI och Teletext"
12831
12832 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12833 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12837 msgid ""
12838 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12839 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12840 "<pid>"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12844 msgid "dbus"
12845 msgstr "dbus"
12846
12847 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12848 #, fuzzy
12849 msgid "D-Bus control interface"
12850 msgstr "Kontrollgränssnitt"
12851
12852 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12861 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12862 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12863 msgid "VLC media player"
12864 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12865
12866 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12867 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12868 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
12869
12870 #: modules/control/dummy.c:39
12871 msgid ""
12872 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12873 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12874 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/dummy.c:49
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Dummy interface"
12880 msgstr "Lua-gränssnitt"
12881
12882 #: modules/control/gestures.c:81
12883 msgid "Motion threshold (10-100)"
12884 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
12885
12886 #: modules/control/gestures.c:83
12887 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12888 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
12889
12890 #: modules/control/gestures.c:85
12891 msgid "Trigger button"
12892 msgstr "Utlösare"
12893
12894 #: modules/control/gestures.c:87
12895 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12896 msgstr "Utlösare för musgester."
12897
12898 #: modules/control/gestures.c:97
12899 msgid "Middle"
12900 msgstr "Mitten"
12901
12902 #: modules/control/gestures.c:100
12903 msgid "Gestures"
12904 msgstr "Gester"
12905
12906 #: modules/control/gestures.c:108
12907 msgid "Mouse gestures control interface"
12908 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
12909
12910 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12911 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12912 msgid "Global Hotkeys"
12913 msgstr "Allmänna snabbtangenter"
12914
12915 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12916 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Global Hotkeys interface"
12919 msgstr "Göm andra"
12920
12921 #: modules/control/hotkeys.c:97
12922 msgid "Volume Control"
12923 msgstr "Volymkontroll"
12924
12925 #: modules/control/hotkeys.c:97
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Position Control"
12928 msgstr "Position"
12929
12930 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12932 msgid "Ignore"
12933 msgstr "Ignorera"
12934
12935 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12937 msgid "Hotkeys"
12938 msgstr "Snabbtangenter"
12939
12940 #: modules/control/hotkeys.c:101
12941 msgid "Hotkeys management interface"
12942 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
12943
12944 #: modules/control/hotkeys.c:108
12945 #, fuzzy
12946 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12947 msgstr "Kontroller"
12948
12949 #: modules/control/hotkeys.c:109
12950 msgid ""
12951 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12952 "mousewheel event can be ignored"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/hotkeys.c:375
12956 #, c-format
12957 msgid "Audio Device: %s"
12958 msgstr "Ljudenhet: %s"
12959
12960 #: modules/control/hotkeys.c:471
12961 #, c-format
12962 msgid "Audio track: %s"
12963 msgstr "Ljudspår: %s"
12964
12965 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12966 #, c-format
12967 msgid "Subtitle track: %s"
12968 msgstr "Undertextspår: %s"
12969
12970 #: modules/control/hotkeys.c:488
12971 msgid "N/A"
12972 msgstr "-"
12973
12974 #: modules/control/hotkeys.c:537
12975 #, c-format
12976 msgid "Aspect ratio: %s"
12977 msgstr "Bildförhållande: %s"
12978
12979 #: modules/control/hotkeys.c:565
12980 #, c-format
12981 msgid "Crop: %s"
12982 msgstr "Beskär: %s"
12983
12984 #: modules/control/hotkeys.c:579
12985 msgid "Zooming reset"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/hotkeys.c:587
12989 msgid "Scaled to screen"
12990 msgstr "Skalad till skärm"
12991
12992 #: modules/control/hotkeys.c:590
12993 msgid "Original Size"
12994 msgstr "Ursprunglig storlek"
12995
12996 #: modules/control/hotkeys.c:618
12997 msgid "Deinterlace off"
12998 msgstr "Avflätning av"
12999
13000 #: modules/control/hotkeys.c:638
13001 msgid "Deinterlace on"
13002 msgstr "Avflätning på"
13003
13004 #: modules/control/hotkeys.c:671
13005 #, c-format
13006 msgid "Zoom mode: %s"
13007 msgstr "Zoomläge: %s"
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13010 #, c-format
13011 msgid "Subtitle delay %i ms"
13012 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
13013
13014 #: modules/control/hotkeys.c:797
13015 #, c-format
13016 msgid "Subtitle position %i px"
13017 msgstr "Undertextposition %i bildpunkter"
13018
13019 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13020 #, c-format
13021 msgid "Audio delay %i ms"
13022 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:855
13025 msgid "Recording"
13026 msgstr "Inspelning"
13027
13028 #: modules/control/hotkeys.c:857
13029 msgid "Recording done"
13030 msgstr "Inspelning färdig"
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13033 #, c-format
13034 msgid "Volume %d%%"
13035 msgstr "Volym %d%%"
13036
13037 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13038 #, c-format
13039 msgid "Speed: %.2fx"
13040 msgstr "Hastighet: %.2fx"
13041
13042 #: modules/control/lirc.c:47
13043 msgid "Change the lirc configuration file"
13044 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
13045
13046 #: modules/control/lirc.c:49
13047 msgid ""
13048 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13049 "users home directory."
13050 msgstr ""
13051 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
13052 "användarens hemkatalog."
13053
13054 #: modules/control/lirc.c:59
13055 msgid "Infrared"
13056 msgstr "Infraröd"
13057
13058 #: modules/control/lirc.c:62
13059 msgid "Infrared remote control interface"
13060 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
13061
13062 #: modules/control/motion.c:77
13063 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13064 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
13065
13066 #: modules/control/motion.c:83
13067 msgid "motion"
13068 msgstr "rörelse"
13069
13070 #: modules/control/motion.c:86
13071 #, fuzzy
13072 msgid "motion control interface"
13073 msgstr "Kontrollgränssnitt"
13074
13075 #: modules/control/motion.c:87
13076 msgid ""
13077 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/netsync.c:57
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Network master clock"
13083 msgstr "Nätverksnamn"
13084
13085 #: modules/control/netsync.c:58
13086 msgid ""
13087 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13088 "over clients listening on the masters network ip address"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/netsync.c:62
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Master server ip address"
13094 msgstr "Masterklientens IP-adress"
13095
13096 #: modules/control/netsync.c:63
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13100 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
13101
13102 #: modules/control/netsync.c:66
13103 msgid "UDP timeout (in ms)"
13104 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
13105
13106 #: modules/control/netsync.c:67
13107 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/control/netsync.c:71
13111 msgid "Network Sync"
13112 msgstr "Nätverkssynk"
13113
13114 #: modules/control/netsync.c:72
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Network synchronization"
13117 msgstr "Nätverkssynkronisering"
13118
13119 #: modules/control/ntservice.c:43
13120 msgid "Install Windows Service"
13121 msgstr "Installera Windows-tjänst"
13122
13123 #: modules/control/ntservice.c:45
13124 msgid "Install the Service and exit."
13125 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
13126
13127 #: modules/control/ntservice.c:46
13128 msgid "Uninstall Windows Service"
13129 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
13130
13131 #: modules/control/ntservice.c:48
13132 msgid "Uninstall the Service and exit."
13133 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
13134
13135 #: modules/control/ntservice.c:49
13136 msgid "Display name of the Service"
13137 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
13138
13139 #: modules/control/ntservice.c:51
13140 msgid "Change the display name of the Service."
13141 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
13142
13143 #: modules/control/ntservice.c:52
13144 msgid "Configuration options"
13145 msgstr "Konfigurationsalternativ"
13146
13147 #: modules/control/ntservice.c:54
13148 msgid ""
13149 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13150 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13151 "configured."
13152 msgstr ""
13153 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
13154 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
13155 "konfigurerad."
13156
13157 #: modules/control/ntservice.c:59
13158 msgid ""
13159 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13160 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13161 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/ntservice.c:65
13165 msgid "NT Service"
13166 msgstr "NT-tjänst"
13167
13168 #: modules/control/ntservice.c:66
13169 msgid "Windows Service interface"
13170 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
13171
13172 #: modules/control/rc.c:70
13173 msgid "Initializing"
13174 msgstr "Initierar"
13175
13176 #: modules/control/rc.c:71
13177 msgid "Opening"
13178 msgstr "Öppnar"
13179
13180 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13182 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13183 #: modules/notify/xosd.c:234
13184 msgid "Pause"
13185 msgstr "Gör paus"
13186
13187 #: modules/control/rc.c:74
13188 msgid "End"
13189 msgstr "Slut"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:75
13192 msgid "Error"
13193 msgstr "Fel"
13194
13195 #: modules/control/rc.c:159
13196 msgid "Show stream position"
13197 msgstr "Visa strömposition"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:160
13200 msgid ""
13201 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:163
13205 msgid "Fake TTY"
13206 msgstr "Fusk-TTY"
13207
13208 #: modules/control/rc.c:164
13209 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13210 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
13211
13212 #: modules/control/rc.c:166
13213 msgid "UNIX socket command input"
13214 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
13215
13216 #: modules/control/rc.c:167
13217 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13218 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
13219
13220 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13221 msgid "TCP command input"
13222 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
13223
13224 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13225 msgid ""
13226 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13227 "port the interface will bind to."
13228 msgstr ""
13229 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
13230 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
13231
13232 #: modules/control/rc.c:177
13233 msgid ""
13234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/rc.c:184
13240 msgid "RC"
13241 msgstr "FK"
13242
13243 #: modules/control/rc.c:187
13244 msgid "Remote control interface"
13245 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
13246
13247 #: modules/control/rc.c:341
13248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13249 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
13250
13251 #: modules/control/rc.c:777
13252 #, c-format
13253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13254 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
13255
13256 #: modules/control/rc.c:800
13257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13258 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:802
13261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13262 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
13263
13264 #: modules/control/rc.c:803
13265 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13266 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
13267
13268 #: modules/control/rc.c:804
13269 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13270 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
13271
13272 #: modules/control/rc.c:805
13273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13274 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
13275
13276 #: modules/control/rc.c:806
13277 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13278 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:807
13281 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13282 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:808
13285 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13286 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:809
13289 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13290 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:810
13293 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13294 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:811
13297 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13298 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
13299
13300 #: modules/control/rc.c:812
13301 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13302 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:813
13305 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13306 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
13307
13308 #: modules/control/rc.c:814
13309 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13310 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:815
13313 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13314 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
13315
13316 #: modules/control/rc.c:816
13317 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13318 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
13319
13320 #: modules/control/rc.c:817
13321 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13322 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
13323
13324 #: modules/control/rc.c:818
13325 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13326 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
13327
13328 #: modules/control/rc.c:819
13329 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13330 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
13331
13332 #: modules/control/rc.c:820
13333 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13334 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
13335
13336 #: modules/control/rc.c:822
13337 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13338 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:823
13341 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13342 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
13343
13344 #: modules/control/rc.c:824
13345 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13346 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
13347
13348 #: modules/control/rc.c:825
13349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13350 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13351
13352 #: modules/control/rc.c:826
13353 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13354 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13355
13356 #: modules/control/rc.c:827
13357 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13358 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:828
13361 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13362 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13363
13364 #: modules/control/rc.c:829
13365 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13366 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  spela bildruta för bildruta"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:830
13369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13370 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:831
13373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13374 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
13375
13376 #: modules/control/rc.c:832
13377 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13378 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
13379
13380 #: modules/control/rc.c:833
13381 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13382 msgstr "| get_time . . sekunder förflutna sedan strömmens början"
13383
13384 #: modules/control/rc.c:834
13385 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13386 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
13387
13388 #: modules/control/rc.c:835
13389 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13390 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:836
13393 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13394 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
13395
13396 #: modules/control/rc.c:838
13397 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13398 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
13399
13400 #: modules/control/rc.c:839
13401 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13402 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
13403
13404 #: modules/control/rc.c:840
13405 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13406 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
13407
13408 #: modules/control/rc.c:841
13409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13410 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
13411
13412 #: modules/control/rc.c:842
13413 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13414 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
13415
13416 #: modules/control/rc.c:843
13417 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13418 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:844
13421 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13422 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
13423
13424 #: modules/control/rc.c:845
13425 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13426 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
13427
13428 #: modules/control/rc.c:846
13429 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13430 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:847
13433 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13434 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
13435
13436 #: modules/control/rc.c:848
13437 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13438 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:849
13441 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13442 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:850
13445 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13446 msgstr "| key [snabbtangent]. . . . . .  simulera genvägstryckning"
13447
13448 #: modules/control/rc.c:851
13449 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13450 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:856
13453 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:857
13457 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13458 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
13459
13460 #: modules/control/rc.c:858
13461 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13462 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
13463
13464 #: modules/control/rc.c:859
13465 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13466 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:860
13469 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13470 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:861
13473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13474 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:862
13477 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13478 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
13479
13480 #: modules/control/rc.c:863
13481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13482 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
13483
13484 #: modules/control/rc.c:865
13485 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:866
13489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13490 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:867
13493 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13494 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:868
13497 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13498 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:869
13501 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13502 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:871
13505 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13506 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:872
13509 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13510 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:873
13513 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13514 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:874
13517 #, fuzzy
13518 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13519 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13520
13521 #: modules/control/rc.c:875
13522 #, fuzzy
13523 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13524 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13525
13526 #: modules/control/rc.c:876
13527 #, fuzzy
13528 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13529 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13530
13531 #: modules/control/rc.c:877
13532 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:878
13536 #, fuzzy
13537 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13538 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:879
13541 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:880
13545 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13546 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:881
13549 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13550 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
13551
13552 #: modules/control/rc.c:882
13553 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13554 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:883
13557 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13558 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
13559
13560 #: modules/control/rc.c:884
13561 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13562 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
13563
13564 #: modules/control/rc.c:887
13565 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13566 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:888
13569 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13570 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
13571
13572 #: modules/control/rc.c:889
13573 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13574 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
13575
13576 #: modules/control/rc.c:890
13577 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13578 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:892
13581 msgid "+----[ end of help ]"
13582 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
13583
13584 #: modules/control/rc.c:1018
13585 msgid "Press menu select or pause to continue."
13586 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13589 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13590 #: modules/control/rc.c:1793
13591 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13592 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
13593
13594 #: modules/control/rc.c:1337
13595 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13596 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
13597
13598 #: modules/control/rc.c:1348
13599 #, c-format
13600 msgid "Playlist has only %d elements"
13601 msgstr "Spellistan har endast %d element"
13602
13603 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13604 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13605 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1852
13608 msgid "+-[Incoming]"
13609 msgstr "+-[Inkommande]"
13610
13611 #: modules/control/rc.c:1853
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13614 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1855
13617 #, c-format
13618 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13619 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1857
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13624 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
13625
13626 #: modules/control/rc.c:1859
13627 #, c-format
13628 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:1861
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13634 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
13635
13636 #: modules/control/rc.c:1863
13637 #, fuzzy, c-format
13638 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13639 msgstr "Distortionsfilter"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:1867
13642 msgid "+-[Video Decoding]"
13643 msgstr "+-[Videoavkodning]"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:1868
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13648 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:1870
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13653 msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
13654
13655 #: modules/control/rc.c:1872
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13658 msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
13659
13660 #: modules/control/rc.c:1876
13661 msgid "+-[Audio Decoding]"
13662 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
13663
13664 #: modules/control/rc.c:1877
13665 #, fuzzy, c-format
13666 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13667 msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:1879
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13672 msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
13673
13674 #: modules/control/rc.c:1881
13675 #, fuzzy, c-format
13676 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13677 msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
13678
13679 #: modules/control/rc.c:1885
13680 msgid "+-[Streaming]"
13681 msgstr "+-[Strömning]"
13682
13683 #: modules/control/rc.c:1886
13684 #, fuzzy, c-format
13685 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13686 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
13687
13688 #: modules/control/rc.c:1888
13689 #, c-format
13690 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13691 msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
13692
13693 #: modules/control/rc.c:1890
13694 #, c-format
13695 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13696 msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
13697
13698 #: modules/demux/aiff.c:49
13699 msgid "AIFF demuxer"
13700 msgstr "Demuxer för AIFF"
13701
13702 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13703 #, fuzzy
13704 msgid "ASF/WMV demuxer"
13705 msgstr "Demuxer för WAV"
13706
13707 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13708 msgid "Could not demux ASF stream"
13709 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
13710
13711 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13712 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13713 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
13714
13715 #: modules/demux/au.c:50
13716 msgid "AU demuxer"
13717 msgstr "Demuxer för AU"
13718
13719 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Avformat demuxer"
13722 msgstr "Demuxer för AU"
13723
13724 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13725 msgid "Avformat"
13726 msgstr "Avformat"
13727
13728 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Avformat muxer"
13731 msgstr "Avformat"
13732
13733 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Avformat mux"
13736 msgstr "Avformat"
13737
13738 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13741 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
13742
13743 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13744 msgid "Force interleaved method"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Force interleaved method."
13750 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
13751
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13753 msgid "Force index creation"
13754 msgstr "Tvinga skapande av index"
13755
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13757 msgid ""
13758 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13759 "incomplete (not seekable)."
13760 msgstr ""
13761 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
13762 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
13763
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13765 msgid "Ask for action"
13766 msgstr "Fråga efter åtgärd "
13767
13768 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13769 msgid "Always fix"
13770 msgstr "Rätta alltid till"
13771
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13773 msgid "Never fix"
13774 msgstr "Rätta aldrig till"
13775
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13777 msgid "AVI demuxer"
13778 msgstr "Demuxer för AVI"
13779
13780 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13781 msgid "Broken or missing AVI Index"
13782 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
13783
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13785 msgid ""
13786 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13787 "correctly.\n"
13788 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13789 "index in memory.\n"
13790 "This step might take a long time on a large file.\n"
13791 "What do you want to do ?"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13795 msgid "Build index then play"
13796 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
13797
13798 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13799 msgid "Play as is"
13800 msgstr "Spela upp som den är"
13801
13802 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13803 msgid "Do not play"
13804 msgstr "Spela inte upp"
13805
13806 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13807 msgid "Fixing AVI Index..."
13808 msgstr "Rättar till AVI-index..."
13809
13810 #: modules/demux/cdg.c:43
13811 msgid "CDG demuxer"
13812 msgstr "Demuxer för CDG"
13813
13814 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13815 msgid "Dump filename"
13816 msgstr "Filnamn för dump"
13817
13818 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13819 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13820 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
13821
13822 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13823 msgid "Append to existing file"
13824 msgstr "Infoga i existerande fil"
13825
13826 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13827 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13828 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
13829
13830 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13831 msgid "File dumper"
13832 msgstr "Fildumpare"
13833
13834 #: modules/demux/dirac.c:41
13835 msgid "Value to adjust dts by"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/dirac.c:54
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Dirac video demuxer"
13841 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
13842
13843 #: modules/demux/flac.c:50
13844 msgid "FLAC demuxer"
13845 msgstr "Demuxer för FLAC"
13846
13847 #: modules/demux/image.c:43
13848 #, fuzzy
13849 msgid "ES ID"
13850 msgstr "TS-ID"
13851
13852 #: modules/demux/image.c:51
13853 msgid "Decode"
13854 msgstr "Avkoda"
13855
13856 #: modules/demux/image.c:53
13857 msgid "Decode at the demuxer stage"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/image.c:55
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Forced chroma"
13863 msgstr "Bildkroma"
13864
13865 #: modules/demux/image.c:57
13866 msgid ""
13867 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13868 "specified chroma."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/demux/image.c:60
13872 msgid "Duration in second"
13873 msgstr "Längd i sekunder"
13874
13875 #: modules/demux/image.c:62
13876 msgid ""
13877 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13878 "an unlimited play time."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/image.c:67
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13884 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
13885
13886 #: modules/demux/image.c:69
13887 msgid "Real-time"
13888 msgstr "Realtid"
13889
13890 #: modules/demux/image.c:71
13891 msgid ""
13892 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13893 "input slaves."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/image.c:75
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Image demuxer"
13899 msgstr "Demuxer för AVI"
13900
13901 #: modules/demux/image.c:76
13902 msgid "Image"
13903 msgstr "Bild"
13904
13905 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Closed captions"
13908 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
13909
13910 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Textual audio descriptions"
13913 msgstr "Sessionsbeskrivning"
13914
13915 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Ticker text"
13918 msgstr "Teletext"
13919
13920 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13921 msgid "Active regions"
13922 msgstr "Aktiva regioner"
13923
13924 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Semantic annotations"
13927 msgstr "Prestandainställningar"
13928
13929 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Transcript"
13932 msgstr "Sanskrit"
13933
13934 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13936 msgid "Lyrics"
13937 msgstr "Låttexter"
13938
13939 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13940 msgid "Linguistic markup"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13944 msgid "Cue points"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13948 msgid "Subtitles (images)"
13949 msgstr "Undertexter (bilder)"
13950
13951 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13952 msgid "Slides (text)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13956 msgid "Slides (images)"
13957 msgstr "Diabilder (bilder)"
13958
13959 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13960 msgid "Unknown category"
13961 msgstr "Okänd kategori"
13962
13963 #: modules/demux/live555.cpp:76
13964 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/live555.cpp:77
13968 msgid ""
13969 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13970 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13971 "RTSP servers."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/live555.cpp:81
13975 msgid "WMServer RTSP dialect"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/live555.cpp:82
13979 msgid ""
13980 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13981 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/live555.cpp:86
13985 msgid "RTSP user name"
13986 msgstr "RTSP-användarnamn"
13987
13988 #: modules/demux/live555.cpp:87
13989 msgid ""
13990 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13991 "the url."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/live555.cpp:89
13995 msgid "RTSP password"
13996 msgstr "RTSP-lösenord"
13997
13998 #: modules/demux/live555.cpp:90
13999 msgid ""
14000 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14001 "the url."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/live555.cpp:94
14005 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14006 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
14007
14008 #: modules/demux/live555.cpp:103
14009 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14010 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
14011
14012 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14014 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14015 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
14016
14017 #: modules/demux/live555.cpp:112
14018 msgid "Client port"
14019 msgstr "Klientport"
14020
14021 #: modules/demux/live555.cpp:113
14022 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14023 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
14024
14025 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14026 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14027 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
14028
14029 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14030 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14031 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
14032
14033 #: modules/demux/live555.cpp:123
14034 msgid "HTTP tunnel port"
14035 msgstr "HTTP-tunnelport"
14036
14037 #: modules/demux/live555.cpp:124
14038 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14039 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
14040
14041 #: modules/demux/live555.cpp:635
14042 msgid "RTSP authentication"
14043 msgstr "RTSP-autentisering"
14044
14045 #: modules/demux/live555.cpp:636
14046 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14047 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
14048
14049 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14051 #: modules/demux/vc1.c:43
14052 msgid "Frames per Second"
14053 msgstr "Bilder per sekund"
14054
14055 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14056 msgid ""
14057 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14058 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14059 msgstr ""
14060 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
14061 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
14062
14063 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14064 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14065 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
14066
14067 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14068 msgid "---  DVD Menu"
14069 msgstr "---  DVD-meny"
14070
14071 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14072 msgid "First Played"
14073 msgstr "Först spelad"
14074
14075 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14076 msgid "Video Manager"
14077 msgstr "Videohanterare"
14078
14079 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14080 msgid "----- Title"
14081 msgstr "----- Titel"
14082
14083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14084 msgid "Matroska stream demuxer"
14085 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
14086
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Respect ordered chapters"
14090 msgstr "Sorterade kapitel"
14091
14092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14095 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
14096
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14098 msgid "Chapter codecs"
14099 msgstr "Kapitelkodekar"
14100
14101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14102 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14103 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
14104
14105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14106 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14110 #, fuzzy
14111 msgid ""
14112 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14113 "good for broken files)."
14114 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14115
14116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14117 msgid "Seek based on percent not time"
14118 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
14119
14120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14121 msgid "Seek based on percent not time."
14122 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
14123
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14125 msgid "Dummy Elements"
14126 msgstr "Dummyelement"
14127
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14129 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14130 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14131
14132 #: modules/demux/mod.c:54
14133 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14134 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
14135
14136 #: modules/demux/mod.c:55
14137 msgid "Enable reverberation"
14138 msgstr "Aktivera reverb"
14139
14140 #: modules/demux/mod.c:56
14141 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14142 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14143
14144 #: modules/demux/mod.c:58
14145 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14146 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
14147
14148 #: modules/demux/mod.c:60
14149 msgid "Enable megabass mode"
14150 msgstr "Aktivera superbasläge"
14151
14152 #: modules/demux/mod.c:61
14153 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14154 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14155
14156 #: modules/demux/mod.c:63
14157 msgid ""
14158 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14159 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mod.c:66
14163 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14164 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14165
14166 #: modules/demux/mod.c:68
14167 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14168 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
14169
14170 #: modules/demux/mod.c:73
14171 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14172 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
14173
14174 #: modules/demux/mod.c:81
14175 msgid "Reverb"
14176 msgstr "Reverb"
14177
14178 #: modules/demux/mod.c:84
14179 msgid "Reverberation level"
14180 msgstr "Reverbnivå"
14181
14182 #: modules/demux/mod.c:86
14183 msgid "Reverberation delay"
14184 msgstr "Reverbfördröjning"
14185
14186 #: modules/demux/mod.c:88
14187 msgid "Mega bass"
14188 msgstr "Superbas"
14189
14190 #: modules/demux/mod.c:91
14191 msgid "Mega bass level"
14192 msgstr "Megabasnivå"
14193
14194 #: modules/demux/mod.c:93
14195 msgid "Mega bass cutoff"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mod.c:95
14199 msgid "Surround"
14200 msgstr "Surround"
14201
14202 #: modules/demux/mod.c:98
14203 msgid "Surround level"
14204 msgstr "Surroundnivå"
14205
14206 #: modules/demux/mod.c:100
14207 msgid "Surround delay (ms)"
14208 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14211 msgid "Blues"
14212 msgstr "Blues"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14215 msgid "Classic rock"
14216 msgstr "Klassisk rock"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14219 msgid "Country"
14220 msgstr "Country"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14223 msgid "Disco"
14224 msgstr "Disco"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14227 msgid "Funk"
14228 msgstr "Funk"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14231 msgid "Grunge"
14232 msgstr "Grunge"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14235 msgid "Hip-Hop"
14236 msgstr "Hip-Hop"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14239 msgid "Jazz"
14240 msgstr "Jazz"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14243 msgid "Metal"
14244 msgstr "Metal"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14247 msgid "New Age"
14248 msgstr "New Age"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14251 msgid "Oldies"
14252 msgstr "Gamlingar"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14255 msgid "Other"
14256 msgstr "Övrig"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14259 msgid "R&B"
14260 msgstr "R&B"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14263 msgid "Rap"
14264 msgstr "Rap"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14267 msgid "Industrial"
14268 msgstr "Industriell"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14271 msgid "Alternative"
14272 msgstr "Alternativ"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14275 msgid "Death metal"
14276 msgstr "Dödsmetal"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14279 msgid "Pranks"
14280 msgstr "Skämt"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14283 msgid "Soundtrack"
14284 msgstr "Soundtrack"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14287 msgid "Euro-Techno"
14288 msgstr "Euro-Techno"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14291 msgid "Ambient"
14292 msgstr "Ambient"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14295 msgid "Trip-Hop"
14296 msgstr "Trip-Hop"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14299 msgid "Vocal"
14300 msgstr "Vocal"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14303 msgid "Jazz+Funk"
14304 msgstr "Jazz+Funk"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14307 msgid "Fusion"
14308 msgstr "Fusion"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14311 msgid "Trance"
14312 msgstr "Trance"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14315 msgid "Instrumental"
14316 msgstr "Instrumental"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14319 msgid "Acid"
14320 msgstr "Acid"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14323 msgid "House"
14324 msgstr "House"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14327 msgid "Game"
14328 msgstr "Spel"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14331 msgid "Sound clip"
14332 msgstr "Ljudklipp"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14335 msgid "Gospel"
14336 msgstr "Gospel"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14339 msgid "Noise"
14340 msgstr "Störningar"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14343 msgid "Alternative rock"
14344 msgstr "Alternativ rock"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14347 msgid "Bass"
14348 msgstr "Bas"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14351 msgid "Soul"
14352 msgstr "Soul"
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14355 msgid "Punk"
14356 msgstr "Punk"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14359 msgid "Space"
14360 msgstr "Space"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14363 msgid "Meditative"
14364 msgstr "Meditativ"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14367 msgid "Instrumental pop"
14368 msgstr "Instrumental pop"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14371 msgid "Instrumental rock"
14372 msgstr "Instrumental rock"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14375 msgid "Ethnic"
14376 msgstr "Etnisk"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14379 msgid "Gothic"
14380 msgstr "Gotisk"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14383 msgid "Darkwave"
14384 msgstr "Darkwave"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14387 msgid "Techno-Industrial"
14388 msgstr "Techno-Industrial"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14391 msgid "Electronic"
14392 msgstr "Electronisk"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14395 msgid "Pop-Folk"
14396 msgstr "Pop-Folk"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14399 msgid "Eurodance"
14400 msgstr "Eurodance"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14403 msgid "Dream"
14404 msgstr "Dream"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14407 msgid "Southern rock"
14408 msgstr "Southern rock"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14411 msgid "Comedy"
14412 msgstr "Komedi"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14415 msgid "Cult"
14416 msgstr "Kult"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14419 msgid "Gangsta"
14420 msgstr "Gangsta"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14423 msgid "Top 40"
14424 msgstr "Topp 40"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14427 msgid "Christian rap"
14428 msgstr "Kristen rap"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14431 msgid "Pop/funk"
14432 msgstr "Pop/funk"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14435 msgid "Jungle"
14436 msgstr "Jungle"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14439 msgid "Native American"
14440 msgstr "Native American"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14443 msgid "Cabaret"
14444 msgstr "Cabaret"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14447 msgid "New wave"
14448 msgstr "New wave"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14451 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14453 msgid "Psychedelic"
14454 msgstr "Psykadelisk"
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14457 msgid "Rave"
14458 msgstr "Rave"
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14461 msgid "Showtunes"
14462 msgstr "Showtunes"
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14465 msgid "Trailer"
14466 msgstr "Förhandsvisning"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14469 msgid "Lo-Fi"
14470 msgstr "Lo-Fi"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14473 msgid "Tribal"
14474 msgstr "Tribal"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14477 msgid "Acid punk"
14478 msgstr "Acid punk"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14481 msgid "Acid jazz"
14482 msgstr "Acid jazz"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14485 msgid "Polka"
14486 msgstr "Polka"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14489 msgid "Retro"
14490 msgstr "Retro"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14493 msgid "Musical"
14494 msgstr "Musikal"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14497 msgid "Rock & roll"
14498 msgstr "Rock & roll"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14501 msgid "Hard rock"
14502 msgstr "Hårdrock"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14505 msgid "MP4 stream demuxer"
14506 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14509 msgid "MP4"
14510 msgstr "MP4"
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14513 msgid "Writer"
14514 msgstr "Författare"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14517 msgid "Composr"
14518 msgstr "Kompositör"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14521 msgid "Producer"
14522 msgstr "Producent"
14523
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14527 msgid "Information"
14528 msgstr "Information"
14529
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14531 msgid "Director"
14532 msgstr "Regissör"
14533
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14535 msgid "Disclaimer"
14536 msgstr "Frånskrivning"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14539 msgid "Requirements"
14540 msgstr "Krav"
14541
14542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14543 msgid "Original Format"
14544 msgstr "Originalformat"
14545
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14547 msgid "Display Source As"
14548 msgstr "Visa källa som"
14549
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14551 msgid "Host Computer"
14552 msgstr "Värddator"
14553
14554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14555 msgid "Performers"
14556 msgstr "Artister"
14557
14558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14559 msgid "Original Performer"
14560 msgstr "Ursprunglig artist"
14561
14562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14563 msgid "Providers Source Content"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14567 msgid "Warning"
14568 msgstr "Varning"
14569
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14571 msgid "Software"
14572 msgstr "Programvara"
14573
14574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14575 msgid "Make"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14579 msgid "Model"
14580 msgstr "Modell"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14583 msgid "Product"
14584 msgstr "Produkt"
14585
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14587 msgid "Grouping"
14588 msgstr "Gruppering"
14589
14590 #: modules/demux/mpc.c:62
14591 msgid "MusePack demuxer"
14592 msgstr "Demuxer för MusePack"
14593
14594 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14595 msgid ""
14596 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14597 "streams."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14601 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14602 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
14603
14604 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Audio ES"
14607 msgstr "Ljud"
14608
14609 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14610 msgid "MPEG-4 video"
14611 msgstr "MPEG-4-video"
14612
14613 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14614 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14615 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
14616
14617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14618 msgid "H264 video demuxer"
14619 msgstr "Demuxer för H264-video"
14620
14621 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14622 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14623 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
14624
14625 #: modules/demux/nsc.c:47
14626 msgid "Windows Media NSC metademux"
14627 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
14628
14629 #: modules/demux/nsv.c:49
14630 msgid "NullSoft demuxer"
14631 msgstr "Demuxer för NullSoft"
14632
14633 #: modules/demux/nuv.c:49
14634 msgid "Nuv demuxer"
14635 msgstr "Demuxer för Nuv"
14636
14637 #: modules/demux/ogg.c:56
14638 msgid "OGG demuxer"
14639 msgstr "Demuxer för OGG"
14640
14641 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14642 msgid "Google Video"
14643 msgstr "Google Video"
14644
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14646 msgid "Show shoutcast adult content"
14647 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
14648
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14650 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14651 msgstr ""
14652
14653 # Reklam?
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14655 msgid "Skip ads"
14656 msgstr "Hoppa över reklam"
14657
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14659 msgid ""
14660 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14661 "prevent adding them to the playlist."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14665 msgid "M3U playlist import"
14666 msgstr "Import av M3U-spellista"
14667
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14669 #, fuzzy
14670 msgid "RAM playlist import"
14671 msgstr "Import av M3U-spellista"
14672
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14674 msgid "PLS playlist import"
14675 msgstr "Import av PLS-spellista"
14676
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14678 msgid "B4S playlist import"
14679 msgstr "Import av B4S-spellista"
14680
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14682 msgid "DVB playlist import"
14683 msgstr "Import av DVB-spellista"
14684
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14686 msgid "Podcast parser"
14687 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14688
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14690 msgid "XSPF playlist import"
14691 msgstr "Import av XSPF-spellista"
14692
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14694 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14698 msgid "ASX playlist import"
14699 msgstr "Import av ASX-spellista"
14700
14701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14702 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14703 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
14704
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14706 msgid "QuickTime Media Link importer"
14707 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
14708
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14710 msgid "Google Video Playlist importer"
14711 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
14712
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Dummy ifo demux"
14716 msgstr "_Nästa objekt"
14717
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14719 msgid "iTunes Music Library importer"
14720 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
14721
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14723 #, fuzzy
14724 msgid "WPL playlist import"
14725 msgstr "Import av PLS-spellista"
14726
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14728 #, fuzzy
14729 msgid "ZPL playlist import"
14730 msgstr "Import av PLS-spellista"
14731
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14734 msgid "Podcast Info"
14735 msgstr "Information om poddsänding"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Podcast Link"
14740 msgstr "Poddsändning"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Podcast Copyright"
14745 msgstr "Copyright"
14746
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Podcast Category"
14750 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14751
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Podcast Keywords"
14755 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14756
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Podcast Subtitle"
14760 msgstr "Formaterade textremsor"
14761
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14763 msgid "Podcast Summary"
14764 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
14765
14766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Podcast Publication Date"
14769 msgstr "Moduleringstyp"
14770
14771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Podcast Author"
14774 msgstr "Poddsändning"
14775
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Podcast Subcategory"
14779 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14780
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Podcast Duration"
14784 msgstr "Mättnad"
14785
14786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Podcast Type"
14789 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14790
14791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14792 msgid "Podcast Size"
14793 msgstr "Storlek för poddsänding"
14794
14795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14796 #, c-format
14797 msgid "%s bytes"
14798 msgstr "%s byte"
14799
14800 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14801 msgid "Shoutcast"
14802 msgstr "Shoutcast"
14803
14804 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14805 msgid "Listeners"
14806 msgstr "Lyssnare"
14807
14808 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14809 msgid "Load"
14810 msgstr "Läs in"
14811
14812 #: modules/demux/ps.c:43
14813 msgid "Trust MPEG timestamps"
14814 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
14815
14816 #: modules/demux/ps.c:44
14817 msgid ""
14818 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14819 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14820 "calculate from the bitrate instead."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14824 msgid "MPEG-PS demuxer"
14825 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
14826
14827 #: modules/demux/ps.c:57
14828 msgid "PS"
14829 msgstr "PS"
14830
14831 #: modules/demux/pva.c:43
14832 msgid "PVA demuxer"
14833 msgstr "Demuxer för PVA"
14834
14835 #: modules/demux/rawaud.c:43
14836 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14837 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
14838
14839 #: modules/demux/rawaud.c:44
14840 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14841 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
14842
14843 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14844 msgid "Audio channels"
14845 msgstr "Ljudkanaler"
14846
14847 #: modules/demux/rawaud.c:47
14848 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/rawaud.c:49
14852 msgid "FOURCC code of raw input format"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/rawaud.c:51
14856 #, fuzzy
14857 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14858 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
14859
14860 #: modules/demux/rawaud.c:53
14861 msgid "Forces the audio language"
14862 msgstr "Tvingar ljudspråket"
14863
14864 #: modules/demux/rawaud.c:54
14865 msgid ""
14866 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14867 "Default is 'eng'. "
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/rawaud.c:64
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Raw audio demuxer"
14873 msgstr "Demuxer för råvideo"
14874
14875 #: modules/demux/rawdv.c:41
14876 msgid ""
14877 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/rawdv.c:49
14881 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14882 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
14883
14884 #: modules/demux/rawvid.c:45
14885 msgid ""
14886 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14887 "30000/1001 or 29.97"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/rawvid.c:49
14891 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14892 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
14893
14894 #: modules/demux/rawvid.c:53
14895 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14896 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
14897
14898 #: modules/demux/rawvid.c:56
14899 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14900 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
14901
14902 #: modules/demux/rawvid.c:57
14903 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14904 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
14905
14906 #: modules/demux/rawvid.c:65
14907 msgid "Raw video demuxer"
14908 msgstr "Demuxer för råvideo"
14909
14910 #: modules/demux/real.c:70
14911 msgid "Real demuxer"
14912 msgstr "Demuxer för Real"
14913
14914 #: modules/demux/sid.cpp:48
14915 #, fuzzy
14916 msgid "C64 sid demuxer"
14917 msgstr "Demuxer för H264-video"
14918
14919 #: modules/demux/smf.c:41
14920 msgid "SMF demuxer"
14921 msgstr "Demuxer för SMF"
14922
14923 #: modules/demux/stl.c:43
14924 #, fuzzy
14925 msgid "EBU STL subtitles parser"
14926 msgstr "Texttolkare för undertexter"
14927
14928 #: modules/demux/subtitle.c:51
14929 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14930 msgstr ""
14931 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
14932 "sekunder)."
14933
14934 #: modules/demux/subtitle.c:53
14935 msgid ""
14936 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14937 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/subtitle.c:56
14941 msgid ""
14942 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14943 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14944 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14945 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14946 "autodetection, this should always work)."
14947 msgstr ""
14948 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
14949 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14950 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14951 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
14952 "detektering, detta bör alltid fungera)."
14953
14954 #: modules/demux/subtitle.c:62
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Override the default track description."
14957 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
14958
14959 #: modules/demux/subtitle.c:74
14960 msgid "Text subtitles parser"
14961 msgstr "Texttolkare för undertexter"
14962
14963 #: modules/demux/subtitle.c:79
14964 msgid "Frames per second"
14965 msgstr "Bildrutor per sekund"
14966
14967 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14968 msgid "Subtitles delay"
14969 msgstr "Fördröjning för undertexter"
14970
14971 #: modules/demux/subtitle.c:84
14972 msgid "Subtitles format"
14973 msgstr "Undertextformat"
14974
14975 #: modules/demux/subtitle.c:87
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Subtitles description"
14978 msgstr "Strömbeskrivning"
14979
14980 #: modules/demux/ts.c:87
14981 msgid "Extra PMT"
14982 msgstr "Extra PMT"
14983
14984 #: modules/demux/ts.c:89
14985 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14986 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14987
14988 #: modules/demux/ts.c:91
14989 msgid "Set id of ES to PID"
14990 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
14991
14992 #: modules/demux/ts.c:92
14993 msgid ""
14994 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14995 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14996 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/ts.c:97
15000 msgid "Fast udp streaming"
15001 msgstr "Snabb UDP-strömning"
15002
15003 #: modules/demux/ts.c:99
15004 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/ts.c:101
15008 msgid "MTU for out mode"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/ts.c:102
15012 msgid "MTU for out mode."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15016 msgid "CSA Key"
15017 msgstr "CSA-nyckel"
15018
15019 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15020 msgid ""
15021 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15022 msgstr ""
15023 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
15024 "hexadecimala byte)."
15025
15026 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15027 msgid "Second CSA Key"
15028 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
15029
15030 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15031 msgid ""
15032 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15033 "bytes)."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/ts.c:112
15037 msgid "Silent mode"
15038 msgstr "Tyst läge"
15039
15040 #: modules/demux/ts.c:113
15041 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15042 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
15043
15044 #: modules/demux/ts.c:115
15045 msgid "CAPMT System ID"
15046 msgstr "CAPMT System-id"
15047
15048 #: modules/demux/ts.c:116
15049 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/ts.c:118
15053 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15054 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
15055
15056 #: modules/demux/ts.c:119
15057 msgid ""
15058 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15059 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/ts.c:123
15063 msgid "Filename of dump"
15064 msgstr "Filnamn för dump"
15065
15066 #: modules/demux/ts.c:124
15067 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/ts.c:126
15071 msgid "Append"
15072 msgstr "Infoga"
15073
15074 #: modules/demux/ts.c:128
15075 msgid ""
15076 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15077 "be overwritten."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/ts.c:131
15081 msgid "Dump buffer size"
15082 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
15083
15084 #: modules/demux/ts.c:133
15085 msgid ""
15086 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15087 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:136
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Separate sub-streams"
15093 msgstr "Spela upp"
15094
15095 #: modules/demux/ts.c:138
15096 msgid ""
15097 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15098 "off this option when using stream output."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/ts.c:143
15102 msgid ""
15103 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15104 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/ts.c:148
15108 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15109 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
15110
15111 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15113 msgid "Teletext"
15114 msgstr "Teletext"
15115
15116 #: modules/demux/ts.c:187
15117 msgid "Teletext subtitles"
15118 msgstr "Teletext-undertexter"
15119
15120 #: modules/demux/ts.c:188
15121 msgid "Teletext: additional information"
15122 msgstr "Teletext: ytterligare information"
15123
15124 #: modules/demux/ts.c:189
15125 msgid "Teletext: program schedule"
15126 msgstr "Teletext: programtablå"
15127
15128 #: modules/demux/ts.c:190
15129 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15130 msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
15131
15132 #: modules/demux/ts.c:3720
15133 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15134 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
15135
15136 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15137 msgid "clean effects"
15138 msgstr "rena effekter"
15139
15140 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15141 msgid "hearing impaired"
15142 msgstr "hörselskadade"
15143
15144 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15145 msgid "visual impaired commentary"
15146 msgstr "kommentator för synskadade"
15147
15148 #: modules/demux/tta.c:45
15149 msgid "TTA demuxer"
15150 msgstr "Demuxer för TTA"
15151
15152 #: modules/demux/ty.c:59
15153 msgid "TY"
15154 msgstr "TY"
15155
15156 #: modules/demux/ty.c:60
15157 msgid "TY Stream audio/video demux"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/ty.c:776
15161 msgid "Closed captions 1"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/ty.c:777
15165 msgid "Closed captions 2"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/ty.c:778
15169 msgid "Closed captions 3"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/ty.c:779
15173 msgid "Closed captions 4"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/vc1.c:44
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15179 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
15180
15181 #: modules/demux/vc1.c:50
15182 msgid "VC1 video demuxer"
15183 msgstr "Demuxer för VC1-video"
15184
15185 #: modules/demux/vobsub.c:49
15186 msgid "Vobsub subtitles parser"
15187 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
15188
15189 #: modules/demux/voc.c:43
15190 msgid "VOC demuxer"
15191 msgstr "Demuxer för VOC"
15192
15193 #: modules/demux/wav.c:45
15194 msgid "WAV demuxer"
15195 msgstr "Demuxer för WAV"
15196
15197 #: modules/demux/xa.c:43
15198 msgid "XA demuxer"
15199 msgstr "Demuxer för XA"
15200
15201 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15202 msgid "Framebuffer device"
15203 msgstr "Framebuffer-enhet"
15204
15205 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15206 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/fbosd.c:106
15210 msgid "Video aspect ratio"
15211 msgstr "Bildförhållande för video"
15212
15213 #: modules/gui/fbosd.c:108
15214 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15215 msgstr ""
15216 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
15217 "bildpunkter."
15218
15219 #: modules/gui/fbosd.c:110
15220 msgid "Image file"
15221 msgstr "Bildfil"
15222
15223 #: modules/gui/fbosd.c:112
15224 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/fbosd.c:114
15228 msgid "Transparency of the image"
15229 msgstr "Bildens genomskinlighet"
15230
15231 #: modules/gui/fbosd.c:115
15232 msgid ""
15233 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15234 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15238 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15240 msgid "Text"
15241 msgstr "Text"
15242
15243 #: modules/gui/fbosd.c:120
15244 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15248 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15250 msgid "X coordinate"
15251 msgstr "X-koordinat"
15252
15253 #: modules/gui/fbosd.c:123
15254 msgid "X coordinate of the rendered image"
15255 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
15256
15257 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15258 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15260 msgid "Y coordinate"
15261 msgstr "Y-koordinat"
15262
15263 #: modules/gui/fbosd.c:126
15264 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15265 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
15266
15267 #: modules/gui/fbosd.c:130
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15272 "g. 6=top-right)."
15273 msgstr ""
15274 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15275 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
15276 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15277
15278 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15279 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15280 #: modules/video_filter/rss.c:146
15281 msgid "Opacity"
15282 msgstr "Opakhet"
15283
15284 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15285 msgid ""
15286 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15287 "totally opaque. "
15288 msgstr ""
15289 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
15290 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
15291
15292 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15293 #: modules/video_filter/rss.c:150
15294 msgid "Font size, pixels"
15295 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15296
15297 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15298 #: modules/video_filter/rss.c:151
15299 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15300 msgstr ""
15301 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15302
15303 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15306 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15307 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15310 msgid "Color"
15311 msgstr "Färg"
15312
15313 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15314 #: modules/video_filter/rss.c:155
15315 msgid ""
15316 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15317 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15318 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15319 "(red + green), #FFFFFF = white"
15320 msgstr ""
15321 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
15322 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
15323 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
15324 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
15325
15326 #: modules/gui/fbosd.c:148
15327 msgid "Clear overlay framebuffer"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/fbosd.c:149
15331 msgid ""
15332 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15333 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15334 "the cache."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/fbosd.c:153
15338 msgid "Render text or image"
15339 msgstr "Rendera text eller bild"
15340
15341 #: modules/gui/fbosd.c:154
15342 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/fbosd.c:157
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Display on overlay framebuffer"
15348 msgstr "Visade bildrutor"
15349
15350 #: modules/gui/fbosd.c:158
15351 msgid ""
15352 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15356 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15357 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15358 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15360 msgid "Font"
15361 msgstr "Typsnitt"
15362
15363 #: modules/gui/fbosd.c:213
15364 msgid "Commands"
15365 msgstr "Kommandon"
15366
15367 #: modules/gui/fbosd.c:218
15368 #, fuzzy
15369 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15370 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
15371
15372 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Maemo hildon interface"
15375 msgstr "Huvudgränssnitt"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15378 msgid "About VLC media player"
15379 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15382 msgid "Compiled by %@ with %@"
15383 msgstr "Byggd av %@ med %@"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15387 msgid "License"
15388 msgstr "Licens"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15391 msgid "VLC media player Help"
15392 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15396 msgid "Index"
15397 msgstr "Index"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15400 msgid "2 Pass"
15401 msgstr "2 Pass"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15404 msgid "Preamp"
15405 msgstr "Förstärk"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15409 msgid "Enable dynamic range compressor"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15415 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15416 msgid "Reset"
15417 msgstr "Återställ"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15421 msgid "Attack"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15426 msgid "Release"
15427 msgstr "Utgåva"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15431 msgid "Threshold"
15432 msgstr "Tröskelvärde"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15435 msgid "Enable Spatializer"
15436 msgstr "Aktivera spatializer"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15439 msgid "Dump"
15440 msgstr "Dumpning"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15443 msgid "Headphone virtualization"
15444 msgstr "Simulera hörlurar"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15447 msgid "Volume normalization"
15448 msgstr "Volymnormalisering"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15451 msgid "Maximum level"
15452 msgstr "Maxnivå"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15455 msgid "Filter"
15456 msgstr "Filter"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15459 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15460 msgid "Audio Effects"
15461 msgstr "Ljudeffekter"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15464 msgid "Bookmarks"
15465 msgstr "Bokmärken"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15468 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15470 msgid "Add"
15471 msgstr "Lägg till"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15477 msgid "Clear"
15478 msgstr "Töm"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15481 msgid "Edit"
15482 msgstr "Redigera"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15485 #: modules/video_filter/extract.c:75
15486 msgid "Extract"
15487 msgstr "Extrahera"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15490 msgid "Remove"
15491 msgstr "Ta bort"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15496 msgid "Time"
15497 msgstr "Tid"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15502 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15504 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15513 msgid "OK"
15514 msgstr "OK"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15518 msgid "Name"
15519 msgstr "Namn"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15522 msgid "Untitled"
15523 msgstr "Namnlös"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15526 msgid "No input"
15527 msgstr "Ingen inmatning"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15530 msgid ""
15531 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15532 msgstr ""
15533 "Ingen inmatning hittad. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
15534 "bokmärkning ska fungera."
15535
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15537 msgid "Input has changed"
15538 msgstr "Inmatning har ändrats"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15541 msgid ""
15542 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15543 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15547 msgid "Invalid selection"
15548 msgstr "Ogiltigt val"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15551 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15552 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
15553
15554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15555 msgid "No input found"
15556 msgstr "Ingen inmatning hittad"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15559 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15560 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
15561
15562 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15563 msgid "Jump To Time"
15564 msgstr "Hoppa till tid"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15567 msgid "sec."
15568 msgstr "s"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15571 msgid "Jump to time"
15572 msgstr "Hoppa till tid"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15576 msgid "User name"
15577 msgstr "Användarnamn"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15580 msgid "Errors and Warnings"
15581 msgstr "Fel och varningar"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15584 msgid "Clean up"
15585 msgstr "Rensa upp"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15588 msgid "Show Details"
15589 msgstr "Visa detaljer"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15592 msgid "Random On"
15593 msgstr "Slumpmässig på"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15596 msgid "Repeat Off"
15597 msgstr "Upprepning av"
15598
15599 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15600 msgid "Hide no user action dialogs"
15601 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
15602
15603 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15604 msgid ""
15605 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15606 "panel)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15610 msgid "(no item is being played)"
15611 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15614 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15615 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15616 msgid "Messages"
15617 msgstr "Meddelanden"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15620 msgid "Open CrashLog..."
15621 msgstr "Öppna kraschlogg..."
15622
15623 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15624 msgid "Save this Log..."
15625 msgstr "Spara denna logg..."
15626
15627 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15628 msgid "Send"
15629 msgstr "Skicka"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15632 msgid "Don't Send"
15633 msgstr "Skicka inte"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15636 msgid "VLC crashed previously"
15637 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15640 msgid ""
15641 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15642 "\n"
15643 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15644 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15645 "URL of a network stream, ..."
15646 msgstr ""
15647 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
15648 "\n"
15649 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
15650 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
15651 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
15652
15653 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15654 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15655 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
15656
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15658 msgid ""
15659 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15660 "information."
15661 msgstr ""
15662 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
15663
15664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15665 msgid "Error when sending the Crash Report"
15666 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15669 msgid "No CrashLog found"
15670 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15674 msgid "Continue"
15675 msgstr "Fortsätt"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15678 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15679 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
15680
15681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15682 msgid "Remove old preferences?"
15683 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15686 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15687 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
15688
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15690 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15691 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15694 #, c-format
15695 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15696 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15699 msgid "Relaunch required"
15700 msgstr "Omstart krävs"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15703 msgid ""
15704 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15705 "to be restarted."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15709 msgid "Relaunch VLC"
15710 msgstr "Starta om VLC"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15713 msgid "Video device"
15714 msgstr "Videoenhet"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15717 msgid ""
15718 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15719 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15720 "menu."
15721 msgstr ""
15722 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
15723 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
15724 "för videoenheter."
15725
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15727 msgid "Opaqueness"
15728 msgstr "Otydlighet"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15731 msgid ""
15732 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15733 "is fully transparent."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15737 msgid "Black screens in fullscreen"
15738 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15741 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15745 msgid "Show Fullscreen controller"
15746 msgstr "Visa helskärmskontroller"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15751 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
15752
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15754 msgid "Auto-playback of new items"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15758 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15762 msgid "Keep Recent Items"
15763 msgstr "Behåll senaste objekten"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15766 msgid ""
15767 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15768 "disabled here."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15772 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15773 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15776 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15780 msgid "Control playback with media keys"
15781 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15784 msgid ""
15785 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15786 "keyboards."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15790 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15794 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15798 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15799 msgstr "Använd inbyggt helskärmsläge på OS X Lion"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15802 msgid ""
15803 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15804 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15808 msgid "Mac OS X interface"
15809 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15812 msgid "Check for Update..."
15813 msgstr "Leta efter uppdatering..."
15814
15815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15816 msgid "Preferences..."
15817 msgstr "Inställningar..."
15818
15819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15820 msgid "Services"
15821 msgstr "Tjänster"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15824 msgid "Hide VLC"
15825 msgstr "Dölj VLC"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15828 msgid "Hide Others"
15829 msgstr "Dölj andra"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15832 msgid "Show All"
15833 msgstr "Visa alla"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15836 msgid "Quit VLC"
15837 msgstr "Avsluta VLC"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15840 msgid "1:File"
15841 msgstr "1:Arkiv"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15844 msgid "Advanced Open File..."
15845 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
15846
15847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15849 msgid "Open File..."
15850 msgstr "Öppna fil..."
15851
15852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15853 msgid "Open Disc..."
15854 msgstr "Öppna skiva..."
15855
15856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15857 msgid "Open Network..."
15858 msgstr "Öppna nätverk..."
15859
15860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15861 msgid "Open Capture Device..."
15862 msgstr "Öppna fångstenhet..."
15863
15864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15865 msgid "Open Recent"
15866 msgstr "Öppna tidigare"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15869 msgid "Clear Menu"
15870 msgstr "Töm meny"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15873 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15874 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
15875
15876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15877 msgid "Cut"
15878 msgstr "Klipp ut"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15881 msgid "Copy"
15882 msgstr "Kopiera"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15885 msgid "Paste"
15886 msgstr "Klistra in"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15889 msgid "Select All"
15890 msgstr "Markera allt"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15893 msgid "Playback"
15894 msgstr "Uppspelning"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15897 msgid "Playback Speed"
15898 msgstr "Uppspelningshastighet"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15902 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15903 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15904 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15905 msgid "Normal"
15906 msgstr "Normal"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15909 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15910 msgid "Track Synchronization"
15911 msgstr "Spårsynkronisering"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15914 msgid "Quit after Playback"
15915 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15918 msgid "Step Forward"
15919 msgstr "Stega framåt"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15922 msgid "Step Backward"
15923 msgstr "Stega bakåt"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15926 msgid "Increase Volume"
15927 msgstr "Höj volymen"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15930 msgid "Decrease Volume"
15931 msgstr "Sänk volymen"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15934 msgid "Half Size"
15935 msgstr "Halv storlek"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15939 msgid "Normal Size"
15940 msgstr "Normal storlek"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15943 msgid "Double Size"
15944 msgstr "Dubbel storlek"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15947 msgid "Fit to Screen"
15948 msgstr "Anpassa till skärm"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15952 msgid "Float on Top"
15953 msgstr "Flyt överst"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15957 msgid "Fullscreen Video Device"
15958 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15961 msgid "Transparent"
15962 msgstr "Transparent"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15965 msgid "Window"
15966 msgstr "Fönster"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15969 msgid "Minimize Window"
15970 msgstr "Minimera fönster"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15973 msgid "Close Window"
15974 msgstr "Stäng fönster"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15977 msgid "Player..."
15978 msgstr "Uppspelare..."
15979
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15981 msgid "Main Window..."
15982 msgstr "Huvudfönster..."
15983
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15985 msgid "Audio Effects..."
15986 msgstr "Ljudeffekter..."
15987
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15989 msgid "Video Filters..."
15990 msgstr "Videofilter..."
15991
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15993 msgid "Bookmarks..."
15994 msgstr "Bokmärken..."
15995
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15997 msgid "Playlist..."
15998 msgstr "Spellista..."
15999
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16001 msgid "Media Information..."
16002 msgstr "Mediainformation..."
16003
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16005 msgid "Messages..."
16006 msgstr "Meddelanden..."
16007
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16009 msgid "Errors and Warnings..."
16010 msgstr "Fel och varningar..."
16011
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16013 msgid "Bring All to Front"
16014 msgstr "Ta fram alla"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16018 msgid "Help"
16019 msgstr "Hjälp"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16022 msgid "VLC media player Help..."
16023 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
16024
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16026 msgid "ReadMe / FAQ..."
16027 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
16028
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16030 msgid "Online Documentation..."
16031 msgstr "Onlinedokumentation..."
16032
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16034 msgid "VideoLAN Website..."
16035 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
16036
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16038 msgid "Make a donation..."
16039 msgstr "Donera..."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16042 msgid "Online Forum..."
16043 msgstr "Onlineforum..."
16044
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16046 msgid "Volume Up"
16047 msgstr "Volym upp"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16050 msgid "Volume Down"
16051 msgstr "Volym ned"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16054 msgid "Lock Aspect Ratio"
16055 msgstr "Lås bildförhållande"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16058 msgid "Backward"
16059 msgstr "Bakåt"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16062 msgid "Forward"
16063 msgstr "Framåt"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16066 msgid "Show/Hide Playlist"
16067 msgstr "Visa/Dölj spellista"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16070 #: share/lua/http/index.html:248
16071 msgid "Repeat"
16072 msgstr "Upprepa"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16075 msgid "Shuffle"
16076 msgstr "Blanda"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16080 msgid "Effects"
16081 msgstr "Effekter"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16084 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16085 msgstr "Växla helskärmsläge"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16088 msgid "Full Volume"
16089 msgstr "Full volym"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16092 msgid "Open media..."
16093 msgstr "Öppna media..."
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16096 msgid "Drop media here"
16097 msgstr "Släpp media här"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16100 msgid "LIBRARY"
16101 msgstr "BIBLIOTEK"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16104 msgid "MY COMPUTER"
16105 msgstr "MIN DATOR"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16108 msgid "DEVICES"
16109 msgstr "ENHETER"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16112 msgid "LOCAL NETWORK"
16113 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16116 msgid "INTERNET"
16117 msgstr "INTERNET"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16120 msgid "No device is selected"
16121 msgstr "Ingen enhet har valts"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16124 msgid ""
16125 "Any device is not selected.\n"
16126 "\n"
16127 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16128 "."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16132 msgid "Open Source"
16133 msgstr "Öppna källa"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16136 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16137 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16140 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16141 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16143 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16144 msgid "Open"
16145 msgstr "Öppna"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16148 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16149 msgid "Capture"
16150 msgstr "Fånga"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16153 msgid "Choose a file"
16154 msgstr "Välj en fil"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16165 msgid "Browse..."
16166 msgstr "Bläddra..."
16167
16168 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16169 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16170 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16173 msgid "Play another media synchronously"
16174 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16179 msgid "Choose..."
16180 msgstr "Välj..."
16181
16182 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16183 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16184 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16187 msgid "Open BDMV folder"
16188 msgstr "Öppna BDMV-mapp"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16191 msgid "Insert Disc"
16192 msgstr "Mata in skiva"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16195 msgid "Disable DVD menus"
16196 msgstr "Inaktivera dvd-menyer"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16199 msgid "Enable DVD menus"
16200 msgstr "Aktivera dvd-menyer"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16203 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16209 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16210 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16211 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16212 msgid "Port"
16213 msgstr "Port"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16216 msgid "IP Address"
16217 msgstr "IP-adress"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16220 msgid ""
16221 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16222 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16223 "press the button below."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16227 msgid ""
16228 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16229 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16230 "IP automatically.\n"
16231 "\n"
16232 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16233 "sheet."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16237 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16238 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16241 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16242 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16243 msgid "Protocol"
16244 msgstr "Protokoll"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16251 msgid "Address"
16252 msgstr "Adress"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16256 msgid "Unicast"
16257 msgstr "Unicast"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16260 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16261 msgid "Multicast"
16262 msgstr "Multicast"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16265 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16266 msgid "Capture Device"
16267 msgstr "Fångstenhet"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16270 msgid ""
16271 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16272 "contents."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16276 msgid "Frames per Second:"
16277 msgstr "Bilder per sekund:"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Subscreen left:"
16282 msgstr "Ramhöjd"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Subscreen top:"
16287 msgstr "Helskärm %d"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Subscreen width:"
16292 msgstr "Helskärm %d"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Subscreen height:"
16297 msgstr "Ramhöjd"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16300 msgid "Current channel:"
16301 msgstr "Aktuell kanal:"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16304 msgid "Previous Channel"
16305 msgstr "Föregående kanal"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16308 msgid "Next Channel"
16309 msgstr "Nästa kanal"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16312 msgid "Retrieving Channel Info..."
16313 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
16314
16315 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16316 msgid "EyeTV is not launched"
16317 msgstr "EyeTV är inte startad"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16320 msgid ""
16321 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16322 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16323 msgstr ""
16324 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
16325 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
16326
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16328 msgid "Launch EyeTV now"
16329 msgstr "Starta EyeTV nu"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16332 msgid "Download Plugin"
16333 msgstr "Hämta insticksmodul"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16336 msgid ""
16337 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16338 "video devices.\n"
16339 "Live Audio input is not supported."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16343 msgid "Image width:"
16344 msgstr "Bildbredd:"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16347 msgid "Image height:"
16348 msgstr "Bildhöjd:"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16351 msgid "Load subtitles file:"
16352 msgstr "Läs in undertextfil:"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16355 msgid "Override parametters"
16356 msgstr "Åsidosätt parametrar"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16359 msgid "FPS"
16360 msgstr "Bildrutor/s"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16363 msgid "Subtitles encoding"
16364 msgstr "Kodning för undertexter"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16367 msgid "Font size"
16368 msgstr "Typsnittsstorlek"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16371 msgid "Subtitles alignment"
16372 msgstr "Justering av undertexter"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16375 msgid "Font Properties"
16376 msgstr "Typsnittsegenskaper"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16379 msgid "Subtitle File"
16380 msgstr "Undertextfil"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16383 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16384 msgid "Open File"
16385 msgstr "Öppna fil"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16388 #, c-format
16389 msgid "%i tracks"
16390 msgstr "%i spår"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16393 msgid "Composite input"
16394 msgstr "Composite-inmatning"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16397 msgid "S-Video input"
16398 msgstr "S-Video-inmatning"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16401 msgid "Streaming/Saving:"
16402 msgstr "Strömmande/Sparande:"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16405 msgid "Settings..."
16406 msgstr "Inställningar..."
16407
16408 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16409 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16410 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16413 msgid "Display the stream locally"
16414 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16417 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16418 msgid "Stream"
16419 msgstr "Ström"
16420
16421 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16422 msgid "Dump raw input"
16423 msgstr "Dumpa rå inmatning"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16426 msgid "Encapsulation Method"
16427 msgstr "Inkapslingsmetod"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16430 msgid "Transcoding options"
16431 msgstr "Omkodningsalternativ"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16435 msgid "Bitrate (kb/s)"
16436 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16439 msgid "Scale"
16440 msgstr "Skala"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16443 msgid "Stream Announcing"
16444 msgstr "Strömannonsering"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16447 msgid "SAP announce"
16448 msgstr "SAP-annonsering"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16451 msgid "RTSP announce"
16452 msgstr "RTSP-annons"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16455 msgid "HTTP announce"
16456 msgstr "HTTP-annons"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16459 msgid "Export SDP as file"
16460 msgstr "Exportera SDP som fil"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16463 msgid "Channel Name"
16464 msgstr "Kanalnamn"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16467 msgid "SDP URL"
16468 msgstr "SDP URL"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16472 msgid "Save File"
16473 msgstr "Spara fil"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16477 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16479 msgid "Save"
16480 msgstr "Spara"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16484 msgid "Media Information"
16485 msgstr "Mediainformation"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16488 msgid "Location"
16489 msgstr "Plats"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16492 msgid "Save Metadata"
16493 msgstr "Spara metadata"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16497 msgid "General"
16498 msgstr "Allmänt"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16501 msgid "Codec Details"
16502 msgstr "Kodekdetaljer"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16505 msgid "Read at media"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16510 msgid "Input bitrate"
16511 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16514 msgid "Demuxed"
16515 msgstr "Demuxad"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16518 msgid "Stream bitrate"
16519 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16522 msgid "Decoded blocks"
16523 msgstr "Avkodade block"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16526 msgid "Displayed frames"
16527 msgstr "Visade bildrutor"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16530 msgid "Lost frames"
16531 msgstr "Förlorade bildrutor"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16535 msgid "Streaming"
16536 msgstr "Strömmar"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16539 msgid "Sent packets"
16540 msgstr "Skickade paket"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16543 msgid "Sent bytes"
16544 msgstr "Skickade byte"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16547 msgid "Send rate"
16548 msgstr "Sändhastighet"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16551 msgid "Played buffers"
16552 msgstr "Spelade buffertar"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16555 msgid "Lost buffers"
16556 msgstr "Förlorade buffertar"
16557
16558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16559 msgid "Error while saving meta"
16560 msgstr "Fel vid sparning av meta"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16563 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16564 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
16565
16566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16568 #: modules/mux/asf.c:58
16569 msgid "Author"
16570 msgstr "Upphovsman"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16575 msgid "Duration"
16576 msgstr "Speltid"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16579 msgid "Save Playlist..."
16580 msgstr "Spara spellista..."
16581
16582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16585 msgid "Delete"
16586 msgstr "Ta bort"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16589 msgid "Expand Node"
16590 msgstr "Expandera nod"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16593 msgid "Download Cover Art"
16594 msgstr "Hämta albumomslag"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16597 msgid "Fetch Meta Data"
16598 msgstr "Hämta metadata"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16601 msgid "Reveal in Finder"
16602 msgstr "Visa i Finder"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16605 msgid "Sort Node by Name"
16606 msgstr "Sortera nod efter namn"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16609 msgid "Sort Node by Author"
16610 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16613 msgid "Search in Playlist"
16614 msgstr "Sök i spellista"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16617 msgid "File Format:"
16618 msgstr "Filformat:"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16621 msgid "Extended M3U"
16622 msgstr "Utökad M3U"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16625 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16626 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16629 msgid "HTML Playlist"
16630 msgstr "HTML-spellista"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16633 msgid "Save Playlist"
16634 msgstr "Spara spellista"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16637 msgid "Meta-information"
16638 msgstr "Meta-information"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16643 msgid "Preferences"
16644 msgstr "Inställningar"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16647 msgid "Reset All"
16648 msgstr "Återställ alla"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16651 msgid "Show Basic"
16652 msgstr "Visa grundläggande"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16656 msgid "Reset Preferences"
16657 msgstr "Återställ inställningar"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16660 msgid ""
16661 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16662 "Are you sure you want to continue?"
16663 msgstr ""
16664 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
16665 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16668 msgid "Select a directory"
16669 msgstr "Välj en katalog"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16672 msgid "Select a file"
16673 msgstr "Välj en fil"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16676 msgid "Select"
16677 msgstr "Välj"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16680 msgid "Not Set"
16681 msgstr "Inte angiven"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16685 msgid "Interface Settings"
16686 msgstr "Gränssnittsinställningar"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16689 msgid "General Audio Settings"
16690 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16693 msgid "General Video Settings"
16694 msgstr "Allmänna videoinställningar"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16697 msgid "Subtitles & OSD"
16698 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16702 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16703 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16706 msgid "Input & Codecs"
16707 msgstr "Inmatning och kodekar"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16710 msgid "Input & Codec settings"
16711 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16714 msgid "Enable Audio"
16715 msgstr "Aktivera ljud"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16718 msgid "General Audio"
16719 msgstr "Allmänt ljud"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16722 msgid "Preferred Audio language"
16723 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16726 msgid "Enable Last.fm submissions"
16727 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16730 msgid "Visualization"
16731 msgstr "Visualisering"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16734 msgid "Default Volume"
16735 msgstr "Standardvolym"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16738 msgid "Change"
16739 msgstr "Ändra"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16742 msgid "Change Hotkey"
16743 msgstr "Ändra snabbtangent"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16746 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16747 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16751 msgid "Action"
16752 msgstr "Åtgärd"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16755 msgid "Shortcut"
16756 msgstr "Genväg"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16759 msgid "Repair AVI Files"
16760 msgstr "Reparera AVI-filer"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16763 msgid "Default Caching Level"
16764 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16767 msgid "Caching"
16768 msgstr "Mellanlagring"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16771 msgid ""
16772 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16773 "access module."
16774 msgstr ""
16775 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
16776 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
16777
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16779 msgid "HTTP Proxy"
16780 msgstr "HTTP-proxy"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16783 msgid "Password for HTTP Proxy"
16784 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16787 msgid "Codecs / Muxers"
16788 msgstr "Kodekar / muxrar"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16791 msgid "Post-Processing Quality"
16792 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16795 msgid "Interface style"
16796 msgstr "Gränssnittsstil"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16799 msgid "Dark"
16800 msgstr "Mörk"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16803 msgid "Bright"
16804 msgstr "Ljus"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16807 msgid "Album art download policy"
16808 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16811 msgid "Show video within the main window"
16812 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16815 msgid "Show Fullscreen Controller"
16816 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16820 msgid "Privacy / Network Interaction"
16821 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16824 msgid "Automatically check for updates"
16825 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16828 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16829 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16832 msgid "Default Encoding"
16833 msgstr "Standardkodning"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16836 msgid "Display Settings"
16837 msgstr "Visningsinställningar"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16840 msgid "Font Color"
16841 msgstr "Typsnittsfärg"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16844 msgid "Font Size"
16845 msgstr "Typsnittsstorlek"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16848 msgid "Subtitle Languages"
16849 msgstr "Undertextspråk"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16852 msgid "Preferred Subtitle Language"
16853 msgstr "Föredraget undertextspråk"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16856 msgid "Enable OSD"
16857 msgstr "Aktivera skärmtext"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Force Bold"
16862 msgstr "Tvinga monoljud"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16865 msgid ""
16866 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16867 "preferences."
16868 msgstr ""
16869 "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
16870 "avancerade inställningarna."
16871
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16873 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16874 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16878 msgid "Display"
16879 msgstr "Visning"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16882 msgid "Enable Video"
16883 msgstr "Aktivera video"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16886 msgid "Output module"
16887 msgstr "Utmatningsmodul"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16890 msgid "Video snapshots"
16891 msgstr "Videoskärmbilder"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16894 msgid "Folder"
16895 msgstr "Mapp"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16898 msgid "Format"
16899 msgstr "Format"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16902 msgid "Prefix"
16903 msgstr "Prefix"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16906 msgid "Sequential numbering"
16907 msgstr "Sekvensnumrering"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16910 msgid "Last check on: %@"
16911 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16914 msgid "No check was performed yet."
16915 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
16916
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16920 msgid "Custom"
16921 msgstr "Anpassad"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16925 msgid "Lowest latency"
16926 msgstr "Lägsta latens"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16930 msgid "Low latency"
16931 msgstr "Låg latens"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16935 msgid "High latency"
16936 msgstr "Hög latens"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16940 msgid "Higher latency"
16941 msgstr "Högre latens"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16944 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16945 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16949 msgid "Choose"
16950 msgstr "Välj"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16955 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16958 msgid ""
16959 "Press new keys for\n"
16960 "\"%@\""
16961 msgstr ""
16962 "Tryck på nya tangenter för\n"
16963 "\"%@\""
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16966 msgid "Invalid combination"
16967 msgstr "Ogiltig kombination"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16970 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16971 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16975 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16976 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
16977
16978 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16980 msgid "Audio/Video"
16981 msgstr "Ljud/video"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16984 msgid "Advance of audio over video:"
16985 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16988 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16989 msgid "s"
16990 msgstr "s"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16995 msgstr ""
16996 "Ett positivt värde betyder att\n"
16997 "ljudet är före videon"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17001 msgid "Subtitles/Video"
17002 msgstr "Undertexter/Video"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Advance of subtitles over video:"
17007 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17010 #, fuzzy
17011 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17012 msgstr ""
17013 "Ett positivt värde betyder att\n"
17014 "undertexten är före videon"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17017 msgid "Speed of the subtitles:"
17018 msgstr "Hastighet för undertexter:"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17021 msgid "fps"
17022 msgstr "bilder/s"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17026 msgid "Video Effects"
17027 msgstr "Videoeffekter"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17030 msgid "Basic"
17031 msgstr "Grundläggande"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17035 msgid "Geometry"
17036 msgstr "Geometri"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17039 msgid "Image Adjust"
17040 msgstr "Bildjustering"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Brightness Threshold"
17046 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17050 msgid "Sharpen"
17051 msgstr "Gör skarpare"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17056 msgid "Sigma"
17057 msgstr "Sigma"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17061 msgid "Banding removal"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17066 msgid "Radius"
17067 msgstr "Radie"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Film Grain"
17073 msgstr "Gradient"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Variance"
17079 msgstr "Trance"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Synchronize top and bottom"
17085 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17089 msgid "Synchronize left and right"
17090 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17094 msgid "Transform"
17095 msgstr "Transformera"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17098 msgid "Rotate by 90 degrees"
17099 msgstr "Rotera 90 grader"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17102 msgid "Rotate by 180 degrees"
17103 msgstr "Rotera 180 grader"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17106 msgid "Rotate by 270 degrees"
17107 msgstr "Rotera 270 grader"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17110 msgid "Flip horizontally"
17111 msgstr "Rotera horisontellt"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17114 msgid "Flip vertically"
17115 msgstr "Rotera vertikalt"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17118 msgid "Magnification/Zoom"
17119 msgstr "Förstoring/zoom"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17123 msgid "Puzzle game"
17124 msgstr "Pusselspel"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17129 msgid "Rows"
17130 msgstr "Rader"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17135 msgid "Columns"
17136 msgstr "Kolumner"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Black Slot"
17141 msgstr "Svart ruta"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17145 msgid "Color threshold"
17146 msgstr "Färgtröskelvärde"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17150 msgid "Similarity"
17151 msgstr "Likhet"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17155 msgid "Intensity"
17156 msgstr "Intensitet"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17159 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17161 msgid "Gradient"
17162 msgstr "Gradient"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17165 msgid "Edge"
17166 msgstr "Kant"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17169 msgid "Hough"
17170 msgstr "Hough"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17174 msgid "Cartoon"
17175 msgstr "Tecknad film"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17179 msgid "Color extraction"
17180 msgstr "Färgextrahering"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17183 msgid "Invert colors"
17184 msgstr "Invertera färger"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17188 msgid "Posterize"
17189 msgstr "Posterisera"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17192 msgid "Posterize level"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17197 msgid "Motion blur"
17198 msgstr "Rörelseoskärpa"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17202 msgid "Factor"
17203 msgstr "Faktor"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17207 msgid "Motion Detect"
17208 msgstr "Rörelsedetektering"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17212 msgid "Water effect"
17213 msgstr "Vatteneffekt"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17217 msgid "Number of clones"
17218 msgstr "Antal kloner"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17222 msgid "Add text"
17223 msgstr "Lägg till text"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17227 msgid "Add logo"
17228 msgstr "Lägg till logotyp"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17232 msgid "Logo"
17233 msgstr "Logotyp"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17238 msgid "Transparency"
17239 msgstr "Transparens"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17242 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17243 msgstr ""
17244 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17247 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17248 msgstr ""
17249 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17252 msgid ""
17253 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17254 "RAW)"
17255 msgstr ""
17256 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17257 "och RAW)"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17260 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17261 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17264 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17265 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17268 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17269 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17272 msgid ""
17273 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17274 "MPEG TS)"
17275 msgstr ""
17276 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
17277 "användbar med MPEG TS)"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17280 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17281 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17284 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17285 msgstr ""
17286 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17289 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17290 msgstr ""
17291 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17294 msgid ""
17295 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17296 "ASF and OGG)"
17297 msgstr ""
17298 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
17299 "och OGG)"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17302 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17303 msgstr ""
17304 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17307 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17308 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17311 msgid ""
17312 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17313 "ASF, OGG and RAW)"
17314 msgstr ""
17315 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17316 "OGG och RAW)"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17319 msgid ""
17320 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17321 msgstr ""
17322 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17325 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17326 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17329 msgid ""
17330 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17331 msgstr ""
17332 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17335 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17336 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17339 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17340 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17343 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17344 msgstr ""
17345 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17348 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17349 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17352 msgid "MPEG Program Stream"
17353 msgstr "MPEG-programström"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17356 msgid "MPEG Transport Stream"
17357 msgstr "MPEG-transportström"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17360 msgid "MPEG 1 Format"
17361 msgstr "MPEG 1-format"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17364 msgid ""
17365 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17366 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17367 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17368 "at http://yourip:8080 by default."
17369 msgstr ""
17370 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
17371 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
17372 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
17373 "ip-adress:8080 som standard."
17374
17375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17376 msgid ""
17377 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17378 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17379 "generally the most compatible"
17380 msgstr ""
17381 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
17382 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
17383 "oftast den mest kompatibla"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17386 msgid ""
17387 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17388 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17389 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17390 "at mms://yourip:8080 by default."
17391 msgstr ""
17392 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
17393 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
17394 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
17395 "ip-adress:8080 som standard."
17396
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17398 msgid ""
17399 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17400 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17401 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17402 "encapsulated in HTTP)."
17403 msgstr ""
17404 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
17405 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
17406 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
17407 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17410 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17411 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17414 msgid "Use this to stream to a single computer."
17415 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17418 msgid ""
17419 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17420 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17421 "address beginning with 239.255."
17422 msgstr ""
17423 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
17424 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
17425 "adress som börjar med 239.255."
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17428 msgid ""
17429 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17430 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17431 "but it won't work over the Internet."
17432 msgstr ""
17433 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
17434 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
17435 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
17436
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17438 msgid ""
17439 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17440 "stream"
17441 msgstr ""
17442 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
17443 "läggas till i strömmen"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17446 msgid ""
17447 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17448 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17449 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17450 msgstr ""
17451 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
17452 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
17453 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
17454 "att läggas till i strömmen"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17457 msgid "Back"
17458 msgstr "Tillbaka"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17462 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17463 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17466 #, fuzzy
17467 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17468 msgstr ""
17469 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
17470 "omkodningskonfigurationer."
17471
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17475 msgid "More Info"
17476 msgstr "Mer info"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17479 msgid ""
17480 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17481 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17482 "access to more features."
17483 msgstr ""
17484 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
17485 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
17486 "ge dig tillgång till fler funktioner."
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17490 msgid "Stream to network"
17491 msgstr "Strömma till nätverk"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17494 msgid "Transcode/Save to file"
17495 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17498 msgid "Choose input"
17499 msgstr "Välj inmatning"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17502 msgid "Choose here your input stream."
17503 msgstr "Välj din inmatningsström här."
17504
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17507 msgid "Select a stream"
17508 msgstr "Välj en ström"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17511 msgid "Existing playlist item"
17512 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17515 msgid "Partial Extract"
17516 msgstr "Delvis extrahering"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17519 msgid ""
17520 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17521 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17522 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17526 msgid "From"
17527 msgstr "Från"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17530 msgid "To"
17531 msgstr "Till"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17534 #, fuzzy
17535 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17536 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
17537
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17540 msgid "Destination"
17541 msgstr "Mål"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17544 msgid "Streaming method"
17545 msgstr "Strömningsmetod"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17548 msgid "Address of the computer to stream to."
17549 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
17550
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17552 msgid "UDP Unicast"
17553 msgstr "UDP-unicast"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17556 msgid "UDP Multicast"
17557 msgstr "UDP-multicast"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17561 msgid "Transcode"
17562 msgstr "Omkoda"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17565 msgid ""
17566 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17567 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17571 msgid "Transcode audio"
17572 msgstr "Omkoda ljud"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17575 msgid "Transcode video"
17576 msgstr "Omkoda video"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17579 #, fuzzy
17580 msgid ""
17581 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17582 "stream."
17583 msgstr ""
17584 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17587 #, fuzzy
17588 msgid ""
17589 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17590 "stream."
17591 msgstr ""
17592 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17595 msgid "Encapsulation format"
17596 msgstr "Inkapslingsformat"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17599 msgid ""
17600 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17601 "previously chosen settings all formats won't be available."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17605 msgid "Additional streaming options"
17606 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17609 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17610 msgstr ""
17611 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17615 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17616 msgstr "Livstid (TTL)"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17620 msgid "SAP Announce"
17621 msgstr "SAP-annonsering"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17625 msgid "Local playback"
17626 msgstr "Lokal uppspelning"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17629 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17630 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17633 msgid "Additional transcode options"
17634 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17637 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17638 msgstr ""
17639 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
17640 "in."
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17643 msgid "Select the file to save to"
17644 msgstr "Välj filen att spara till"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17647 msgid ""
17648 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17649 "the receiving user as they become part of the image."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17653 msgid ""
17654 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17655 "transcoding."
17656 msgstr ""
17657 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
17658 "strömmen eller omkodningen."
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17661 msgid "Summary"
17662 msgstr "Sammanfattning"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17665 msgid "Encap. format"
17666 msgstr "Inkapslingsformat"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17669 msgid "Input stream"
17670 msgstr "Inmatningsström"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17673 msgid "Save file to"
17674 msgstr "Spara fil till"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17677 msgid "Include subtitles"
17678 msgstr "Inkludera undertexter"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17681 msgid "No input selected"
17682 msgstr "Ingen inmatning vald"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17685 msgid ""
17686 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17687 "\n"
17688 "Choose one before going to the next page."
17689 msgstr ""
17690 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
17691 "\n"
17692 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
17693
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17695 msgid "No valid destination"
17696 msgstr "Inget giltigt mål"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17699 msgid ""
17700 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17701 "Multicast-IP.\n"
17702 "\n"
17703 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17704 "and the help texts in this window."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17708 msgid ""
17709 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17710 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17711 "\n"
17712 "Correct your selection and try again."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17716 msgid "Select the directory to save to"
17717 msgstr "Välj katalogen att spara till"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17720 msgid "No folder selected"
17721 msgstr "Ingen mapp vald"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17724 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17725 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17728 msgid ""
17729 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17730 "location."
17731 msgstr ""
17732 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
17733 "välja en plats."
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17736 msgid "No file selected"
17737 msgstr "Ingen fil vald"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17740 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17741 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17744 msgid ""
17745 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17746 msgstr ""
17747 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
17748 "en plats."
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17751 msgid "Finish"
17752 msgstr "Färdig"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17755 #, c-format
17756 msgid "%i items"
17757 msgstr "%i objekt"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17761 msgid "yes"
17762 msgstr "ja"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17767 msgid "no"
17768 msgstr "nej"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17771 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17772 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17775 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17776 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17779 #, fuzzy
17780 msgid "This allows streaming on a network."
17781 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17784 #, fuzzy
17785 msgid ""
17786 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17787 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17788 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17789 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17790 msgstr ""
17791 "Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om "
17792 "omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
17793 "Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17794 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara "
17795 "nätverksströmmar."
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17798 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17799 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17802 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17803 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17806 msgid ""
17807 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17808 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17809 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17810 "this setting to 1."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17814 msgid ""
17815 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17816 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17817 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17818 "extra interface.\n"
17819 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17820 "name will be used."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17824 msgid ""
17825 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17826 "streamed.\n"
17827 "\n"
17828 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17829 "streaming."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17833 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17834 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
17835
17836 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17837 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17838 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
17839
17840 #: modules/gui/ncurses.c:72
17841 msgid "Filebrowser starting point"
17842 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
17843
17844 #: modules/gui/ncurses.c:74
17845 msgid ""
17846 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17847 "show you initially."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/ncurses.c:79
17851 msgid "Ncurses interface"
17852 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
17853
17854 #: modules/gui/ncurses.c:768
17855 #, c-format
17856 msgid "  [%s]"
17857 msgstr "  [%s]"
17858
17859 #: modules/gui/ncurses.c:772
17860 #, c-format
17861 msgid "      %s: %s"
17862 msgstr "      %s: %s"
17863
17864 #: modules/gui/ncurses.c:806
17865 msgid "  [Incoming]"
17866 msgstr "  [Inkommande]"
17867
17868 #: modules/gui/ncurses.c:808
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17871 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
17872
17873 #: modules/gui/ncurses.c:810
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17876 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
17877
17878 #: modules/gui/ncurses.c:812
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17881 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
17882
17883 #: modules/gui/ncurses.c:814
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17886 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
17887
17888 #: modules/gui/ncurses.c:820
17889 msgid "  [Video Decoding]"
17890 msgstr "  [Videoavkodning]"
17891
17892 #: modules/gui/ncurses.c:822
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17895 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
17896
17897 #: modules/gui/ncurses.c:824
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17900 msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
17901
17902 #: modules/gui/ncurses.c:826
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17905 msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
17906
17907 #: modules/gui/ncurses.c:832
17908 msgid "  [Audio Decoding]"
17909 msgstr "  [Ljudavkodning]"
17910
17911 #: modules/gui/ncurses.c:834
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17914 msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
17915
17916 #: modules/gui/ncurses.c:836
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17919 msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
17920
17921 #: modules/gui/ncurses.c:838
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17924 msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
17925
17926 #: modules/gui/ncurses.c:843
17927 msgid "  [Streaming]"
17928 msgstr "  [Strömning]"
17929
17930 #: modules/gui/ncurses.c:845
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid "      packets sent     :    %5i"
17933 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
17934
17935 #: modules/gui/ncurses.c:846
17936 #, fuzzy, c-format
17937 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17938 msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
17939
17940 #: modules/gui/ncurses.c:848
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17943 msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
17944
17945 #: modules/gui/ncurses.c:866
17946 msgid "[Display]"
17947 msgstr "[Visning]"
17948
17949 #: modules/gui/ncurses.c:868
17950 #, fuzzy
17951 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17952 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
17953
17954 #: modules/gui/ncurses.c:869
17955 #, fuzzy
17956 msgid " i                      Show/Hide info box"
17957 msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
17958
17959 #: modules/gui/ncurses.c:870
17960 #, fuzzy
17961 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17962 msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
17963
17964 #: modules/gui/ncurses.c:871
17965 #, fuzzy
17966 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17967 msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
17968
17969 #: modules/gui/ncurses.c:872
17970 #, fuzzy
17971 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17972 msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
17973
17974 #: modules/gui/ncurses.c:873
17975 #, fuzzy
17976 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17977 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
17978
17979 #: modules/gui/ncurses.c:874
17980 #, fuzzy
17981 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17982 msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
17983
17984 #: modules/gui/ncurses.c:875
17985 #, fuzzy
17986 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17987 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
17988
17989 #: modules/gui/ncurses.c:876
17990 #, fuzzy
17991 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17992 msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
17993
17994 #: modules/gui/ncurses.c:877
17995 #, fuzzy
17996 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17997 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
17998
17999 #: modules/gui/ncurses.c:881
18000 msgid "[Global]"
18001 msgstr "[Allmänna]"
18002
18003 #: modules/gui/ncurses.c:883
18004 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18005 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
18006
18007 #: modules/gui/ncurses.c:884
18008 #, fuzzy
18009 msgid " s                      Stop"
18010 msgstr "     s           Stoppa"
18011
18012 #: modules/gui/ncurses.c:885
18013 #, fuzzy
18014 msgid " <space>                Pause/Play"
18015 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
18016
18017 #: modules/gui/ncurses.c:886
18018 #, fuzzy
18019 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18020 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
18021
18022 #: modules/gui/ncurses.c:887
18023 #, fuzzy
18024 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18025 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
18026
18027 #: modules/gui/ncurses.c:888
18028 #, fuzzy
18029 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18030 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
18031
18032 #: modules/gui/ncurses.c:889
18033 #, fuzzy
18034 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18035 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
18036
18037 #. xgettext: You can use ← and → characters
18038 #: modules/gui/ncurses.c:891
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18041 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
18042
18043 #: modules/gui/ncurses.c:892
18044 #, fuzzy
18045 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18046 msgstr "     z           Volym ned"
18047
18048 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18049 #: modules/gui/ncurses.c:894
18050 #, fuzzy
18051 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18052 msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
18053
18054 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18055 #: modules/gui/ncurses.c:896
18056 #, fuzzy
18057 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18058 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
18059
18060 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18061 #: modules/gui/ncurses.c:898
18062 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/gui/ncurses.c:902
18066 msgid "[Playlist]"
18067 msgstr "[Spellista]"
18068
18069 #: modules/gui/ncurses.c:904
18070 #, fuzzy
18071 msgid " r                      Toggle Random playing"
18072 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:905
18075 #, fuzzy
18076 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18077 msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
18078
18079 #: modules/gui/ncurses.c:906
18080 #, fuzzy
18081 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18082 msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:907
18085 #, fuzzy
18086 msgid " o                      Order Playlist by title"
18087 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:908
18090 #, fuzzy
18091 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18092 msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:909
18095 #, fuzzy
18096 msgid " g                      Go to the current playing item"
18097 msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:910
18100 #, fuzzy
18101 msgid " /                      Look for an item"
18102 msgstr "     /           Leta efter en post"
18103
18104 #: modules/gui/ncurses.c:911
18105 #, fuzzy
18106 msgid " A                      Add an entry"
18107 msgstr "     A           Lägg till en post"
18108
18109 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18110 #: modules/gui/ncurses.c:913
18111 #, fuzzy
18112 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18113 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
18114
18115 #: modules/gui/ncurses.c:914
18116 #, fuzzy
18117 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18118 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
18119
18120 #: modules/gui/ncurses.c:918
18121 msgid "[Filebrowser]"
18122 msgstr "[Filbläddrare]"
18123
18124 #: modules/gui/ncurses.c:920
18125 #, fuzzy
18126 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18127 msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
18128
18129 #: modules/gui/ncurses.c:921
18130 #, fuzzy
18131 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18132 msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
18133
18134 #: modules/gui/ncurses.c:922
18135 #, fuzzy
18136 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18137 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:926
18140 msgid "[Player]"
18141 msgstr "[Uppspelare]"
18142
18143 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18144 #: modules/gui/ncurses.c:929
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18147 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18150 msgid "[Repeat] "
18151 msgstr "[Upprepa]"
18152
18153 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18154 msgid "[Random] "
18155 msgstr "[Slumpmässig]"
18156
18157 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18158 msgid "[Loop]"
18159 msgstr "[Slinga]"
18160
18161 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18162 #, c-format
18163 msgid " Source   : %s"
18164 msgstr " Källa   : %s"
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18167 #, c-format
18168 msgid " Position : %s/%s"
18169 msgstr " Position : %s/%s"
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18172 #, c-format
18173 msgid " Volume   : %u%%"
18174 msgstr " Volym    : %u%%"
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18177 #, c-format
18178 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18179 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
18180
18181 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18182 #, c-format
18183 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18184 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18187 #, fuzzy
18188 msgid " Source: <no current item> "
18189 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
18190
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18192 msgid " [ h for help ]"
18193 msgstr " [ h för hjälp ]"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18196 msgid "Shift+L"
18197 msgstr "Skift+L"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18200 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18201 msgstr ""
18202 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
18203 "slinga"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18206 msgid "Previous Chapter/Title"
18207 msgstr "Föregående kapitel/titel"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18210 msgid "Menu"
18211 msgstr "Meny"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18214 msgid "Next Chapter/Title"
18215 msgstr "Nästa kapitel/titel"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18218 msgid "Teletext Activation"
18219 msgstr "Aktivera text-tv"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18222 msgid "Toggle Transparency "
18223 msgstr "Växla transparens"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18226 msgid ""
18227 "Play\n"
18228 "If the playlist is empty, open a medium"
18229 msgstr ""
18230 "Spela upp\n"
18231 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18234 msgid "Previous/Backward"
18235 msgstr "Föregående/Bakåt"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18238 msgid "Next/Forward"
18239 msgstr "Nästa/Framåt"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18242 msgid "De-Fullscreen"
18243 msgstr "Ingen helskärm"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18246 msgid "Extended panel"
18247 msgstr "Utökad panel"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18250 msgid "A->B Loop"
18251 msgstr "A->B-slinga"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18254 msgid "Frame By Frame"
18255 msgstr "Bildruta för bildruta"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Trickplay Reverse"
18260 msgstr "Omvänd sortering"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18264 msgid "Step backward"
18265 msgstr "Stega bakåt"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18269 msgid "Step forward"
18270 msgstr "Stega framåt"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18273 msgid "Loop/Repeat mode"
18274 msgstr "Slinga/Upprepningsläge"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18279 msgid "Open subtitles file"
18280 msgstr "Öppna undertextfil"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18285 msgstr "Helskärmskontroll"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18288 msgid "Stop playback"
18289 msgstr "Stoppa uppspelningen"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18292 msgid "Open a medium"
18293 msgstr "Öppna ett media"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18298 msgstr "Föregående media i spellistan"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18303 msgstr "Nästa media i spellistan"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18306 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18307 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18312 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18315 msgid "Show extended settings"
18316 msgstr "Visa utökade inställningar"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18319 msgid "Show playlist"
18320 msgstr "Visa spellista"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18323 msgid "Take a snapshot"
18324 msgstr "Ta en skärmbild"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18327 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18328 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18331 msgid "Frame by frame"
18332 msgstr "Bild för bild"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18335 msgid "Reverse"
18336 msgstr "Omvänd"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18339 msgid "Change the loop and repeat modes"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18343 msgid "Previous media in the playlist"
18344 msgstr "Föregående media i spellistan"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18347 msgid "Next media in the playlist"
18348 msgstr "Nästa media i spellistan"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18351 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18355 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18356 msgid "Unmute"
18357 msgstr "Inte tyst"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18360 msgctxt "Tooltip|Mute"
18361 msgid "Mute"
18362 msgstr "Tyst"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18365 msgid "Pause the playback"
18366 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18369 msgid ""
18370 "Loop from point A to point B continuously\n"
18371 "Click to set point A"
18372 msgstr ""
18373 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
18374 "Klicka för att ange punkt A"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18377 msgid "Click to set point B"
18378 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18381 msgid "Stop the A to B loop"
18382 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18385 #: modules/video_filter/logo.c:48
18386 msgid "Logo filenames"
18387 msgstr "Filnamn för logotyper"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18390 #: modules/video_filter/erase.c:55
18391 msgid "Image mask"
18392 msgstr "Bildmask"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18395 msgid ""
18396 "No v4l2 instance found.\n"
18397 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18398 "\n"
18399 "Controls will automatically appear here."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18404 msgid "Preamp\n"
18405 msgstr "Förstärk\n"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18409 msgid "dB"
18410 msgstr "dB"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18415 msgid " ms"
18416 msgstr " ms"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18421 msgid " dB"
18422 msgstr " dB"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18425 msgid ""
18426 "Knee\n"
18427 "radius"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18431 msgid ""
18432 "Makeup\n"
18433 "gain"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18437 msgid "Enable spatializer"
18438 msgstr "Aktivera spatializer"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18441 msgid "(Hastened)"
18442 msgstr "(Påskyndad)"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18445 msgid "(Delayed)"
18446 msgstr "(Fördröjd)"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Audio track synchronization:"
18451 msgstr "S&pårsynkronisering"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Subtitle track syncronization:"
18456 msgstr "S&pårsynkronisering"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Subtitles speed:"
18461 msgstr "Undertextfil"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Subtitles duration factor:"
18466 msgstr "Justering av undertexter"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18469 msgid "Force update of this dialog's values"
18470 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18473 msgid ""
18474 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18475 "Set 0 to disable."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18479 msgid ""
18480 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18481 "Set 0 to disable."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18485 msgid ""
18486 "Recalculate subtitles duration according\n"
18487 "to their content and this value.\n"
18488 "Set 0 to disable."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18492 msgid "Comments"
18493 msgstr "Kommentarer"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18496 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18497 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18500 msgid ""
18501 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18502 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18503 msgstr ""
18504 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
18505 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18508 msgid "Current media / stream statistics"
18509 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Input/Read"
18514 msgstr "Inmatning"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18517 msgid "Output/Written/Sent"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18521 msgid "Media data size"
18522 msgstr "Datastorlek för media"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18525 msgid "Demuxed data size"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18529 msgid "Content bitrate"
18530 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Discarded (corrupted)"
18535 msgstr "Filen är skadad"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18538 msgid "Dropped (discontinued)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18543 msgid "Decoded"
18544 msgstr "Avkodat"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18548 msgid "blocks"
18549 msgstr "block"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18552 msgid "Displayed"
18553 msgstr "Visat"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18557 msgid "frames"
18558 msgstr "bildrutor"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18562 msgid "Lost"
18563 msgstr "Förlorat"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18567 msgid "Sent"
18568 msgstr "Skickat"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18571 msgid "packets"
18572 msgstr "paket"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Upstream rate"
18577 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Played"
18582 msgstr "Spela upp"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18586 msgid "buffers"
18587 msgstr "buffertar"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18590 msgid "Current visualization"
18591 msgstr "Aktuell visualisering"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18594 msgid ""
18595 "Current playback speed: %1\n"
18596 "Click to adjust"
18597 msgstr ""
18598 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
18599 "Klicka för att justera"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18602 msgid "Revert to normal play speed"
18603 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18606 msgid "Download cover art"
18607 msgstr "Hämta albumomslag"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18610 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18611 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18614 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18615 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18618 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18619 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18622 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18623 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18627 msgid "Select one or multiple files"
18628 msgstr "Välj en eller flera filer"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18631 msgid "File names:"
18632 msgstr "Filnamn:"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18637 msgid "Filter:"
18638 msgstr "Filter:"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18641 msgid "Eject the disc"
18642 msgstr "Mata ut skivan"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18645 msgid "Video standard"
18646 msgstr "Videostandard"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18649 msgid "Channels:"
18650 msgstr "Kanaler:"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18653 msgid "Selected ports:"
18654 msgstr "Valda portar:"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18657 msgid ".*"
18658 msgstr ".*"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Use VLC pace"
18663 msgstr "Använd SAP-cache"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18666 msgid "Auto connection"
18667 msgstr "Anslut automatiskt"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18670 msgid "Device name"
18671 msgstr "Enhetsnamn"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18674 msgid "Radio device name"
18675 msgstr "Enhetsnamn för radio"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18678 msgid "TV (digital)"
18679 msgstr "TV (digital)"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Tuner card"
18684 msgstr "Tuner"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18687 msgid "Delivery system"
18688 msgstr "Leveranssystem"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18691 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18692 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Transponder symbol rate"
18697 msgstr "Paus"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18700 msgid "Bandwidth"
18701 msgstr "Bandbredd"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18704 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18705 msgstr ""
18706
18707 #. xgettext: frames per second
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18709 msgid " f/s"
18710 msgstr " bilder/s"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18713 msgid "Advanced Options"
18714 msgstr "Avancerade alternativ"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18717 msgid "Double click to get media information"
18718 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Clear playlist"
18723 msgstr "Töm lista"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Change playlistview"
18728 msgstr "Spara spellista"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Search the playlist"
18733 msgstr "Sök i spellista"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18736 msgid "Create Directory"
18737 msgstr "Skapa katalog"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18740 msgid "Create Folder"
18741 msgstr "Skapa mapp"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18744 msgid "Enter name for new directory:"
18745 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18748 msgid "Enter name for new folder:"
18749 msgstr "Ange namn för nya mappen:"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18752 msgid "Add to playlist"
18753 msgstr "Lägg till i spellista"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18756 msgid "Sort by"
18757 msgstr "Sortera efter"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18760 msgid "Ascending"
18761 msgstr "Stigande"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18764 msgid "Descending"
18765 msgstr "Fallande"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Display size"
18770 msgstr "Visningsenhet"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Increase"
18775 msgstr "Höj volymen"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Decrease"
18780 msgstr "Sänk volymen"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18783 msgid "My Computer"
18784 msgstr "Min dator"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18787 msgid "Devices"
18788 msgstr "Enheter"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18791 msgid "Local Network"
18792 msgstr "Lokalt nätverk"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18795 msgid "Internet"
18796 msgstr "Internet"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18799 msgid "Subscribe to a podcast"
18800 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18803 msgid "Remove this podcast subscription"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18807 msgid "Subscribe"
18808 msgstr "Prenumerera"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18811 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18815 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18816 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18819 msgid "Unsubscribe"
18820 msgstr "Avsluta prenumeration"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18823 msgid "URI"
18824 msgstr "URI"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18827 msgid "Icon View"
18828 msgstr "Ikonvy"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18831 msgid "Detailed View"
18832 msgstr "Detaljerad vy"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18835 msgid "List View"
18836 msgstr "Listvy"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18839 msgid "PictureFlow View "
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18843 msgid "Select File"
18844 msgstr "Välj fil"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18847 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18848 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18851 msgid "Hotkey"
18852 msgstr "Snabbtangent"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18856 msgid "Global"
18857 msgstr "Allmänt"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18860 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18861 msgid "Unset"
18862 msgstr "Inte angiven"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18865 msgid "Hotkey for "
18866 msgstr "Snabbtangent för "
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18869 msgid "Press the new keys for "
18870 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18873 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18874 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18878 msgid "Key: "
18879 msgstr "Tangent: "
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18882 msgid "Subtitles && OSD"
18883 msgstr "Undertexter och skärmtext"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18886 msgid "Input && Codecs"
18887 msgstr "Inmatning och kodekar"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18890 msgid "Video Settings"
18891 msgstr "Videoinställningar"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18894 msgid "Audio Settings"
18895 msgstr "Ljudinställningar"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18898 msgid "Device:"
18899 msgstr "Enhet:"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18902 msgid "Input & Codecs Settings"
18903 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18906 msgid ""
18907 "If this property is blank, different values\n"
18908 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18909 "You can define a unique one or configure them \n"
18910 "individually in the advanced preferences."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18914 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18915 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18918 msgid "VLC skins website"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18922 msgid "System's default"
18923 msgstr "Systemets standard"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18926 msgid "Configure Hotkeys"
18927 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18931 msgid "Audio Files"
18932 msgstr "Ljudfiler"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18936 msgid "Video Files"
18937 msgstr "Videofiler"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18941 msgid "Playlist Files"
18942 msgstr "Spellistfiler"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18945 msgid "&Apply"
18946 msgstr "&Tillämpa"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18954 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18955 msgid "&Cancel"
18956 msgstr "&Avbryt"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18960 msgid "Profile"
18961 msgstr "Profil"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18964 msgid "Edit selected profile"
18965 msgstr "Redigera vald profil"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18968 msgid "Delete selected profile"
18969 msgstr "Ta bort vald profil"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18972 msgid "Create a new profile"
18973 msgstr "Skapa en ny profil"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18976 msgid " Profile Name Missing"
18977 msgstr " Profilnamnet saknas"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18980 msgid "You must set a name for the profile."
18981 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18984 msgid "File/Directory"
18985 msgstr "Fil/Katalog"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18988 msgid "File/Folder"
18989 msgstr "Fil/Mapp"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18992 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18993 msgid "Source"
18994 msgstr "Källa"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18997 msgid "Source:"
18998 msgstr "Källa:"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19001 msgid "Type:"
19002 msgstr "Typ:"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19005 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19006 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19009 msgid "Filename"
19010 msgstr "Filnamn"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19013 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19014 msgid "Save file..."
19015 msgstr "Spara fil..."
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19019 msgid ""
19020 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19021 msgstr ""
19022 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19025 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19026 msgstr ""
19027 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19031 msgid "Path"
19032 msgstr "Sökväg"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19038 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19041 #, fuzzy
19042 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19043 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19046 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19047 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19050 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19051 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19054 msgid "Base port"
19055 msgstr "Basport"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19058 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19062 msgid "Mount Point"
19063 msgstr "Monteringspunkt"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19066 msgid "Login:pass"
19067 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19070 msgid "Edit Bookmarks"
19071 msgstr "Redigera bokmärken"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19074 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19075 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19076 msgid "Create"
19077 msgstr "Skapa"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19080 msgid "Create a new bookmark"
19081 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19084 msgid "Delete the selected item"
19085 msgstr "Ta bort markerat objekt"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19088 msgid "Delete all the bookmarks"
19089 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19101 msgid "&Close"
19102 msgstr "&Stäng"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19105 msgid "Bytes"
19106 msgstr "Byte"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19109 msgid "Convert"
19110 msgstr "Konvertera"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19114 msgid "Destination file:"
19115 msgstr "Målfil:"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19118 msgid "Browse"
19119 msgstr "Bläddra"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19122 msgid "Display the output"
19123 msgstr "Visa utmatning"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19126 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19130 msgid "Settings"
19131 msgstr "Inställningar"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19134 msgid "&Start"
19135 msgstr "&Starta"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19138 msgid "Errors"
19139 msgstr "Fel"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19142 msgid "Cl&ear"
19143 msgstr "Tö&m"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19146 msgid "Hide future errors"
19147 msgstr "Dölj ytterligare fel"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19150 msgid "Adjustments and Effects"
19151 msgstr "Justeringar och effekter"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19154 msgid "Graphic Equalizer"
19155 msgstr "Grafisk equalizer"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19158 msgid "Synchronization"
19159 msgstr "Synkronisering"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19162 msgid "v4l2 controls"
19163 msgstr "v4l2-kontroller"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19167 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19168 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19171 msgid ""
19172 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19173 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19174 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19175 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19176 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19177 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19178 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19179 "</p>\n"
19180 msgstr ""
19181 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in någon "
19182 "information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
19183 "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om media</"
19184 "b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
19185 "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för denna "
19186 "programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
19187 "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19190 msgid "Network Access Policy"
19191 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19194 msgid "Allow downloading media information"
19195 msgstr "Tillåt hämtning av mediainformation"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19198 msgid "Allow checking for VLC updates"
19199 msgstr "Tillåt sökning efter VLC-uppdateringar"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19202 msgid "Save and Continue"
19203 msgstr "Spara och fortsätt"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19206 msgid "Go to Time"
19207 msgstr "Gå till tid"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19210 msgid "&Go"
19211 msgstr "&Gå"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19214 msgid "Go to time"
19215 msgstr "Gå till tid"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19218 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19219 msgid "About"
19220 msgstr "Om"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19223 msgid ""
19224 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19225 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19226 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19227 "platform.\n"
19228 "\n"
19229 msgstr ""
19230 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
19231 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
19232 "mycket annat!\n"
19233 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
19234 "plattformar.\n"
19235 "\n"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19238 msgid ""
19239 "This version of VLC was compiled by:\n"
19240 " "
19241 msgstr ""
19242 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
19243 " "
19244
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19246 msgid "Compiler: "
19247 msgstr "Kompilator: "
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19250 msgid ""
19251 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19252 "\n"
19253 msgstr ""
19254 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
19255 "\n"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19258 msgid "Copyright (C) "
19259 msgstr "Copyright © "
19260
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19262 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19263 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19266 msgid "&Recheck version"
19267 msgstr "Kontrollera version &igen"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19270 msgid "&Yes"
19271 msgstr "&Ja"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19274 msgid "&No"
19275 msgstr "&Nej"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19278 msgid "VLC media player updates"
19279 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19282 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19283 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19286 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19287 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19290 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19291 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
19292
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19294 msgid "&General"
19295 msgstr "&Allmänt"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19298 msgid "&Metadata"
19299 msgstr "&Metadata"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19302 msgid "&Codec"
19303 msgstr "&Kodek"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19306 msgid "S&tatistics"
19307 msgstr "S&tatistik"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19310 msgid "&Save Metadata"
19311 msgstr "&Spara metadata"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19314 msgid "Location:"
19315 msgstr "Plats:"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19318 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19319 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19322 msgid "Update the tree"
19323 msgstr "Uppdatera trädet"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19326 msgid "Save log file as..."
19327 msgstr "Spara loggfil som..."
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19330 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19331 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19334 msgid ""
19335 "Cannot write to file %1:\n"
19336 "%2."
19337 msgstr ""
19338 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
19339 "%2."
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19342 #: share/lua/http/mobile.html:74
19343 msgid "Open Media"
19344 msgstr "Öppna media"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19347 msgid "&File"
19348 msgstr "&Fil"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19351 msgid "&Disc"
19352 msgstr "S&kiva"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19355 msgid "&Network"
19356 msgstr "&Nätverk"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19359 msgid "Capture &Device"
19360 msgstr "Fångs&tenhet"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19363 msgid "&Select"
19364 msgstr "&Välj"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19368 msgid "&Enqueue"
19369 msgstr "&Kölägg"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19373 msgid "&Play"
19374 msgstr "S&pela upp"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19378 msgid "&Stream"
19379 msgstr "&Strömma"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19382 msgid "&Convert"
19383 msgstr "&Konvertera"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19386 msgid "&Convert / Save"
19387 msgstr "&Konvertera / Spara"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19390 msgid "Open URL"
19391 msgstr "Öppna URL"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19394 msgid "Enter URL here..."
19395 msgstr "Ange en URL här..."
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19398 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19399 msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19402 msgid ""
19403 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19404 "or the path to a file on your computer,\n"
19405 "it will be automatically selected."
19406 msgstr ""
19407 "Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
19408 "eller sökväg till en fil på din dator så\n"
19409 "kommer den automatiskt att väljas."
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19412 msgid "Plugins and extensions"
19413 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19416 msgid "Extensions"
19417 msgstr "Tillägg"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19420 msgid "Capability"
19421 msgstr "Förmåga"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19424 msgid "Score"
19425 msgstr "Betyg"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19428 msgid "&Search:"
19429 msgstr "&Sök:"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19432 msgid "More information..."
19433 msgstr "Mer information..."
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19436 msgid "Reload extensions"
19437 msgstr "Läs om tillägg"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19440 msgid "Version"
19441 msgstr "Version"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19444 msgid "Website"
19445 msgstr "Webbplats"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19448 msgid "Deletes the selected item"
19449 msgstr "Tar bort markerat objekt"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19452 msgid "Show settings"
19453 msgstr "Visa inställningar"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19456 msgid "Simple"
19457 msgstr "Enkel"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19460 msgid "Switch to simple preferences view"
19461 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19464 msgid "Switch to full preferences view"
19465 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19468 msgid "&Save"
19469 msgstr "&Spara"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19472 msgid "Save and close the dialog"
19473 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "&Reset Preferences"
19477 msgstr "Åte&rställ inställningar"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19480 msgid "Cannot save Configuration"
19481 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19484 msgid "Preferences file could not be saved"
19485 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19488 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19489 msgstr ""
19490 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
19491 "VLC?"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19494 msgid "Open Directory"
19495 msgstr "Öppna katalog"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19498 msgid "Open Folder"
19499 msgstr "Öppna mapp"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19502 msgid "Open playlist..."
19503 msgstr "Öppna spellista..."
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19506 msgid "XSPF playlist"
19507 msgstr "XSPF-spellista"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19510 msgid "M3U playlist"
19511 msgstr "M3U-spellista"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19514 msgid "M3U8 playlist"
19515 msgstr "M3U8-spellista"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19518 msgid "HTML playlist"
19519 msgstr "HTML-spellista"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19522 msgid "Save playlist as..."
19523 msgstr "Spara spellista som..."
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19526 msgid "Open subtitles..."
19527 msgstr "Öppna undertexter..."
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19530 msgid "Media Files"
19531 msgstr "Mediafiler"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19534 msgid "Subtitles Files"
19535 msgstr "Undertextfiler"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19538 msgid "All Files"
19539 msgstr "Alla filer"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19542 msgid "Stream Output"
19543 msgstr "Strömutmatning"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19546 msgid ""
19547 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19548 "on your private network, or on the Internet.\n"
19549 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19550 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19554 msgid ""
19555 "Stream output string.\n"
19556 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19557 "but you can change it manually."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19561 msgid "Toolbars Editor"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Toolbar Elements"
19567 msgstr "Dummyelement"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Next widget style:"
19572 msgstr "Nästa titel"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19575 msgid "Flat Button"
19576 msgstr "Platt knapp"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19579 msgid "Big Button"
19580 msgstr "Stor knapp"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Native Slider"
19585 msgstr "Native American"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19588 msgid "Main Toolbar"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19592 msgid "Toolbar position:"
19593 msgstr "Verktygsradens position:"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19596 msgid "Under the Video"
19597 msgstr "Under videon"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19600 msgid "Above the Video"
19601 msgstr "Ovanför videon"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19604 msgid "Line 1:"
19605 msgstr "Rad 1:"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19608 msgid "Line 2:"
19609 msgstr "Rad 2:"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19614 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19617 msgid "Time Toolbar"
19618 msgstr "Tidsverktygsrad"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19621 msgid "Fullscreen Controller"
19622 msgstr "Helskärmskontroll"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19625 msgid "Select profile:"
19626 msgstr "Välj en profil:"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19629 msgid "New profile"
19630 msgstr "Ny profil"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19633 msgid "Delete the current profile"
19634 msgstr "Ta bort aktuell profil"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19637 msgid "Cl&ose"
19638 msgstr "S&täng"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19641 msgid "Profile Name"
19642 msgstr "Profilnamn"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19645 msgid "Please enter the new profile name."
19646 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Spacer"
19651 msgstr "Space"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19654 msgid "Expanding Spacer"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Splitter"
19660 msgstr "Spatializer"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19663 msgid "Time Slider"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Small Volume"
19669 msgstr "Standardvolym"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19672 msgid "DVD menus"
19673 msgstr "Dvd-menyer"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19676 msgid "Advanced Buttons"
19677 msgstr "Avancerade knappar"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19680 msgid "Broadcast"
19681 msgstr "Utsändning"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19684 msgid "Schedule"
19685 msgstr "Schemalägg"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19688 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19689 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19692 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19693 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19696 msgid "Day / Month / Year:"
19697 msgstr "Dag / Månad / År:"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19700 msgid "Repeat:"
19701 msgstr "Upprepa:"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19704 msgid "Repeat delay:"
19705 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19709 msgid " days"
19710 msgstr " dagar"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19713 msgid "I&mport"
19714 msgstr "I&mportera"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19717 msgid "E&xport"
19718 msgstr "E&xportera"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19721 msgid "Save VLM configuration as..."
19722 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19725 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19726 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19729 msgid "Open VLM configuration..."
19730 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19733 msgid "Broadcast: "
19734 msgstr "Broadcast: "
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19737 msgid "Schedule: "
19738 msgstr "Schema: "
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19741 msgid "VOD: "
19742 msgstr "VOD: "
19743
19744 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19745 msgid "Control menu for the player"
19746 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19749 msgid "Paused"
19750 msgstr "Pausad"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19753 msgid "&Media"
19754 msgstr "&Media"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19757 msgid "P&layback"
19758 msgstr "&Uppspelning"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19761 msgid "&Audio"
19762 msgstr "&Ljud"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19765 msgid "&Video"
19766 msgstr "&Video"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19769 msgid "&Tools"
19770 msgstr "Ver&ktyg"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19773 msgid "V&iew"
19774 msgstr "V&isa"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19777 msgid "&Help"
19778 msgstr "&Hjälp"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19781 msgid "Open &File..."
19782 msgstr "Öppna &fil..."
19783
19784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19785 msgid "Open &Disc..."
19786 msgstr "Öppna sk&iva..."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19789 msgid "Open &Network Stream..."
19790 msgstr "Öppna &nätverksström"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19793 msgid "Open &Capture Device..."
19794 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
19795
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19797 msgid "&Open (advanced)..."
19798 msgstr "&Öppna (avancerat)..."
19799
19800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19801 msgid "Open &Location from clipboard"
19802 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19805 msgid "Open &Recent Media"
19806 msgstr "Öppna ti&digare media"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19809 msgid "Conve&rt / Save..."
19810 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
19811
19812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19813 msgid "&Stream..."
19814 msgstr "&Strömma..."
19815
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19817 msgid "Quit at the end of playlist"
19818 msgstr "Avsluta vid slutet av spellistan"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19821 msgid "Close to systray"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19825 msgid "&Quit"
19826 msgstr "A&vsluta"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19829 msgid "&Effects and Filters"
19830 msgstr "&Effekter och filter"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19833 msgid "&Track Synchronization"
19834 msgstr "S&pårsynkronisering"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19837 msgid "Program Guide"
19838 msgstr "Programguide"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19841 msgid "Plu&gins and extensions"
19842 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19845 msgid "Customi&ze Interface..."
19846 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
19847
19848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19849 msgid "&Preferences"
19850 msgstr "I&nställningar"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19853 msgid "&View"
19854 msgstr "&Visa"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19857 msgid "Play&list"
19858 msgstr "Spel&lista"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19861 msgid "Ctrl+L"
19862 msgstr "Ctrl+L"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19865 msgid "Mi&nimal Interface"
19866 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19869 msgid "Ctrl+H"
19870 msgstr "Ctrl+H"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19873 msgid "&Fullscreen Interface"
19874 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19877 msgid "&Advanced Controls"
19878 msgstr "&Avancerade kontroller"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19881 msgid "Docked Playlist"
19882 msgstr "Dockad spellista"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19885 msgid "Status Bar"
19886 msgstr "Statusrad"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19889 msgid "Visualizations selector"
19890 msgstr "Väljare för visualiseringar"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19893 msgid "Audio &Track"
19894 msgstr "Ljuds&pår"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19897 msgid "Audio &Channels"
19898 msgstr "Ljud&kanaler"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19901 msgid "Audio &Device"
19902 msgstr "Ljud&enhet"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19905 msgid "&Visualizations"
19906 msgstr "Vis&ualiseringar"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19909 msgid "&Subtitles Track"
19910 msgstr "U&ndertextspår"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19913 msgid "Video &Track"
19914 msgstr "Videos&pår"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19917 msgid "&Fullscreen"
19918 msgstr "&Helskärm"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19921 msgid "Always Fit &Window"
19922 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19925 msgid "Always &on Top"
19926 msgstr "Alltid &överst"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19929 msgid "Display on &Desktop"
19930 msgstr "Visa på s&krivbordet"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19933 msgid "Set as Wall&paper"
19934 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19937 msgid "&Zoom"
19938 msgstr "&Zoom"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19941 msgid "&Aspect Ratio"
19942 msgstr "Bil&dförhållande"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19945 msgid "&Crop"
19946 msgstr "&Beskär"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19949 msgid "&Deinterlace"
19950 msgstr "Av&fläta"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19953 msgid "&Deinterlace mode"
19954 msgstr "Av&flätningsläge"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19957 msgid "&Post processing"
19958 msgstr "Efter&behandling"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19961 msgid "Take &Snapshot"
19962 msgstr "Ta s&kärmbild"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19965 msgid "T&itle"
19966 msgstr "T&itel"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19969 msgid "&Chapter"
19970 msgstr "&Kapitel"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19973 msgid "&Navigation"
19974 msgstr "&Navigering"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19977 msgid "&Program"
19978 msgstr "&Program"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19981 msgid "Custom &Bookmarks"
19982 msgstr "Anpassade &bokmärken"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19985 msgid "&Manage"
19986 msgstr "&Hantera"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19989 msgid "&Help..."
19990 msgstr "&Hjälp..."
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19993 msgid "Check for &Updates..."
19994 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19997 msgid "&Faster"
19998 msgstr "&Snabbare"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20001 msgid "N&ormal Speed"
20002 msgstr "N&ormal hastighet"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20005 msgid "Slo&wer"
20006 msgstr "Lån&gsammare"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20009 msgid "&Jump Forward"
20010 msgstr "&Hoppa framåt"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20013 msgid "Jump Bac&kward"
20014 msgstr "Hoppa bak&åt"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20017 msgid "&Stop"
20018 msgstr "S&toppa"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20021 msgid "Pre&vious"
20022 msgstr "Fö&regående"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20025 msgid "Ne&xt"
20026 msgstr "Näst&a"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20029 msgid "Open a Media"
20030 msgstr "Öppna ett media"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20033 msgid "&Open File..."
20034 msgstr "&Öppna fil..."
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20037 msgid "Open &Network..."
20038 msgstr "Öppna &nätverk..."
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20041 msgid "Leave Fullscreen"
20042 msgstr "Lämna helskärmsläget"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20045 msgid "Subti&tle"
20046 msgstr "Un&dertext"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20049 msgid "&Playback"
20050 msgstr "&Uppspelning"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20053 msgid "Tools"
20054 msgstr "Verktyg"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20057 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20058 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20061 msgid "Show VLC media player"
20062 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20065 msgid "&Open a Media"
20066 msgstr "&Öppna ett media"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20069 msgid "&Clear"
20070 msgstr "&Töm"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20073 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20074 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20077 msgid ""
20078 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20079 "preferences dialog."
20080 msgstr ""
20081 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
20082 "inställningsdialogen öppnas."
20083
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20085 msgid "Systray icon"
20086 msgstr "Systemfältikon"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20089 msgid ""
20090 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20091 "basic actions."
20092 msgstr ""
20093 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
20094 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
20095
20096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20097 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20098 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
20099
20100 # systray eller taskbar?
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20102 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20103 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Resize interface to the native video size"
20108 msgstr "ffmpeg videofilter"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20111 msgid ""
20112 "You have two choices:\n"
20113 " - The interface will resize to the native video size\n"
20114 " - The video will fit to the interface size\n"
20115 " By default, interface resize to the native video size."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20119 msgid "Show playing item name in window title"
20120 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20125 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20129 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20132 msgid ""
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20135 msgstr ""
20136 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
20137 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
20138
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20140 msgid "Advanced options"
20141 msgstr "Avancerade alternativ"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20144 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20145 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
20146
20147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20148 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20149 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20152 msgid ""
20153 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20154 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20155 "extensions."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20161 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
20162
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20164 msgid ""
20165 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20166 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20167 "with composite extensions."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20171 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20172 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20175 msgid "Activate the updates availability notification"
20176 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20179 msgid ""
20180 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20181 "once every two weeks."
20182 msgstr ""
20183 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
20184 "körs varannan vecka."
20185
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20187 msgid "Number of days between two update checks"
20188 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20191 msgid "Automatically save the volume on exit"
20192 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20195 msgid "Ask for network policy at start"
20196 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20199 msgid "Save the recently played items in the menu"
20200 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20203 msgid "List of words separated by | to filter"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20207 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20211 msgid "Define the colors of the volume slider "
20212 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20215 msgid ""
20216 "Define the colors of the volume slider\n"
20217 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20218 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20219 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20223 msgid "Selection of the starting mode and look "
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20227 msgid ""
20228 "Start VLC with:\n"
20229 " - normal mode\n"
20230 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20231 " - minimal mode with limited controls"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20235 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20236 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20239 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20240 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20245 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20248 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20252 msgid "Load extensions on startup"
20253 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20258 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20261 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20262 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
20263
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Display background cone or art"
20267 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20270 msgid ""
20271 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20272 "disabled to prevent burning screen."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20276 msgid "Expanding background cone or art."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20280 msgid "Background art fits window's size"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20284 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20288 msgid ""
20289 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20290 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20291 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20292 "and change the system volume when VLC is not selected."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Pause the video playback when minimized"
20298 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20301 msgid ""
20302 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20303 "minimizing the window."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Allow automatic icon changes"
20309 msgstr "Automatisk beskärning"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20312 msgid ""
20313 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20317 msgid "Qt interface"
20318 msgstr "Qt-gränssnitt"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20321 msgid "errors"
20322 msgstr "fel"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20325 msgid "warnings"
20326 msgstr "varningar"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20329 msgid "debug"
20330 msgstr "felsök"
20331
20332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20333 msgid "Open a skin file"
20334 msgstr "Öppna en skalfil"
20335
20336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20337 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20338 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20339
20340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20341 msgid "Open playlist"
20342 msgstr "Öppna spellista"
20343
20344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20345 msgid "Playlist Files|"
20346 msgstr "Spellistfiler|"
20347
20348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20349 msgid "Save playlist"
20350 msgstr "Spara spellista"
20351
20352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20353 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20354 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
20355
20356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20357 msgid "Skin to use"
20358 msgstr "Skal att använda"
20359
20360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20361 msgid "Path to the skin to use."
20362 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
20363
20364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20365 msgid "Config of last used skin"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20369 msgid ""
20370 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20371 "automatically, do not touch it."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20375 msgid "Show a systray icon for VLC"
20376 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
20377
20378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20380 msgid "Show VLC on the taskbar"
20381 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
20382
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20384 msgid "Enable transparency effects"
20385 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
20386
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20388 msgid ""
20389 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20390 "when moving windows does not behave correctly."
20391 msgstr ""
20392 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
20393 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
20394
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20397 msgid "Use a skinned playlist"
20398 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
20399
20400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20401 msgid "Display video in a skinned window if any"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20405 msgid ""
20406 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20407 "play back video even though no video tag is implemented"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20411 msgid "Skins"
20412 msgstr "Skal"
20413
20414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20415 msgid "Skinnable Interface"
20416 msgstr "Skalbart gränssnitt"
20417
20418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20419 msgid "Select skin"
20420 msgstr "Välj skal"
20421
20422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20423 msgid "Open skin ..."
20424 msgstr "Öppna skal ..."
20425
20426 #: modules/lua/vlc.c:57
20427 msgid "Lua interface"
20428 msgstr "Lua-gränssnitt"
20429
20430 #: modules/lua/vlc.c:58
20431 msgid "Lua interface module to load"
20432 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
20433
20434 #: modules/lua/vlc.c:60
20435 msgid "Lua interface configuration"
20436 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
20437
20438 #: modules/lua/vlc.c:61
20439 msgid ""
20440 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20441 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20445 msgid "Source directory"
20446 msgstr "Källkatalog"
20447
20448 #: modules/lua/vlc.c:64
20449 msgid "Directory index"
20450 msgstr "Katalogindex"
20451
20452 #: modules/lua/vlc.c:65
20453 msgid "Allow to build directory index"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20457 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20458 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20459 msgid "Host"
20460 msgstr "Värd"
20461
20462 #: modules/lua/vlc.c:68
20463 msgid ""
20464 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20465 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20466 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20467 msgstr ""
20468 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
20469 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
20470 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
20471
20472 #: modules/lua/vlc.c:73
20473 msgid ""
20474 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20475 "4212."
20476 msgstr ""
20477 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
20478 "Standard är 4212."
20479
20480 #: modules/lua/vlc.c:76
20481 msgid ""
20482 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20483 "default value is \"admin\"."
20484 msgstr ""
20485 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
20486 "Standardvärdet är \"admin\"."
20487
20488 #: modules/lua/vlc.c:82
20489 #, fuzzy
20490 msgid "CLI input"
20491 msgstr "TCP-inmatning"
20492
20493 #: modules/lua/vlc.c:83
20494 msgid ""
20495 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20496 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20497 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/lua/vlc.c:91
20501 msgid "Lua"
20502 msgstr "Lua"
20503
20504 #: modules/lua/vlc.c:92
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Lua interpreter"
20507 msgstr "Lua-gränssnitt"
20508
20509 #: modules/lua/vlc.c:104
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Lua HTTP"
20512 msgstr "HTTP"
20513
20514 #: modules/lua/vlc.c:112
20515 msgid "Lua CLI"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/lua/vlc.c:124
20519 msgid "Lua Telnet"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/lua/vlc.c:140
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Lua Meta Fetcher"
20525 msgstr "Metal"
20526
20527 #: modules/lua/vlc.c:141
20528 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/lua/vlc.c:146
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Lua Meta Reader"
20534 msgstr "Metal"
20535
20536 #: modules/lua/vlc.c:147
20537 msgid "Read meta data using lua scripts"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/lua/vlc.c:153
20541 msgid "Lua Playlist"
20542 msgstr "Lua-spellista"
20543
20544 #: modules/lua/vlc.c:154
20545 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/lua/vlc.c:159
20549 msgid "Lua Art"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/lua/vlc.c:160
20553 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/lua/vlc.c:165
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Lua Extension"
20559 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20560
20561 #: modules/lua/vlc.c:171
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Lua SD Module"
20564 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
20565
20566 #: modules/lua/vlc.c:181
20567 msgid "Freebox TV"
20568 msgstr "Freebox TV"
20569
20570 #: modules/lua/vlc.c:187
20571 msgid "French TV"
20572 msgstr "Fransk TV"
20573
20574 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Filename of the SQLite database"
20577 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
20578
20579 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20582 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
20583
20584 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Ignored extensions in the media library"
20587 msgstr "Ignorerade filändelser"
20588
20589 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20590 msgid ""
20591 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20592 "scanning directories."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20598 msgstr "Beteende för underkatalog"
20599
20600 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20601 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20605 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20609 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Username for the database"
20612 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
20613
20614 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20615 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Password for the database"
20618 msgstr "Lösenord för målenhet."
20619
20620 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Port for the database"
20623 msgstr "Bredd på skärmbild."
20624
20625 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20626 msgid "Auto add new medias"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Automatically add new medias to ML"
20632 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
20633
20634 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Folder meta data"
20637 msgstr "Titel"
20638
20639 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Album art filename"
20642 msgstr "Filnamn för dump"
20643
20644 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20645 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20649 msgid "The username of your last.fm account"
20650 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
20651
20652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20653 msgid "The password of your last.fm account"
20654 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
20655
20656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20657 msgid "Scrobbler URL"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20661 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20665 msgid "Audioscrobbler"
20666 msgstr "Audioscrobbler"
20667
20668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20669 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20670 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
20671
20672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20673 msgid "last.fm: Authentication failed"
20674 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
20675
20676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20677 msgid ""
20678 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20679 "relaunch VLC."
20680 msgstr ""
20681 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
20682 "inställningar och starta om VLC."
20683
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20685 msgid "Last.fm username not set"
20686 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
20687
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20689 msgid ""
20690 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20691 "VLC.\n"
20692 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20693 msgstr ""
20694 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
20695 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
20696 "konto."
20697
20698 #: modules/misc/gnutls.c:70
20699 #, fuzzy
20700 msgid "TLS cipher priorities"
20701 msgstr "Egenskaper för mottagare"
20702
20703 #: modules/misc/gnutls.c:71
20704 msgid ""
20705 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20706 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/misc/gnutls.c:82
20710 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/misc/gnutls.c:84
20714 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/misc/gnutls.c:85
20718 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/misc/gnutls.c:86
20722 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/misc/gnutls.c:91
20726 msgid "GNU TLS transport layer security"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/misc/gnutls.c:98
20730 msgid "GNU TLS server"
20731 msgstr "GNU TLS-server"
20732
20733 #: modules/misc/inhibit.c:96
20734 msgid "Power Management Inhibitor"
20735 msgstr "Förhindring av strömhantering"
20736
20737 #: modules/misc/inhibit.c:181
20738 msgid "Playing some media."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20742 msgid "MCE"
20743 msgstr "MCE"
20744
20745 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20746 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20750 msgid "XDG-screensaver"
20751 msgstr "XDG-skärmsläckare"
20752
20753 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20754 msgid "XDG screen saver inhibition"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20758 msgid "X Screensaver disabler"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/misc/logger.c:113
20762 msgid "Log format"
20763 msgstr "Loggformat"
20764
20765 #: modules/misc/logger.c:115
20766 msgid ""
20767 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20768 "\"."
20769 msgstr ""
20770 "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
20771
20772 #: modules/misc/logger.c:119
20773 msgid ""
20774 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20775 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20776 msgstr ""
20777 "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
20778 "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till en "
20779 "fil."
20780
20781 #: modules/misc/logger.c:123
20782 msgid "Syslog facility"
20783 msgstr "Syslog-facilitet"
20784
20785 #: modules/misc/logger.c:124
20786 msgid ""
20787 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20788 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20789 msgstr ""
20790 "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga val "
20791 "är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
20792
20793 #: modules/misc/logger.c:152
20794 msgid "Verbosity"
20795 msgstr "Verbositet"
20796
20797 #: modules/misc/logger.c:153
20798 msgid ""
20799 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20800 "--verbose."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/misc/logger.c:157
20804 msgid "Logging"
20805 msgstr "Loggning"
20806
20807 #: modules/misc/logger.c:158
20808 msgid "File logging"
20809 msgstr "Filloggning"
20810
20811 #: modules/misc/logger.c:164
20812 msgid "Log filename"
20813 msgstr "Loggfilnamn"
20814
20815 #: modules/misc/logger.c:164
20816 msgid "Specify the log filename."
20817 msgstr "Ange loggfilnamn."
20818
20819 #: modules/misc/memcpy.c:42
20820 msgid "libc memcpy"
20821 msgstr "libc memcpy"
20822
20823 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20824 msgid "OSD configuration importer"
20825 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
20826
20827 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20828 msgid "XML OSD configuration importer"
20829 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
20830
20831 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20832 #, fuzzy
20833 msgid "M3U playlist export"
20834 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20835
20836 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20837 #, fuzzy
20838 msgid "M3U8 playlist export"
20839 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20840
20841 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20842 msgid "XSPF playlist export"
20843 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
20844
20845 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20846 #, fuzzy
20847 msgid "HTML playlist export"
20848 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20849
20850 #: modules/misc/rtsp.c:61
20851 msgid "Maximum number of connections"
20852 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
20853
20854 #: modules/misc/rtsp.c:62
20855 msgid ""
20856 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20857 "0 means no limit."
20858 msgstr ""
20859 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
20860 "betyder ingen begränsning."
20861
20862 #: modules/misc/rtsp.c:65
20863 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20864 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
20865
20866 #: modules/misc/rtsp.c:67
20867 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/misc/rtsp.c:69
20871 msgid ""
20872 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20873 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20874 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20875 "The default is 5."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20879 msgid "RTSP VoD"
20880 msgstr "RTSP VoD"
20881
20882 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20883 msgid "RTSP VoD server"
20884 msgstr "RTSP VoD-server"
20885
20886 #: modules/misc/sqlite.c:115
20887 #, fuzzy
20888 msgid "SQLite database module"
20889 msgstr "Videofiltermodul"
20890
20891 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20892 msgid "Stats"
20893 msgstr "Statistik"
20894
20895 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Stats encoder function"
20898 msgstr "Kodare för undertexter"
20899
20900 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Stats decoder"
20903 msgstr "Kodare för undertexter"
20904
20905 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Stats decoder function"
20908 msgstr "Strömbeskrivning"
20909
20910 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Stats demux"
20913 msgstr "Status"
20914
20915 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20916 msgid "Stats demux function"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20920 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20921 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
20922
20923 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20924 msgid "MMX EXT memcpy"
20925 msgstr "MMX EXT memcpy"
20926
20927 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20928 msgid "MMX memcpy"
20929 msgstr "MMX memcpy"
20930
20931 #: modules/mux/asf.c:57
20932 msgid "Title to put in ASF comments."
20933 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
20934
20935 #: modules/mux/asf.c:59
20936 msgid "Author to put in ASF comments."
20937 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
20938
20939 #: modules/mux/asf.c:61
20940 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20941 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
20942
20943 #: modules/mux/asf.c:62
20944 msgid "Comment"
20945 msgstr "Kommentar"
20946
20947 #: modules/mux/asf.c:63
20948 msgid "Comment to put in ASF comments."
20949 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
20950
20951 #: modules/mux/asf.c:65
20952 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20953 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
20954
20955 #: modules/mux/asf.c:66
20956 msgid "Packet Size"
20957 msgstr "Paketstorlek"
20958
20959 #: modules/mux/asf.c:67
20960 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20961 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
20962
20963 #: modules/mux/asf.c:68
20964 msgid "Bitrate override"
20965 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
20966
20967 #: modules/mux/asf.c:69
20968 msgid ""
20969 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20970 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20971 "in bytes"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/mux/asf.c:73
20975 msgid "ASF muxer"
20976 msgstr "ASF-muxer"
20977
20978 #: modules/mux/asf.c:565
20979 msgid "Unknown Video"
20980 msgstr "Okänd video"
20981
20982 #: modules/mux/avi.c:47
20983 msgid "AVI muxer"
20984 msgstr "AVI-muxer"
20985
20986 #: modules/mux/dummy.c:45
20987 msgid "Dummy/Raw muxer"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/mp4.c:46
20991 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20992 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
20993
20994 #: modules/mux/mp4.c:48
20995 msgid ""
20996 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20997 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20998 "downloading."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/mux/mp4.c:58
21002 msgid "MP4/MOV muxer"
21003 msgstr "MP4/MOV-muxer"
21004
21005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21006 msgid "DTS delay (ms)"
21007 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
21008
21009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21010 msgid ""
21011 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21012 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21013 "inside the client decoder."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21017 msgid "PES maximum size"
21018 msgstr "PES maximal storlek"
21019
21020 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21021 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21025 msgid "PS muxer"
21026 msgstr "PS-muxer"
21027
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21029 msgid "Video PID"
21030 msgstr "Video-PID"
21031
21032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21033 msgid ""
21034 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21035 "the video."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21039 msgid "Audio PID"
21040 msgstr "Ljud-PID"
21041
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21045 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
21046
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21048 msgid "SPU PID"
21049 msgstr "SPU-PID"
21050
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21052 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21053 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
21054
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21056 msgid "PMT PID"
21057 msgstr "PMT-PID"
21058
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21060 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21061 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
21062
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21064 msgid "TS ID"
21065 msgstr "TS-ID"
21066
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21070 msgstr "MPEG Transportström"
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21073 msgid "NET ID"
21074 msgstr "NET-ID"
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21077 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21081 #, fuzzy
21082 msgid "PMT Program numbers"
21083 msgstr "Spårnummer."
21084
21085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21086 msgid ""
21087 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21088 "to be enabled."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21092 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21093 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
21094
21095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21096 msgid ""
21097 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21098 "be enabled."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21102 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21103 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21106 msgid ""
21107 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21108 "be enabled."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21112 msgid "Set PID to ID of ES"
21113 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
21114
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21116 msgid ""
21117 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21118 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21122 msgid "Data alignment"
21123 msgstr "Datajustering"
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21126 msgid ""
21127 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21128 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21132 msgid "Shaping delay (ms)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21136 msgid ""
21137 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21138 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21139 "especially for reference frames."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21143 msgid "Use keyframes"
21144 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21147 msgid ""
21148 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21149 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21150 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21151 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21152 "the biggest frames in the stream."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21156 msgid "PCR interval (ms)"
21157 msgstr "PCR-intervall (ms)"
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21160 msgid ""
21161 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21162 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21166 msgid "Minimum B (deprecated)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21170 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21174 msgid "Maximum B (deprecated)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21178 msgid ""
21179 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21180 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21181 "inside the client decoder."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21185 msgid "Crypt audio"
21186 msgstr "Kryptera ljud"
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21189 msgid "Crypt audio using CSA"
21190 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21193 msgid "Crypt video"
21194 msgstr "Kryptera video"
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21197 msgid "Crypt video using CSA"
21198 msgstr "Kryptera video med CSA"
21199
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21201 msgid "CSA Key in use"
21202 msgstr "CSA-nyckel används"
21203
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21205 msgid ""
21206 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21207 "second/2 one."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21211 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21212 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
21213
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21215 msgid ""
21216 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21217 "header from the value before encrypting."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21221 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21225 msgid "Multipart JPEG muxer"
21226 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
21227
21228 #: modules/mux/ogg.c:51
21229 msgid "Ogg/OGM muxer"
21230 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
21231
21232 #: modules/mux/wav.c:46
21233 msgid "WAV muxer"
21234 msgstr "WAV-muxer"
21235
21236 #: modules/notify/growl.m:99
21237 msgid "Growl Notification Plugin"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/notify/growl.m:309
21241 msgid "Now playing"
21242 msgstr "Nu spelas"
21243
21244 #: modules/notify/msn.c:66
21245 msgid "Title format string"
21246 msgstr "Tidsformatsträng"
21247
21248 #: modules/notify/msn.c:67
21249 msgid ""
21250 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21251 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21252 msgstr ""
21253 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
21254 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
21255
21256 #: modules/notify/msn.c:74
21257 msgid "MSN Now-Playing"
21258 msgstr "MSN - Nu spelas"
21259
21260 #: modules/notify/notify.c:53
21261 msgid "Timeout (ms)"
21262 msgstr "Tidsgräns (ms)"
21263
21264 #: modules/notify/notify.c:54
21265 msgid "How long the notification will be displayed "
21266 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
21267
21268 #: modules/notify/notify.c:59
21269 msgid "Notify"
21270 msgstr "Notifiera"
21271
21272 #: modules/notify/notify.c:60
21273 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21274 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
21275
21276 #: modules/notify/telepathy.c:71
21277 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21278 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
21279
21280 #: modules/notify/xosd.c:67
21281 msgid "Flip vertical position"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/notify/xosd.c:68
21285 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/notify/xosd.c:71
21289 msgid "Vertical offset"
21290 msgstr "Vertikal position"
21291
21292 #: modules/notify/xosd.c:72
21293 msgid ""
21294 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21295 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/notify/xosd.c:76
21299 msgid "Shadow offset"
21300 msgstr "Skuggposition"
21301
21302 #: modules/notify/xosd.c:77
21303 msgid ""
21304 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21305 msgstr ""
21306 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
21307
21308 #: modules/notify/xosd.c:81
21309 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/notify/xosd.c:83
21313 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/notify/xosd.c:88
21317 msgid "XOSD interface"
21318 msgstr "XOSD-gränssnitt"
21319
21320 #: modules/packetizer/copy.c:48
21321 msgid "Copy packetizer"
21322 msgstr "Kopiera paketerare"
21323
21324 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Dirac packetizer"
21327 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
21328
21329 #: modules/packetizer/flac.c:50
21330 msgid "Flac audio packetizer"
21331 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
21332
21333 #: modules/packetizer/h264.c:56
21334 msgid "H.264 video packetizer"
21335 msgstr "H.264-videopaketerare"
21336
21337 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21338 #, fuzzy
21339 msgid "MLP/TrueHD parser"
21340 msgstr "Upphovsman"
21341
21342 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21343 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21344 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
21345
21346 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21347 msgid "MPEG4 video packetizer"
21348 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
21349
21350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21351 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21355 msgid ""
21356 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21357 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
21363
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21365 msgid "MPEG Video"
21366 msgstr "MPEG-video"
21367
21368 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21369 msgid "VC-1 packetizer"
21370 msgstr "VC-1-paketerare"
21371
21372 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21373 msgid "Bonjour services"
21374 msgstr "Bonjour-tjänster"
21375
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21377 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21378 msgid "My Videos"
21379 msgstr "Mina videor"
21380
21381 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21382 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21383 msgid "My Music"
21384 msgstr "Min musik"
21385
21386 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21387 msgid "Picture"
21388 msgstr "Bild"
21389
21390 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21391 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21392 msgid "My Pictures"
21393 msgstr "Mina bilder"
21394
21395 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21396 msgid "MTP devices"
21397 msgstr "MTP-enheter"
21398
21399 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21400 msgid "MTP Device"
21401 msgstr "MTP-enhet"
21402
21403 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21404 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21405 msgid "Podcast URLs list"
21406 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
21407
21408 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21409 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21413 msgid "Podcasts"
21414 msgstr "Poddsändningar"
21415
21416 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21417 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21418 msgid "Audio capture"
21419 msgstr "Ljudfångst"
21420
21421 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21424 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
21425
21426 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21427 #, c-format
21428 msgid "Card %<PRIu32>"
21429 msgstr "Kort %<PRIu32>"
21430
21431 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21432 msgid "Generic"
21433 msgstr "Allmän"
21434
21435 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21436 msgid "SAP multicast address"
21437 msgstr "SAP-multicastadress"
21438
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21440 msgid ""
21441 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21442 "However, you can specify a specific address."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21446 msgid "SAP timeout (seconds)"
21447 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
21448
21449 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21450 msgid ""
21451 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21455 msgid "Try to parse the announce"
21456 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
21457
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21459 msgid ""
21460 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21461 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21465 msgid "SAP Strict mode"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21469 msgid ""
21470 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21471 "announcements."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21475 msgid "Network streams (SAP)"
21476 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
21477
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21479 #, fuzzy
21480 msgid "SDP Descriptions parser"
21481 msgstr "Beskrivningsfil"
21482
21483 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21484 msgid "Session"
21485 msgstr "Session"
21486
21487 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21488 msgid "Tool"
21489 msgstr "Verktyg"
21490
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21492 msgid "User"
21493 msgstr "Användare"
21494
21495 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21496 msgid "Video capture"
21497 msgstr "Videofångst"
21498
21499 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21500 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21501 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
21502
21503 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21504 msgid "Audio capture (ALSA)"
21505 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
21506
21507 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21509 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21510 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21511 msgid "Discs"
21512 msgstr "Skivor"
21513
21514 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21515 msgid "CD"
21516 msgstr "CD"
21517
21518 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21519 msgid "DVD"
21520 msgstr "Dvd"
21521
21522 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21523 msgid "Blu-Ray"
21524 msgstr "Blu-Ray"
21525
21526 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21527 msgid "HD DVD"
21528 msgstr "HD DVD"
21529
21530 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21531 msgid "Unknown type"
21532 msgstr "Okänd typ"
21533
21534 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21535 msgid "Universal Plug'n'Play"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21539 msgid "Local drives"
21540 msgstr "Lokala enheter"
21541
21542 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21545 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21546 msgid "Screen capture"
21547 msgstr "Skärmfångst"
21548
21549 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21550 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21551 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
21552
21553 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21554 msgid "Applications"
21555 msgstr "Program"
21556
21557 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21559 msgid "Desktop"
21560 msgstr "Skrivbord"
21561
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21563 msgid "DASH"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21567 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21571 msgid "Decompression"
21572 msgstr "Dekomprimering"
21573
21574 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21575 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_filter/record.c:49
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Internal stream record"
21581 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
21582
21583 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Autodel"
21586 msgstr "Auto"
21587
21588 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21589 msgid "Automatically add/delete input streams"
21590 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
21591
21592 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21593 msgid ""
21594 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21595 "this stream later."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Destination bridge-in name"
21601 msgstr "Videokodek för mål"
21602
21603 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21604 msgid ""
21605 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21606 "in at a time, you can discard this option."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21610 msgid ""
21611 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21612 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21613 "need to raise caching values."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21617 msgid "ID Offset"
21618 msgstr "ID-adress"
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21621 msgid ""
21622 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21623 "IDs bridge_in will register."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21627 msgid "Name of current instance"
21628 msgstr "Namn på aktuell instans"
21629
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21631 msgid ""
21632 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21633 "at a time, you can discard this option."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21637 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21641 msgid ""
21642 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21643 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21644 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21645 "placeholder streams should have the same format. "
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21649 msgid "Placeholder delay"
21650 msgstr "Fördröjning för platshållare"
21651
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21653 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21654 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
21655
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21657 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21661 msgid ""
21662 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21663 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21664 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21665 "frames in the streams."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21669 msgid "Bridge"
21670 msgstr "Brygga"
21671
21672 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21673 msgid "Bridge stream output"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21677 msgid "Bridge out"
21678 msgstr "Brygga ut"
21679
21680 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21681 msgid "Bridge in"
21682 msgstr "Brygga in"
21683
21684 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21685 #: modules/stream_out/setid.c:41
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Elementary Stream ID"
21688 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
21689
21690 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21693 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21694
21695 #: modules/stream_out/delay.c:43
21696 msgid "Delay of the ES (ms)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_out/delay.c:45
21700 msgid ""
21701 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21702 "negative means advance."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/delay.c:55
21706 msgid "Delay a stream"
21707 msgstr "Fördröj en ström"
21708
21709 #: modules/stream_out/description.c:54
21710 msgid "Description stream output"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/display.c:41
21714 msgid "Enable/disable audio rendering."
21715 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
21716
21717 #: modules/stream_out/display.c:43
21718 msgid "Enable/disable video rendering."
21719 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
21720
21721 #: modules/stream_out/display.c:44
21722 msgid "Delay (ms)"
21723 msgstr "Fördröjning (ms)"
21724
21725 #: modules/stream_out/display.c:45
21726 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21727 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
21728
21729 #: modules/stream_out/display.c:54
21730 msgid "Display stream output"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21734 msgid "Duplicate stream output"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21738 msgid "Output access method"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/es.c:43
21742 msgid "This is the default output access method that will be used."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/es.c:45
21746 msgid "Audio output access method"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/es.c:47
21750 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/stream_out/es.c:48
21754 msgid "Video output access method"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:50
21758 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21762 msgid "Output muxer"
21763 msgstr "Utmatningsmuxer"
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:54
21766 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21767 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
21768
21769 #: modules/stream_out/es.c:55
21770 msgid "Audio output muxer"
21771 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
21772
21773 #: modules/stream_out/es.c:57
21774 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21775 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
21776
21777 #: modules/stream_out/es.c:58
21778 msgid "Video output muxer"
21779 msgstr "Muxer för videoutmatning"
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:60
21782 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21783 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
21784
21785 #: modules/stream_out/es.c:62
21786 msgid "Output URL"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/es.c:64
21790 msgid "This is the default output URI."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/stream_out/es.c:65
21794 msgid "Audio output URL"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/es.c:67
21798 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/es.c:68
21802 msgid "Video output URL"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/es.c:70
21806 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/es.c:79
21810 msgid "Elementary stream output"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21814 #, c-format
21815 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/gather.c:44
21819 msgid "Gathering stream output"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21825 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21826
21827 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21828 msgid "Magazine"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21832 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21836 msgid "Page"
21837 msgstr "Sida"
21838
21839 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21840 msgid "Specify the page containing the language"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21844 msgid "Row"
21845 msgstr "Rad"
21846
21847 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21848 msgid "Specify the row containing the language"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21852 msgid "Lang From Telx"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21856 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21860 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21865 msgid "Output video width."
21866 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
21867
21868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21870 msgid "Output video height."
21871 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
21872
21873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21874 msgid "Sample aspect ratio"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21878 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21883 msgid "Video filter"
21884 msgstr "Videofilter"
21885
21886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21887 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21888 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
21889
21890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21891 msgid "Image chroma"
21892 msgstr "Bildkroma"
21893
21894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21895 msgid ""
21896 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21897 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21903 msgstr "Bildens genomskinlighet"
21904
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21906 #: modules/video_filter/rss.c:142
21907 msgid "X offset"
21908 msgstr "X-position"
21909
21910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21911 #, fuzzy
21912 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21913 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21914
21915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21916 #: modules/video_filter/rss.c:144
21917 msgid "Y offset"
21918 msgstr "Y-position"
21919
21920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21923 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
21924
21925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21926 msgid "Mosaic bridge"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21930 msgid "Mosaic bridge stream output"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/raop.c:148
21934 msgid "Hostname or IP address of target device"
21935 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
21936
21937 #: modules/stream_out/raop.c:151
21938 msgid ""
21939 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21940 "very loud."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/raop.c:155
21944 msgid "Password for target device."
21945 msgstr "Lösenord för målenhet."
21946
21947 #: modules/stream_out/raop.c:157
21948 msgid "Password file"
21949 msgstr "Lösenordsfil"
21950
21951 #: modules/stream_out/raop.c:158
21952 msgid "Read password for target device from file."
21953 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
21954
21955 #: modules/stream_out/raop.c:161
21956 msgid "RAOP"
21957 msgstr "RAOP"
21958
21959 #: modules/stream_out/raop.c:162
21960 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/record.c:50
21964 msgid "Destination prefix"
21965 msgstr "Målprefix"
21966
21967 #: modules/stream_out/record.c:52
21968 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/record.c:57
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Record stream output"
21974 msgstr "Paus"
21975
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21977 msgid "This is the output URL that will be used."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21981 msgid ""
21982 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21983 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21984 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21985 "SDP to be announced via SAP."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21989 msgid "SAP announcing"
21990 msgstr "SAP-annonsering"
21991
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21993 msgid "Announce this session with SAP."
21994 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
21995
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21997 msgid "Muxer"
21998 msgstr "Muxer"
21999
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22001 #, fuzzy
22002 msgid ""
22003 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22004 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22005 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22006
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22008 msgid "Session name"
22009 msgstr "Sessionsnamn"
22010
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22012 msgid ""
22013 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22014 "Descriptor)."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22018 msgid "Session description"
22019 msgstr "Sessionsbeskrivning"
22020
22021 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22022 msgid ""
22023 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22024 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22028 msgid "Session URL"
22029 msgstr "Session URL"
22030
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22032 msgid ""
22033 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22034 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22035 "(Session Descriptor)."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22039 msgid "Session email"
22040 msgstr "Session e-post"
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22043 msgid ""
22044 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22045 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Session phone number"
22051 msgstr "Sessionsnamn"
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22054 msgid ""
22055 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22056 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22060 #, fuzzy
22061 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22062 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22063
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22065 msgid "Audio port"
22066 msgstr "Ljudport"
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22069 #, fuzzy
22070 msgid ""
22071 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22072 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22073
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22075 msgid "Video port"
22076 msgstr "Videoport"
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22079 #, fuzzy
22080 msgid ""
22081 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22082 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22085 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22089 msgid ""
22090 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22091 "packets."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22095 #, fuzzy
22096 msgid ""
22097 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22098 "milliseconds."
22099 msgstr ""
22100 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
22101 "i millisekunder."
22102
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22104 msgid "Transport protocol"
22105 msgstr "Transportprotokoll"
22106
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22108 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22109 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
22110
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22112 msgid ""
22113 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22114 "master shared secret key."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22118 msgid "MP4A LATM"
22119 msgstr "MP4A LATM"
22120
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22122 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22126 msgid "RTSP host address"
22127 msgstr "RTSP-värdadress"
22128
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22130 msgid ""
22131 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22132 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22133 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22134 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22138 #, fuzzy
22139 msgid "RTSP session timeout (s)"
22140 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
22141
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22143 msgid ""
22144 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22145 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22146 "is 60 (one minute)."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22150 msgid "RTP stream output"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22154 msgid "Command UDP port"
22155 msgstr "UDP-port för kommando"
22156
22157 #: modules/stream_out/select.c:47
22158 #, fuzzy
22159 msgid ""
22160 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22161 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
22162
22163 #: modules/stream_out/select.c:49
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Disable ES id"
22166 msgstr "Inaktivera"
22167
22168 #: modules/stream_out/select.c:51
22169 msgid "Disable ES id at startup."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/select.c:53
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Enable ES id"
22175 msgstr "Aktivera video"
22176
22177 #: modules/stream_out/select.c:55
22178 msgid "Only enable ES id at startup."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/select.c:61
22182 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/setid.c:45
22186 msgid "New ES ID"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/setid.c:47
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22192 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
22193
22194 #: modules/stream_out/setid.c:51
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22197 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
22198
22199 #: modules/stream_out/setid.c:61
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Set ID"
22202 msgstr "Ställ in QP"
22203
22204 #: modules/stream_out/setid.c:62
22205 msgid "Set ES id"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/setid.c:63
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Change the id of an elementary stream"
22211 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
22212
22213 #: modules/stream_out/setid.c:74
22214 msgid "Set ES Lang"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/setid.c:75
22218 msgid "Set Lang"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_out/setid.c:76
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Change the language of an elementary stream"
22224 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
22225
22226 #: modules/stream_out/smem.c:60
22227 msgid "Video prerender callback"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/smem.c:61
22231 msgid ""
22232 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22233 "buffer where render will be done."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/smem.c:64
22237 msgid "Audio prerender callback"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/smem.c:65
22241 msgid ""
22242 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22243 "buffer where render will be done."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/smem.c:68
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Video postrender callback"
22249 msgstr "Videospår"
22250
22251 #: modules/stream_out/smem.c:69
22252 msgid ""
22253 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22254 "called when the render is into the buffer."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/smem.c:72
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Audio postrender callback"
22260 msgstr "Ljudspår"
22261
22262 #: modules/stream_out/smem.c:73
22263 msgid ""
22264 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22265 "called when the render is into the buffer."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/smem.c:76
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Video Callback data"
22271 msgstr "Videospår"
22272
22273 #: modules/stream_out/smem.c:77
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Data for the video callback function."
22276 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
22277
22278 #: modules/stream_out/smem.c:79
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Audio callback data"
22281 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
22282
22283 #: modules/stream_out/smem.c:80
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Data for the audio callback function."
22286 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
22287
22288 #: modules/stream_out/smem.c:82
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Time Synchronized output"
22291 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
22292
22293 #: modules/stream_out/smem.c:83
22294 msgid ""
22295 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22296 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/smem.c:95
22300 msgid "Smem"
22301 msgstr "Smem"
22302
22303 #: modules/stream_out/smem.c:96
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Stream output to memory buffer"
22306 msgstr "Strömutmatning"
22307
22308 #: modules/stream_out/standard.c:43
22309 msgid "Output method to use for the stream."
22310 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
22311
22312 #: modules/stream_out/standard.c:46
22313 msgid "Muxer to use for the stream."
22314 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
22315
22316 #: modules/stream_out/standard.c:47
22317 msgid "Output destination"
22318 msgstr "Mål för utmatning"
22319
22320 #: modules/stream_out/standard.c:49
22321 msgid ""
22322 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22323 msgstr ""
22324 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
22325
22326 #: modules/stream_out/standard.c:50
22327 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/standard.c:52
22331 msgid ""
22332 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22333 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/standard.c:54
22337 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/standard.c:56
22341 msgid ""
22342 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22343 "overrides this"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/standard.c:63
22347 msgid "Session groupname"
22348 msgstr "Sessionsgruppnamn"
22349
22350 #: modules/stream_out/standard.c:65
22351 msgid ""
22352 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22353 "if you choose to use SAP."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/standard.c:97
22357 msgid "Standard stream output"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22361 msgid "Files"
22362 msgstr "Filer"
22363
22364 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22365 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22366 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
22367
22368 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22369 msgid "Sizes"
22370 msgstr "Storlekar"
22371
22372 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22373 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22374 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
22375
22376 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22377 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22378 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
22379
22380 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22381 msgid "UDP port to listen to for commands."
22382 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
22383
22384 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22385 msgid "Command"
22386 msgstr "Kommando"
22387
22388 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22389 msgid "Initial command to execute."
22390 msgstr "Initialt kommando att köra."
22391
22392 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22393 msgid "GOP size"
22394 msgstr "GOP-storlek"
22395
22396 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22397 msgid "Number of P frames between two I frames."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22401 msgid "Quantizer scale"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22405 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22409 msgid "Mute audio"
22410 msgstr "Tysta ljudet"
22411
22412 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22413 msgid "Mute audio when command is not 0."
22414 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
22415
22416 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22417 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22421 msgid "Video encoder"
22422 msgstr "Videokodare"
22423
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22425 msgid ""
22426 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22427 "options)."
22428 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22431 msgid "Destination video codec"
22432 msgstr "Videokodek för mål"
22433
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22435 msgid "This is the video codec that will be used."
22436 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
22437
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22439 msgid "Video bitrate"
22440 msgstr "Videobitfrekvens"
22441
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22443 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22444 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
22445
22446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22447 msgid "Video scaling"
22448 msgstr "Videoskalning"
22449
22450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22451 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22455 msgid "Video frame-rate"
22456 msgstr "Bildfrekvens för video"
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22459 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22463 msgid "Deinterlace video"
22464 msgstr "Avfläta video"
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22467 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22468 msgstr "Avfläta video innan kodning."
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22471 msgid "Deinterlace module"
22472 msgstr "Avflätningsmodul"
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22475 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22476 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
22477
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22479 msgid "Maximum video width"
22480 msgstr "Maximal videobredd"
22481
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22483 msgid "Maximum output video width."
22484 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
22485
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22487 msgid "Maximum video height"
22488 msgstr "Maximal videohöjd"
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22491 msgid "Maximum output video height."
22492 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
22493
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22495 msgid ""
22496 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22497 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22501 msgid "Audio encoder"
22502 msgstr "Ljudkodare"
22503
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22505 msgid ""
22506 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22507 "options)."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22511 msgid "Destination audio codec"
22512 msgstr "Ljudkodek för målet"
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22515 msgid "This is the audio codec that will be used."
22516 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
22517
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22519 msgid "Audio bitrate"
22520 msgstr "Ljudbitfrekvens"
22521
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22523 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22524 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
22525
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22527 msgid ""
22528 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22529 msgstr ""
22530 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
22531
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22533 msgid "Audio Language"
22534 msgstr "Ljudspråk"
22535
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22537 #, fuzzy
22538 msgid "This is the language of the audio stream."
22539 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
22540
22541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22542 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22543 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
22544
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22546 msgid "Audio filter"
22547 msgstr "Ljudfilter"
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22550 msgid ""
22551 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22552 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22556 msgid "Subtitles encoder"
22557 msgstr "Kodare för undertexter"
22558
22559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22560 msgid ""
22561 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22562 "options)."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22566 msgid "Destination subtitles codec"
22567 msgstr "Undertextkodek för mål"
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22570 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22571 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22574 msgid ""
22575 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22576 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22577 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22578 "subpicture modules"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22583 msgid "OSD menu"
22584 msgstr "Skärmtextmeny"
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22587 msgid ""
22588 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22592 msgid "Number of threads"
22593 msgstr "Antal trådar"
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22596 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22597 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22600 msgid "High priority"
22601 msgstr "Hög prioritet"
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22604 msgid ""
22605 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22609 msgid "Synchronise on audio track"
22610 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
22611
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22613 msgid ""
22614 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22615 "on the audio track."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22619 msgid ""
22620 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22621 "rate."
22622 msgstr ""
22623 "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
22624 "kodningsfrekvensen."
22625
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22627 msgid "Transcode stream output"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22631 msgid "Overlays/Subtitles"
22632 msgstr "Overlays/Undertexter"
22633
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Font family for the font you want to use"
22637 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22638
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Font file for the font you want to use"
22642 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22643
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22645 msgid "Font size in pixels"
22646 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
22647
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22649 msgid ""
22650 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22651 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22652 "font size."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Text opacity"
22658 msgstr "Konturer"
22659
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22661 msgid ""
22662 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22663 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22667 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22668 msgid "Text default color"
22669 msgstr "Standardfärg för text"
22670
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22672 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22673 msgid ""
22674 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22675 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22676 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22677 "(red + green), #FFFFFF = white"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22681 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22682 msgid "Relative font size"
22683 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
22684
22685 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22686 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22687 msgid ""
22688 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22689 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Force bold"
22695 msgstr "Tvinga monoljud"
22696
22697 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Background opacity"
22700 msgstr "Bakgrund"
22701
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Background color"
22705 msgstr "Bakgrund"
22706
22707 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Outline opacity"
22710 msgstr "Konturer"
22711
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Outline color"
22716 msgstr "Konturer"
22717
22718 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22720 msgid "Outline thickness"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Shadow opacity"
22726 msgstr "Skuggposition"
22727
22728 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Shadow color"
22731 msgstr "Skugga"
22732
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Shadow angle"
22736 msgstr "Skugga"
22737
22738 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Shadow distance"
22741 msgstr "Skuggposition"
22742
22743 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22744 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22745 msgid "Smaller"
22746 msgstr "Mindre"
22747
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22749 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22750 msgid "Small"
22751 msgstr "Liten"
22752
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22754 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22755 msgid "Large"
22756 msgstr "Stor"
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22759 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22760 msgid "Larger"
22761 msgstr "Större"
22762
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22764 msgid "Use YUVP renderer"
22765 msgstr "Använd YUVP-renderare"
22766
22767 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22768 msgid ""
22769 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22770 "you want to encode into DVB subtitles"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22774 msgid "Thin"
22775 msgstr "Tunn"
22776
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22778 msgid "Thick"
22779 msgstr "Tjock"
22780
22781 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22782 msgid "Text renderer"
22783 msgstr "Textrenderare"
22784
22785 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22786 msgid "Freetype2 font renderer"
22787 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
22788
22789 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22790 msgid ""
22791 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22792 "This should take less than a few minutes."
22793 msgstr ""
22794 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
22795 "Detta bör ta mindre än några minuter."
22796
22797 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Name for the font you want to use"
22800 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22801
22802 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22803 msgid "Text renderer for Mac"
22804 msgstr "Textrenderare för Mac"
22805
22806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22807 #, fuzzy
22808 msgid "CoreText font renderer"
22809 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
22810
22811 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22812 msgid "SVG template file"
22813 msgstr "SVG-mallfil"
22814
22815 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22816 msgid ""
22817 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Dummy font renderer"
22823 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
22824
22825 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22826 msgid "Filename for the font you want to use"
22827 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22828
22829 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22830 msgid "Win32 font renderer"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22834 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22835 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22836 msgid "Conversions from "
22837 msgstr "Konverteringar från "
22838
22839 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22840 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22841 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22842
22843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22844 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22845 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22846
22847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22848 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22849 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22850
22851 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22852 msgid "MMX conversions from "
22853 msgstr "MMX-konverteringar från "
22854
22855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22856 msgid "SSE2 conversions from "
22857 msgstr "SSE2-konverteringar från "
22858
22859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22860 msgid "AltiVec conversions from "
22861 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
22862
22863 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22864 msgid "OpenMAX DL image processing"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22868 msgid "RV32 conversion filter"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22872 msgid "Brightness threshold"
22873 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
22874
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22876 msgid ""
22877 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22878 "threshold value will be the brightness defined below."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22882 msgid "Image contrast (0-2)"
22883 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
22884
22885 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22886 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22887 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22888
22889 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22890 msgid "Image hue (0-360)"
22891 msgstr "Färgton (0-360)"
22892
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22894 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22895 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
22896
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22898 msgid "Image saturation (0-3)"
22899 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
22900
22901 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22902 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22903 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
22904
22905 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22906 msgid "Image brightness (0-2)"
22907 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
22908
22909 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22910 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22911 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22912
22913 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22914 msgid "Image gamma (0-10)"
22915 msgstr "Gamma (0-10)"
22916
22917 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22918 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22919 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
22920
22921 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22922 msgid "Image properties filter"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22926 msgid "Image adjust"
22927 msgstr "Bildjustering"
22928
22929 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22930 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22934 msgid "Transparency mask"
22935 msgstr "Transparensmask"
22936
22937 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22938 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Alpha mask video filter"
22944 msgstr "ffmpeg videofilter"
22945
22946 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22947 msgid "Alpha mask"
22948 msgstr "Alfamask"
22949
22950 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22951 msgid "Window size"
22952 msgstr "Fönsterstorlek"
22953
22954 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22957 msgstr "Antal referensbildrutor"
22958
22959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22960 msgid "Softening value"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22966 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
22967
22968 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22969 #, fuzzy
22970 msgid "antiflicker video filter"
22971 msgstr "ffmpeg videofilter"
22972
22973 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22974 msgid "antiflicker"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22978 msgid ""
22979 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22980 "your computer.\n"
22981 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22982 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22983 "\n"
22984 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22985 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22986 "\n"
22987 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22988 "where to get the required parts.\n"
22989 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22990 "in live action."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22994 msgid "Device type"
22995 msgstr "Enhetstyp"
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22998 msgid ""
22999 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23000 "delegate processing to the external process - with more options"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23004 msgid "AtmoWin Software"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Classic AtmoLight"
23010 msgstr "AtmoLight"
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Quattro AtmoLight"
23015 msgstr "AtmoLight"
23016
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23018 msgid "DMX"
23019 msgstr "DMX"
23020
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23022 msgid "MoMoLight"
23023 msgstr "MoMoLight"
23024
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23026 msgid "fnordlicht"
23027 msgstr "fnordlicht"
23028
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23030 msgid "Count of AtmoLight channels"
23031 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23034 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23035 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23038 msgid "DMX address for each channel"
23039 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23042 msgid ""
23043 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23044 "values"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23048 msgid "Count of channels"
23049 msgstr "Antal kanaler"
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23052 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Count of fnordlicht's"
23058 msgstr "Antal kanaler"
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23061 msgid ""
23062 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23066 msgid "Save Debug Frames"
23067 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23070 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23074 msgid "Debug Frame Folder"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23078 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Extracted Image Width"
23084 msgstr "Bildbredd"
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23087 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Extracted Image Height"
23093 msgstr "Bildhöjd"
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23096 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23100 msgid "Mark analyzed pixels"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23104 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23108 msgid "Color when paused"
23109 msgstr "Färg när pausad"
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23112 msgid ""
23113 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23114 "another beer?)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Pause-Red"
23120 msgstr "Pausad"
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23123 msgid "Red component of the pause color"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Pause-Green"
23129 msgstr "Grön"
23130
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23132 msgid "Green component of the pause color"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Pause-Blue"
23138 msgstr "Gör paus"
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23141 msgid "Blue component of the pause color"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23145 msgid "Pause-Fadesteps"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23149 msgid ""
23150 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23154 #, fuzzy
23155 msgid "End-Red"
23156 msgstr "Röd"
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23159 msgid "Red component of the shutdown color"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23163 #, fuzzy
23164 msgid "End-Green"
23165 msgstr "Grön"
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23168 msgid "Green component of the shutdown color"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23172 #, fuzzy
23173 msgid "End-Blue"
23174 msgstr "Blå"
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23177 msgid "Blue component of the shutdown color"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23181 msgid "End-Fadesteps"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23185 msgid ""
23186 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23187 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Number of zones on top"
23193 msgstr "Antal kloner"
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23198 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Number of zones on bottom"
23203 msgstr "Antal kloner"
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23208 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
23209
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23211 msgid "Zones on left / right side"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23215 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23219 msgid "Calculate a average zone"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23223 msgid ""
23224 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23225 "single channel AtmoLight)"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23229 msgid "Use Software White adjust"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23233 msgid ""
23234 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23238 #, fuzzy
23239 msgid "White Red"
23240 msgstr "Vit"
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23243 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23247 #, fuzzy
23248 msgid "White Green"
23249 msgstr "Vitnivå för grön"
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23252 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23256 #, fuzzy
23257 msgid "White Blue"
23258 msgstr "Vit"
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23261 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23265 msgid "Serial Port/Device"
23266 msgstr "Serieport/Enhet"
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23269 msgid ""
23270 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23271 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23275 msgid "Edge Weightning"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23279 msgid ""
23280 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23281 "the frame."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23285 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23289 msgid "Darkness Limit"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23293 msgid ""
23294 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23295 "than one for letterboxed videos."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Hue windowing"
23301 msgstr "fönster1"
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23305 msgid "Used for statistics."
23306 msgstr "Används för statistik."
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Sat windowing"
23311 msgstr "fönster1"
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23315 msgid "Filter length (ms)"
23316 msgstr "Filterlängd (ms)"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23319 msgid ""
23320 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23324 msgid "Filter threshold"
23325 msgstr "Tröskelvärde för filter"
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23328 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23332 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23333 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23336 msgid "Filter Smoothness"
23337 msgstr "Filtermjukhet"
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Output Color filter mode"
23342 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23345 msgid ""
23346 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23350 msgid "No Filtering"
23351 msgstr "Ingen filtrering"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23354 msgid "Combined"
23355 msgstr "Kombinerad"
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23358 msgid "Percent"
23359 msgstr "Procent"
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Frame delay (ms)"
23364 msgstr "Bildfrekvens"
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23367 msgid ""
23368 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23369 "20ms should do the trick."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23373 msgid "Channel 0: summary"
23374 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23377 msgid "Channel 1: left"
23378 msgstr "Kanal 1: vänster"
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23381 msgid "Channel 2: right"
23382 msgstr "Kanal 2: höger"
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23385 msgid "Channel 3: top"
23386 msgstr "Kanal 3: övre"
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23389 msgid "Channel 4: bottom"
23390 msgstr "Kanal 4: nedre"
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23393 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23397 msgid "disabled"
23398 msgstr "inaktiverad"
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Zone 4:summary"
23403 msgstr "Kanalnummer"
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Zone 3:left"
23408 msgstr "Kanalnamn"
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Zone 1:right"
23413 msgstr "Kanal"
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23416 msgid "Zone 0:top"
23417 msgstr "Zon 0:topp"
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Zone 2:bottom"
23422 msgstr "Kanalnamn"
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23425 msgid "Channel / Zone Assignment"
23426 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23429 msgid ""
23430 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23431 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23432 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23433 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23434 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23435 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Zone 0: Top gradient"
23441 msgstr "Övergradient"
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Zone 1: Right gradient"
23446 msgstr "Högergradient"
23447
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23451 msgstr "Nedergradient"
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Zone 3: Left gradient"
23456 msgstr "Vänstergradient"
23457
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23461 msgstr "Gradient"
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23464 msgid ""
23465 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23469 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23473 msgid ""
23474 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23475 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23479 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23480 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23483 msgid ""
23484 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23485 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23489 msgid "AtmoLight Filter"
23490 msgstr "AtmoLight-filter"
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23495 msgid "AtmoLight"
23496 msgstr "AtmoLight"
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23499 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23500 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23503 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23507 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23511 msgid "DMX options"
23512 msgstr "Alternativ för DMX"
23513
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23515 msgid "MoMoLight options"
23516 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
23517
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23519 msgid "fnordlicht options"
23520 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
23521
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23523 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23529 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23532 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23536 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23540 msgid "Change gradients"
23541 msgstr "Ändra gradienter"
23542
23543 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Value of the audio channels levels"
23546 msgstr "Antal ljudkanaler"
23547
23548 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23549 msgid ""
23550 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23551 "be separated with ':'."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23555 #, fuzzy
23556 msgid "X coordinate of the bargraph."
23557 msgstr "X-koordinat för masken."
23558
23559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23562 msgstr "Y-koordinat för masken."
23563
23564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Transparency of the bargraph"
23567 msgstr "Bildens genomskinlighet"
23568
23569 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23570 msgid ""
23571 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23572 "opacity)."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Bargraph position"
23578 msgstr "Logotypens position"
23579
23580 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23581 #, fuzzy
23582 msgid ""
23583 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23584 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23585 "right)."
23586 msgstr ""
23587 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
23588 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
23589 "exempelvis 6=överkant-höger)."
23590
23591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23592 msgid "Alarm"
23593 msgstr "Alarm"
23594
23595 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23596 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23600 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23604 msgid ""
23605 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23612 msgstr "ffmpeg videofilter"
23613
23614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Audio Bar Graph Video"
23617 msgstr "Ljud/video"
23618
23619 #: modules/video_filter/ball.c:98
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Ball color"
23622 msgstr "V-plan färg"
23623
23624 #: modules/video_filter/ball.c:99
23625 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/ball.c:101
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Edge visible"
23631 msgstr "Alltid synlig"
23632
23633 #: modules/video_filter/ball.c:102
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Set edge visibility."
23636 msgstr "Alltid synlig"
23637
23638 #: modules/video_filter/ball.c:104
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Ball speed"
23641 msgstr "N&ormal hastighet"
23642
23643 #: modules/video_filter/ball.c:105
23644 msgid ""
23645 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23646 "number of pixels by frame."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/ball.c:108
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Ball size"
23652 msgstr "Rumsstorlek"
23653
23654 #: modules/video_filter/ball.c:109
23655 msgid ""
23656 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23657 "pixels"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/ball.c:112
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Gradient threshold"
23663 msgstr "Tröskelvärde för filter"
23664
23665 #: modules/video_filter/ball.c:113
23666 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/ball.c:115
23670 msgid "Augmented reality ball game"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/ball.c:124
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Ball video filter"
23676 msgstr "Videoväggsfilter"
23677
23678 #: modules/video_filter/ball.c:125
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Ball"
23681 msgstr "alla"
23682
23683 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Number of time to blend"
23686 msgstr "Antal band"
23687
23688 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23689 #, fuzzy
23690 msgid "The number of time the blend will be performed"
23691 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
23692
23693 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Alpha of the blended image"
23696 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
23697
23698 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23699 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23703 msgid "Image to be blended onto"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23707 #, fuzzy
23708 msgid "The image which will be used to blend onto"
23709 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
23710
23711 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Chroma for the base image"
23714 msgstr "Bredd på skärmbild."
23715
23716 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23717 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Image which will be blended"
23723 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
23724
23725 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23726 msgid "The image blended onto the base image"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Chroma for the blend image"
23732 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
23733
23734 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23737 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
23738
23739 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23740 msgid "Blending benchmark filter"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Blendbench"
23746 msgstr "Blanda"
23747
23748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23749 msgid "Benchmarking"
23750 msgstr "Prestandamätning"
23751
23752 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Base image"
23755 msgstr "Kanalbilder"
23756
23757 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Blend image"
23760 msgstr "Kanalbilder"
23761
23762 #: modules/video_filter/blend.c:45
23763 msgid "Video pictures blending"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23767 msgid ""
23768 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23769 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23770 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23771 "default)."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23775 msgid "Bluescreen U value"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23779 msgid ""
23780 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23781 "Defaults to 120 for blue."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23785 msgid "Bluescreen V value"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23789 msgid ""
23790 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23791 "Defaults to 90 for blue."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Bluescreen U tolerance"
23797 msgstr "Tolerans för bithastighet"
23798
23799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23800 msgid ""
23801 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23802 "value between 10 and 20 seems sensible."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Bluescreen V tolerance"
23808 msgstr "Tolerans för bithastighet"
23809
23810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23811 msgid ""
23812 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23813 "value between 10 and 20 seems sensible."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Bluescreen video filter"
23819 msgstr "ffmpeg videofilter"
23820
23821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23822 msgid "Bluescreen"
23823 msgstr "Blåskärm"
23824
23825 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23826 msgid "Output width"
23827 msgstr "Utmatningsbredd"
23828
23829 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Output (canvas) image width"
23832 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23833
23834 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23835 msgid "Output height"
23836 msgstr "Utmatningshöjd"
23837
23838 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Output (canvas) image height"
23841 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23842
23843 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Output picture aspect ratio"
23846 msgstr "Källans bildförhållande"
23847
23848 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23849 msgid ""
23850 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23851 "have the same SAR as the input."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Pad video"
23857 msgstr "Inbäddad video"
23858
23859 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23860 msgid ""
23861 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23862 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Automatically resize and pad a video"
23868 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
23869
23870 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Canvas"
23873 msgstr "Canal +"
23874
23875 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Canvas video filter"
23878 msgstr "Wave videofilter"
23879
23880 #: modules/video_filter/chain.c:43
23881 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/clone.c:40
23885 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23886 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
23887
23888 #: modules/video_filter/clone.c:43
23889 msgid "Video output modules"
23890 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
23891
23892 #: modules/video_filter/clone.c:44
23893 msgid ""
23894 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23895 "separated list of modules."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/clone.c:47
23899 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/clone.c:55
23903 msgid "Clone video filter"
23904 msgstr "Videokloningsfilter"
23905
23906 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23907 msgid "Clone"
23908 msgstr "Klona"
23909
23910 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23911 msgid ""
23912 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23913 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23914 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23915 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23919 msgid "Select one color in the video"
23920 msgstr "Välj en färg i videon"
23921
23922 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23923 msgid "Color threshold filter"
23924 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
23925
23926 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Saturation threshold"
23929 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
23930
23931 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Similarity threshold"
23934 msgstr "Färgtröskelvärde"
23935
23936 #: modules/video_filter/crop.c:71
23937 msgid "Crop geometry (pixels)"
23938 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
23939
23940 #: modules/video_filter/crop.c:72
23941 msgid ""
23942 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23943 "<left offset> + <top offset>."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/crop.c:74
23947 msgid "Automatic cropping"
23948 msgstr "Automatisk beskärning"
23949
23950 #: modules/video_filter/crop.c:75
23951 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/crop.c:77
23955 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/crop.c:80
23959 msgid "Ratio max (x 1000)"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/crop.c:81
23963 msgid ""
23964 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23965 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23966 "4/3."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/crop.c:83
23970 msgid "Manual ratio"
23971 msgstr "Manuellt förhållande"
23972
23973 #: modules/video_filter/crop.c:84
23974 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/crop.c:86
23978 msgid "Number of images for change"
23979 msgstr "Antal bilder för ändring"
23980
23981 #: modules/video_filter/crop.c:87
23982 msgid ""
23983 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23984 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23985 "trigger recrop."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/crop.c:89
23989 msgid "Number of lines for change"
23990 msgstr "Antal rader för ändring"
23991
23992 #: modules/video_filter/crop.c:90
23993 msgid ""
23994 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23995 "that ratio changed and trigger recrop."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/crop.c:92
23999 msgid "Number of non black pixels "
24000 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
24001
24002 #: modules/video_filter/crop.c:93
24003 msgid ""
24004 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/crop.c:96
24008 msgid "Skip percentage (%)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/crop.c:97
24012 msgid ""
24013 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24014 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/crop.c:99
24018 msgid "Luminance threshold "
24019 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
24020
24021 #: modules/video_filter/crop.c:100
24022 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/crop.c:104
24026 msgid "Crop video filter"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24030 msgid "Cropping failed"
24031 msgstr "Beskäring misslyckades"
24032
24033 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24034 msgid "VLC could not open the video output module."
24035 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
24036
24037 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Pixels to crop from top"
24040 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
24041
24042 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24045 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
24046
24047 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Pixels to crop from bottom"
24050 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
24051
24052 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24055 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
24056
24057 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Pixels to crop from left"
24060 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
24061
24062 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24065 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
24066
24067 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Pixels to crop from right"
24070 msgstr "Videobeskäring (höger)"
24071
24072 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24075 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
24076
24077 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Pixels to padd to top"
24080 msgstr "Videoinställningar"
24081
24082 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24085 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
24086
24087 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Pixels to padd to bottom"
24090 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
24091
24092 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24095 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
24096
24097 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Pixels to padd to left"
24100 msgstr "Video justering"
24101
24102 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24105 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
24106
24107 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Pixels to padd to right"
24110 msgstr "Video höjd"
24111
24112 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24115 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
24116
24117 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Cropadd"
24120 msgstr "Beskär"
24121
24122 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24123 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24124 msgid "Video scaling filter"
24125 msgstr "Videoskalningsfilter"
24126
24127 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Padd"
24130 msgstr "Pausad"
24131
24132 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Latest"
24135 msgstr "Uppdateringar"
24136
24137 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24138 #, fuzzy
24139 msgid "AltLine"
24140 msgstr "Linjär"
24141
24142 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Upconvert"
24145 msgstr "Konvertera"
24146
24147 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24148 msgid "Low"
24149 msgstr "Låg"
24150
24151 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24152 msgid "Medium"
24153 msgstr "Medel"
24154
24155 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24156 msgid "High"
24157 msgstr "Hög"
24158
24159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24160 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24161 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
24162
24163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24164 msgid "Streaming deinterlace mode"
24165 msgstr "Avflätningsläge för ström"
24166
24167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24168 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24169 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
24170
24171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24172 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24176 msgid ""
24177 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24178 "frame boundaries. \n"
24179 "\n"
24180 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24181 "such as videos from a camcorder. \n"
24182 "\n"
24183 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24184 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24185 "\n"
24186 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24187 "(bright) field, too. \n"
24188 "\n"
24189 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24190 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24194 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24198 msgid ""
24199 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24200 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24201 "Default: Low."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24205 msgid "Deinterlacing video filter"
24206 msgstr "Avflätningsfilter för video"
24207
24208 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24209 msgid "Input FIFO"
24210 msgstr "Inmatnings-FIFO"
24211
24212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24213 msgid "FIFO which will be read for commands"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24217 msgid "Output FIFO"
24218 msgstr "Utmatnings-FIFO"
24219
24220 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24221 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24222 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
24223
24224 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Dynamic video overlay"
24227 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
24228
24229 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24232 msgid "Overlay"
24233 msgstr "Overlay"
24234
24235 #: modules/video_filter/erase.c:56
24236 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/erase.c:59
24240 msgid "X coordinate of the mask."
24241 msgstr "X-koordinat för masken."
24242
24243 #: modules/video_filter/erase.c:61
24244 msgid "Y coordinate of the mask."
24245 msgstr "Y-koordinat för masken."
24246
24247 #: modules/video_filter/erase.c:63
24248 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/erase.c:68
24252 msgid "Erase video filter"
24253 msgstr "Videoraderingsfilter"
24254
24255 #: modules/video_filter/erase.c:69
24256 msgid "Erase"
24257 msgstr "Radera"
24258
24259 #: modules/video_filter/extract.c:62
24260 msgid "RGB component to extract"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/extract.c:63
24264 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/extract.c:74
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Extract RGB component video filter"
24270 msgstr "ffmpeg videofilter"
24271
24272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24273 msgid "Gaussian's std deviation"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24277 msgid ""
24278 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24279 "to 3*sigma away in any direction."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Add a blurring effect"
24285 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
24286
24287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Gaussian blur video filter"
24290 msgstr "ffmpeg videofilter"
24291
24292 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Gaussian Blur"
24295 msgstr "Ryska"
24296
24297 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Radius in pixels"
24300 msgstr "Bredd i pixlar"
24301
24302 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24303 msgid "Strength"
24304 msgstr "Styrka"
24305
24306 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24307 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Gradfun video filter"
24313 msgstr "ffmpeg videofilter"
24314
24315 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Gradfun"
24318 msgstr "Gradient"
24319
24320 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24321 msgid "Distort mode"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24325 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24329 msgid "Gradient image type"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24333 msgid ""
24334 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24335 "keep colors."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24339 msgid "Apply cartoon effect"
24340 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
24341
24342 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24343 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24344 msgstr ""
24345 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
24346 "\"edge\"."
24347
24348 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24349 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Gradient video filter"
24355 msgstr "ffmpeg videofilter"
24356
24357 #: modules/video_filter/grain.c:54
24358 msgid "Variance of the gaussian noise"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/grain.c:58
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Minimal period"
24364 msgstr "Mi&nimal vy"
24365
24366 #: modules/video_filter/grain.c:59
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24369 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
24370
24371 #: modules/video_filter/grain.c:60
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Maximal period"
24374 msgstr "Maximal bitfrekvens"
24375
24376 #: modules/video_filter/grain.c:61
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24379 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
24380
24381 #: modules/video_filter/grain.c:64
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Grain video filter"
24384 msgstr "ffmpeg videofilter"
24385
24386 #: modules/video_filter/grain.c:65
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Grain"
24389 msgstr "Gradient"
24390
24391 #: modules/video_filter/grain.c:66
24392 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24398 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
24399
24400 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24401 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24407 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
24408
24409 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24410 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24416 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
24417
24418 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24419 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24425 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
24426
24427 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24430 msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
24431
24432 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24433 msgid "HQ Denoiser 3D"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24437 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/invert.c:50
24441 msgid "Invert video filter"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/invert.c:51
24445 msgid "Color inversion"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/logo.c:49
24449 msgid ""
24450 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24451 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24452 "simply enter its filename."
24453 msgstr ""
24454 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
24455 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
24456 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
24457
24458 #: modules/video_filter/logo.c:52
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Logo animation # of loops"
24461 msgstr "Goom animationshastighet"
24462
24463 #: modules/video_filter/logo.c:53
24464 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/logo.c:55
24468 msgid "Logo individual image time in ms"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/logo.c:56
24472 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24473 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
24474
24475 #: modules/video_filter/logo.c:59
24476 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/logo.c:62
24480 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/logo.c:64
24484 msgid "Opacity of the logo"
24485 msgstr "Opacitet för logotypen"
24486
24487 #: modules/video_filter/logo.c:65
24488 msgid ""
24489 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/logo.c:67
24493 msgid "Logo position"
24494 msgstr "Logotypens position"
24495
24496 #: modules/video_filter/logo.c:69
24497 msgid ""
24498 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24499 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24500 msgstr ""
24501 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
24502 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
24503 "exempelvis 6=överkant-höger)."
24504
24505 #: modules/video_filter/logo.c:73
24506 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24507 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
24508
24509 #: modules/video_filter/logo.c:92
24510 msgid "Logo sub source"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/logo.c:93
24514 msgid "Logo overlay"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/logo.c:111
24518 msgid "Logo video filter"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24522 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24526 msgid "Magnify"
24527 msgstr "Förstora"
24528
24529 #: modules/video_filter/marq.c:88
24530 msgid ""
24531 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24532 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24533 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24534 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24535 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24536 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24537 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24538 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24539 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24543 msgid "X offset, from the left screen edge."
24544 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
24545
24546 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24547 msgid "Y offset, down from the top."
24548 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
24549
24550 #: modules/video_filter/marq.c:107
24551 msgid "Timeout"
24552 msgstr "Tidsgräns"
24553
24554 #: modules/video_filter/marq.c:108
24555 msgid ""
24556 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24557 "(remains forever)."
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/marq.c:111
24561 msgid "Refresh period in ms"
24562 msgstr "Uppdateringstid i ms"
24563
24564 #: modules/video_filter/marq.c:112
24565 msgid ""
24566 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24567 "using meta data or time format string sequences."
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/marq.c:128
24571 msgid "Marquee position"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/marq.c:130
24575 #, fuzzy
24576 msgid ""
24577 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24578 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24579 "6 = top-right)."
24580 msgstr ""
24581 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24582 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24583 "kan också kombinera olika värden)."
24584
24585 #: modules/video_filter/marq.c:141
24586 msgid "Display text above the video"
24587 msgstr "Visa text ovanför videon"
24588
24589 #: modules/video_filter/marq.c:148
24590 msgid "Marquee"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/marq.c:149
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Marquee display"
24596 msgstr "On Screen Display"
24597
24598 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24599 msgid "Misc"
24600 msgstr "Diverse"
24601
24602 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Mirror orientation"
24605 msgstr "Mer information"
24606
24607 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24608 msgid ""
24609 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24610 "horizontal"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24614 msgid "Vertical"
24615 msgstr "Vertikal"
24616
24617 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24618 msgid "Horizontal"
24619 msgstr "Horisontell"
24620
24621 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24622 msgid "Direction"
24623 msgstr "Riktning"
24624
24625 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24626 msgid "Direction of the mirroring"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Left to right/Top to bottom"
24632 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
24633
24634 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24635 msgid "Right to left/Bottom to top"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Mirror video filter"
24641 msgstr "Beskrivningsfil"
24642
24643 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Mirror video"
24646 msgstr "Spegel"
24647
24648 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24649 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24653 msgid ""
24654 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24655 "opaque (default)."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24659 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24663 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24667 msgid "Top left corner X coordinate"
24668 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
24669
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24671 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24675 msgid "Top left corner Y coordinate"
24676 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
24677
24678 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24679 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24683 msgid "Border width"
24684 msgstr "Rambredd"
24685
24686 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24687 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24688 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
24689
24690 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24691 msgid "Border height"
24692 msgstr "Ramhöjd"
24693
24694 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24695 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24696 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
24697
24698 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24699 msgid "Mosaic alignment"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24703 #, fuzzy
24704 msgid ""
24705 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24706 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24707 "6 = top-right)."
24708 msgstr ""
24709 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24710 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24711 "kan också kombinera olika värden)."
24712
24713 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24714 msgid "Positioning method"
24715 msgstr "Positioneringsmetod"
24716
24717 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24718 msgid ""
24719 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24720 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24721 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24725 #: modules/video_filter/wall.c:47
24726 msgid "Number of rows"
24727 msgstr "Antal rader"
24728
24729 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24730 #, fuzzy
24731 msgid ""
24732 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24733 "to \"fixed\")."
24734 msgstr ""
24735 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
24736 "inställd till \"fixed\")."
24737
24738 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24739 #: modules/video_filter/wall.c:43
24740 msgid "Number of columns"
24741 msgstr "Antal kolumner"
24742
24743 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24744 #, fuzzy
24745 msgid ""
24746 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24747 "set to \"fixed\"."
24748 msgstr ""
24749 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
24750 "inställd)."
24751
24752 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24753 msgid "Keep aspect ratio"
24754 msgstr "Behåll bildförhållande"
24755
24756 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24757 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24758 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
24759
24760 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24761 msgid "Keep original size"
24762 msgstr "Behåll originalstorleken"
24763
24764 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24767 msgstr "Behåll originalstorleken"
24768
24769 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Elements order"
24772 msgstr "Tyst läge"
24773
24774 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24775 msgid ""
24776 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24777 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24778 "bridge\" module."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Offsets in order"
24784 msgstr "Tyst läge"
24785
24786 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24787 msgid ""
24788 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24789 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24790 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24794 msgid ""
24795 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24796 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24797 "input."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24801 msgid "fixed"
24802 msgstr "fast"
24803
24804 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24805 msgid "offsets"
24806 msgstr "positioner"
24807
24808 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24809 msgid "Mosaic video sub source"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24813 msgid "Mosaic"
24814 msgstr "Mosaik"
24815
24816 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24817 msgid "Blur factor (1-127)"
24818 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
24819
24820 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24821 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24822 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
24823
24824 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24825 msgid "Motion blur filter"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24829 msgid "Motion detect video filter"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24833 msgid "OpenCV face detection example filter"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24837 msgid "OpenCV example"
24838 msgstr "OpenCV-exempel"
24839
24840 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24841 msgid "Haar cascade filename"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24845 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24849 msgid "Use input chroma unaltered"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24853 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24857 msgid "RGB32"
24858 msgstr "RGB32"
24859
24860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24861 msgid "Don't display any video"
24862 msgstr "Visa inte någon video"
24863
24864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24865 msgid "Display the input video"
24866 msgstr "Visa inmatningsvideon"
24867
24868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24869 msgid "Display the processed video"
24870 msgstr "Visa behandlad video"
24871
24872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24873 msgid "Show only errors"
24874 msgstr "Visa endast fel"
24875
24876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24877 msgid "Show errors and warnings"
24878 msgstr "Visa fel och varningar"
24879
24880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24881 msgid "Show everything including debug messages"
24882 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
24883
24884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24885 #, fuzzy
24886 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24887 msgstr "ffmpeg videofilter"
24888
24889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24890 msgid "OpenCV"
24891 msgstr "OpenCV"
24892
24893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24894 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24895 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
24896
24897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24898 msgid ""
24899 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24900 "OpenCV filter"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24904 #, fuzzy
24905 msgid "OpenCV filter chroma"
24906 msgstr "Öppna fil"
24907
24908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24909 msgid ""
24910 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Wrapper filter output"
24916 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
24917
24918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24919 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24923 msgid "Wrapper filter verbosity"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24927 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24931 msgid "OpenCV internal filter name"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24935 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24939 msgid "Configuration file"
24940 msgstr "Konfigurationsfil"
24941
24942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24943 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24944 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
24945
24946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24947 msgid "Path to OSD menu images"
24948 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
24949
24950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24951 msgid ""
24952 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24953 "configuration file."
24954 msgstr ""
24955 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
24956 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
24957
24958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24959 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24960 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
24961
24962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24963 msgid "Menu position"
24964 msgstr "Menyposition"
24965
24966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24967 #, fuzzy
24968 msgid ""
24969 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24971 "6 = top-right)."
24972 msgstr ""
24973 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24974 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24975 "kan också kombinera olika värden)."
24976
24977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24978 msgid "Menu timeout"
24979 msgstr "Tidsgräns för meny"
24980
24981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24982 msgid ""
24983 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24984 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24985 "visible."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24989 msgid "Menu update interval"
24990 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
24991
24992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24993 msgid ""
24994 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24995 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24996 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24997 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25001 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25005 msgid ""
25006 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25007 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25008 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25009 "is fully transparent (value 0)."
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25013 msgid "On Screen Display menu"
25014 msgstr "Skärmtextmeny"
25015
25016 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25017 msgid ""
25018 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25019 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
25020
25021 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25022 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25023 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
25024
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25026 msgid "Active windows"
25027 msgstr "Aktiva fönster"
25028
25029 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25030 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25034 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25038 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25042 msgid "Panoramix"
25043 msgstr "Panoramix"
25044
25045 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25046 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25050 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25054 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25058 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25062 msgid "Attenuation"
25063 msgstr "Förtunning"
25064
25065 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25066 msgid ""
25067 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25068 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25072 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25076 msgid ""
25077 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25081 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25085 msgid ""
25086 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25090 msgid "Attenuation, end (in %)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25094 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25098 msgid "middle position (in %)"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25102 msgid ""
25103 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25104 "of blended zone"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25108 msgid "Gamma (Red) correction"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25112 msgid ""
25113 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25117 msgid "Gamma (Green) correction"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25121 msgid ""
25122 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25126 msgid "Gamma (Blue) correction"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25130 msgid ""
25131 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25135 msgid "Black Crush for Red"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25139 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25143 msgid "Black Crush for Green"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25147 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25151 msgid "Black Crush for Blue"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25155 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25159 msgid "White Crush for Red"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25167 msgid "White Crush for Green"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25171 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25175 msgid "White Crush for Blue"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25183 msgid "Black Level for Red"
25184 msgstr "Svartnivå för röd"
25185
25186 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25187 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25191 msgid "Black Level for Green"
25192 msgstr "Svartnivå för grön"
25193
25194 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25195 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25199 msgid "Black Level for Blue"
25200 msgstr "Svartnivå för blå"
25201
25202 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25203 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25207 msgid "White Level for Red"
25208 msgstr "Vitnivå för röd"
25209
25210 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25211 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25215 msgid "White Level for Green"
25216 msgstr "Vitnivå för grön"
25217
25218 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25219 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25223 msgid "White Level for Blue"
25224 msgstr "Vitnivå för blå"
25225
25226 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25227 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25231 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Posterize video filter"
25237 msgstr "Klona videofilter"
25238
25239 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25240 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25244 msgid "Post processing quality"
25245 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
25246
25247 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25248 #, fuzzy
25249 msgid ""
25250 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25251 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25252 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25253 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25254 msgstr ""
25255 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
25256 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
25257
25258 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25259 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Video post processing filter"
25265 msgstr "Videoskalningsfilter"
25266
25267 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Postproc"
25270 msgstr "Efterbehandling"
25271
25272 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25273 msgid "Lowest"
25274 msgstr "Lägsta"
25275
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25277 msgid "Highest"
25278 msgstr "Högsta"
25279
25280 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25281 msgid "Psychedelic video filter"
25282 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
25283
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25285 msgid "Number of puzzle rows"
25286 msgstr "Antal pusselrader"
25287
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25289 msgid "Number of puzzle columns"
25290 msgstr "Antal pusselkolumner"
25291
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25293 msgid "Make one tile a black slot"
25294 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
25295
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25297 msgid ""
25298 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25299 msgstr ""
25300 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
25301
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25305 msgstr "ffmpeg videofilter"
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25308 msgid "Puzzle"
25309 msgstr "Pussel"
25310
25311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25312 msgid "VNC Host"
25313 msgstr "Värd för VNC"
25314
25315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25316 msgid "VNC hostname or IP address."
25317 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
25318
25319 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25320 msgid "VNC Port"
25321 msgstr "Port för VNC"
25322
25323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25324 #, fuzzy
25325 msgid "VNC port number."
25326 msgstr "Portnummer för VNC."
25327
25328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25329 msgid "VNC Password"
25330 msgstr "Lösenord för VNC"
25331
25332 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25333 msgid "VNC password."
25334 msgstr "Lösenord för VNC."
25335
25336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25337 msgid "VNC poll interval"
25338 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
25339
25340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25341 msgid ""
25342 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25346 msgid "VNC polling"
25347 msgstr "VNC-pollning"
25348
25349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25350 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25354 msgid ""
25355 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25359 msgid "Key events"
25360 msgstr "Tangenthändelser"
25361
25362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25363 msgid "Send key events to VNC host."
25364 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
25365
25366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25367 msgid ""
25368 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25369 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25370 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25371 "is fully transparent (value 0)."
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25375 msgid "Remote-OSD over VNC"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Remote-OSD"
25381 msgstr "Ta bort"
25382
25383 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Ripple video filter"
25386 msgstr "ffmpeg videofilter"
25387
25388 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25389 msgid "Ripple"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25393 msgid "Angle in degrees"
25394 msgstr "Vinkel i grader"
25395
25396 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25397 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25398 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
25399
25400 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Rotate video filter"
25403 msgstr "ffmpeg videofilter"
25404
25405 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25406 msgid "Rotate"
25407 msgstr "Rotera"
25408
25409 #: modules/video_filter/rss.c:129
25410 msgid "Feed URLs"
25411 msgstr "Kanal-URL:er"
25412
25413 #: modules/video_filter/rss.c:130
25414 #, fuzzy
25415 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25416 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
25417
25418 #: modules/video_filter/rss.c:131
25419 msgid "Speed of feeds"
25420 msgstr "Hastighet för kanaler"
25421
25422 #: modules/video_filter/rss.c:132
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25425 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
25426
25427 #: modules/video_filter/rss.c:133
25428 msgid "Max length"
25429 msgstr "Max längd"
25430
25431 #: modules/video_filter/rss.c:134
25432 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25433 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
25434
25435 #: modules/video_filter/rss.c:136
25436 msgid "Refresh time"
25437 msgstr "Uppdateringstid"
25438
25439 #: modules/video_filter/rss.c:137
25440 msgid ""
25441 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25442 "feeds are never updated."
25443 msgstr ""
25444 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
25445 "kanalerna aldrig uppdateras."
25446
25447 #: modules/video_filter/rss.c:139
25448 msgid "Feed images"
25449 msgstr "Kanalbilder"
25450
25451 #: modules/video_filter/rss.c:140
25452 msgid "Display feed images if available."
25453 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
25454
25455 #: modules/video_filter/rss.c:147
25456 msgid ""
25457 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25458 "totally opaque."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/rss.c:160
25462 msgid "Text position"
25463 msgstr "Textposition"
25464
25465 #: modules/video_filter/rss.c:162
25466 msgid ""
25467 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25468 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25469 "right)."
25470 msgstr ""
25471 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
25472 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
25473 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
25474
25475 #: modules/video_filter/rss.c:166
25476 msgid "Title display mode"
25477 msgstr "Titelvisningsläge"
25478
25479 #: modules/video_filter/rss.c:167
25480 msgid ""
25481 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25482 "images are enabled, 1 otherwise."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/rss.c:169
25486 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/rss.c:184
25490 msgid "Don't show"
25491 msgstr "Visa inte"
25492
25493 #: modules/video_filter/rss.c:184
25494 msgid "Always visible"
25495 msgstr "Alltid synlig"
25496
25497 #: modules/video_filter/rss.c:184
25498 msgid "Scroll with feed"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/rss.c:193
25502 msgid "RSS / Atom"
25503 msgstr "RSS / Atom"
25504
25505 #: modules/video_filter/rss.c:225
25506 #, fuzzy
25507 msgid "RSS and Atom feed display"
25508 msgstr "On Screen Display"
25509
25510 #: modules/video_filter/scene.c:57
25511 msgid "Image format"
25512 msgstr "Bildformat"
25513
25514 #: modules/video_filter/scene.c:58
25515 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25516 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
25517
25518 #: modules/video_filter/scene.c:60
25519 msgid "Image width"
25520 msgstr "Bildbredd"
25521
25522 #: modules/video_filter/scene.c:61
25523 msgid ""
25524 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25525 "characteristics."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/scene.c:65
25529 msgid "Image height"
25530 msgstr "Bildhöjd"
25531
25532 #: modules/video_filter/scene.c:66
25533 msgid ""
25534 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25535 "video characteristics."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/scene.c:70
25539 msgid "Recording ratio"
25540 msgstr "Inspelningsförhållande"
25541
25542 #: modules/video_filter/scene.c:71
25543 msgid ""
25544 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/scene.c:74
25548 msgid "Filename prefix"
25549 msgstr "Filnamnsprefix"
25550
25551 #: modules/video_filter/scene.c:75
25552 msgid ""
25553 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25554 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/scene.c:79
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Directory path prefix"
25560 msgstr "Katalog"
25561
25562 #: modules/video_filter/scene.c:80
25563 msgid ""
25564 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25565 "will be automatically saved in users homedir."
25566 msgstr ""
25567 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
25568 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
25569
25570 #: modules/video_filter/scene.c:84
25571 msgid "Always write to the same file"
25572 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
25573
25574 #: modules/video_filter/scene.c:85
25575 msgid ""
25576 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25577 "this case, the number is not appended to the filename."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/scene.c:89
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Send your video to picture files"
25583 msgstr "Filter för underbilder"
25584
25585 #: modules/video_filter/scene.c:93
25586 msgid "Scene filter"
25587 msgstr "Scenfilter"
25588
25589 #: modules/video_filter/scene.c:94
25590 msgid "Scene video filter"
25591 msgstr "Scenvideofilter"
25592
25593 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25594 msgid "Sepia intensity"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25598 msgid "Intensity of sepia effect"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Sepia video filter"
25604 msgstr "Scenvideofilter"
25605
25606 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25607 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25611 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25612 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25613
25614 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25615 #, fuzzy
25616 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25617 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
25618
25619 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25620 msgid "Augment contrast between contours."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Sharpen video filter"
25626 msgstr "ffmpeg videofilter"
25627
25628 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Change subtitles delay"
25631 msgstr "Fördröjning för undertexter"
25632
25633 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Delay calculation mode"
25636 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
25637
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25639 msgid ""
25640 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25641 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25642 "subtitle delay from its content (text)."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Calculation factor"
25648 msgstr "Justering av undertexter"
25649
25650 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25651 msgid ""
25652 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25658 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
25659
25660 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25663 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
25664
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25666 msgid "Minimum alpha value"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25670 msgid ""
25671 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25672 "is fully opaque."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25676 msgid "Interval between two disappearances"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25680 msgid ""
25681 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25682 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25683 "requirement)."
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25687 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25691 msgid ""
25692 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25693 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25694 "gap)."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25698 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25702 msgid ""
25703 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25704 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25705 "overlap)."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Absolute delay"
25711 msgstr "Fördröjning för undertexter"
25712
25713 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Relative to source delay"
25716 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
25717
25718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25719 msgid "Relative to source content"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Subsdelay"
25725 msgstr "Fördröjning för undertexter"
25726
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Overlap fix"
25730 msgstr "Rätta aldrig till"
25731
25732 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25733 msgid "Scaling mode"
25734 msgstr "Skalningsläge"
25735
25736 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25737 msgid "Scaling mode to use."
25738 msgstr "Skalningsläge att använda."
25739
25740 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25741 msgid "Fast bilinear"
25742 msgstr "Snabb bilinjär"
25743
25744 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25745 msgid "Bilinear"
25746 msgstr "Bilinjär"
25747
25748 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25749 msgid "Bicubic (good quality)"
25750 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
25751
25752 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25753 msgid "Experimental"
25754 msgstr "Experimentell"
25755
25756 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25757 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25758 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
25759
25760 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25761 msgid "Area"
25762 msgstr "Område"
25763
25764 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25765 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25769 msgid "Gauss"
25770 msgstr "Gauss"
25771
25772 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25773 msgid "SincR"
25774 msgstr "SincR"
25775
25776 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25777 msgid "Lanczos"
25778 msgstr "Lanczos"
25779
25780 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25781 msgid "Bicubic spline"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Swscale"
25787 msgstr "Skala"
25788
25789 #: modules/video_filter/transform.c:47
25790 msgid "Transform type"
25791 msgstr "Transformeringstyp"
25792
25793 #: modules/video_filter/transform.c:48
25794 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25795 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
25796
25797 #: modules/video_filter/transform.c:55
25798 msgid "Video transformation filter"
25799 msgstr "Videotransformeringsfilter"
25800
25801 #: modules/video_filter/transform.c:56
25802 msgid "Transformation"
25803 msgstr "Transformering"
25804
25805 #: modules/video_filter/transform.c:57
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Rotate or flip the video"
25808 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
25809
25810 #: modules/video_filter/wall.c:44
25811 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25812 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
25813
25814 #: modules/video_filter/wall.c:48
25815 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25816 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
25817
25818 #: modules/video_filter/wall.c:52
25819 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25820 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
25821
25822 #: modules/video_filter/wall.c:55
25823 msgid "Element aspect ratio"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/wall.c:56
25827 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/wall.c:65
25831 msgid "Wall video filter"
25832 msgstr "Videoväggsfilter"
25833
25834 #: modules/video_filter/wall.c:66
25835 msgid "Image wall"
25836 msgstr "Bildvägg"
25837
25838 #: modules/video_filter/wave.c:53
25839 msgid "Wave video filter"
25840 msgstr "Wave videofilter"
25841
25842 #: modules/video_filter/wave.c:54
25843 msgid "Wave"
25844 msgstr "Våg"
25845
25846 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25847 msgid "YUVP converter"
25848 msgstr "YUVP-konverterare"
25849
25850 #: modules/video_output/aa.c:56
25851 msgid "ASCII Art"
25852 msgstr "ASCII-konst"
25853
25854 #: modules/video_output/aa.c:59
25855 msgid "ASCII-art video output"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Android Surface video output"
25861 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25862
25863 #: modules/video_output/caca.c:50
25864 msgid "Color ASCII art video output"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/directfb.c:50
25868 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25869 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
25870
25871 #: modules/video_output/drawable.c:34
25872 msgid "Window handle (HWND)"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25876 msgid ""
25877 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25878 "will be created."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Drawable"
25884 msgstr "Inaktivera"
25885
25886 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Embedded window video"
25889 msgstr "Inbäddad video"
25890
25891 #: modules/video_output/egl.c:46
25892 #, fuzzy
25893 msgid "EGL"
25894 msgstr "GLX"
25895
25896 #: modules/video_output/egl.c:47
25897 #, fuzzy
25898 msgid "EGL extension for OpenGL"
25899 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
25900
25901 #: modules/video_output/fb.c:60
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Run fb on current tty"
25904 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
25905
25906 #: modules/video_output/fb.c:62
25907 msgid ""
25908 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25909 "handling with caution)"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/fb.c:65
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Framebuffer resolution to use"
25915 msgstr "Framebuffer-enhet"
25916
25917 #: modules/video_output/fb.c:67
25918 msgid ""
25919 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25920 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/fb.c:70
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25926 msgstr "Framebuffer-enhet"
25927
25928 #: modules/video_output/fb.c:72
25929 msgid ""
25930 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25931 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25932 "in software."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/fb.c:76
25936 msgid "Image format (default RGB)"
25937 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
25938
25939 #: modules/video_output/fb.c:77
25940 msgid ""
25941 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25942 "has no way to report its chroma."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/fb.c:95
25946 #, fuzzy
25947 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25948 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
25949
25950 #: modules/video_output/gl.c:40
25951 #, fuzzy
25952 msgid "OpenGL extension"
25953 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
25954
25955 #: modules/video_output/gl.c:41
25956 #, fuzzy
25957 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25958 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
25959
25960 #: modules/video_output/gl.c:42
25961 #, fuzzy
25962 msgid "OpenGL ES extension"
25963 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
25964
25965 #: modules/video_output/gl.c:44
25966 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/gl.c:51
25970 msgid "OpenGL ES2"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/gl.c:52
25974 #, fuzzy
25975 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25976 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
25977
25978 #: modules/video_output/gl.c:62
25979 #, fuzzy
25980 msgid "OpenGL ES"
25981 msgstr "Öppna"
25982
25983 #: modules/video_output/gl.c:63
25984 #, fuzzy
25985 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25986 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
25987
25988 #: modules/video_output/gl.c:72
25989 #, fuzzy
25990 msgid "OpenGL"
25991 msgstr "Öppna"
25992
25993 #: modules/video_output/gl.c:73
25994 #, fuzzy
25995 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25996 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
25997
25998 #: modules/video_output/ios.m:66
25999 #, fuzzy
26000 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26001 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
26002
26003 #: modules/video_output/kva.c:50
26004 msgid "Enable a workaround for T23"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_output/kva.c:52
26008 msgid ""
26009 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26010 "size is equal to or smaller than the movie size."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/kva.c:55
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Video mode"
26016 msgstr "Videokodek"
26017
26018 #: modules/video_output/kva.c:57
26019 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/kva.c:62
26023 msgid "SNAP"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/kva.c:62
26027 #, fuzzy
26028 msgid "WarpOverlay!"
26029 msgstr "Overlay"
26030
26031 #: modules/video_output/kva.c:62
26032 msgid "DIVE"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/kva.c:72
26036 #, fuzzy
26037 msgid "K Video Acceleration video output"
26038 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
26039
26040 #: modules/video_output/macosx.m:78
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26043 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
26044
26045 #: modules/video_output/macosx.m:131
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Video output is not supported"
26048 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
26049
26050 #: modules/video_output/macosx.m:131
26051 msgid ""
26052 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26053 "output."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26059 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
26060
26061 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Direct2D video output"
26064 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26065
26066 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26067 msgid "Enable desktop mode "
26068 msgstr "Aktivera skrivbordsläge"
26069
26070 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26071 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26072 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
26073
26074 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26075 msgid "Use hardware blending support"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26079 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26083 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26084 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
26085
26086 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Direct3D video output"
26089 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26090
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26092 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26093 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
26094
26095 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26096 msgid ""
26097 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26098 "doesn't have any effect when using overlays."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26102 msgid "Use video buffers in system memory"
26103 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
26104
26105 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26106 msgid ""
26107 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26108 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26109 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26110 "doesn't have any effect when using overlays."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26114 msgid "Use triple buffering for overlays"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26118 msgid ""
26119 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26120 "better video quality (no flickering)."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26124 msgid "Name of desired display device"
26125 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
26126
26127 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26128 msgid ""
26129 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26130 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26131 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26132 msgstr ""
26133 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
26134 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26135
26136 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26137 msgid ""
26138 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26139 "interface"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26143 #, fuzzy
26144 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26145 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26146
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26148 msgid "Wallpaper"
26149 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
26150
26151 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26152 msgid "OpenGL video output"
26153 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
26154
26155 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26156 msgid "Windows GAPI video output"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26160 msgid "Windows GDI video output"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/sdl.c:56
26164 msgid "SDL chroma format"
26165 msgstr "SDL chroma-format"
26166
26167 #: modules/video_output/sdl.c:58
26168 msgid ""
26169 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26170 "improve performances by using the most efficient one."
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/sdl.c:65
26174 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26175 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
26176
26177 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26178 msgid "Dummy image chroma format"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26182 msgid ""
26183 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26184 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Dummy video output"
26190 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26191
26192 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Statistics video output"
26195 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26196
26197 #: modules/video_output/vmem.c:43
26198 msgid "Video memory buffer width."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/vmem.c:46
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Video memory buffer height."
26204 msgstr "Videohöjd"
26205
26206 #: modules/video_output/vmem.c:48
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Pitch"
26209 msgstr "Sökväg"
26210
26211 #: modules/video_output/vmem.c:49
26212 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/vmem.c:51
26216 msgid "Chroma"
26217 msgstr "Kroma"
26218
26219 #: modules/video_output/vmem.c:52
26220 msgid ""
26221 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/vmem.c:59
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Video memory output"
26227 msgstr "Videominnesmodul"
26228
26229 #: modules/video_output/vmem.c:60
26230 msgid "Video memory"
26231 msgstr "Videominne"
26232
26233 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26234 msgid "GLX"
26235 msgstr "GLX"
26236
26237 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26238 #, fuzzy
26239 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26240 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
26241
26242 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26243 msgid "X11 display"
26244 msgstr "X11-display"
26245
26246 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26247 msgid ""
26248 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26249 "will be used."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26253 #, fuzzy
26254 msgid "X11 window ID"
26255 msgstr "XCB-fönster"
26256
26257 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26258 #, fuzzy
26259 msgid "X window"
26260 msgstr "XCB-fönster"
26261
26262 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26263 msgid "X11 video window (XCB)"
26264 msgstr ""
26265
26266 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26267 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26268 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26269 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26270 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26271 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26272 msgctxt "ASCII"
26273 msgid "VLC media player"
26274 msgstr "Mediaspelaren VLC"
26275
26276 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26277 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26278 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26279 msgctxt "ASCII"
26280 msgid "VLC"
26281 msgstr "VLC"
26282
26283 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26284 msgid "VLC"
26285 msgstr "VLC"
26286
26287 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26288 msgid "X11"
26289 msgstr "X11"
26290
26291 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26292 #, fuzzy
26293 msgid "X11 video output (XCB)"
26294 msgstr "Videoutmatning i YUV"
26295
26296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26297 msgid "XVideo adaptor number"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26301 msgid ""
26302 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26303 "functional adaptor."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26307 #, fuzzy
26308 msgid "XVideo format id"
26309 msgstr "Videoport"
26310
26311 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26312 msgid ""
26313 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26314 "match for the video being played."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26318 msgid "XVideo"
26319 msgstr "XVideo"
26320
26321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26322 #, fuzzy
26323 msgid "XVideo output (XCB)"
26324 msgstr "Videoinställningar"
26325
26326 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Video acceleration not available"
26329 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
26330
26331 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26335 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26336 "%<PRIu32>.\n"
26337 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26338 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/yuv.c:41
26342 msgid "device, fifo or filename"
26343 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
26344
26345 #: modules/video_output/yuv.c:42
26346 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26347 msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
26348
26349 #: modules/video_output/yuv.c:44
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Chroma used"
26352 msgstr "Kroma som används."
26353
26354 #: modules/video_output/yuv.c:46
26355 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26356 msgstr ""
26357 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
26358
26359 #: modules/video_output/yuv.c:48
26360 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26361 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
26362
26363 #: modules/video_output/yuv.c:49
26364 msgid ""
26365 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26366 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26367 "frame into the output destination."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/yuv.c:59
26371 msgid "YUV output"
26372 msgstr "YUV-utmatning"
26373
26374 #: modules/video_output/yuv.c:60
26375 msgid "YUV video output"
26376 msgstr "Videoutmatning i YUV"
26377
26378 #: modules/visualization/goom.c:45
26379 msgid "Goom display width"
26380 msgstr "Visningsbredd för Goom"
26381
26382 #: modules/visualization/goom.c:46
26383 msgid "Goom display height"
26384 msgstr "Visningshöjd för Goom"
26385
26386 #: modules/visualization/goom.c:47
26387 msgid ""
26388 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26389 "will be prettier but more CPU intensive)."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/visualization/goom.c:50
26393 msgid "Goom animation speed"
26394 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
26395
26396 #: modules/visualization/goom.c:51
26397 msgid ""
26398 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/visualization/goom.c:57
26402 msgid "Goom"
26403 msgstr "Goom"
26404
26405 #: modules/visualization/goom.c:58
26406 msgid "Goom effect"
26407 msgstr "Goom-effekt"
26408
26409 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26410 msgid "projectM configuration file"
26411 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
26412
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26414 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26415 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
26416
26417 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26418 msgid "projectM preset path"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26422 msgid "Path to the projectM preset directory"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26426 msgid "Title font"
26427 msgstr "Titeltypsnitt"
26428
26429 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26430 msgid "Font used for the titles"
26431 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
26432
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26434 msgid "Font menu"
26435 msgstr "Typsnittsmeny"
26436
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Font used for the menus"
26440 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
26441
26442 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26443 #, fuzzy
26444 msgid "The width of the video window, in pixels."
26445 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26446
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26448 #, fuzzy
26449 msgid "The height of the video window, in pixels."
26450 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26451
26452 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Mesh width"
26455 msgstr "Videobredd"
26456
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26458 #, fuzzy
26459 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26460 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26461
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Mesh height"
26465 msgstr "Videohöjd"
26466
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26468 #, fuzzy
26469 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26470 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26471
26472 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26473 msgid "Texture size"
26474 msgstr "Texturstorlek"
26475
26476 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26477 #, fuzzy
26478 msgid "The size of the texture, in pixels."
26479 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26480
26481 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26482 msgid "projectM"
26483 msgstr "projectM"
26484
26485 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26486 #, fuzzy
26487 msgid "libprojectM effect"
26488 msgstr "Välj effekt"
26489
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26491 msgid "Effects list"
26492 msgstr "Effektlista"
26493
26494 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26495 msgid ""
26496 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26497 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26502 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26503
26504 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26506 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
26507
26508 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26509 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26510 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
26511
26512 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26513 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26517 msgid "Number of blank pixels between bands."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26521 msgid "Amplification"
26522 msgstr "Förstärkning"
26523
26524 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26525 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26531 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
26532
26533 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26534 msgid "Enable original graphic spectrum"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26538 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26539 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
26540
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26544 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
26545
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26547 msgid "Draw the base of the bands"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26551 msgid "Base pixel radius"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26555 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26559 msgid "Spectral sections"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26563 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26567 msgid "Peak height"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26571 msgid "Total pixel height of the peak items."
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26575 msgid "Peak extra width"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26579 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26583 msgid "V-plane color"
26584 msgstr "V-plan färg"
26585
26586 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26587 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26591 msgid "Visualizer"
26592 msgstr "Visualisering"
26593
26594 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26595 msgid "Visualizer filter"
26596 msgstr "Visualiseringsfilter"
26597
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26599 msgid "Spectrum analyser"
26600 msgstr "Spektrumanalysator"
26601
26602 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26603 msgid "#paste your VLM commands here"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26607 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26611 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Play List"
26614 msgstr "Spellista"
26615
26616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Stream Name"
26619 msgstr "Strömnamn"
26620
26621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26623 msgid "Output"
26624 msgstr "Utmatning"
26625
26626 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26627 msgid "Video Codec"
26628 msgstr "Videokodek"
26629
26630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26631 msgid "Audio Codec"
26632 msgstr "Ljudkodek"
26633
26634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Subtitle Codec"
26637 msgstr "Kodekar för undertexter"
26638
26639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Output Method"
26642 msgstr "IO-metod"
26643
26644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Video Bit Rate"
26647 msgstr "Bitfrekvens för video:"
26648
26649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Audio Bit Rate"
26652 msgstr "_Nästa objekt"
26653
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26655 msgid "Multiplexer"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Video FPS"
26661 msgstr "Video-PID"
26662
26663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Audio Sample Rate"
26666 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
26667
26668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26669 #, fuzzy
26670 msgid "MUX Options"
26671 msgstr "Alternativ för DMX"
26672
26673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Video Scale"
26676 msgstr "Videofångst"
26677
26678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Output Port"
26682 msgstr "Utmatningsformat"
26683
26684 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26685 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Output Destination"
26688 msgstr "Mål för utmatning"
26689
26690 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26691 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Output File"
26694 msgstr "Utmatningsfil"
26695
26696 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Input Media"
26699 msgstr "Inmatningsström"
26700
26701 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Error:"
26704 msgstr "Fel"
26705
26706 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26707 msgid "Sample ui-state-error style."
26708 msgstr ""
26709
26710 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26711 #, fuzzy
26712 msgid "File Name"
26713 msgstr "Filnamn"
26714
26715 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Preamp:"
26718 msgstr "Förstärk"
26719
26720 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Rows:"
26723 msgstr "Rader"
26724
26725 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26726 #, fuzzy
26727 msgid "x offset"
26728 msgstr "X-position"
26729
26730 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26731 msgid "row border"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26735 #, fuzzy
26736 msgid "width"
26737 msgstr "Bredd"
26738
26739 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Columns:"
26742 msgstr "Kolumner"
26743
26744 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26745 #, fuzzy
26746 msgid "y offset"
26747 msgstr "X-position"
26748
26749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26750 #, fuzzy
26751 msgid "column border"
26752 msgstr "Tyst läge"
26753
26754 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26755 #, fuzzy
26756 msgid "height"
26757 msgstr "Höjd"
26758
26759 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Background"
26762 msgstr "Bakgrund"
26763
26764 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Mosaic Tiles"
26767 msgstr "Mosaik"
26768
26769 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26770 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Playback Rate"
26773 msgstr "Uppspelning"
26774
26775 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26776 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Audio Delay"
26779 msgstr "Ljudfördröjning mer"
26780
26781 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26782 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Subtitle Delay"
26785 msgstr "Fördröjning för undertexter"
26786
26787 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Time:"
26790 msgstr "Tid"
26791
26792 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26793 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26794 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26795 #, fuzzy
26796 msgid "VLC media player - Web Interface"
26797 msgstr "Mediaspelaren VLC "
26798
26799 #: share/lua/http/index.html:234
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Viewer"
26802 msgstr "&Visa"
26803
26804 #: share/lua/http/index.html:237
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Loading flowplayer..."
26807 msgstr "Läs in fil..."
26808
26809 #: share/lua/http/index.html:237
26810 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26811 msgstr ""
26812
26813 #: share/lua/http/index.html:243
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Library"
26816 msgstr "Mediabibliotek"
26817
26818 #: share/lua/http/index.html:264
26819 msgid ""
26820 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26821 "instead of the main interface."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: share/lua/http/index.html:265
26825 msgid ""
26826 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26827 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26828 "right: <i>Manage Streams</i>"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: share/lua/http/index.html:269
26832 msgid ""
26833 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26834 "stream."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: share/lua/http/index.html:270
26838 msgid ""
26839 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26840 msgstr ""
26841
26842 #: share/lua/http/index.html:273
26843 msgid ""
26844 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26845 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26846 "the stream."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: share/lua/http/index.html:276
26850 msgid ""
26851 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26852 "button again."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: share/lua/http/index.html:279
26856 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Preamp: "
26862 msgstr "Förstärk"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26865 msgid "Authors"
26866 msgstr "Upphovsmän"
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26869 msgid ""
26870 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26871 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26872 "create the best free software."
26873 msgstr ""
26874 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
26875 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
26876 "programvaran."
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26879 msgid "Thanks"
26880 msgstr "Tack till"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26883 msgid "Licence"
26884 msgstr "Licens"
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26887 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26892 msgid "Form"
26893 msgstr "Formulär"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26896 msgid "Preset"
26897 msgstr "Förval"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26900 msgid "Verbosity:"
26901 msgstr "Verbositet:"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26904 msgid "&Save as..."
26905 msgstr "&Spara som..."
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26908 msgid "Modules Tree"
26909 msgstr "Modulträd"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26912 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26913 msgid "Dialog"
26914 msgstr "Dialogruta"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26917 msgid "Show extended options"
26918 msgstr "Visa utökade alternativ"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26921 msgid "Show &more options"
26922 msgstr "Visa &fler alternativ"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26925 msgid "Change the caching for the media"
26926 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26929 msgid "Start Time"
26930 msgstr "Starttid"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26933 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26934 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26937 msgid "Extra media"
26938 msgstr "Extra media"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26941 msgid "Select the file"
26942 msgstr "Välj filen"
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26945 msgid "MRL"
26946 msgstr "MRL"
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26949 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26950 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26953 msgid "Edit Options"
26954 msgstr "Redigeringsalternativ"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26957 msgid "Change the start time for the media"
26958 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26961 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26962 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26965 msgid "Capture mode"
26966 msgstr "Fångstläge"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26969 msgid "Select the capture device type"
26970 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26973 msgid "Device Selection"
26974 msgstr "Enhetsväljare"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26977 msgid "Options"
26978 msgstr "Alternativ"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26981 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26985 msgid "Advanced options..."
26986 msgstr "Avancerade alternativ..."
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26989 msgid "Disc Selection"
26990 msgstr "Val av skiva"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26993 msgid "SVCD/VCD"
26994 msgstr "SVCD/VCD"
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Disable Disc Menus"
26999 msgstr "Inaktivera dvd-menyer"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27002 #, fuzzy
27003 msgid "No disc menus"
27004 msgstr "Inga dvd-menyer"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27007 msgid "Disc device"
27008 msgstr "Diskenhet"
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27011 msgid "Starting Position"
27012 msgstr "Startposition"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27015 msgid "Audio and Subtitles"
27016 msgstr "Ljud och undertexter"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27019 msgid "Choose one or more media file to open"
27020 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27023 msgid "File Selection"
27024 msgstr "Filväljare"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27027 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27028 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27031 msgid "Add..."
27032 msgstr "Lägg till..."
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27035 msgid "Add a subtitles file"
27036 msgstr "Lägg till en undertextfil"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27039 msgid "Use a sub&titles file"
27040 msgstr "Använd en under&textfil"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27043 msgid "Select the subtitles file"
27044 msgstr "Välj undertextfilen"
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27047 msgid "Network Protocol"
27048 msgstr "Nätverksprotokoll"
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27051 msgid "Please enter a network URL:"
27052 msgstr "Ange en nätverksadress:"
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27055 msgid ""
27056 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27057 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27058 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27059 "\">\n"
27060 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27061 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27062 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27063 "p > span { color: #838383; }\n"
27064 "</style></head><body>\n"
27065 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27066 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27067 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27068 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27069 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27070 msgstr ""
27071 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27072 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27073 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27074 "\">\n"
27075 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27076 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27077 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27078 "p > span { color: #838383; }\n"
27079 "</style></head><body>\n"
27080 "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
27081 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27082 "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
27083 "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27084 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27087 msgid "MPEG-TS"
27088 msgstr "MPEG-TS"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27091 msgid "MPEG-PS"
27092 msgstr "MPEG-PS"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27095 msgid "WAV"
27096 msgstr "WAV"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27099 msgid "Webm"
27100 msgstr "Webm"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27103 msgid "ASF/WMV"
27104 msgstr "ASF/WMV"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27107 msgid "Ogg/Ogm"
27108 msgstr "Ogg/Ogm"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27111 msgid "RAW"
27112 msgstr "RAW"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27115 msgid "MPEG 1"
27116 msgstr "MPEG 1"
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27119 msgid "FLV"
27120 msgstr "FLV"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27123 msgid "AVI"
27124 msgstr "AVI"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27127 msgid "MP4/MOV"
27128 msgstr "MP4/MOV"
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27131 msgid "MJPEG"
27132 msgstr "MJPEG"
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27135 msgid "MKV"
27136 msgstr "MKV"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27139 msgid "Encapsulation"
27140 msgstr "Inkapsling"
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27143 msgid " kb/s"
27144 msgstr " kb/s"
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27147 msgid "Frame Rate"
27148 msgstr "Bildfrekvens"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27151 msgid " fps"
27152 msgstr " bilder/s"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27155 msgid ""
27156 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27157 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27161 msgid "00000; "
27162 msgstr "00000; "
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27165 msgid "Keep original video track"
27166 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27169 msgid "Video codec"
27170 msgstr "Videokodek"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27173 msgid "Keep original audio track"
27174 msgstr "Behåll originalljudspåret"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27177 msgid "Sample Rate"
27178 msgstr "Samplingsfrekvens"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27181 msgid "Audio codec"
27182 msgstr "Ljudkodek"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Overlay subtitles on the video"
27187 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27190 msgid "Destinations"
27191 msgstr "Mål"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27194 msgid "New destination"
27195 msgstr "Nytt mål"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27198 msgid ""
27199 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27200 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27204 msgid "Display locally"
27205 msgstr "Visa lokalt"
27206
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27208 msgid "Activate Transcoding"
27209 msgstr "Aktivera omkodning"
27210
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Destination Setup"
27214 msgstr "Mål"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27217 msgid "Miscellaneous Options"
27218 msgstr "Diverse alternativ"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27221 msgid "Stream all elementary streams"
27222 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27225 msgid "Group name"
27226 msgstr "Gruppnamn"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27229 msgid "Generated stream output string"
27230 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Option Setup"
27235 msgstr "Konfigurera associeringar"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27238 msgid "Keep audio level between sessions"
27239 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27242 msgid "Always reset audio start level to:"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27246 msgid " %"
27247 msgstr " %"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Output module:"
27252 msgstr "Utmatningsmodul"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27255 msgid "Visualization:"
27256 msgstr "Visualisering:"
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27261 msgstr "Aktivera ljud"
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27264 msgid "Dolby Surround:"
27265 msgstr "Dolby Surround:"
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Replay gain mode:"
27270 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27273 msgid "Headphone surround effect"
27274 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27277 msgid "Normalize volume to:"
27278 msgstr "Normalisera volymen till:"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27281 msgid "Preferred audio language:"
27282 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27285 msgid "Password:"
27286 msgstr "Lösenord:"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27289 msgid "Username:"
27290 msgstr "Användarnamn:"
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27293 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27294 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27297 msgid "Codecs"
27298 msgstr "Kodekar"
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27301 msgid "x264 profile and level selection"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27305 msgid "x264 preset and tuning selection"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27309 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27310 msgstr "Använd GPU-accelererad avkodning"
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27315 msgstr "Arkiv"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27320 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Video quality post-processing level"
27325 msgstr "Videoskalningsfilter"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27328 msgid "Optical drive"
27329 msgstr "Optisk enhet"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27332 msgid "Default optical device"
27333 msgstr "Optisk enhet som standard"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27336 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27337 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27340 msgid "HTTP proxy URL"
27341 msgstr "URL till HTTP-proxy"
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27344 msgid "HTTP (default)"
27345 msgstr "HTTP (standard)"
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27348 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27349 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Live555 stream transport"
27354 msgstr "UDP-Lite-transport"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Default caching policy"
27359 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27362 msgid "Instances"
27363 msgstr "Instanser"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27366 msgid "Allow only one instance"
27367 msgstr "Tillåt endast en instans"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27370 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27371 msgstr "Kölägg filer när en instans används"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Album art download policy:"
27376 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27379 msgid "Save recently played items"
27380 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27383 msgid "Separate words by | (without space)"
27384 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Activate updates notifier"
27389 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27392 msgid "Every "
27393 msgstr "Var "
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27396 msgid "Menus language:"
27397 msgstr "Menyspråk:"
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27400 msgid "Pause on the last frame of a video"
27401 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27404 #, fuzzy
27405 msgid "File extensions association"
27406 msgstr "Filassocieringar"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27409 msgid "Set up associations..."
27410 msgstr "Konfigurera associeringar..."
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27413 msgid "Configure Media Library"
27414 msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27417 msgid "Look and feel"
27418 msgstr "Utseende och känsla"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27421 msgid "Use custom skin"
27422 msgstr "Använd anpassat skal"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27425 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27426 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Use native style"
27431 msgstr "Använd undertextfil"
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27434 msgid "Show controls in full screen mode"
27435 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Start in minimal view mode"
27440 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27443 msgid "Pause playback when minimized"
27444 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27447 msgid "Integrate video in interface"
27448 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27451 msgid "Resize interface to video size"
27452 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27455 msgid "Show systray icon"
27456 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Systray popup when minimized"
27461 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27464 msgid "Force window style:"
27465 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Skin resource file:"
27470 msgstr "Skalfil"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27473 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27474 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27477 msgid "Show media title on video start"
27478 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27481 msgid "Subtitles Language"
27482 msgstr "Språk för undertexter"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27485 msgid "Preferred subtitles language"
27486 msgstr "Föredraget undertextspråk"
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27489 msgid "Default encoding"
27490 msgstr "Standardkodning"
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27493 msgid "Subtitles effects"
27494 msgstr "Effekter för undertext"
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27497 msgid "Font color"
27498 msgstr "Typsnittsfärg"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27501 msgid "Add a shadow"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Add a background"
27507 msgstr "Bakgrund"
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27518 msgid " px"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27522 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27523 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27526 msgid "DirectX"
27527 msgstr "DirectX"
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27530 msgid "Display device"
27531 msgstr "Visningsenhet"
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27534 msgid "Enable wallpaper mode"
27535 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27538 msgid "Deinterlacing"
27539 msgstr "Avflätning"
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27542 msgid "Force Aspect Ratio"
27543 msgstr "Tvinga bildförhållande"
27544
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27546 msgid "vlc-snap"
27547 msgstr "vlc-snap"
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27550 msgid "1"
27551 msgstr "1"
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27554 msgid "Stuff"
27555 msgstr "Blandat"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27558 msgid "Edit settings"
27559 msgstr "Redigera inställningar"
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27562 msgid "Control"
27563 msgstr "Kontroll"
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27566 msgid "Run manually"
27567 msgstr "Kör manuellt"
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27570 msgid "Setup schedule"
27571 msgstr "Konfigurera schema"
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27574 msgid "Run on schedule"
27575 msgstr "Kör enligt schema"
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27578 msgid "Status"
27579 msgstr "Status"
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27582 msgid "P/P"
27583 msgstr "P/P"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27586 msgid "Prev"
27587 msgstr "Föreg"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27590 msgid "Add Input"
27591 msgstr "Lägg till inmatning"
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27594 msgid "Edit Input"
27595 msgstr "Redigera inmatning"
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27598 msgid "Clear List"
27599 msgstr "Töm lista"
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Check for VLC updates"
27604 msgstr "Leta efter uppdateringar"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27607 msgid "Launching an update request..."
27608 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Do you want to download it ?"
27613 msgstr ""
27614 "\n"
27615 "Vill du hämta ner den?\n"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Essential"
27620 msgstr "spatial"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27624 msgid ">HHHHHH;#"
27625 msgstr ">HHHHHH;#"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27628 msgid "Negate colors"
27629 msgstr "Invertera färger"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27632 msgid "Colors"
27633 msgstr "Färger"
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27636 msgid "Interactive Zoom"
27637 msgstr "Interaktiv zoom"
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27640 msgid "Wall"
27641 msgstr "Vägg"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27644 msgid "Angle"
27645 msgstr "Vinkel"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27648 msgid "Black slot"
27649 msgstr "Svart ruta"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27653 msgid "..."
27654 msgstr "..."
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27657 msgid "full"
27658 msgstr "full"
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27661 msgid "Logo erase"
27662 msgstr "Logotypradering"
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27665 msgid "Mask"
27666 msgstr "Mask"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27669 msgid "Edge weightning"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Output Color Filtermode"
27675 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27678 msgid "Brightness (%)"
27679 msgstr "Ljusstyrka (%)"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27682 msgid "Darkness limit"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27686 msgid "Mark analyzed Pixels"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27690 msgid "Filter threshold (%)"
27691 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27694 msgid "Filter smoothness (%)"
27695 msgstr "Filtermjukhet (%)"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27698 msgid "Motion detect"
27699 msgstr "Rörelsedetektering"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27702 msgid "Anti-Flickering"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Soften"
27708 msgstr "Mjuk"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Spatial blur"
27713 msgstr "Spatializer"
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27716 msgid "Mirror"
27717 msgstr "Spegla"
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27720 msgid "VLM configurator"
27721 msgstr "Konfigurering av VLM"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Media Manager Edition"
27726 msgstr "Mediainformation"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27729 msgid "Name:"
27730 msgstr "Namn:"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27733 msgid "Input:"
27734 msgstr "Inmatning:"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27737 msgid "Select Input"
27738 msgstr "Välj inmatning"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27741 msgid "Output:"
27742 msgstr "Utmatning:"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27745 msgid "Select Output"
27746 msgstr "Välj utmatning"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27749 msgid "Time Control"
27750 msgstr "Tidskontroll"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Mux Control"
27755 msgstr "Kontroller"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27758 msgid "Muxer:"
27759 msgstr "Muxer:"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27762 msgid "AAAA; "
27763 msgstr "AAAA; "
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27766 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27767 msgid "Loop"
27768 msgstr "Slinga"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Media Manager List"
27773 msgstr "Mediainformation"
27774
27775 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27776 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27777 msgid "Media Browser"
27778 msgstr "Mediabläddrare "
27779
27780 #: share/lua/http/index.html:177
27781 msgid "No"
27782 msgstr "Nej"
27783
27784 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Full Screen"
27787 msgstr "Helskärm"
27788
27789 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Easy Stream"
27792 msgstr "Paus"
27793
27794 #: share/lua/http/index.html:211
27795 msgid "Hide / Show Library"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: share/lua/http/index.html:212
27799 msgid "Hide / Show Viewer"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
27803 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
27804 #, fuzzy
27805 msgid "Manage Streams"
27806 msgstr "Paus"
27807
27808 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27809 #, fuzzy
27810 msgid "Track Synchronisation"
27811 msgstr "Spårsynkronisering"
27812
27813 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27814 #, fuzzy
27815 msgid "VLM Batch Commands"
27816 msgstr "Kommandon"
27817
27818 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Seek Time"
27821 msgstr "Starttid"
27822
27823 #: share/lua/http/index.html:249
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Empty Playlist"
27826 msgstr "Öppna skiva"
27827
27828 #: share/lua/http/index.html:250
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Queue Selected"
27831 msgstr "Ta bort markerad"
27832
27833 #: share/lua/http/index.html:251
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Play Selected"
27836 msgstr "Slow Motion"
27837
27838 #: share/lua/http/index.html:252
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Refresh List"
27841 msgstr "Uppdatera lista"
27842
27843 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27844 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27845 #, fuzzy
27846 msgid "Graphical Equalizer"
27847 msgstr "Grafisk equalizer"
27848
27849 #: share/lua/http/view.html:26
27850 #, fuzzy
27851 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27852 msgstr "Mediaspelaren VLC "
27853
27854 #: share/lua/http/view.html:65
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Streaming Output"
27857 msgstr "Strömutmatning"
27858
27859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27860 #, fuzzy
27861 msgid "Create Stream"
27862 msgstr "Paus"
27863
27864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Media File"
27867 msgstr "Mediafiler"
27868
27869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Capture Screen"
27872 msgstr "Fångstenhet"
27873
27874 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27875 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27876 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27877 msgid "Close"
27878 msgstr "Stäng"
27879
27880 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Error!"
27883 msgstr "Fel"
27884
27885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27886 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Create Mosaic"
27889 msgstr "Skapa"
27890
27891 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27892 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27893 msgid "Okay"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27897 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Stream Input Configuration"
27900 msgstr "Högtalarkonfiguration"
27901
27902 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Remove Stream"
27905 msgstr "Ta bort markerad"
27906
27907 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Create New Stream"
27910 msgstr "Paus"
27911
27912 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Delete All Streams"
27915 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
27916
27917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Configure Stream Defaults"
27920 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
27921
27922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Refresh Streams"
27925 msgstr "Uppdateringstid"
27926
27927 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Enqueue"
27930 msgstr "&Kölägg"
27931
27932 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
27933 #~ msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
27934
27935 #~ msgid "Quiet mode."
27936 #~ msgstr "Tyst läge."
27937
27938 #~ msgid "Preload Directory"
27939 #~ msgstr "Förinläsningskatalog"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Motion blue"
27943 #~ msgstr "Rörelseoskärpa"
27944
27945 #~ msgid "Apply"
27946 #~ msgstr "Tillämpa"
27947
27948 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27949 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
27950
27951 #~ msgid "Effect"
27952 #~ msgstr "Effekt"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Zoom playlist"
27956 #~ msgstr "Öppna skiva"
27957
27958 #~ msgid " - Empty - "
27959 #~ msgstr " - Tom - "
27960
27961 #~ msgid "key"
27962 #~ msgstr "tangent"
27963
27964 #~ msgid "Telnet Interface"
27965 #~ msgstr "Telnet-gränssnitt"
27966
27967 #~ msgid "Web Interface"
27968 #~ msgstr "Webbgränssnitt"
27969
27970 #~ msgid "Audio output saved volume"
27971 #~ msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
27972
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27975 #~ "should not change this option manually."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
27978 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
27979
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27982 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard "
27985 #~ "är 3000 ms (3 sekunder)"
27986
27987 #~ msgid "Video output filter module"
27988 #~ msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
27989
27990 #~ msgid "UDP port"
27991 #~ msgstr "UDP-port"
27992
27993 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27999 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
28000
28001 #~ msgid ""
28002 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28003 #~ "routing table."
28004 #~ msgstr ""
28005 #~ "IPv4-adress för standard-multicast-gränssnittet. Det här åsidosätter "
28006 #~ "routingtabellen."
28007
28008 #~ msgid "Force IPv6"
28009 #~ msgstr "Tvinga IPv6"
28010
28011 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28012 #~ msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
28013
28014 #~ msgid "Force IPv4"
28015 #~ msgstr "Tvinga IPv4"
28016
28017 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28018 #~ msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
28019
28020 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28021 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
28022
28023 #~ msgid ""
28024 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28025 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28026 #~ msgstr ""
28027 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
28028 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
28029
28030 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28031 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX"
28032
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28035 #~ "advantage of them."
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
28038
28039 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28040 #~ msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
28041
28042 #~ msgid ""
28043 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28044 #~ "advantage of them."
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28047 #~ "dem."
28048
28049 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28050 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
28051
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28054 #~ "advantage of them."
28055 #~ msgstr ""
28056 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28057 #~ "dem."
28058
28059 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28060 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE"
28061
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28064 #~ "advantage of them."
28065 #~ msgstr ""
28066 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
28067
28068 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28069 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
28070
28071 #~ msgid ""
28072 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28073 #~ "advantage of them."
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
28076
28077 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28078 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
28079
28080 #~ msgid ""
28081 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28082 #~ "advantage of them."
28083 #~ msgstr ""
28084 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
28085
28086 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28087 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
28088
28089 #~ msgid ""
28090 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28091 #~ "advantage of them."
28092 #~ msgstr ""
28093 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28094 #~ "dem."
28095
28096 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28097 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
28098
28099 #~ msgid ""
28100 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28101 #~ "advantage of them."
28102 #~ msgstr ""
28103 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28104 #~ "dem."
28105
28106 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28107 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
28108
28109 #~ msgid ""
28110 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28111 #~ "advantage of them."
28112 #~ msgstr ""
28113 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28114 #~ "dem."
28115
28116 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28117 #~ msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
28118
28119 #~ msgid ""
28120 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28121 #~ "advantage of them."
28122 #~ msgstr ""
28123 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
28124 #~ "dem."
28125
28126 #~ msgid "Go back in browsing history"
28127 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
28128
28129 #~ msgid ""
28130 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28131 #~ "history."
28132 #~ msgstr ""
28133 #~ "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
28134 #~ "bläddringshistoriken."
28135
28136 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28137 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
28138
28139 #~ msgid ""
28140 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28141 #~ "history."
28142 #~ msgstr ""
28143 #~ "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
28144 #~ "bläddringshistoriken."
28145
28146 #~ msgid ""
28147 #~ "%s\n"
28148 #~ "Done %s (100.0%%)"
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "%s\n"
28151 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
28152
28153 #~ msgid "Caching value in ms"
28154 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
28155
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "Mellanlagringsvärde för Alsa-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
28160
28161 #~ msgid "Alsa"
28162 #~ msgstr "Alsa"
28163
28164 #~ msgid "Avio"
28165 #~ msgstr "Avio"
28166
28167 #~ msgid ""
28168 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
28171 #~ "millisekunder."
28172
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28175 #~ "with n>=0."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
28178
28179 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28180 #~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
28181
28182 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28183 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
28184
28185 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28186 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
28187
28188 #~ msgid "Budget mode"
28189 #~ msgstr "Budgetläge"
28190
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28193 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
28194
28195 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28196 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
28197
28198 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28199 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
28200
28201 #~ msgid "LNB voltage"
28202 #~ msgstr "LNB-volttal"
28203
28204 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28205 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
28206
28207 #~ msgid "22 kHz tone"
28208 #~ msgstr "22 kHz ton"
28209
28210 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28211 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28212
28213 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28214 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
28215
28216 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28217 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
28218
28219 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28220 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
28221
28222 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28223 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
28224
28225 #~ msgid "QAM16"
28226 #~ msgstr "QAM16"
28227
28228 #~ msgid "QAM32"
28229 #~ msgstr "QAM32"
28230
28231 #~ msgid "QAM64"
28232 #~ msgstr "QAM64"
28233
28234 #~ msgid "QAM128"
28235 #~ msgstr "QAM128"
28236
28237 #~ msgid "QAM256"
28238 #~ msgstr "QAM256"
28239
28240 #~ msgid "BPSK"
28241 #~ msgstr "BPSK"
28242
28243 #~ msgid "QPSK"
28244 #~ msgstr "QPSK"
28245
28246 #~ msgid "8VSB"
28247 #~ msgstr "8VSB"
28248
28249 #~ msgid "16VSB"
28250 #~ msgstr "16VSB"
28251
28252 #~ msgid "1/2"
28253 #~ msgstr "1/2"
28254
28255 #~ msgid "2/3"
28256 #~ msgstr "2/3"
28257
28258 #~ msgid "3/4"
28259 #~ msgstr "3/4"
28260
28261 #~ msgid "5/6"
28262 #~ msgstr "5/6"
28263
28264 #~ msgid "7/8"
28265 #~ msgstr "7/8"
28266
28267 #~ msgid "1/4"
28268 #~ msgstr "1/4"
28269
28270 #~ msgid "1/8"
28271 #~ msgstr "1/8"
28272
28273 #~ msgid "1/16"
28274 #~ msgstr "1/16"
28275
28276 #~ msgid "1/32"
28277 #~ msgstr "1/32"
28278
28279 #~ msgid "2k"
28280 #~ msgstr "2k"
28281
28282 #~ msgid "8k"
28283 #~ msgstr "8k"
28284
28285 #~ msgid "2"
28286 #~ msgstr "2"
28287
28288 #~ msgid "4"
28289 #~ msgstr "4"
28290
28291 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28292 #~ msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
28293
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28296 #~ "milliseconds."
28297 #~ msgstr ""
28298 #~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas "
28299 #~ "in i millisekunder."
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid ""
28303 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28304 #~ "milliseconds."
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
28307 #~ "millisekunder."
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid ""
28311 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28312 #~ msgstr ""
28313 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
28314 #~ "millisekunder."
28315
28316 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28317 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
28318
28319 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
28322 #~ "här."
28323
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28326 #~ msgstr ""
28327 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
28328 #~ "interna HTTP-servern."
28329
28330 #~ msgid "HTTP password"
28331 #~ msgstr "HTTP-lösenord"
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28335 #~ msgstr ""
28336 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
28337 #~ "HTTP-servern."
28338
28339 #~ msgid "HTTP ACL"
28340 #~ msgstr "HTTP ACL"
28341
28342 #~ msgid "Certificate file"
28343 #~ msgstr "Certifikatfil"
28344
28345 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28346 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
28347
28348 #~ msgid "Private key file"
28349 #~ msgstr "Privat nyckelfil"
28350
28351 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28352 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
28353
28354 #~ msgid "Root CA file"
28355 #~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
28356
28357 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28358 #~ msgstr ""
28359 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
28360 #~ "gränssnittet"
28361
28362 #~ msgid "CRL file"
28363 #~ msgstr "Spärrlista"
28364
28365 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28366 #~ msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
28367
28368 #~ msgid ""
28369 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28370 #~ "of the new syntax."
28371 #~ msgstr ""
28372 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
28373 #~ "på den nya syntaxen."
28374
28375 #~ msgid "Invalid polarization"
28376 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
28377
28378 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28379 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
28380
28381 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28382 #~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
28383
28384 #~ msgid "Scanning DVB"
28385 #~ msgstr "Söker av DVB"
28386
28387 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28388 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
28389
28390 #~ msgid ""
28391 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28392 #~ "milliseconds."
28393 #~ msgstr ""
28394 #~ "Mellanlagringsvärde för EyeTV-fångst. Detta värde ska vara i "
28395 #~ "millisekunder."
28396
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
28401 #~ "millisekunder."
28402
28403 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28404 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Fake video input"
28408 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28412 #~ msgstr ""
28413 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
28414 #~ "millisekunder."
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Directory input"
28418 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28424 #~ "millisekunder."
28425
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28428 #~ "milliseconds."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28431 #~ "millisekunder."
28432
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28437 #~ "millisekunder."
28438
28439 #~ msgid "Max number of redirection"
28440 #~ msgstr "Maximalt antal omdirigeringar"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid ""
28444 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
28447 #~ "millisekunder."
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Use file memory mapping"
28451 #~ msgstr "Använd delat minne"
28452
28453 #~ msgid "MMap"
28454 #~ msgstr "MMap"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28458 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28464 #~ "millisekunder."
28465
28466 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
28469
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Mellanlagringsvärde för OSS-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
28474
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28477 #~ "milliseconds."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
28480 #~ "millisekunder."
28481
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28484 #~ msgstr ""
28485 #~ "Mellanlagringsvärde för RTMP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28486 #~ "millisekunder."
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28490 #~ msgstr "Filter (v2)"
28491
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28496 #~ "millisekunder."
28497
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28500 #~ "milliseconds."
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
28503 #~ "millisekunder."
28504
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28507 #~ msgstr ""
28508 #~ "Mellanlagringsvärde för SFTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28509 #~ "millisekunder."
28510
28511 #~ msgid ""
28512 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28513 #~ msgstr ""
28514 #~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28515 #~ "millisekunder."
28516
28517 #~ msgid ""
28518 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28519 #~ msgstr ""
28520 #~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28521 #~ "millisekunder."
28522
28523 #~ msgid ""
28524 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28525 #~ msgstr ""
28526 #~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
28527 #~ "millisekunder."
28528
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28531 #~ msgstr ""
28532 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
28533
28534 #~ msgid ""
28535 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28536 #~ "device will be used."
28537 #~ msgstr ""
28538 #~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
28539 #~ "videoenhet att användas."
28540
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28543 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28544 #~ msgstr ""
28545 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
28546 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
28547
28548 #~ msgid ""
28549 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28550 #~ "svideo)."
28551 #~ msgstr ""
28552 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
28553 #~ "video)."
28554
28555 #~ msgid "Audio Channel"
28556 #~ msgstr "Ljudkanal"
28557
28558 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28559 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
28560
28561 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
28564
28565 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28566 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
28567
28568 #~ msgid "Brightness of the video input."
28569 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
28570
28571 #~ msgid "Color of the video input."
28572 #~ msgstr "Färg för videoinmatningen."
28573
28574 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28575 #~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
28576
28577 #~ msgid "Decimation"
28578 #~ msgstr "Decimering"
28579
28580 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28581 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
28582
28583 #~ msgid "Quality"
28584 #~ msgstr "Kvalitet"
28585
28586 #~ msgid "Quality of the stream."
28587 #~ msgstr "Kvalitet på strömmen."
28588
28589 #~ msgid "Video4Linux"
28590 #~ msgstr "Video4Linux"
28591
28592 #~ msgid "Video4Linux input"
28593 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
28594
28595 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28596 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
28597
28598 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28599 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28600
28601 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28602 #~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28603
28604 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28607
28608 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28609 #~ msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28610
28611 #~ msgid "Do white balance"
28612 #~ msgstr "Tillämpa vitbalans"
28613
28614 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28615 #~ msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28616
28617 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28618 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Auto gain"
28622 #~ msgstr "Automatisk"
28623
28624 #~ msgid "Horizontal centering"
28625 #~ msgstr "Horisontell centrering"
28626
28627 #~ msgid "Vertical centering"
28628 #~ msgstr "Vertikal centrering"
28629
28630 #~ msgid "Balance"
28631 #~ msgstr "Balans"
28632
28633 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28634 #~ msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28635
28636 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28637 #~ msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28638
28639 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28640 #~ msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28641
28642 #~ msgid "Treble"
28643 #~ msgstr "Diskant"
28644
28645 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28651 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
28652
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i "
28657 #~ "millisekunder."
28658
28659 #~ msgid "AUTO"
28660 #~ msgstr "AUTO"
28661
28662 #~ msgid "READ"
28663 #~ msgstr "READ"
28664
28665 #~ msgid "MMAP"
28666 #~ msgstr "MMAP"
28667
28668 #~ msgid "USERPTR"
28669 #~ msgstr "USERPTR"
28670
28671 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
28674 #~ "millisekunder."
28675
28676 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28677 #~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
28678
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28681 #~ "empty if you don't have one."
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
28684 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
28685
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28688 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
28691 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
28692 #~ "har en."
28693
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28696 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
28699 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
28700
28701 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28702 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
28703
28704 #~ msgid "default"
28705 #~ msgstr "standard"
28706
28707 #~ msgid "No Audio Device"
28708 #~ msgstr "Ingen ljudenhet"
28709
28710 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28711 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
28712
28713 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28714 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
28715
28716 #~ msgid "Unknown soundcard"
28717 #~ msgstr "Okänt ljudkort"
28718
28719 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28720 #~ msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
28721
28722 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28723 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
28724
28725 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28726 #~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
28727
28728 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28729 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28730
28731 #~ msgid "Reload image file"
28732 #~ msgstr "Läs om bildfil"
28733
28734 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28735 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
28736
28737 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28738 #~ msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
28739
28740 #~ msgid ""
28741 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28742 #~ msgstr ""
28743 #~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
28744 #~ "bildpunkter."
28745
28746 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28747 #~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
28748
28749 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28750 #~ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
28751
28752 #~ msgid "Lock function"
28753 #~ msgstr "Låsfunktion"
28754
28755 #~ msgid "Unlock function"
28756 #~ msgstr "Upplåsningsfunktion"
28757
28758 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
28759 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Memory video decoder"
28763 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
28764
28765 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28766 #~ msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
28767
28768 #~ msgid "Enable debug"
28769 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
28770
28771 #~ msgid "Text is always opaque"
28772 #~ msgstr "Text är alltid opak"
28773
28774 #~ msgid "Subpage"
28775 #~ msgstr "Undersida"
28776
28777 #~ msgid "1.00x"
28778 #~ msgstr "1.00x"
28779
28780 #~ msgid "Host address"
28781 #~ msgstr "Värdadress"
28782
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28785 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28786 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28787 #~ msgstr ""
28788 #~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är "
28789 #~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att "
28790 #~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
28791 #~ "127.0.0.1"
28792
28793 #~ msgid "Handlers"
28794 #~ msgstr "Hanterare"
28795
28796 #~ msgid "Export album art as /art"
28797 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
28798
28799 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28800 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
28801
28802 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28803 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
28804
28805 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
28808 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
28809
28810 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28811 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
28812
28813 #~ msgid "HTTP"
28814 #~ msgstr "HTTP"
28815
28816 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28817 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
28818
28819 #~ msgid "HTTP SSL"
28820 #~ msgstr "HTTP SSL"
28821
28822 #~ msgid "Signals"
28823 #~ msgstr "Signaler"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28827 #~ msgstr "Göm andra"
28828
28829 #~ msgid "VLM remote control interface"
28830 #~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
28831
28832 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28833 #~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
28834
28835 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28836 #~ msgstr "Demuxer för FFmpeg"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28840 #~ msgstr "AIFF demuxer"
28841
28842 #~ msgid "AVI Index"
28843 #~ msgstr "AVI-index"
28844
28845 #~ msgid ""
28846 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28847 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28848 #~ "\n"
28849 #~ "This might take a long time."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
28852 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
28853 #~ "\n"
28854 #~ "Detta kan ta lång tid."
28855
28856 #~ msgid "Repair"
28857 #~ msgstr "Reparera"
28858
28859 #~ msgid "Don't repair"
28860 #~ msgstr "Reparera inte"
28861
28862 #~ msgid ""
28863 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28864 #~ "value should be set in millisecond units."
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta "
28867 #~ "värde ska vara i millisekunder."
28868
28869 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28870 #~ msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
28871
28872 #~ msgid "CSA ck"
28873 #~ msgstr "CSA ck"
28874
28875 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28876 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28877
28878 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28879 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
28880
28881 #~ msgid "Rewind"
28882 #~ msgstr "Snabbt bakåt"
28883
28884 #~ msgid "Fast Forward"
28885 #~ msgstr "Snabbt framåt"
28886
28887 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28888 #~ msgstr ""
28889 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
28890
28891 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
28894 #~ "ett förval."
28895
28896 #~ msgid "Extended controls"
28897 #~ msgstr "Utökade kontroller"
28898
28899 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28900 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
28901
28902 #~ msgid "General editing filters"
28903 #~ msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
28904
28905 #~ msgid "Distortion filters"
28906 #~ msgstr "Distortionsfilter"
28907
28908 #~ msgid "Blur"
28909 #~ msgstr "Gör suddig"
28910
28911 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28912 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
28913
28914 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28915 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
28916
28917 #~ msgid "Image cropping"
28918 #~ msgstr "Bildbeskäring"
28919
28920 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28921 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
28922
28923 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28924 #~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
28925
28926 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28927 #~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
28928
28929 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28930 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
28931
28932 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28933 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
28934
28935 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28936 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
28937
28938 #~ msgid "Adjust Image"
28939 #~ msgstr "Justera bild"
28940
28941 #~ msgid "Audio Filter"
28942 #~ msgstr "Ljudfilter"
28943
28944 #~ msgid "About the video filters"
28945 #~ msgstr "Om videofiltren"
28946
28947 #~ msgid "Controller..."
28948 #~ msgstr "Kontroller..."
28949
28950 #~ msgid "Equalizer..."
28951 #~ msgstr "Equalizer..."
28952
28953 #~ msgid "Extended Controls..."
28954 #~ msgstr "Utökade kontroller..."
28955
28956 #~ msgid "Volume: %d%%"
28957 #~ msgstr "Volym: %d%%"
28958
28959 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28960 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
28961
28962 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28963 #~ msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
28964
28965 #~ msgid "No device connected"
28966 #~ msgstr "Ingen enhet ansluten"
28967
28968 #~ msgid "Screen Capture Input"
28969 #~ msgstr "Skärmfångstinmatning"
28970
28971 #~ msgid "No %@s found"
28972 #~ msgstr "Ingen %@s hittad"
28973
28974 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28975 #~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "iSight Capture Input"
28979 #~ msgstr "Paus"
28980
28981 #~ msgid "No items in the playlist"
28982 #~ msgstr "Inga objekt i spellistan"
28983
28984 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28985 #~ msgstr "Lägg till mapp i spellista"
28986
28987 #~ msgid "1 item"
28988 #~ msgstr "1 objekt"
28989
28990 #~ msgid "Empty Folder"
28991 #~ msgstr "Tom mapp"
28992
28993 #~ msgid "Default Server Port"
28994 #~ msgstr "Standardserverport"
28995
28996 #~ msgid "Add controls to the video window"
28997 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
28998
28999 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29000 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
29001
29002 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29003 #~ msgstr ""
29004 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
29005 #~ "(%i)."
29006
29007 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29008 #~ msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
29009
29010 #~ msgid "Input Settings not saved"
29011 #~ msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
29012
29013 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29014 #~ msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
29015
29016 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29017 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
29018
29019 #~ msgid " State    : Playing %s"
29020 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
29021
29022 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29023 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
29024
29025 #~ msgid " State    : Paused %s"
29026 #~ msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
29027
29028 #~ msgid " Help "
29029 #~ msgstr " Hjälp "
29030
29031 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29032 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
29033
29034 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29035 #~ msgstr "     <left>      Spola -1%%"
29036
29037 #~ msgid "     a           Volume Up"
29038 #~ msgstr "     a           Volym upp"
29039
29040 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29041 #~ msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
29042
29043 #~ msgid "[Boxes]"
29044 #~ msgstr "Rutor]"
29045
29046 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29047 #~ msgstr "[Diverse]"
29048
29049 #~ msgid " Information "
29050 #~ msgstr " Information "
29051
29052 #~ msgid "No item currently playing"
29053 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
29054
29055 #~ msgid " Logs "
29056 #~ msgstr " Loggar "
29057
29058 #~ msgid " Browse "
29059 #~ msgstr " Bläddra "
29060
29061 #~ msgid " Objects "
29062 #~ msgstr " Objekt "
29063
29064 #~ msgid " Stats "
29065 #~ msgstr " Statistik "
29066
29067 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29068 #~ msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
29069
29070 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29071 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
29072
29073 #~ msgid " Playlist (By category) "
29074 #~ msgstr " Spellista (Efter kategori) "
29075
29076 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29077 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
29078
29079 #~ msgid "Find: %s"
29080 #~ msgstr "Sök: %s"
29081
29082 #~ msgid "Open: %s"
29083 #~ msgstr "Öppna: %s"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Input caching:"
29087 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
29088
29089 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29090 #~ msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
29091
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29094 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29095 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29096 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29097 #~ "</p>\n"
29098 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29099 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29100 #~ msgstr ""
29101 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
29102 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
29103 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
29104 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
29105 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
29106 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
29107 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
29108 #~ "p>\n"
29109
29110 #~ msgid "A new version of VLC("
29111 #~ msgstr "En ny version av VLC("
29112
29113 #~ msgid "&Extra Metadata"
29114 #~ msgstr "&Extra metadata"
29115
29116 #~ msgid "&Codec Details"
29117 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
29118
29119 #~ msgid "&Statistics"
29120 #~ msgstr "&Statistik"
29121
29122 #~ msgid "C&lear"
29123 #~ msgstr "T&öm"
29124
29125 #~ msgid "Verbosity Level"
29126 #~ msgstr "Informationsnivå"
29127
29128 #~ msgid "Message filter"
29129 #~ msgstr "Meddelandefilter"
29130
29131 #~ msgid "&Update"
29132 #~ msgstr "&Uppdatera"
29133
29134 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29135 #~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)"
29136
29137 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29138 #~ msgstr "M3U8-spellista (*.m3u8)"
29139
29140 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29141 #~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u)"
29142
29143 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29144 #~ msgstr "HTML-spellista (*.html)"
29145
29146 #~ msgid "&Streaming..."
29147 #~ msgstr "&Strömning..."
29148
29149 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29150 #~ msgstr "Direct3D-skrivbordsläge"
29151
29152 #~ msgid "Sna&pshot"
29153 #~ msgstr "Skärm&bild"
29154
29155 #~ msgid "Sca&le"
29156 #~ msgstr "S&kala"
29157
29158 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29159 #~ msgstr "Hantera &bokmärken"
29160
29161 #~ msgid "Configure podcasts..."
29162 #~ msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
29163
29164 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29165 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
29166
29167 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29168 #~ msgid "Clear"
29169 #~ msgstr "Töm"
29170
29171 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29172 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Dump decoder function"
29176 #~ msgstr "Strömbeskrivning"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Stats video output function"
29180 #~ msgstr "Videoinställningar"
29181
29182 #~ msgid "Font Effect"
29183 #~ msgstr "Typsnittseffekt"
29184
29185 #~ msgid "Fat Outline"
29186 #~ msgstr "Feta konturer"
29187
29188 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29189 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
29190
29191 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29192 #~ msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
29193
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29196 #~ "hold."
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
29199 #~ "kommer att hålla kvar."
29200
29201 #~ msgid "OSSO"
29202 #~ msgstr "OSSO"
29203
29204 #~ msgid "Lua Interface Module"
29205 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29209 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
29210
29211 #~ msgid "Server"
29212 #~ msgstr "Server"
29213
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29216 #~ "notifications are sent locally."
29217 #~ msgstr ""
29218 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
29219 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
29220
29221 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29222 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
29223
29224 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29225 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29229 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29230 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29231 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29232 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29233 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29234 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
29237 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
29238 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
29239 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
29240 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
29241 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
29242 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
29243
29244 #~ msgid "Simple XML Parser"
29245 #~ msgstr "Enkel XML-tolkare"
29246
29247 #~ msgid "IPv4 SAP"
29248 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29249
29250 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29251 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
29252
29253 #~ msgid "IPv6 SAP"
29254 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29255
29256 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29257 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
29258
29259 #~ msgid "Use SAP cache"
29260 #~ msgstr "Använd SAP-mellanlager"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29264 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid ""
29268 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
29269 #~ "N770/N8xx hardware)."
29270 #~ msgstr ""
29271 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Embed the overlay"
29275 #~ msgstr "överlappa"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29279 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29283 #~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
29284
29285 #~ msgid "OpenGL Provider"
29286 #~ msgstr "OpenGL-leverantör"
29287
29288 #~ msgid "Snapshot width"
29289 #~ msgstr "Bredd på skärmbild"
29290
29291 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29292 #~ msgstr "Bredd på skärmbild."
29293
29294 #~ msgid "Snapshot height"
29295 #~ msgstr "Höjd på skärmbild"
29296
29297 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29298 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
29299
29300 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29301 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
29302
29303 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29304 #~ msgstr ""
29305 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Snapshot output"
29309 #~ msgstr "Skärmbildsmodul"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "ID of the video output X window"
29313 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
29314
29315 #~ msgid "Use shared memory"
29316 #~ msgstr "Använd delat minne"
29317
29318 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29319 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
29320
29321 #~ msgid "Enable peaks"
29322 #~ msgstr "Aktivera toppar"
29323
29324 #~ msgid "Font size:"
29325 #~ msgstr "Typsnittsstorlek:"
29326
29327 #~ msgid "Text alignment:"
29328 #~ msgstr "Textjustering:"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29332 #~ msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
29333
29334 #~ msgid ""
29335 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29336 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29337 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29338 #~ "css\">\n"
29339 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29340 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29341 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29342 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29343 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29344 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29345 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29346 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29347 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29350 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29353 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29356 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29357 #~ msgstr ""
29358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29361 #~ "css\">\n"
29362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29367 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
29368 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29369 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29370 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29373 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
29374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29376 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29379 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29380
29381 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29382 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
29383
29384 #~ msgid "Default port (server mode)"
29385 #~ msgstr "Standardport (serverläge)"
29386
29387 #~ msgid "Embed video in interface"
29388 #~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
29389
29390 #~ msgid "Refresh"
29391 #~ msgstr "Uppdatera"
29392
29393 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29394 #~ msgstr ""
29395 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
29396 #~ "försöka igen."
29397
29398 #~ msgid "Color fun"
29399 #~ msgstr "Kul med färger"
29400
29401 #~ msgid "Vout/Overlay"
29402 #~ msgstr "Vout/Overlay"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Subpicture filters"
29406 #~ msgstr "Filter för underbilder"
29407
29408 #~ msgid "Video filters"
29409 #~ msgstr "Videofilter"
29410
29411 #~ msgid "Vout filters"
29412 #~ msgstr "Vout-filter"
29413
29414 #~ msgid "Update"
29415 #~ msgstr "Uppdatera"
29416
29417 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29418 #~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29422 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29426 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
29427
29428 #~ msgid "...when VLC is in background"
29429 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
29430
29431 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29432 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
29433
29434 #~ msgid ""
29435 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29436 #~ msgstr ""
29437 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "SessionManager"
29441 #~ msgstr "Sessionsnamn"
29442
29443 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29444 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
29445
29446 #~ msgid "title"
29447 #~ msgstr "titel"
29448
29449 #~ msgid "Key"
29450 #~ msgstr "Tangent"
29451
29452 #~ msgid "Set"
29453 #~ msgstr "Ställ in"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "SDL video driver name"
29457 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
29458
29459 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29460 #~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
29461
29462 #~ msgid "Select the port used"
29463 #~ msgstr "Ställ in porten som används"
29464
29465 #~ msgid "Other codecs"
29466 #~ msgstr "Andra kodekar"
29467
29468 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29469 #~ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
29470
29471 #~ msgid "Open &Directory..."
29472 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
29473
29474 #~ msgid "Random off"
29475 #~ msgstr "Slumpmässig av"
29476
29477 #~ msgid "Advanced open..."
29478 #~ msgstr "Avancerad öppna..."
29479
29480 #~ msgid "Add directory..."
29481 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
29482
29483 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29484 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
29485
29486 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29487 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
29488
29489 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29490 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
29491
29492 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29493 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
29494
29495 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29496 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
29497
29498 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29499 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
29500
29501 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29502 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
29503
29504 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29505 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
29506
29507 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29508 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
29509
29510 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29511 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
29512
29513 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29514 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
29515
29516 #~ msgid "Show interface with mouse"
29517 #~ msgstr "Visa gränssnitt med mus"
29518
29519 #~ msgid ""
29520 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29521 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29522 #~ msgstr ""
29523 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
29524 #~ "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
29525
29526 #~ msgid "Full support"
29527 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
29528
29529 #~ msgid "Fullscreen-only"
29530 #~ msgstr "Endast helskärm"
29531
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29534 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
29537 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
29538
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29541 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29542 #~ msgstr ""
29543 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
29544 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
29545
29546 #~ msgid "Enable FPU support"
29547 #~ msgstr "Aktivera stöd för FPU"
29548
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29551 #~ "advantage of it."
29552 #~ msgstr ""
29553 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
29554
29555 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29556 #~ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
29557
29558 #~ msgid "%.1f kB"
29559 #~ msgstr "%.1f kB"
29560
29561 #~ msgid "CD reading failed"
29562 #~ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
29563
29564 #~ msgid "overlap"
29565 #~ msgstr "överlappa"
29566
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29569 #~ "units."
29570 #~ msgstr ""
29571 #~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
29572 #~ "millisekunder."
29573
29574 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29575 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
29576
29577 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29578 #~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
29579
29580 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29581 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
29582
29583 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29584 #~ msgstr "Ljudskiva"
29585
29586 #~ msgid "Additional debug"
29587 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
29588
29589 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29590 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
29591
29592 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29593 #~ msgstr ""
29594 #~ "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
29595 #~ "saknas"
29596
29597 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29598 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
29599
29600 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29601 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
29602
29603 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29604 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
29605
29606 #~ msgid "CDDB"
29607 #~ msgstr "CDDB"
29608
29609 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29610 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
29611
29612 #~ msgid "CDDB lookups"
29613 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
29614
29615 #~ msgid "CDDB server"
29616 #~ msgstr "CDDB-server"
29617
29618 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29619 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
29620
29621 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29622 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
29623
29624 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29625 #~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
29626
29627 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29628 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
29629
29630 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29631 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
29632
29633 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29634 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
29635
29636 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29637 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
29638
29639 #~ msgid "CDDB server timeout"
29640 #~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
29641
29642 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29643 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
29644
29645 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29646 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
29647
29648 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29649 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
29650
29651 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29652 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29653
29654 #~ msgid "Track %i"
29655 #~ msgstr "Spår %i"
29656
29657 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29658 #~ msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
29659
29660 #~ msgid "Max level"
29661 #~ msgstr "Maxnivå"
29662
29663 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29664 #~ msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
29665
29666 #~ msgid "Tarkin decoder"
29667 #~ msgstr "Tarkin-avkodare"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29671 #~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
29672
29673 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29674 #~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
29675
29676 #~ msgid "%.2fx"
29677 #~ msgstr "%.2fx"
29678
29679 #~ msgid "Act as master"
29680 #~ msgstr "Fungera som master"
29681
29682 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29683 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
29684
29685 #~ msgid "Unknown command!"
29686 #~ msgstr "Okänt kommando!"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29690 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
29691
29692 #~ msgid "Ask"
29693 #~ msgstr "Fråga"
29694
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29697 #~ "the connection."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av "
29700 #~ "anslutningen."
29701
29702 #~ msgid ""
29703 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29704 #~ msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
29705
29706 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29707 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
29708
29709 #~ msgid "MPEG-4 V"
29710 #~ msgstr "MPEG-4 V"
29711
29712 #~ msgid "Use DVD Menus"
29713 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
29714
29715 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29716 #~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
29717
29718 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29719 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
29720
29721 #~ msgid "Open Disc"
29722 #~ msgstr "Öppna skiva"
29723
29724 #~ msgid "Open Subtitles"
29725 #~ msgstr "Öppna undertexter"
29726
29727 #~ msgid "Prev Title"
29728 #~ msgstr "Föreg titel"
29729
29730 #~ msgid "Next Title"
29731 #~ msgstr "Nästa titel"
29732
29733 #~ msgid "Go to Title"
29734 #~ msgstr "Gå till titel"
29735
29736 #~ msgid "Go to Chapter"
29737 #~ msgstr "Gå till kapitel"
29738
29739 #~ msgid "Speed"
29740 #~ msgstr "Hastighet"
29741
29742 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29743 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
29744
29745 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29746 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
29747
29748 #~ msgid "Select None"
29749 #~ msgstr "Markera ingen"
29750
29751 #~ msgid "Sort Reverse"
29752 #~ msgstr "Omvänd sortering"
29753
29754 #~ msgid "Sort by Path"
29755 #~ msgstr "Sortera efter sökväg"
29756
29757 #~ msgid "Randomize"
29758 #~ msgstr "Slumpa"
29759
29760 #~ msgid "Remove All"
29761 #~ msgstr "Ta bort alla"
29762
29763 #~ msgid "Defaults"
29764 #~ msgstr "Standard"
29765
29766 #~ msgid "Show Interface"
29767 #~ msgstr "Visa gränssnitt"
29768
29769 #~ msgid "50%"
29770 #~ msgstr "50%"
29771
29772 #~ msgid "100%"
29773 #~ msgstr "100%"
29774
29775 #~ msgid "200%"
29776 #~ msgstr "200%"
29777
29778 #~ msgid "Vertical Sync"
29779 #~ msgstr "Vertikal synk"
29780
29781 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29782 #~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
29783
29784 #~ msgid "Stay On Top"
29785 #~ msgstr "Stanna överst"
29786
29787 #~ msgid "Take Screen Shot"
29788 #~ msgstr "Ta skärmbild"
29789
29790 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29791 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
29792
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29795 #~ "security issues."
29796 #~ msgstr ""
29797 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
29798 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
29799
29800 #~ msgid ""
29801 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29802 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29803 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29804 #~ msgstr ""
29805 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
29806 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
29807 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
29808 #~ "X."
29809
29810 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29811 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
29812
29813 #~ msgid ""
29814 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29815 #~ "\n"
29816 #~ "%@"
29817 #~ msgstr ""
29818 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
29819 #~ "\n"
29820 #~ "%@"
29821
29822 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
29823 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
29824
29825 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29826 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
29827
29828 #~ msgid "Thanks for your report!"
29829 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
29830
29831 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29832 #~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
29833
29834 #~ msgid "Check for Updates"
29835 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
29836
29837 #~ msgid "Download now"
29838 #~ msgstr "Hämta nu"
29839
29840 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29841 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
29842
29843 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
29846
29847 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29848 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
29849
29850 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29851 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
29852
29853 #~ msgid "Video On Demand"
29854 #~ msgstr "Video på begäran"
29855
29856 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29857 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
29858
29859 #~ msgid "Permissions"
29860 #~ msgstr "Rättigheter"
29861
29862 #~ msgid "Owner"
29863 #~ msgstr "Ägare"
29864
29865 #~ msgid "00:00:00"
29866 #~ msgstr "00:00:00"
29867
29868 #~ msgid "MRL:"
29869 #~ msgstr "MRL:"
29870
29871 #~ msgid "Port:"
29872 #~ msgstr "Port:"
29873
29874 #~ msgid "Address:"
29875 #~ msgstr "Adress:"
29876
29877 #~ msgid "unicast"
29878 #~ msgstr "unicast"
29879
29880 #~ msgid "multicast"
29881 #~ msgstr "multicast"
29882
29883 #~ msgid "Network: "
29884 #~ msgstr "Nätverk: "
29885
29886 #~ msgid "udp"
29887 #~ msgstr "udp"
29888
29889 #~ msgid "udp6"
29890 #~ msgstr "udp6"
29891
29892 #~ msgid "rtp"
29893 #~ msgstr "rtp"
29894
29895 #~ msgid "rtp4"
29896 #~ msgstr "rtp4"
29897
29898 #~ msgid "ftp"
29899 #~ msgstr "ftp"
29900
29901 #~ msgid "http"
29902 #~ msgstr "http"
29903
29904 #~ msgid "mms"
29905 #~ msgstr "mms"
29906
29907 #~ msgid "Protocol:"
29908 #~ msgstr "Protokoll:"
29909
29910 #~ msgid "Transcode:"
29911 #~ msgstr "Omkoda:"
29912
29913 #~ msgid "enable"
29914 #~ msgstr "aktivera"
29915
29916 #~ msgid "Video:"
29917 #~ msgstr "Video:"
29918
29919 #~ msgid "Audio:"
29920 #~ msgstr "Ljud:"
29921
29922 #~ msgid "Channel:"
29923 #~ msgstr "Kanal:"
29924
29925 #~ msgid "Norm:"
29926 #~ msgstr "Norm:"
29927
29928 #~ msgid "Size:"
29929 #~ msgstr "Storlek:"
29930
29931 #~ msgid "Frequency:"
29932 #~ msgstr "Frekvens:"
29933
29934 #~ msgid "Samplerate:"
29935 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
29936
29937 #~ msgid "Quality:"
29938 #~ msgstr "Kvalitet:"
29939
29940 #~ msgid "Tuner:"
29941 #~ msgstr "Tuner:"
29942
29943 #~ msgid "Sound:"
29944 #~ msgstr "Ljud:"
29945
29946 #~ msgid "MJPEG:"
29947 #~ msgstr "MJPEG:"
29948
29949 #~ msgid "pal"
29950 #~ msgstr "pal"
29951
29952 #~ msgid "ntsc"
29953 #~ msgstr "ntsc"
29954
29955 #~ msgid "secam"
29956 #~ msgstr "secam"
29957
29958 #~ msgid "240x192"
29959 #~ msgstr "240x192"
29960
29961 #~ msgid "320x240"
29962 #~ msgstr "320x240"
29963
29964 #~ msgid "qsif"
29965 #~ msgstr "qsif"
29966
29967 #~ msgid "qcif"
29968 #~ msgstr "qcif"
29969
29970 #~ msgid "sif"
29971 #~ msgstr "sif"
29972
29973 #~ msgid "cif"
29974 #~ msgstr "cif"
29975
29976 #~ msgid "vga"
29977 #~ msgstr "vga"
29978
29979 #~ msgid "kHz"
29980 #~ msgstr "kHz"
29981
29982 #~ msgid "Hz/s"
29983 #~ msgstr "Hz/s"
29984
29985 #~ msgid "mono"
29986 #~ msgstr "mono"
29987
29988 #~ msgid "Camera"
29989 #~ msgstr "Kamera"
29990
29991 #~ msgid "Video Codec:"
29992 #~ msgstr "Videokodek:"
29993
29994 #~ msgid "huffyuv"
29995 #~ msgstr "huffyuv"
29996
29997 #~ msgid "mp1v"
29998 #~ msgstr "mp1v"
29999
30000 #~ msgid "mp2v"
30001 #~ msgstr "mp2v"
30002
30003 #~ msgid "mp4v"
30004 #~ msgstr "mp4v"
30005
30006 #~ msgid "H263"
30007 #~ msgstr "H263"
30008
30009 #~ msgid "WMV1"
30010 #~ msgstr "WMV1"
30011
30012 #~ msgid "WMV2"
30013 #~ msgstr "WMV2"
30014
30015 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30016 #~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
30017
30018 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30019 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
30020
30021 #~ msgid "Audio Codec:"
30022 #~ msgstr "Ljudkodek:"
30023
30024 #~ msgid "Deinterlace:"
30025 #~ msgstr "Avfläta:"
30026
30027 #~ msgid "Access:"
30028 #~ msgstr "Åtkomst:"
30029
30030 #~ msgid "URL:"
30031 #~ msgstr "URL:"
30032
30033 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30034 #~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
30035
30036 #~ msgid "127.0.0.1"
30037 #~ msgstr "127.0.0.1"
30038
30039 #~ msgid "localhost"
30040 #~ msgstr "localhost"
30041
30042 #~ msgid "localhost.localdomain"
30043 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30044
30045 #~ msgid "239.0.0.42"
30046 #~ msgstr "239.0.0.42"
30047
30048 #~ msgid "TS"
30049 #~ msgstr "TS"
30050
30051 #~ msgid "MPEG1"
30052 #~ msgstr "MPEG1"
30053
30054 #~ msgid "OGG"
30055 #~ msgstr "OGG"
30056
30057 #~ msgid "MOV"
30058 #~ msgstr "MOV"
30059
30060 #~ msgid "ASF"
30061 #~ msgstr "ASF"
30062
30063 #~ msgid "kbits/s"
30064 #~ msgstr "kbit/s"
30065
30066 #~ msgid "alaw"
30067 #~ msgstr "alaw"
30068
30069 #~ msgid "ulaw"
30070 #~ msgstr "ulaw"
30071
30072 #~ msgid "mpga"
30073 #~ msgstr "mpga"
30074
30075 #~ msgid "mp3"
30076 #~ msgstr "mp3"
30077
30078 #~ msgid "a52"
30079 #~ msgstr "a52"
30080
30081 #~ msgid "vorb"
30082 #~ msgstr "vorb"
30083
30084 #~ msgid "bits/s"
30085 #~ msgstr "bit/s"
30086
30087 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30088 #~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
30089
30090 #~ msgid "SAP Announce:"
30091 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
30092
30093 #~ msgid "SLP Announce:"
30094 #~ msgstr "SLP-annons:"
30095
30096 #~ msgid "Announce Channel:"
30097 #~ msgstr "Annonskanal:"
30098
30099 #~ msgid " Clear "
30100 #~ msgstr " Töm "
30101
30102 #~ msgid " Save "
30103 #~ msgstr " Spara "
30104
30105 #~ msgid " Apply "
30106 #~ msgstr " Tillämpa "
30107
30108 #~ msgid " Cancel "
30109 #~ msgstr " Avbryt "
30110
30111 #~ msgid "Preference"
30112 #~ msgstr "Inställning"
30113
30114 #~ msgid ""
30115 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30116 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30117 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30118 #~ msgstr ""
30119 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
30120 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
30121 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30122
30123 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30124 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
30125
30126 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30127 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
30128
30129 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30130 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
30131
30132 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30133 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
30134
30135 #~ msgid "Corrupted"
30136 #~ msgstr "Skadad"
30137
30138 #~ msgid "Show the current item"
30139 #~ msgstr "Visa aktuellt objekt"
30140
30141 #~ msgid "Audio Port"
30142 #~ msgstr "Ljudport"
30143
30144 #~ msgid "Video Port"
30145 #~ msgstr "Videoport"
30146
30147 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
30148 #~ msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
30149
30150 #~ msgid "Classic look"
30151 #~ msgstr "Klassiskt utseende"
30152
30153 #~ msgid "Complete look with information area"
30154 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
30155
30156 #~ msgid "Select play mode"
30157 #~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
30158
30159 #~ msgid "Alignment:"
30160 #~ msgstr "Justering:"
30161
30162 #~ msgid "Default volume"
30163 #~ msgstr "Standardvolym"
30164
30165 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30166 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
30167
30168 #~ msgid "Save volume on exit"
30169 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
30170
30171 #~ msgid "last.fm"
30172 #~ msgstr "last.fm"
30173
30174 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30175 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
30176
30177 #~ msgid "Disc Devices"
30178 #~ msgstr "Diskenheter"
30179
30180 #~ msgid "Server default port"
30181 #~ msgstr "Serverns standardport"
30182
30183 #~ msgid "Post-Processing quality"
30184 #~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
30185
30186 #~ msgid "Repair AVI files"
30187 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
30188
30189 #~ msgid ""
30190 #~ "\n"
30191 #~ "(WinCE interface)\n"
30192 #~ "\n"
30193 #~ msgstr ""
30194 #~ "\n"
30195 #~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
30196 #~ "\n"
30197
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30200 #~ "\n"
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
30203 #~ "\n"
30204
30205 #~ msgid "Compiled by "
30206 #~ msgstr "Byggd av "
30207
30208 #~ msgid ""
30209 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30210 #~ "http://www.videolan.org/"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
30213 #~ "http://www.videolan.org/"
30214
30215 #~ msgid "Open:"
30216 #~ msgstr "Öppna:"
30217
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30220 #~ "targets:"
30221 #~ msgstr ""
30222 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
30223
30224 #~ msgid "Choose directory"
30225 #~ msgstr "Välj katalog"
30226
30227 #~ msgid "WinCE interface"
30228 #~ msgstr "WinCE-gränssnitt"
30229
30230 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30231 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Old playlist export"
30235 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
30236
30237 #~ msgid "HAL devices detection"
30238 #~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
30239
30240 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30241 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
30242
30243 #~ msgid "Mac Text renderer"
30244 #~ msgstr "Mac Text-renderare"
30245
30246 #~ msgid "C module that does nothing"
30247 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
30248
30249 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30250 #~ msgstr "Diverse stresstester"
30251
30252 #~ msgid "SAP Announcements"
30253 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
30254
30255 #~ msgid "Les Guignols"
30256 #~ msgstr "Les Guignols"
30257
30258 #~ msgid "Canal +"
30259 #~ msgstr "Canal +"
30260
30261 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30262 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
30263
30264 #~ msgid "Shoutcast TV"
30265 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30266
30267 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30268 #~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
30269
30270 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30271 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Shaping delay"
30275 #~ msgstr "Skalningsläge"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30279 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
30280
30281 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
30282 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30286 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30290 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Transrate"
30294 #~ msgstr "Transparent"
30295
30296 #~ msgid "Filter mode"
30297 #~ msgstr "Filterläge"
30298
30299 #~ msgid "summary"
30300 #~ msgstr "sammandrag"
30301
30302 #~ msgid "left"
30303 #~ msgstr "vänster"
30304
30305 #~ msgid "bottom"
30306 #~ msgstr "nederkant"
30307
30308 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
30309 #~ msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
30310
30311 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30312 #~ msgstr ""
30313 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
30314
30315 #~ msgid "video-filter-event"
30316 #~ msgstr "video-filter-event"
30317
30318 #~ msgid "Xinerama option"
30319 #~ msgstr "Xinerama-alternativ"
30320
30321 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30322 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Embedded Windows video"
30326 #~ msgstr "Inbäddad video"
30327
30328 #~ msgid "DirectX video output"
30329 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
30330
30331 #~ msgid "QT Embedded display"
30332 #~ msgstr "Inbäddad QT-visning"
30333
30334 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30335 #~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
30336
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30339 #~ "screen, 1 for the second."
30340 #~ msgstr ""
30341 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
30342 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
30343
30344 #~ msgid "X11 display name"
30345 #~ msgstr "X11-displaynamn"
30346
30347 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30348 #~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
30349
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30352 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
30355 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
30356
30357 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30358 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
30359
30360 #~ msgid "XCB"
30361 #~ msgstr "XCB"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30365 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30369 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
30370
30371 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30372 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
30373
30374 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30375 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30379 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Autodetect"
30383 #~ msgstr "Auto"
30384
30385 #~ msgid "Login:"
30386 #~ msgstr "Inloggning:"
30387
30388 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
30389 #~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30393 #~ msgstr ""
30394 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
30395 #~ "(%i)."
30396
30397 #~ msgid "New Node"
30398 #~ msgstr "Ny nod"
30399
30400 #~ msgid "UDP/RTP"
30401 #~ msgstr "UDP/RTP"
30402
30403 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30404 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
30405
30406 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30407 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "textFormat"
30411 #~ msgstr "Format"
30412
30413 #~ msgid "General interface settings"
30414 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
30415
30416 #~ msgid ""
30417 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30418 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30419 #~ msgstr ""
30420 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
30421 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
30422
30423 #~ msgid "Other advanced settings"
30424 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
30425
30426 #~ msgid "Media &Information..."
30427 #~ msgstr "Media&information..."
30428
30429 #~ msgid "&Messages..."
30430 #~ msgstr "&Meddelanden..."
30431
30432 #~ msgid "&Extended Settings..."
30433 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
30434
30435 #~ msgid "&Bookmarks..."
30436 #~ msgstr "&Bokmärken..."
30437
30438 #~ msgid "&About..."
30439 #~ msgstr "Om VLC..."
30440
30441 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30442 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
30443
30444 #~ msgid "Additional &Sources"
30445 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
30446
30447 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30448 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
30449
30450 #~ msgid "American English"
30451 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
30452
30453 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30454 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
30455
30456 #~ msgid "British English"
30457 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
30458
30459 #~ msgid "Chinese Traditional"
30460 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
30461
30462 #~ msgid "Galician"
30463 #~ msgstr "Galiciska"
30464
30465 #~ msgid "Occitan"
30466 #~ msgstr "Occitan"
30467
30468 #~ msgid "Punjabi"
30469 #~ msgstr "Punjabi"
30470
30471 #~ msgid "Access filter module"
30472 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
30473
30474 #~ msgid "Minimize number of threads"
30475 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
30476
30477 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
30484 #~ "help-verbose)"
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
30487 #~ "advanced och --help-verbose)"
30488
30489 #~ msgid "Cancelled"
30490 #~ msgstr "Avbruten"
30491
30492 #~ msgid "16"
30493 #~ msgstr "16"
30494
30495 #~ msgid "32"
30496 #~ msgstr "32"
30497
30498 #~ msgid "64"
30499 #~ msgstr "64"
30500
30501 #~ msgid "Illegal Polarization"
30502 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
30503
30504 #~ msgid ""
30505 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30506 #~ msgstr ""
30507 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
30508
30509 #~ msgid "dv"
30510 #~ msgstr "dv"
30511
30512 #~ msgid "EyeTV access module"
30513 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
30514
30515 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
30516 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
30517
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
30520 #~ "seconds."
30521 #~ msgstr ""
30522 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
30523
30524 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30525 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
30526
30527 #~ msgid "Force use of dump module"
30528 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
30529
30530 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30531 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
30532
30533 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30534 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
30535
30536 #~ msgid "Record directory"
30537 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
30538
30539 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30540 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
30541
30542 #~ msgid "Timeshift"
30543 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
30544
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30547 #~ "will be used."
30548 #~ msgstr ""
30549 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
30550 #~ "video0 att användas."
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30554 #~ "\" will be used for OSS."
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
30557 #~ "dsp\" att användas för OSS."
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30561 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30562 #~ msgstr ""
30563 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
30564 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
30565
30566 #~ msgid "Audio method"
30567 #~ msgstr "Ljudmetod"
30568
30569 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
30570 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
30574 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
30575 #~ msgstr ""
30576 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
30577 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
30578
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30581 #~ "device will be used."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
30584 #~ "ljudenhet att användas."
30585
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
30588 #~ msgstr ""
30589 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
30590
30591 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30592 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
30593
30594 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30595 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "spatializer"
30599 #~ msgstr "Visualisering"
30600
30601 #~ msgid "aRts audio output"
30602 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
30603
30604 #~ msgid "Esound server"
30605 #~ msgstr "Esound-server"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30609 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
30610
30611 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
30612 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
30613
30614 #~ msgid "%d Hz"
30615 #~ msgstr "%d Hz"
30616
30617 #~ msgid "Kate comment"
30618 #~ msgstr "Kate-kommentar"
30619
30620 #~ msgid "Speex comment"
30621 #~ msgstr "Speex kommentar"
30622
30623 #~ msgid "Theora comment"
30624 #~ msgstr "Theora-kommentar"
30625
30626 #~ msgid "Vorbis comment"
30627 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
30628
30629 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30630 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
30631
30632 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30633 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
30634
30635 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30636 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
30637
30638 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30639 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
30640
30641 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30642 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
30646 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "subtitles"
30650 #~ msgstr "Undertexter"
30651
30652 #~ msgid "4:3 subtitles"
30653 #~ msgstr "4:3 undertexter"
30654
30655 #~ msgid "16:9 subtitles"
30656 #~ msgstr "16:9 undertexter"
30657
30658 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30659 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
30663 #~ msgstr "hörselskadade"
30664
30665 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
30666 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
30667
30668 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
30669 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
30670
30671 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30672 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
30673
30674 #~ msgid "Quick Open File..."
30675 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
30676
30677 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30678 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30679
30680 #~ msgid "Allow timeshifting"
30681 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Save As:"
30685 #~ msgstr "Spara s&om..."
30686
30687 #~ msgid " State    : Stopped %s"
30688 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
30689
30690 #~ msgid " State    : Buffering %s"
30691 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Teletext on"
30695 #~ msgstr "Teletext"
30696
30697 #~ msgid "Based on Git commit: "
30698 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
30699
30700 #~ msgid "Login"
30701 #~ msgstr "Inloggning"
30702
30703 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30704 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
30705
30706 #~ msgid ""
30707 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30708 #~ "Are you sure you want to continue?"
30709 #~ msgstr ""
30710 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
30711 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
30712
30713 #~ msgid "Open playlist file"
30714 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
30715
30716 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30717 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Save file"
30721 #~ msgstr "Spara fil"
30722
30723 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30724 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
30725
30726 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
30727 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
30728
30729 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30730 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
30731
30732 #~ msgid "&Playlist"
30733 #~ msgstr "S&pellista"
30734
30735 #~ msgid "Show P&laylist"
30736 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
30737
30738 #~ msgid "Play&list..."
30739 #~ msgstr "Spel&lista..."
30740
30741 #~ msgid "&Preferences..."
30742 #~ msgstr "In&ställningar..."
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Minimal View..."
30746 #~ msgstr "Minimal vy"
30747
30748 #~ msgid "Card Selection"
30749 #~ msgstr "Val av kort"
30750
30751 #~ msgid "Customize"
30752 #~ msgstr "Anpassad"
30753
30754 #~ msgid "Outputs"
30755 #~ msgstr "Utmatningar"
30756
30757 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
30758 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
30759
30760 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
30761 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
30762
30763 #~ msgid ""
30764 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30765 #~ "playlist|*.xspf"
30766 #~ msgstr ""
30767 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
30768 #~ "spellista|*.xspf"
30769
30770 #~ msgid "RRD output file"
30771 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
30772
30773 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30774 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
30775
30776 #~ msgid "Bonjour"
30777 #~ msgstr "Bonjour"
30778
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
30781 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
30782 #~ "built-in default)."
30783 #~ msgstr ""
30784 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
30785 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
30786 #~ "inbyggda standardvärde)."
30787
30788 #~ msgid "Cube"
30789 #~ msgstr "Kub"
30790
30791 #~ msgid "Transparent Cube"
30792 #~ msgstr "Transparent kub"
30793
30794 #~ msgid "Cylinder"
30795 #~ msgstr "Cylinder"
30796
30797 #~ msgid "Sphere"
30798 #~ msgstr "Sfär"
30799
30800 #~ msgid "SQUAREXY"
30801 #~ msgstr "SQUAREXY"
30802
30803 #~ msgid "SQUARER"
30804 #~ msgstr "SQUARER"
30805
30806 #~ msgid "ASINXY"
30807 #~ msgstr "ASINXY"
30808
30809 #~ msgid "ASINR"
30810 #~ msgstr "ASINR"
30811
30812 #~ msgid "SINEXY"
30813 #~ msgstr "SINEXY"
30814
30815 #~ msgid "SINER"
30816 #~ msgstr "SINER"
30817
30818 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30819 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
30820
30821 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30822 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
30823
30824 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30825 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
30826
30827 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30828 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
30829
30830 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30831 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
30832
30833 #~ msgid "Number of bands"
30834 #~ msgstr "Antal band"
30835
30836 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30837 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
30838
30839 #~ msgid "Dolby Digital"
30840 #~ msgstr "Dolby Digital"
30841
30842 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
30843 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
30847 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
30848
30849 #~ msgid "MusicBrainz"
30850 #~ msgstr "MusicBrainz"
30851
30852 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30853 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
30854
30855 #~ msgid ""
30856 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30857 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
30860 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
30861 #~ "videofönstret."
30862
30863 #~ msgid "Audio CD - Track "
30864 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
30865
30866 #~ msgid ""
30867 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30868 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30869 #~ msgstr ""
30870 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
30871 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
30872
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
30875 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
30878 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
30879
30880 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
30881 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
30882
30883 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30884 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30888 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Seam Carving"
30892 #~ msgstr "Strömmar"
30893
30894 #~ msgid "VLC - Controller"
30895 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
30896
30897 #~ msgid "About..."
30898 #~ msgstr "Om..."
30899
30900 #~ msgid "A to B"
30901 #~ msgstr "A till B"
30902
30903 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30904 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
30905
30906 #~ msgid "&Update List"
30907 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
30908
30909 #~ msgid "Choose subtitles file"
30910 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
30911
30912 #~ msgid "&Equalizer"
30913 #~ msgstr "&Equalizer"
30914
30915 #~ msgid "&Title"
30916 #~ msgstr "&Titel"
30917
30918 #~ msgid "Undock from Interface"
30919 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
30920
30921 #~ msgid "Ctrl+U"
30922 #~ msgstr "Ctrl+U"
30923
30924 #~ msgid "Add Interfaces"
30925 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
30926
30927 #~ msgid "Add node"
30928 #~ msgstr "Lägg till nod"
30929
30930 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30931 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
30932
30933 #~ msgid "Ok"
30934 #~ msgstr "Ok"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Subscreen width."
30938 #~ msgstr "Helskärm %d"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Subscreen height."
30942 #~ msgstr "Ramhöjd"
30943
30944 #~ msgid "Get Stream Information"
30945 #~ msgstr "Få ströminformation"
30946
30947 #~ msgid "%i items in the playlist"
30948 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
30949
30950 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30951 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
30952
30953 #~ msgid "Input and Codecs"
30954 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "close"
30958 #~ msgstr "Stäng"
30959
30960 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30961 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30965 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
30966
30967 #~ msgid "Check for updates..."
30968 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
30969
30970 #~ msgid "No DVD Menus"
30971 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
30972
30973 #~ msgid "Disk Device"
30974 #~ msgstr "Diskenhet"
30975
30976 #~ msgid "Native or Skins"
30977 #~ msgstr "Original eller skal"
30978
30979 #~ msgid "Subtitles languages"
30980 #~ msgstr "Språk för undertexter"
30981
30982 #~ msgid "Skip Frames"
30983 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
30984
30985 #~ msgid "Display Device"
30986 #~ msgstr "Visningsenhet"
30987
30988 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30989 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "use Pause Color"
30993 #~ msgstr "Pausa endast"
30994
30995 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30996 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
30997
30998 #~ msgid "Enabled"
30999 #~ msgstr "Aktiverad"
31000
31001 #~ msgid "Image:"
31002 #~ msgstr "Bild:"
31003
31004 #~ msgid "Position:"
31005 #~ msgstr "Position:"
31006
31007 #~ msgid "Timestamp:"
31008 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
31009
31010 #~ msgid "Color:"
31011 #~ msgstr "Färg:"
31012
31013 #~ msgid "Opaqueness:"
31014 #~ msgstr "Opakhet:"
31015
31016 #~ msgid "(in pixels)"
31017 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Marquee:"
31021 #~ msgstr "On Screen Display"
31022
31023 #~ msgid "Timeout:"
31024 #~ msgstr "Tidsgräns:"
31025
31026 #~ msgid "Not Available"
31027 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
31028
31029 #~ msgid "Next track"
31030 #~ msgstr "Nästa spår"
31031
31032 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31033 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
31034
31035 #~ msgid "Go to time:"
31036 #~ msgstr "Gå till tid:"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "2 pass"
31040 #~ msgstr "2 Pass"
31041
31042 #~ msgid "&OK"
31043 #~ msgstr "&OK"
31044
31045 #~ msgid "&Delete"
31046 #~ msgstr "&Ta bort"
31047
31048 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31049 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
31050
31051 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31052 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
31053
31054 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31055 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
31056
31057 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31058 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
31059
31060 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31061 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
31062
31063 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31064 #~ msgstr ""
31065 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
31066
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31069 #~ "work."
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
31072 #~ "bokmärkning ska fungera."
31073
31074 #~ msgid "Input has changed "
31075 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
31076
31077 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31078 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31079
31080 #~ msgid "Stream and Media Info"
31081 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
31082
31083 #~ msgid ""
31084 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31085 #~ "Messages window."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
31088 #~ "meddelandefönstret."
31089
31090 #~ msgid "Don't show further errors"
31091 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
31092
31093 #~ msgid "Save Messages As..."
31094 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
31095
31096 #~ msgid "Options:"
31097 #~ msgstr "Alternativ:"
31098
31099 #~ msgid "Open..."
31100 #~ msgstr "Öppna..."
31101
31102 #~ msgid "Stream/Save"
31103 #~ msgstr "Ström/Spara"
31104
31105 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31106 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
31107
31108 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31109 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
31110
31111 #~ msgid "Customize:"
31112 #~ msgstr "Anpassa:"
31113
31114 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31115 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
31116
31117 #~ msgid "Advanced Settings..."
31118 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
31119
31120 #~ msgid "File:"
31121 #~ msgstr "Fil:"
31122
31123 #~ msgid "Disc type"
31124 #~ msgstr "Skivtyp"
31125
31126 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31127 #~ msgstr "Sök av skiva"
31128
31129 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31130 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31131
31132 #~ msgid "RTSP"
31133 #~ msgstr "RTSP"
31134
31135 #~ msgid "DVD device to use"
31136 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
31137
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31140 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
31143 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
31144
31145 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31146 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
31147
31148 #~ msgid ""
31149 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31150 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31151 #~ msgstr ""
31152 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
31153 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
31154
31155 #~ msgid "Title number."
31156 #~ msgstr "Titelnummer."
31157
31158 #~ msgid "Track number."
31159 #~ msgstr "Spårnummer."
31160
31161 #~ msgid "&Simple Add File..."
31162 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
31163
31164 #~ msgid "&Add URL..."
31165 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
31166
31167 #~ msgid "&Save Playlist..."
31168 #~ msgstr "&Spara spellista"
31169
31170 #~ msgid "Sort by &Title"
31171 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
31172
31173 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31174 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
31175
31176 #~ msgid "D&elete"
31177 #~ msgstr "Ta &bort"
31178
31179 #~ msgid "S&ort"
31180 #~ msgstr "S&ortera"
31181
31182 #~ msgid "&Selection"
31183 #~ msgstr "&Val"
31184
31185 #~ msgid "&View items"
31186 #~ msgstr "&Visa objekt"
31187
31188 #~ msgid "Play this Branch"
31189 #~ msgstr "Spela denna gren"
31190
31191 #~ msgid "Preparse"
31192 #~ msgstr "Förtolka"
31193
31194 #~ msgid "Sort this Branch"
31195 #~ msgstr "Sortera denna gren"
31196
31197 #~ msgid "Info"
31198 #~ msgstr "Info"
31199
31200 #~ msgid "%i items in playlist"
31201 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
31202
31203 #~ msgid "root"
31204 #~ msgstr "rot"
31205
31206 #~ msgid "Playlist is empty"
31207 #~ msgstr "Spellistan är tom"
31208
31209 #~ msgid "Can't save"
31210 #~ msgstr "Kan inte spara"
31211
31212 #~ msgid "New node"
31213 #~ msgstr "Ny nod"
31214
31215 #~ msgid "Alt"
31216 #~ msgstr "Alt"
31217
31218 #~ msgid "Ctrl"
31219 #~ msgstr "Ctrl"
31220
31221 #~ msgid "Target:"
31222 #~ msgstr "Mål:"
31223
31224 #~ msgid "MMSH"
31225 #~ msgstr "MMSH"
31226
31227 #~ msgid "Channel name"
31228 #~ msgstr "Kanalnamn"
31229
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31232 #~ "subtitles."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
31235 #~ "SubRIP-undertexter."
31236
31237 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31238 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
31239
31240 #~ msgid "Open file"
31241 #~ msgstr "Öppna fil"
31242
31243 #~ msgid ""
31244 #~ "\n"
31245 #~ "You have the latest version of VLC\n"
31246 #~ msgstr ""
31247 #~ "\n"
31248 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
31249
31250 #~ msgid "VLM stream"
31251 #~ msgstr "VLM-ström"
31252
31253 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
31254 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
31255
31256 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31257 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
31261 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
31262 #~ "access all of them."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
31265 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
31266 #~ "att komma åt dem alla."
31267
31268 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31269 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
31270
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31273 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31274 #~ "format.\n"
31275 #~ "\n"
31276 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31277 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31278 #~ msgstr ""
31279 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
31280 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
31281 #~ "\n"
31282 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
31283 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
31284
31285 #~ msgid "You must choose a stream"
31286 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
31287
31288 #~ msgid "Unable to find playlist"
31289 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
31290
31291 #~ msgid "Transcode video (if available)"
31292 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
31296 #~ "about it."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
31299 #~ "den."
31300
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
31303 #~ "about it."
31304 #~ msgstr ""
31305 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
31306 #~ "den."
31307
31308 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31309 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
31310
31311 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
31312 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
31313
31314 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31315 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
31316
31317 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31318 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
31319
31320 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31321 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
31322
31323 #~ msgid "Save to file"
31324 #~ msgstr "Spara till fil"
31325
31326 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31327 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
31328
31329 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31330 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Cartoon effect"
31334 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31338 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31339
31340 #~ msgid "Blurring"
31341 #~ msgstr "Suddar"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31345 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Wave effect"
31349 #~ msgstr "Vatteneffekt"
31350
31351 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31352 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31353
31354 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31355 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
31356
31357 #~ msgid "Image adjustment"
31358 #~ msgstr "Bildjustering"
31359
31360 #~ msgid "Video Options"
31361 #~ msgstr "Videoalternativ"
31362
31363 #~ msgid "Aspect Ratio"
31364 #~ msgstr "Bildförhållande"
31365
31366 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31372 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31373 #~ msgstr ""
31374 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
31375 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
31376
31377 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31378 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
31379
31380 #~ msgid "Smooth :"
31381 #~ msgstr "Mjuk :"
31382
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Preamp\n"
31385 #~ "12.0dB"
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Förstärk\n"
31388 #~ "12,0 dB"
31389
31390 #~ msgid "More Information"
31391 #~ msgstr "Mer information"
31392
31393 #~ msgid "Stopped"
31394 #~ msgstr "Stoppad"
31395
31396 #~ msgid "Playing"
31397 #~ msgstr "Spelar upp"
31398
31399 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31400 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
31401
31402 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31403 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
31404
31405 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31406 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
31407
31408 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31409 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
31410
31411 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31412 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
31413
31414 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31415 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
31416
31417 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31418 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
31419
31420 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31421 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
31422
31423 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31424 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
31425
31426 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31427 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
31428
31429 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31430 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
31431
31432 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31433 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
31434
31435 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31436 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
31437
31438 #~ msgid "Online Help"
31439 #~ msgstr "Onlinehjälp"
31440
31441 #~ msgid "Embedded playlist"
31442 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
31443
31444 #~ msgid "Previous playlist item"
31445 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
31446
31447 #~ msgid "Play slower"
31448 #~ msgstr "Spela långsammare"
31449
31450 #~ msgid "Play faster"
31451 #~ msgstr "Spela fortare"
31452
31453 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31454 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
31455
31456 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31457 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
31458
31459 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31460 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
31461
31462 #~ msgid ""
31463 #~ " (wxWidgets interface)\n"
31464 #~ "\n"
31465 #~ msgstr ""
31466 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
31467 #~ "\n"
31468
31469 #~ msgid "(c) "
31470 #~ msgstr "©"
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31474 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31475 #~ "\n"
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31478 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31479 #~ "\n"
31480
31481 #~ msgid "About %s"
31482 #~ msgstr "Om %s"
31483
31484 #~ msgid "Media &Info..."
31485 #~ msgstr "Me&diainfo..."
31486
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31489 #~ msgstr ""
31490 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
31491
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31494 #~ msgstr ""
31495 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
31496
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31499 #~ "and RAW)"
31500 #~ msgstr ""
31501 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
31502 #~ "OGG och RAW)"
31503
31504 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31505 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31509 #~ msgstr ""
31510 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
31511
31512 #~ msgid ""
31513 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31514 #~ msgstr ""
31515 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
31516
31517 #~ msgid ""
31518 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31519 #~ msgstr ""
31520 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
31521
31522 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31523 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
31524
31525 #~ msgid "RTP Unicast"
31526 #~ msgstr "RTP-unicast"
31527
31528 #~ msgid "Stream to a single computer."
31529 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
31530
31531 #~ msgid "RTP Multicast"
31532 #~ msgstr "RTP-multicast"
31533
31534 #~ msgid ""
31535 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
31536 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
31537 #~ "does not work over the Internet."
31538 #~ msgstr ""
31539 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
31540 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
31541 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
31542
31543 #~ msgid ""
31544 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
31545 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
31546 #~ "beginning with 239.255."
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
31549 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
31550 #~ "adress som börjar med 239.255."
31551
31552 #~ msgid ""
31553 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
31554 #~ "needs to send the stream several times."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
31557 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
31558
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31561 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31562 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31563 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
31566 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
31567 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
31568 #~ "adress:8080 som standard."
31569
31570 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31571 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
31572
31573 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31574 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
31575
31576 #~ msgid "Extended GUI"
31577 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
31578
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
31583 #~ "uppstart"
31584
31585 #~ msgid "Taskbar"
31586 #~ msgstr "Verktygsrad"
31587
31588 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31589 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
31590
31591 #~ msgid "Size to video"
31592 #~ msgstr "Storlek till video"
31593
31594 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31595 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
31596
31597 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31598 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
31599
31600 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31601 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
31602
31603 #~ msgid "Both"
31604 #~ msgstr "Båda"
31605
31606 #~ msgid "wxWidgets interface module"
31607 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
31608
31609 #~ msgid "last config"
31610 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
31611
31612 #~ msgid "EyeTV"
31613 #~ msgstr "EyeTV"
31614
31615 #~ msgid "Distortion"
31616 #~ msgstr "Distortion"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31620 #~ msgstr "Föregående fil"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31624 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Video canvas width"
31628 #~ msgstr "Video bredd"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Video canvas height"
31632 #~ msgstr "Video höjd"
31633
31634 #~ msgid "Allow"
31635 #~ msgstr "Tillåt"
31636
31637 #~ msgid "Prompt"
31638 #~ msgstr "Fråga"
31639
31640 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31641 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
31642
31643 #~ msgid "Never"
31644 #~ msgstr "Aldrig"
31645
31646 #~ msgid "Security options"
31647 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
31648
31649 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
31650 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
31651
31652 #~ msgid "Track Number"
31653 #~ msgstr "Spårnummer"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31657 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31661 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31664 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31665
31666 #~ msgid "Video Device"
31667 #~ msgstr "Videoenhet"
31668
31669 #~ msgid "Advanced Information"
31670 #~ msgstr "Avancerad information"
31671
31672 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
31673 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
31674
31675 #~ msgid "Interfaces"
31676 #~ msgstr "Gränssnitt"
31677
31678 #~ msgid "Some random name"
31679 #~ msgstr "Något slumpat namn"
31680
31681 #~ msgid "Find a name"
31682 #~ msgstr "Hitta ett namn"
31683
31684 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31685 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
31686
31687 #~ msgid "DCCP transport"
31688 #~ msgstr "DCCP-transport"
31689
31690 #~ msgid "Switch interface"
31691 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
31692
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31695 #~ "Restrictions Management measure."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
31698 #~ "Digital Restrictions Management."
31699
31700 #~ msgid "France"
31701 #~ msgstr "Frankrike"
31702
31703 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31704 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
31705
31706 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
31707 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
31708
31709 #~ msgid "Always display the video"
31710 #~ msgstr "Visa alltid videon"
31711
31712 #~ msgid "statistics update on"
31713 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
31714
31715 #~ msgid "statistics update off"
31716 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
31717
31718 #~ msgid ""
31719 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31720 #~ "window."
31721 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
31722
31723 #~ msgid "About VLC media player..."
31724 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
31725
31726 #~ msgid "Information about VLC media player."
31727 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
31731 #~ "read the distribution tab.\n"
31732 #~ "\n"
31733 #~ msgstr ""
31734 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
31735 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
31736 #~ "\n"
31737
31738 #~ msgid "Distribution License"
31739 #~ msgstr "Distributionslicens"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Always show video area"
31743 #~ msgstr "Visa alltid videon"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Video controls"
31747 #~ msgstr "Videofilter"
31748
31749 #~ msgid "Video Device Name "
31750 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
31751
31752 #~ msgid "Audio Device Name "
31753 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
31754
31755 #~ msgid "Update List"
31756 #~ msgstr "Uppdatera lista"
31757
31758 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31759 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
31760
31761 #~ msgid "print help for the advanced options"
31762 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid ""
31766 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
31767 #~ "I420, RV24, etc.)"
31768 #~ msgstr ""
31769 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
31770 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
31771
31772 #~ msgid "Charset"
31773 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
31774
31775 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31776 #~ msgstr ""
31777 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
31778
31779 #~ msgid "Remember wizard options"
31780 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
31781
31782 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31783 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Select Package"
31787 #~ msgstr "Välj en fil"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Binary"
31791 #~ msgstr "Bilinjär"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Plugin"
31795 #~ msgstr "Insticksmoduler"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Download"
31799 #~ msgstr "Hämta nu"
31800
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "\n"
31803 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31804 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "\n"
31807 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
31808 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
31809
31810 #~ msgid "Session descriptipn"
31811 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
31812
31813 #~ msgid "Codec Name"
31814 #~ msgstr "Kodekens namn"
31815
31816 #~ msgid "Codec Description"
31817 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
31818
31819 #~ msgid "Select the device"
31820 #~ msgstr "Välj enheten"
31821
31822 #~ msgid "Visualisation"
31823 #~ msgstr "Visualisering"
31824
31825 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31826 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
31827
31828 #~ msgid "Find one here too"
31829 #~ msgstr "Hitta ett här också"
31830
31831 #~ msgid "1."
31832 #~ msgstr "1."
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Close controller"
31836 #~ msgstr "Kontroller"
31837
31838 #~ msgid "More"
31839 #~ msgstr "Mer"
31840
31841 #~ msgid "Quit Player"
31842 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Randomize playlist order"
31846 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Repeat current"
31850 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Select Da Directory !"
31854 #~ msgstr "Välj en katalog"
31855
31856 #~ msgid "Volume in %"
31857 #~ msgstr "Volym i %"
31858
31859 #~ msgid "No random"
31860 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "goto is deprecated"
31864 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Replay Gain type"
31868 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
31869
31870 #~ msgid "Report a Bug"
31871 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
31872
31873 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31874 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31875
31876 #~ msgid "Manage"
31877 #~ msgstr "Hantera"
31878
31879 #~ msgid "Ctrl+X"
31880 #~ msgstr "Ctrl+X"
31881
31882 #~ msgid "Remaining Time"
31883 #~ msgstr "Återstående tid"
31884
31885 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
31886 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
31887
31888 #~ msgid "Bad last.fm Username"
31889 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
31890
31891 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
31892 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
31893
31894 #~ msgid "Raw write"
31895 #~ msgstr "Råskrivning"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "RTCP destination port number"
31899 #~ msgstr "Sessionsnamn"
31900
31901 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31902 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
31903
31904 #~ msgid "UDP-Lite"
31905 #~ msgstr "UDP-Lite"
31906
31907 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31908 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
31909
31910 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31911 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
31912
31913 #~ msgid "Track number/Position"
31914 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
31915
31916 #~ msgid "Hide Menus..."
31917 #~ msgstr "Dölj menyer..."
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Show columns"
31921 #~ msgstr "Showtunes"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31925 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
31926
31927 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
31928 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
31929
31930 #~ msgid "OSS Device"
31931 #~ msgstr "OSS-enhet"
31932
31933 #~ msgid "DirectX Device"
31934 #~ msgstr "DirectX-enhet"
31935
31936 #~ msgid "Alsa Device"
31937 #~ msgstr "Alsa-enhet"
31938
31939 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31940 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
31941
31942 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31943 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
31944
31945 #~ msgid "(no title)"
31946 #~ msgstr "(ingen titel)"
31947
31948 #~ msgid "(no artist)"
31949 #~ msgstr "(ingen artist)"
31950
31951 #~ msgid "(no album)"
31952 #~ msgstr "(inget album)"
31953
31954 #~ msgid "no artist"
31955 #~ msgstr "ingen artist"
31956
31957 #~ msgid "no album"
31958 #~ msgstr "inget album"
31959
31960 #~ msgid "Podcast"
31961 #~ msgstr "Poddsändning"
31962
31963 #~ msgid "SAP sessions"
31964 #~ msgstr "SAP-sessioner"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Ctrl+Z"
31968 #~ msgstr "Ctrl"
31969
31970 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31971 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
31972
31973 #~ msgid "Sound Files"
31974 #~ msgstr "Ljudfiler"
31975
31976 #~ msgid "Growl server"
31977 #~ msgstr "Growl-server"
31978
31979 #~ msgid "Growl password"
31980 #~ msgstr "Growl-lösenord"
31981
31982 #~ msgid "Growl UDP port"
31983 #~ msgstr "Growl UDP-port"
31984
31985 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31986 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Halve sample rate"
31990 #~ msgstr "Samplingshastighet"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Video monitoring filter"
31994 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Statistics input file"
31998 #~ msgstr "Statistik"
31999
32000 #~ msgid "CDDB Artist"
32001 #~ msgstr "CDDB Artist"
32002
32003 #~ msgid "CDDB Genre"
32004 #~ msgstr "CDDB Genre"
32005
32006 #~ msgid "CDDB Year"
32007 #~ msgstr "CDDB År"
32008
32009 #~ msgid "CDDB Title"
32010 #~ msgstr "CDDB Titel"
32011
32012 #~ msgid "CD-Text Message"
32013 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
32014
32015 #~ msgid "CD-Text Title"
32016 #~ msgstr "CD-Text Titel"
32017
32018 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32019 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
32020
32021 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32022 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
32023
32024 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32025 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
32026
32027 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
32028 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
32029
32030 #~ msgid "Do not display further errors"
32031 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
32032
32033 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32034 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
32035
32036 #~ msgid "M3U file"
32037 #~ msgstr "M3U-fil"
32038
32039 #~ msgid "Sorted by Artist"
32040 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
32041
32042 #~ msgid "Sorted by Album"
32043 #~ msgstr "Sorterad efter album"
32044
32045 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
32046 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
32047
32048 #~ msgid "General interface setttings"
32049 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
32050
32051 #~ msgid "CDDB Disc ID"
32052 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
32053
32054 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32055 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
32056
32057 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
32058 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
32059
32060 #~ msgid "CD-Text Genre"
32061 #~ msgstr "CD-Text Genre"
32062
32063 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32064 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
32065
32066 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32067 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
32068
32069 #~ msgid "Video snapshot directory"
32070 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
32071
32072 #~ msgid ""
32073 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
32074 #~ msgstr ""
32075 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
32076 #~ "advanced)"
32077
32078 #~ msgid "All items, unsorted"
32079 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
32080
32081 #~ msgid "DCA"
32082 #~ msgstr "DCA"
32083
32084 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
32085 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
32089 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
32090
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
32093 #~ "the program:"
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
32096 #~ "programmet:"
32097
32098 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32099 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
32100
32101 #~ msgid "Open Messages Window"
32102 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
32103
32104 #~ msgid "Dismiss"
32105 #~ msgstr "Stäng"
32106
32107 #~ msgid "Timestamp"
32108 #~ msgstr "Tidsstämpel"
32109
32110 #~ msgid "Center-Center"
32111 #~ msgstr "Center-Center"
32112
32113 #~ msgid "Left-Center"
32114 #~ msgstr "Vänster-Center"
32115
32116 #~ msgid "Right-Center"
32117 #~ msgstr "Höger-Center"
32118
32119 #~ msgid "Center-Top"
32120 #~ msgstr "Center-Topp"
32121
32122 #~ msgid "Left-Top"
32123 #~ msgstr "Vänster-Topp"
32124
32125 #~ msgid "Right-Top"
32126 #~ msgstr "Höger-Topp"
32127
32128 #~ msgid "Center-Bottom"
32129 #~ msgstr "Center-Botten"
32130
32131 #~ msgid "Left-Bottom"
32132 #~ msgstr "Vänster-Botten"
32133
32134 #~ msgid "Right-Bottom"
32135 #~ msgstr "Höger-Botten"
32136
32137 #~ msgid "More info"
32138 #~ msgstr "Mer info"
32139
32140 #~ msgid "Control interface settings"
32141 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
32145 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
32146 #~ msgstr ""
32147 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
32148 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
32149
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
32152 #~ "here (x coordinate)."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
32155 #~ "här(x kordinater)."
32156
32157 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
32158 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Program to select"
32162 #~ msgstr "Program"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Programs to select"
32166 #~ msgstr "Program"
32167
32168 #~ msgid "DTS"
32169 #~ msgstr "DTS"
32170
32171 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
32172 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
32173
32174 #~ msgid "Default to 4212"
32175 #~ msgstr "Standard till 4212"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Go To Position"
32179 #~ msgstr "Position"
32180
32181 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
32182 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
32183
32184 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
32185 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
32186
32187 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
32188 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
32189
32190 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32191 #~ msgstr "Blanda spellistan"
32192
32193 #~ msgid "Check for updates now !"
32194 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
32195
32196 #~ msgid "Font filename"
32197 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
32201 #~ msgstr "Service upphittning"
32202
32203 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
32204 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
32205
32206 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
32207 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
32208
32209 #~ msgid "Height in pixels"
32210 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
32211
32212 #~ msgid "Ascii Art"
32213 #~ msgstr "ASCII-grafik"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Small playlist"
32217 #~ msgstr "Spara spellista"
32218
32219 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32220 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
32221
32222 #~ msgid "raw DV demuxer"
32223 #~ msgstr "raw DV demuxer"
32224
32225 #~ msgid "Enable CABAC"
32226 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
32227
32228 #~ msgid "Analyse mode"
32229 #~ msgstr "Analysläge"
32230
32231 #~ msgid "Properties"
32232 #~ msgstr "Egenskaper"
32233
32234 #~ msgid "from "
32235 #~ msgstr "från "
32236
32237 #~ msgid "type : "
32238 #~ msgstr "typ : "
32239
32240 #~ msgid "URL : "
32241 #~ msgstr "URL : "
32242
32243 #~ msgid "file size : "
32244 #~ msgstr "filstorlek : "
32245
32246 #~ msgid "file md5 hash : "
32247 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
32248
32249 #~ msgid "Choose a mirror"
32250 #~ msgstr "Välj en spegel"
32251
32252 #~ msgid ""
32253 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
32254 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
32255 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
32256 #~ "\n"
32257 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
32258 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
32259 #~ "\n"
32260 #~ "For more information, have a look at the web site."
32261 #~ msgstr ""
32262 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
32263 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
32264 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
32265 #~ "\n"
32266 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
32267 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
32268 #~ "bandbredd.\n"
32269 #~ "\n"
32270 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
32271
32272 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32273 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
32274
32275 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32276 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
32277
32278 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32279 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
32280
32281 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32282 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
32283
32284 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32285 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
32286
32287 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32288 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
32289
32290 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32291 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
32292
32293 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32294 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
32295
32296 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
32297 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32298
32299 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
32302
32303 #~ msgid "Channel mixer"
32304 #~ msgstr "Kanal mixer"
32305
32306 #~ msgid "Choose program (SID)"
32307 #~ msgstr "Välj program (SID)"
32308
32309 #~ msgid "Choose programs"
32310 #~ msgstr "Välj program"
32311
32312 #~ msgid "Choose audio track"
32313 #~ msgstr "Välj audiospår"
32314
32315 #~ msgid "Choose subtitles track"
32316 #~ msgstr "Välj undertextspår"
32317
32318 #~ msgid "Segment "
32319 #~ msgstr "Segment "
32320
32321 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
32322 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
32323
32324 #~ msgid "Current version"
32325 #~ msgstr "Nuvarande version"
32326
32327 #~ msgid "Your version"
32328 #~ msgstr "Din version"
32329
32330 #~ msgid "UPnP"
32331 #~ msgstr "UPnP"
32332
32333 #~ msgid "Streamming"
32334 #~ msgstr "Strömmande"
32335
32336 #~ msgid "RSS"
32337 #~ msgstr "RSS"
32338
32339 #~ msgid "Windows GAPI"
32340 #~ msgstr "Windows GAPI"
32341
32342 #~ msgid "Windows GDI"
32343 #~ msgstr "Windows GDI"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Access modules settings"
32347 #~ msgstr "Markera allt"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Audio output modules settings"
32351 #~ msgstr "Paus"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Decoder modules settings"
32355 #~ msgstr "Markera allt"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Demuxers settings"
32359 #~ msgstr "Markera allt"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Text renderer settings"
32363 #~ msgstr "Markera allt"
32364
32365 #~ msgid ""
32366 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32367 #~ "\n"
32368 #~ msgstr ""
32369 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
32370 #~ "\n"
32371
32372 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32373 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Choose a stream output"
32377 #~ msgstr "Paus"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Dummy stream ouput"
32381 #~ msgstr "Paus"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "File stream ouput"
32385 #~ msgstr "Paus"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Stream "
32389 #~ msgstr "Stopp "
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Planes"
32393 #~ msgstr "Spela upp"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Number of Streams"
32397 #~ msgstr "Paus"
32398
32399 #~ msgid "Flags"
32400 #~ msgstr "Flaggor"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "playlist metademux"
32404 #~ msgstr "Föregående fil"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Segment Filename"
32408 #~ msgstr "Arkiv"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Muxing Application"
32412 #~ msgstr "Om VLC"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Writing Application"
32416 #~ msgstr "Om VLC"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Codec Setting"
32420 #~ msgstr "Markera allt"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Codec Info"
32424 #~ msgstr "Radera"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Codec Download"
32428 #~ msgstr "Radera"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Display Resolution"
32432 #~ msgstr "Markera allt"
32433
32434 #~ msgid "Instrumental Pop"
32435 #~ msgstr "Instrumental Pop"
32436
32437 #~ msgid "Instrumental Rock"
32438 #~ msgstr "Instrumental Rock"
32439
32440 #~ msgid "Pop/Funk"
32441 #~ msgstr "Pop/Funk"
32442
32443 #~ msgid "Psychadelic"
32444 #~ msgstr "Psykadelisk"
32445
32446 #~ msgid "Acid Punk"
32447 #~ msgstr "Acid Punk"
32448
32449 #~ msgid "Acid Jazz"
32450 #~ msgstr "Acid Jazz"
32451
32452 #~ msgid "Rock & Roll"
32453 #~ msgstr "Rock & Roll"
32454
32455 #~ msgid "Hard Rock"
32456 #~ msgstr "Hårdrock"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Prev Chapter"
32460 #~ msgstr "Kapitel"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
32464 #~ msgstr "Markera allt"
32465
32466 #~ msgid "<unknown>"
32467 #~ msgstr "<okänd>"
32468
32469 #~ msgid "GNOME"
32470 #~ msgstr "GNOME"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "GNOME interface"
32474 #~ msgstr "Göm andra"
32475
32476 #~ msgid "_Open File..."
32477 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32478
32479 #~ msgid "Open a file"
32480 #~ msgstr "Öppna en fil"
32481
32482 #~ msgid "Open _Disc..."
32483 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
32484
32485 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32486 #~ msgstr "Öppna skiva"
32487
32488 #~ msgid "_Network Stream..."
32489 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Select a network stream"
32493 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32494
32495 #~ msgid "_Title"
32496 #~ msgstr "_Titel"
32497
32498 #~ msgid "_Chapter"
32499 #~ msgstr "_Kapitel"
32500
32501 #~ msgid "_Language"
32502 #~ msgstr "Språk"
32503
32504 #~ msgid "_Subtitles"
32505 #~ msgstr "_Undertext"
32506
32507 #~ msgid "_Fullscreen"
32508 #~ msgstr "_Helskärm"
32509
32510 #~ msgid "_Audio"
32511 #~ msgstr "_Nästa objekt"
32512
32513 #~ msgid "_Video"
32514 #~ msgstr "_Video"
32515
32516 #~ msgid "Net"
32517 #~ msgstr "Nätverk"
32518
32519 #~ msgid "Stop Stream"
32520 #~ msgstr "Stopp"
32521
32522 #~ msgid "Fast"
32523 #~ msgstr "Spola framåt"
32524
32525 #~ msgid "Play Faster"
32526 #~ msgstr "Spola framåt"
32527
32528 #~ msgid "Previous file"
32529 #~ msgstr "Föregående fil"
32530
32531 #~ msgid "Next File"
32532 #~ msgstr "Nästa file"
32533
32534 #~ msgid "Title:"
32535 #~ msgstr "Titel:"
32536
32537 #~ msgid "Chapter:"
32538 #~ msgstr "Kapitel:"
32539
32540 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32541 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32542
32543 #~ msgid "FEC"
32544 #~ msgstr "FEC"
32545
32546 #~ msgid "Url"
32547 #~ msgstr "Url"
32548
32549 #~ msgid "Path:"
32550 #~ msgstr "Sökväg:"
32551
32552 #~ msgid "Gtk+"
32553 #~ msgstr "Gtk+"
32554
32555 #~ msgid "_File"
32556 #~ msgstr "_Fil"
32557
32558 #~ msgid "_Close"
32559 #~ msgstr "_Stäng"
32560
32561 #~ msgid "E_xit"
32562 #~ msgstr "_Avsluta"
32563
32564 #~ msgid "Exit the program"
32565 #~ msgstr "Avsluta VLC"
32566
32567 #~ msgid "_View"
32568 #~ msgstr "_Visa"
32569
32570 #~ msgid "_Settings"
32571 #~ msgstr "_Inställningar"
32572
32573 #~ msgid "_Help"
32574 #~ msgstr "_Hjälp"
32575
32576 #~ msgid "_About..."
32577 #~ msgstr "_Om VLC..."
32578
32579 #~ msgid "About this application"
32580 #~ msgstr "Om VLC"
32581
32582 #~ msgid "_Play"
32583 #~ msgstr "S_pela upp"
32584
32585 #~ msgid "Go to:"
32586 #~ msgstr "Gå till:"
32587
32588 #~ msgid "_Invert"
32589 #~ msgstr "_Invertera"
32590
32591 #~ msgid "_Select"
32592 #~ msgstr "_Välj"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Gtk2 interface"
32596 #~ msgstr "Göm andra"
32597
32598 #~ msgid "_New"
32599 #~ msgstr "_Ny"
32600
32601 #~ msgid "_Edit"
32602 #~ msgstr "Redigera"
32603
32604 #~ msgid "_About"
32605 #~ msgstr "Om VLC"
32606
32607 #~ msgid "Languages"
32608 #~ msgstr "Språk"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "KDE interface"
32612 #~ msgstr "Göm andra"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Fit To Screen"
32616 #~ msgstr "Helskärm"
32617
32618 #~ msgid "TTL"
32619 #~ msgstr "TTL"
32620
32621 #~ msgid "Ogg"
32622 #~ msgstr "Ogg"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Pause stream"
32626 #~ msgstr "Paus"
32627
32628 #~ msgid "MRL :"
32629 #~ msgstr "MRL :"
32630
32631 #~ msgid "FTP"
32632 #~ msgstr "FTP"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "file://"
32636 #~ msgstr "Titel:"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "ftp://"
32640 #~ msgstr "Titel:"
32641
32642 #~ msgid "http://"
32643 #~ msgstr "http://"
32644
32645 #~ msgid "udp://@:1234"
32646 #~ msgstr "udp://@:1234"
32647
32648 #~ msgid "udp6://@:1234"
32649 #~ msgstr "udp6://@:1234"
32650
32651 #~ msgid "rtp://"
32652 #~ msgstr "rtp://"
32653
32654 #~ msgid "rtp6://"
32655 #~ msgstr "rtp6://"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Stream:"
32659 #~ msgstr "Stopp"
32660
32661 #~ msgid "client"
32662 #~ msgstr "klient"
32663
32664 #~ msgid "/dev/dsp"
32665 #~ msgstr "/dev/dsp"
32666
32667 #~ msgid "/dev/video"
32668 #~ msgstr "/dev/video"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Codec :"
32672 #~ msgstr "Radera"
32673
32674 #~ msgid "huff"
32675 #~ msgstr "huff"
32676
32677 #~ msgid "http://www.videolan.org"
32678 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "FileInfo"
32682 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32686 #~ msgstr "Öppna skiva"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Open a network stream"
32690 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32691
32692 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
32693 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
32694
32695 #~ msgid "Exit this program"
32696 #~ msgstr "Avsluta detta program"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Show the program logs"
32700 #~ msgstr "Avsluta VLC"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "About this program"
32704 #~ msgstr "Avsluta VLC"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Simple &Open ..."
32708 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32712 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32713
32714 #~ msgid "&Eject Disc"
32715 #~ msgstr "Mata ut skiva"
32716
32717 #~ msgid "E&xit"
32718 #~ msgstr "Avsluta"
32719
32720 #~ msgid "&File info..."
32721 #~ msgstr "&Filinformation..."
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid ""
32725 #~ " (wxWindows interface)\n"
32726 #~ "\n"
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ " Göm andra\n"
32729 #~ "\n"
32730
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32733 #~ "\n"
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32736 #~ "\n"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Playlist Item options"
32740 #~ msgstr "Föregående fil"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Group Info"
32744 #~ msgstr "Radera"
32745
32746 #~ msgid "CD Audio"
32747 #~ msgstr "CD-ljud"
32748
32749 #~ msgid "WebCam"
32750 #~ msgstr "Webbkamera"
32751
32752 #~ msgid "TV Card"
32753 #~ msgstr "TV Kort"
32754
32755 #~ msgid "Kfir"
32756 #~ msgstr "Kfir"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "&Simple Add..."
32760 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "&Disable"
32764 #~ msgstr "Arkiv"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "&Select All"
32768 #~ msgstr "Markera allt"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Item Infos"
32772 #~ msgstr "Radera"
32773
32774 #~ msgid "no info"
32775 #~ msgstr "ingen info"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "General Settings"
32779 #~ msgstr "Markera allt"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32783 #~ msgstr "Markera allt"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32787 #~ msgstr "Paus"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Bitrate Options"
32791 #~ msgstr "Paus"
32792
32793 #~ msgid "Fonts"
32794 #~ msgstr "Typsnitt"
32795
32796 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
32797 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
32798
32799 #~ msgid "log filename"
32800 #~ msgstr "filnamn för logg"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "SAP interface"
32804 #~ msgstr "Göm andra"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Dummy stream"
32808 #~ msgstr "Paus"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Standard stream"
32812 #~ msgstr "Stopp"
32813
32814 #~ msgid "Adjust"
32815 #~ msgstr "Justera"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "List of vout modules"
32819 #~ msgstr "Paus"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "logo video filter"
32823 #~ msgstr "Föregående fil"
32824
32825 #~ msgid "XOSD module"
32826 #~ msgstr "XOSD-modul"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "xosd interface"
32830 #~ msgstr "Göm andra"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Close Menu"
32834 #~ msgstr "Radera"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Advanced open options"
32838 #~ msgstr "Paus"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32842 #~ msgstr "Göm andra"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "osd text filter"
32846 #~ msgstr "Nästa file"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "&Title:"
32850 #~ msgstr "Titel:"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "&Chapter:"
32854 #~ msgstr "Kapitel:"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Open &file..."
32858 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Open &disc..."
32862 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "&Network stream..."
32866 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "&Hide interface"
32870 #~ msgstr "Göm andra"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "&Add interface"
32874 #~ msgstr "Göm andra"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Spawn a new interface"
32878 #~ msgstr "Göm andra"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "C&hannels"
32882 #~ msgstr "Kanal:"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Sc&reen"
32886 #~ msgstr "Helskärm"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "&Language"
32890 #~ msgstr "Språk"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "&Subtitles"
32894 #~ msgstr "Undertext"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "&Add subtitles..."
32898 #~ msgstr "Undertext"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Exit"
32902 #~ msgstr "_Avsluta"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Select next title"
32906 #~ msgstr "Markera allt"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "&Mute"
32910 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Open network"
32914 #~ msgstr "Öppna nätverk"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "&Disc..."
32918 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "&Network..."
32922 #~ msgstr "Nätverk"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Delete &all"
32926 #~ msgstr "Markera allt"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Native Windows interface"
32930 #~ msgstr "Göm andra"
32931
32932 #~ msgid "Language 0x%x"
32933 #~ msgstr "Språk 0x%x"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "All files"
32937 #~ msgstr "Arkiv"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Add file"
32941 #~ msgstr "Undertext"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Stream Output MRL"
32945 #~ msgstr "Paus"
32946
32947 #~ msgid "A_udio"
32948 #~ msgstr "_Språk"
32949
32950 #~ msgid "Open a File"
32951 #~ msgstr "Öppna fil"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Open file..."
32955 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32959 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
32960
32961 #~ msgid "Video filters settings"
32962 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32966 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32970 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
32971
32972 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32973 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
32974
32975 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32976 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
32977
32978 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32979 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
32980
32981 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32982 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
32983
32984 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32985 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
32986
32987 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32988 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
32989
32990 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32991 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32995 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
32996
32997 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32998 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
32999
33000 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33001 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
33002
33003 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33004 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
33005
33006 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33007 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
33008
33009 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33010 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
33011
33012 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33013 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
33014
33015 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33016 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
33017
33018 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33019 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Playlist metademux"
33023 #~ msgstr "Spellistevy"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Muxing application"
33027 #~ msgstr "Program"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Writing application"
33031 #~ msgstr "Program"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Native playlist import"
33035 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Mime type"
33039 #~ msgstr "Skivtyp"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Playlist stress tests"
33043 #~ msgstr "Spellistan är tom"
33044
33045 #~ msgid "DAAP shares"
33046 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
33050 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
33051
33052 #~ msgid "Automatic black border cropping."
33053 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Marquee text to display."
33057 #~ msgstr "On Screen Display"
33058
33059 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
33060 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
33061
33062 #~ msgid "History parameter"
33063 #~ msgstr "Historikparameter"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33068 #~ "minute, %S = second)."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
33071 #~ "%S = sekund"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Big"
33075 #~ msgstr "Brygga"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Extra Audio File"
33079 #~ msgstr "Ljudfilter"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "QWidget"
33083 #~ msgstr "Bredd"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "margin"
33087 #~ msgstr "Amharic"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "spacing"
33091 #~ msgstr "Mellanlagring"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "QPushButton"
33095 #~ msgstr "Pushto"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "line"
33099 #~ msgstr "Oliv"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "QGroupBox"
33103 #~ msgstr "Grupp"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "enabled"
33107 #~ msgstr "aktivera"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "checkable"
33111 #~ msgstr "aktivera"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33115 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Disk"
33119 #~ msgstr "Skiva"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
33123 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
33127 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
33131 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33132
33133 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
33134 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Justification"
33138 #~ msgstr "Förstärkning"
33139
33140 #~ msgid "Growl"
33141 #~ msgstr "Growl"
33142
33143 #~ msgid "MSN"
33144 #~ msgstr "MSN"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Vertical border width"
33148 #~ msgstr "Video bredd"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Horizontal border width"
33152 #~ msgstr "Horisontell"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33156 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Audioscrobbler password"
33160 #~ msgstr "Growl-lösenord"
33161
33162 #~ msgid "Connecting..."
33163 #~ msgstr "Ansluter..."
33164
33165 #~ msgid "QT interface"
33166 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
33167
33168 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
33169 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
33170
33171 #~ msgid "Checking for Updates..."
33172 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."